]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/tr.po
Uniformise some error messages, translate all dutch undefined.
[lilypond.git] / po / tr.po
1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
19 #: convertrules.py:12
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr ""
23
24 #: convertrules.py:13
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
26 msgstr ""
27
28 #: convertrules.py:14
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr ""
32
33 #: convertrules.py:2398
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr ""
36
37 #: convertrules.py:2401
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr ""
40
41 #: convertrules.py:2404
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr ""
45
46 #: convertrules.py:2407
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr ""
49
50 #: fontextract.py:26
51 #, fuzzy, python-format
52 msgid "Scanning %s"
53 msgstr "uyarı: %s"
54
55 #: fontextract.py:71
56 #, python-format
57 msgid "Extracted %s"
58 msgstr ""
59
60 #: fontextract.py:86
61 #, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
63 msgstr ""
64
65 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
66 #, python-format
67 msgid "Invoking `%s'"
68 msgstr "`%s' çağrılıyor"
69
70 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
71 #, python-format
72 msgid "Running %s..."
73 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
74
75 #: lilylib.py:203
76 #, fuzzy, python-format
77 msgid "Usage: %s"
78 msgstr "uyarı: %s"
79
80 #: abc2ly.py:1351
81 msgid ""
82 "This program converts ABC music files (see\n"
83 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
84 msgstr ""
85
86 #: abc2ly.py:1354
87 #, fuzzy
88 msgid "set output filename to FILE"
89 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
90
91 #: abc2ly.py:1356
92 msgid "be strict about succes"
93 msgstr ""
94
95 #: abc2ly.py:1358
96 msgid "preserve ABC's notion of beams"
97 msgstr ""
98
99 #: convert-ly.py:41
100 msgid ""
101 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
102 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
103 "\n"
104 "Examples:\n"
105 "\n"
106 "  convert-ly -e old.ly\n"
107 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
108 msgstr ""
109
110 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
111 #, c-format, python-format
112 msgid "warning: %s"
113 msgstr "uyarı: %s"
114
115 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
116 #, c-format, python-format
117 msgid "error: %s"
118 msgstr "hata: %s"
119
120 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
121 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
122 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
123
124 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
125 msgid "It comes with NO WARRANTY."
126 msgstr "HİÇBİR GARANTİ  ile gelmez."
127
128 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
129 msgid "VERSION"
130 msgstr ""
131
132 #: convert-ly.py:90
133 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
134 msgstr ""
135
136 #: convert-ly.py:93
137 msgid "edit in place"
138 msgstr ""
139
140 #: convert-ly.py:96
141 msgid "do not add \\version command if missing"
142 msgstr ""
143
144 #: convert-ly.py:102
145 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
146 msgstr ""
147
148 #: convert-ly.py:107
149 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
150 msgstr ""
151
152 #: convert-ly.py:154
153 msgid "Applying conversion: "
154 msgstr ""
155
156 #: convert-ly.py:167
157 msgid "Error while converting"
158 msgstr ""
159
160 #: convert-ly.py:169
161 msgid "Stopping at last succesful rule"
162 msgstr ""
163
164 #: convert-ly.py:191
165 #, fuzzy, python-format
166 msgid "Processing `%s'... "
167 msgstr "`%s' işleniyor..."
168
169 #: convert-ly.py:278 source-file.cc:54
170 #, c-format, python-format
171 msgid "cannot open file: `%s'"
172 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
173
174 #: convert-ly.py:285
175 #, fuzzy, python-format
176 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
177 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
178
179 #: etf2ly.py:1198
180 msgid ""
181 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
182 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
183 "ready-to-use LilyPond file."
184 msgstr ""
185
186 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
187 msgid "write output to FILE"
188 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
189
190 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
191 msgid "FILE"
192 msgstr "DOSYA"
193
194 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
195 #, fuzzy
196 msgid "show warranty"
197 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
198
199 #: lilypond-book.py:71
200 #, fuzzy
201 msgid ""
202 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
203 "document.\n"
204 "\n"
205 "Example usage:\n"
206 "\n"
207 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
208 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
209 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
210 msgstr ""
211 "LilyPond'un küçük  parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
212 "çalıştırır. \n"
213 " Örnek kullanım:\n"
214 "\n"
215 "    lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
216 "    lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
217 "    lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
218 "\n"
219
220 #: lilypond-book.py:87
221 #, python-format
222 msgid "Exiting (%d)..."
223 msgstr "Mevcut (%d)..."
224
225 #: lilypond-book.py:119
226 #, python-format
227 msgid "Copyright (c) %s by"
228 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
229
230 #: lilypond-book.py:130
231 msgid "FILTER"
232 msgstr "SÜZGEÇ"
233
234 #: lilypond-book.py:133
235 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
236 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
237
238 #: lilypond-book.py:136
239 #, fuzzy
240 msgid ""
241 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
242 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
243
244 #: lilypond-book.py:139
245 msgid "add DIR to include path"
246 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
247
248 #: lilypond-book.py:144
249 msgid "write output to DIR"
250 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
251
252 #: lilypond-book.py:148
253 msgid "COMMAND"
254 msgstr "KOMUT"
255
256 #: lilypond-book.py:149
257 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
258 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
259
260 #: lilypond-book.py:160
261 msgid ""
262 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
263 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
264 msgstr ""
265
266 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
267 msgid "be verbose"
268 msgstr "daha fazla bilgi ver"
269
270 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
271 msgid "show warranty and copyright"
272 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
273
274 #: lilypond-book.py:779
275 #, python-format
276 msgid "file not found: %s"
277 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
278
279 #: lilypond-book.py:1010
280 #, fuzzy, python-format
281 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
282 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
283
284 #: lilypond-book.py:1013
285 #, fuzzy, python-format
286 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
287 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
288
289 #: lilypond-book.py:1017
290 #, python-format
291 msgid "deprecated ly-option used: %s"
292 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
293
294 #: lilypond-book.py:1020
295 #, python-format
296 msgid "compatibility mode translation: %s"
297 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
298
299 #: lilypond-book.py:1039
300 #, python-format
301 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
302 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
303
304 #: lilypond-book.py:1394
305 #, python-format
306 msgid "Opening filter `%s'"
307 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
308
309 #: lilypond-book.py:1411
310 #, python-format
311 msgid "`%s' failed (%d)"
312 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
313
314 #: lilypond-book.py:1412
315 msgid "The error log is as follows:"
316 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
317
318 #: lilypond-book.py:1482
319 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
320 msgstr ""
321
322 #: lilypond-book.py:1592
323 msgid "Writing snippets..."
324 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
325
326 #: lilypond-book.py:1597
327 msgid "Processing..."
328 msgstr "İşleniyor..."
329
330 #: lilypond-book.py:1601
331 msgid "All snippets are up to date..."
332 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
333
334 #: lilypond-book.py:1611
335 #, fuzzy, python-format
336 msgid "cannot determine format for: %s"
337 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
338
339 #: lilypond-book.py:1622
340 #, fuzzy, python-format
341 msgid "%s is up to date."
342 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
343
344 #: lilypond-book.py:1628
345 #, python-format
346 msgid "Writing `%s'..."
347 msgstr "`%s' yazılıyor..."
348
349 #: lilypond-book.py:1683
350 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
351 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
352
353 #: lilypond-book.py:1687
354 #, python-format
355 msgid "Reading %s..."
356 msgstr "%s okunuyor..."
357
358 #: lilypond-book.py:1706
359 msgid "Dissecting..."
360 msgstr "Açımlanıyor..."
361
362 #: lilypond-book.py:1722
363 #, python-format
364 msgid "Compiling %s..."
365 msgstr "%s derleniyor..."
366
367 #: lilypond-book.py:1731
368 #, python-format
369 msgid "Processing include: %s"
370 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
371
372 #: lilypond-book.py:1745
373 #, fuzzy, python-format
374 msgid "Removing `%s'"
375 msgstr "`%s' çağrılıyor"
376
377 #: lilypond-book.py:1821
378 #, fuzzy, python-format
379 msgid "Writing fonts to %s..."
380 msgstr "`%s' yazılıyor..."
381
382 #: lilypond-book.py:1836
383 msgid "option --psfonts not used"
384 msgstr ""
385
386 #: lilypond-book.py:1837
387 msgid "processing with dvips will have no fonts"
388 msgstr ""
389
390 #: lilypond-book.py:1840
391 msgid "DVIPS usage:"
392 msgstr ""
393
394 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
395 msgid "warning: "
396 msgstr "uyarı:"
397
398 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
399 msgid "error: "
400 msgstr "hata: "
401
402 #: midi2ly.py:110
403 msgid "Exiting ... "
404 msgstr "Mevcut ..."
405
406 #: midi2ly.py:857
407 #, python-format
408 msgid "%s output to `%s'..."
409 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
410
411 #  temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
412 #  original_dir = os.getcwd ()
413 #  keep_temp_dir_p = 0
414 #: midi2ly.py:871
415 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
416 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
417
418 #: midi2ly.py:875
419 msgid "print absolute pitches"
420 msgstr "kesin sesleri yazdır"
421
422 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
423 msgid "DUR"
424 msgstr "DUR"
425
426 #: midi2ly.py:878
427 msgid "quantise note durations on DUR"
428 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
429
430 #: midi2ly.py:881
431 msgid "print explicit durations"
432 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
433
434 #: midi2ly.py:882
435 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
436 msgstr ""
437 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
438
439 #: midi2ly.py:883
440 msgid "ALT[:MINOR]"
441 msgstr "ALT[:MINOR]"
442
443 #: midi2ly.py:888
444 msgid "quantise note starts on DUR"
445 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
446
447 #: midi2ly.py:891
448 msgid "DUR*NUM/DEN"
449 msgstr "DUR*NUM/DEN"
450
451 #: midi2ly.py:894
452 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
453 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
454
455 #: midi2ly.py:902
456 msgid "treat every text as a lyric"
457 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
458
459 #: midi2ly.py:905
460 #, fuzzy
461 msgid "example"
462 msgstr "Örnek:"
463
464 #: midi2ly.py:926
465 msgid "no files specified on command line."
466 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
467
468 #: getopt-long.cc:140
469 #, c-format
470 msgid "option `%s' requires an argument"
471 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
472
473 #: getopt-long.cc:144
474 #, c-format
475 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
476 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
477
478 #: getopt-long.cc:148
479 #, c-format
480 msgid "unrecognized option: `%s'"
481 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
482
483 #: getopt-long.cc:154
484 #, c-format
485 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
486 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
487
488 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
489 #, c-format
490 msgid "programming error: %s"
491 msgstr "programlama hatası: %s"
492
493 #: warn.cc:69 input.cc:83
494 #, fuzzy
495 msgid "continuing, cross fingers"
496 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
497
498 #: accidental-engraver.cc:240
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
501 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
502
503 #: accidental-engraver.cc:268
504 #, c-format
505 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
506 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
507
508 #: accidental-engraver.cc:284
509 #, c-format
510 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
511 msgstr ""
512
513 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
514 #, c-format
515 msgid "accidental `%s' not found"
516 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
517
518 #: align-interface.cc:222
519 msgid ""
520 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
521 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
522 msgstr ""
523
524 #: align-interface.cc:329
525 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
526 msgstr ""
527
528 #: all-font-metrics.cc:173
529 #, c-format
530 msgid "cannot find font: `%s'"
531 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
532
533 #: apply-context-iterator.cc:31
534 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
535 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
536
537 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "cannot change, already in translator: %s"
540 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
541
542 #: axis-group-engraver.cc:78
543 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
544 msgstr ""
545
546 #: axis-group-engraver.cc:79
547 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
548 msgstr ""
549
550 #: axis-group-engraver.cc:80
551 msgid "removing this vertical group"
552 msgstr ""
553
554 #: axis-group-interface.cc:96
555 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
556 msgstr ""
557
558 #: axis-group-interface.cc:370
559 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
560 msgstr ""
561
562 #: axis-group-interface.cc:383
563 #, c-format
564 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
565 msgstr ""
566
567 #: bar-check-iterator.cc:73
568 #, c-format
569 msgid "barcheck failed at: %s"
570 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
571
572 #: beam-engraver.cc:128
573 msgid "already have a beam"
574 msgstr "zaten bir ışın var"
575
576 #: beam-engraver.cc:196
577 msgid "unterminated beam"
578 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
579
580 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
581 msgid "stem must have Rhythmic structure"
582 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
583
584 #: beam-engraver.cc:246
585 msgid "stem doesn't fit in beam"
586 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
587
588 #: beam-engraver.cc:247
589 msgid "beam was started here"
590 msgstr "ışın burada başlatıldı"
591
592 #: beam-quanting.cc:307
593 #, fuzzy
594 msgid "no feasible beam position"
595 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
596
597 #: beam.cc:144
598 #, fuzzy
599 msgid "removing beam with no stems"
600 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
601
602 #: beam.cc:1007
603 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
604 msgstr ""
605 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
606 "bulunamayabilir"
607
608 #: break-alignment-interface.cc:208
609 #, c-format
610 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
611 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
612
613 #: change-iterator.cc:23
614 #, c-format
615 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
616 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
617
618 #. FIXME: constant error message.
619 #: change-iterator.cc:82
620 #, fuzzy
621 msgid "cannot find context to switch to"
622 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
623
624 #. We could change the current translator's id, but that would make
625 #. errors hard to catch.
626 #.
627 #. last->translator_id_string () = get_change
628 #. ()->change_to_id_string ();
629 #: change-iterator.cc:91
630 #, fuzzy, c-format
631 msgid "not changing to same context type: %s"
632 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
633
634 #. FIXME: uncomprehensable message
635 #: change-iterator.cc:95
636 msgid "none of these in my family"
637 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
638
639 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
640 #, fuzzy
641 msgid "No tremolo to end"
642 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
643
644 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
645 msgid "unterminated chord tremolo"
646 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
647
648 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
649 #, c-format
650 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
651 msgstr ""
652
653 #: clef.cc:54
654 #, c-format
655 msgid "clef `%s' not found"
656 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
657
658 #: cluster.cc:110
659 #, c-format
660 msgid "unknown cluster style `%s'"
661 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
662
663 #: cluster.cc:135
664 msgid "junking empty cluster"
665 msgstr ""
666
667 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
668 #, fuzzy, c-format
669 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
670 msgstr ""
671 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
672 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
673
674 #. if we get to here, just put everything on one line
675 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
676 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
677 msgstr ""
678
679 #: context-def.cc:130
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "program has no such type: `%s'"
682 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
683
684 #: context-property.cc:76
685 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
686 msgstr ""
687
688 #: context.cc:151
689 #, fuzzy, c-format
690 msgid "cannot find or create new `%s'"
691 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
692
693 #: context.cc:213
694 #, fuzzy, c-format
695 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
696 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
697
698 #: context.cc:276
699 #, c-format
700 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
701 msgstr ""
702
703 #: context.cc:388
704 #, c-format
705 msgid "cannot find or create: `%s'"
706 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
707
708 #: custos.cc:77
709 #, c-format
710 msgid "custos `%s' not found"
711 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
712
713 #: dispatcher.cc:71
714 msgid "Event class should be a symbol"
715 msgstr ""
716
717 #: dispatcher.cc:78
718 #, fuzzy, c-format
719 msgid "Unknown event class %s"
720 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
721
722 #: dots.cc:38
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "dot `%s' not found"
725 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
726
727 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
728 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
729 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
730
731 #: dynamic-engraver.cc:195
732 msgid "already have a decrescendo"
733 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
734
735 #: dynamic-engraver.cc:197
736 msgid "already have a crescendo"
737 msgstr "zaten bir kreşendo var"
738
739 #: dynamic-engraver.cc:200
740 #, fuzzy
741 msgid "cresc starts here"
742 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
743
744 #: dynamic-engraver.cc:323
745 msgid "unterminated (de)crescendo"
746 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
747
748 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
749 msgid "unterminated extender"
750 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
751
752 #: font-config.cc:28
753 msgid "Initializing FontConfig..."
754 msgstr ""
755
756 #: font-config.cc:44
757 #, c-format
758 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
759 msgstr ""
760
761 #: font-config.cc:55
762 #, fuzzy, c-format
763 msgid "failed adding font directory: %s"
764 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
765
766 #: font-config.cc:57
767 #, c-format
768 msgid "adding font directory: %s"
769 msgstr ""
770
771 #: general-scheme.cc:160
772 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
773 msgstr ""
774
775 #: general-scheme.cc:161
776 msgid "setting to zero"
777 msgstr ""
778
779 #: glissando-engraver.cc:92
780 #, fuzzy
781 msgid "unterminated glissando"
782 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
783
784 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
785 #, fuzzy
786 msgid "no music found in score"
787 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
788
789 #: global-context-scheme.cc:97
790 msgid "Interpreting music... "
791 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
792
793 #: global-context-scheme.cc:120
794 #, c-format
795 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
796 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
797
798 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
799 #, c-format
800 msgid "\\%s ignored"
801 msgstr "\\%s yok sayıldı"
802
803 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
804 #, c-format
805 msgid "implied \\%s added"
806 msgstr "örtük \\%s eklendi"
807
808 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
809 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
810 #, fuzzy
811 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
812 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
813
814 #. (pitch == prev_pitch)
815 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
816 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
817 msgstr ""
818
819 #: grob-interface.cc:57
820 #, c-format
821 msgid "Unknown interface `%s'"
822 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
823
824 #: grob-interface.cc:68
825 #, c-format
826 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
827 msgstr ""
828
829 #: grob.cc:253
830 msgid "Infinity or NaN encountered"
831 msgstr ""
832
833 #: hairpin.cc:183
834 msgid "decrescendo too small"
835 msgstr "dekreşendo çok küçük"
836
837 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
838 #, fuzzy
839 msgid "don't have that many brackets"
840 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
841
842 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
843 #, fuzzy
844 msgid "conflicting note group events"
845 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
846
847 #: hyphen-engraver.cc:93
848 msgid "removing unterminated hyphen"
849 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
850
851 #: hyphen-engraver.cc:107
852 msgid "unterminated hyphen; removing"
853 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
854
855 #: includable-lexer.cc:53
856 msgid "include files are not allowed in safe mode"
857 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
858
859 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
860 #, c-format
861 msgid "cannot find file: `%s'"
862 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
863
864 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
865 #, c-format
866 msgid "(search path: `%s')"
867 msgstr "(arama yolu: `%s')"
868
869 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
870 msgid "position unknown"
871 msgstr "konum bilinmiyor"
872
873 #: ligature-engraver.cc:93
874 msgid "cannot find start of ligature"
875 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
876
877 #: ligature-engraver.cc:98
878 msgid "no right bound"
879 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
880
881 #: ligature-engraver.cc:120
882 msgid "already have a ligature"
883 msgstr "zaten bir bağ var"
884
885 #: ligature-engraver.cc:129
886 msgid "no left bound"
887 msgstr "arta kalan bağ yok"
888
889 #: ligature-engraver.cc:173
890 msgid "unterminated ligature"
891 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
892
893 #: ligature-engraver.cc:202
894 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
895 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
896
897 #: ligature-engraver.cc:203
898 msgid "ligature was started here"
899 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
900
901 #: lily-guile.cc:96
902 #, c-format
903 msgid "(load path: `%s')"
904 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
905
906 #: lily-guile.cc:459
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
909 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
910
911 #: lily-guile.cc:462
912 #, fuzzy
913 msgid "perhaps a typing error?"
914 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
915
916 #: lily-guile.cc:468
917 #, fuzzy
918 msgid "doing assignment anyway"
919 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
920
921 #: lily-guile.cc:480
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
924 msgstr ""
925 "`%s'  için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
926 "olmalı"
927
928 #: lily-lexer.cc:254
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
931 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
932
933 #: lily-lexer.cc:269
934 #, c-format
935 msgid "error at EOF: %s"
936 msgstr "EOF'ta hata: %s"
937
938 #: lily-parser-scheme.cc:29
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "deprecated function called: %s"
941 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
942
943 #: lily-parser-scheme.cc:88
944 #, c-format
945 msgid "Changing working directory to `%s'"
946 msgstr ""
947
948 #: lily-parser-scheme.cc:106
949 #, c-format
950 msgid "cannot find init file: `%s'"
951 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
952
953 #: lily-parser-scheme.cc:125
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Processing `%s'"
956 msgstr "`%s' işleniyor..."
957
958 #: lily-parser.cc:99
959 msgid "Parsing..."
960 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
961
962 #: lily-parser.cc:127
963 #, fuzzy
964 msgid "braces do not match"
965 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
966
967 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
968 #, c-format
969 msgid "cannot find Voice `%s'"
970 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
971
972 #: main.cc:116
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid ""
975 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
976 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
977 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
978 "information.\n"
979 msgstr ""
980 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
981 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
982 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
983 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
984
985 #: main.cc:122
986 #, fuzzy
987 msgid ""
988 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
989 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
990 "as published by the Free Software Foundation.\n"
991 "\n"
992 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
993 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
994 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
995 "General Public License for more details.\n"
996 "\n"
997 "    You should have received a copy of the\n"
998 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
999 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1000 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1001 msgstr ""
1002 "    Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1003 "da\n"
1004 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1005 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1006 "\n"
1007 "      Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1008 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1009 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1010 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1011 "\n"
1012 "      Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1013 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1014 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1015 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1016
1017 #: main.cc:153
1018 msgid "BACK"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: main.cc:153
1022 msgid ""
1023 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1024 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1025 "default: PS"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: main.cc:155
1029 #, fuzzy
1030 msgid "SYM[=VAL]"
1031 msgstr "KEY=VAL"
1032
1033 #: main.cc:156
1034 msgid ""
1035 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1036 "Use -dhelp for help."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: main.cc:159
1040 msgid "EXPR"
1041 msgstr "EXPR"
1042
1043 #: main.cc:159
1044 msgid "evaluate scheme code"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1048 #. for --output-format.
1049 #: main.cc:162
1050 msgid "FORMATs"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: main.cc:162
1054 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: main.cc:163
1058 #, fuzzy
1059 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1060 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1061
1062 #: main.cc:164
1063 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: main.cc:165
1067 msgid "generate PDF (default)"
1068 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1069
1070 #: main.cc:166
1071 msgid "generate PNG"
1072 msgstr "PNG üretir"
1073
1074 #: main.cc:167
1075 msgid "generate PostScript"
1076 msgstr "PostScript üretir"
1077
1078 #: main.cc:168
1079 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: main.cc:169
1083 msgid "show this help and exit"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: main.cc:170
1087 msgid "FIELD"
1088 msgstr "ALAN"
1089
1090 #: main.cc:170
1091 #, fuzzy
1092 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1093 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1094
1095 #: main.cc:171
1096 msgid "DIR"
1097 msgstr "DIR (DİZİN)"
1098
1099 #: main.cc:171
1100 msgid "add DIR to search path"
1101 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1102
1103 #: main.cc:172
1104 msgid "use FILE as init file"
1105 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1106
1107 #: main.cc:174
1108 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: main.cc:174
1112 msgid ""
1113 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1114 "and cd into DIR"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: main.cc:177
1118 #, fuzzy
1119 msgid "do not generate printed output"
1120 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1121
1122 #: main.cc:178
1123 #, fuzzy
1124 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1125 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1126
1127 #: main.cc:179
1128 #, fuzzy
1129 msgid "generate a preview of the first system"
1130 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1131
1132 #: main.cc:180
1133 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: main.cc:181
1137 #, fuzzy
1138 msgid "show version number and exit"
1139 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
1140
1141 #: main.cc:222
1142 #, c-format
1143 msgid ""
1144 "Copyright (c) %s by\n"
1145 "%s  and others."
1146 msgstr ""
1147 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1148 "%s ve başkaları"
1149
1150 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
1151 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1152 #: main.cc:249
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1155 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1156
1157 #: main.cc:251
1158 #, c-format
1159 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1160 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1161
1162 #: main.cc:253
1163 #, c-format
1164 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1165 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1166
1167 #: main.cc:255
1168 #, c-format
1169 msgid "For more information, see %s"
1170 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1171
1172 #: main.cc:257
1173 #, c-format
1174 msgid "Options:"
1175 msgstr "Seçenekler:"
1176
1177 #: main.cc:261
1178 #, fuzzy, c-format
1179 msgid "Report bugs via %s"
1180 msgstr ""
1181 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
1182 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
1183
1184 #: main.cc:307
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1187 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1188
1189 #: main.cc:321
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "no such user: %s"
1192 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1193
1194 #: main.cc:323
1195 #, c-format
1196 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: main.cc:338
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "no such group: %s"
1202 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1203
1204 #: main.cc:340
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1207 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1208
1209 #: main.cc:348
1210 #, c-format
1211 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: main.cc:355
1215 #, fuzzy, c-format
1216 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1217 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1218
1219 #: main.cc:361
1220 #, fuzzy, c-format
1221 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1222 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1223
1224 #: main.cc:367
1225 #, c-format
1226 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: main.cc:413
1230 #, c-format
1231 msgid "Evaluating %s"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: main.cc:643
1235 #, c-format
1236 msgid "exception caught: %s"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. FIXME: constant error message.
1240 #: mark-engraver.cc:154
1241 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: mark-engraver.cc:160
1245 msgid "mark label must be a markup object"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1249 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1250 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1251
1252 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1253 #, fuzzy
1254 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1255 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1256
1257 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1258 #, fuzzy
1259 msgid "single note ligature - skipping"
1260 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1261
1262 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1263 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1264 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1265
1266 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1267 #, fuzzy
1268 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1269 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1270
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1272 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1276 msgid ""
1277 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1278 "and there may be only zero or two of them"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1282 msgid ""
1283 "invalid ligatura ending:\n"
1284 "when the last note is a descending brevis,\n"
1285 "the penultimate note must be another one,\n"
1286 "or the ligatura must be LB or SSB"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1290 msgid "unexpected case fall-through"
1291 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1292
1293 #: mensural-ligature.cc:141
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1296 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1297
1298 #: mensural-ligature.cc:192
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1301 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1302
1303 #: midi-item.cc:152
1304 #, c-format
1305 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1306 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1307
1308 #: midi-item.cc:273
1309 msgid "silly pitch"
1310 msgstr "saçma perde"
1311
1312 #: midi-item.cc:289
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1315 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1316
1317 #: midi-stream.cc:28
1318 #, fuzzy, c-format
1319 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1320 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1321
1322 #: midi-stream.cc:44
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "cannot write to file: `%s'"
1325 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1326
1327 #: music-iterator.cc:171
1328 msgid "Sending non-event to context"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: music.cc:141
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1334 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1335
1336 #: music.cc:207
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1339 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1340
1341 #: new-fingering-engraver.cc:96
1342 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: new-fingering-engraver.cc:239
1346 msgid "no placement found for fingerings"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: new-fingering-engraver.cc:240
1350 msgid "placing below"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: note-collision.cc:457
1354 #, fuzzy
1355 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1356 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1357
1358 #: note-column.cc:124
1359 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: note-head.cc:63
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1365 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1366
1367 #: note-heads-engraver.cc:61
1368 msgid "NoteEvent without pitch"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: open-type-font.cc:33
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1374 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1375
1376 #: open-type-font.cc:37
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "cannot load font table: %s"
1379 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1380
1381 #: open-type-font.cc:98
1382 #, c-format
1383 msgid "unsupported font format: %s"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: open-type-font.cc:100
1387 #, c-format
1388 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1392 #, c-format
1393 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1397 msgid ""
1398 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1399 "page-number to an even number."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1403 #, c-format
1404 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1408 msgid "Drawing systems..."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: pango-font.cc:181
1412 #, c-format
1413 msgid ""
1414 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1415 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #  no ps header?
1419 #: pango-font.cc:224
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1422 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1423
1424 #: pango-font.cc:272
1425 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "Layout output to `%s'..."
1431 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1432
1433 #: paper-score.cc:105
1434 msgid "Calculating line breaks..."
1435 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1436
1437 #: paper-score.cc:118
1438 #, c-format
1439 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1440 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1441
1442 #: paper-score.cc:122
1443 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1444 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1445
1446 #: parse-scm.cc:83
1447 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1448 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1449
1450 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1451 msgid "unterminated percent repeat"
1452 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1453
1454 #: performance.cc:45
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Track..."
1457 msgstr "İz... "
1458
1459 #: performance.cc:74
1460 msgid "MIDI channel wrapped around"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: performance.cc:75
1464 msgid "remapping modulo 16"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: performance.cc:103
1468 #, c-format
1469 msgid "MIDI output to `%s'..."
1470 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1471
1472 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1473 msgid "unterminated phrasing slur"
1474 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1475
1476 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1479 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1480
1481 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1482 #: piano-pedal-performer.cc:93
1483 #, c-format
1484 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1485 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1486
1487 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1488 #, c-format
1489 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1490 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1491
1492 #: program-option.cc:205
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "no such internal option: %s"
1495 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1496
1497 #: property-iterator.cc:74
1498 #, fuzzy, c-format
1499 msgid "not a grob name, `%s'"
1500 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1501
1502 #: relative-octave-check.cc:38
1503 msgid "Failed octave check, got: "
1504 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1505
1506 #: relocate.cc:44
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "Setting %s to %s\n"
1509 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1510
1511 #: relocate.cc:58
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "no such file: %s for %s"
1514 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1515
1516 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "no such directory: %s for %s"
1519 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1520
1521 #: relocate.cc:78
1522 #, c-format
1523 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: relocate.cc:98
1527 #, c-format
1528 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: relocate.cc:128
1532 #, c-format
1533 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: relocate.cc:168
1537 #, c-format
1538 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: relocate.cc:175
1542 #, c-format
1543 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: relocate.cc:184
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Relocation: from PATH=%s\n"
1550 "argv0=%s"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: relocate.cc:353
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Relocation file %s\n"
1556 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1557
1558 #: relocate.cc:358
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "cannot open file %s"
1561 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1562
1563 #: relocate.cc:388
1564 #, c-format
1565 msgid "Unknown relocation command %s"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: rest-collision.cc:151
1569 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1573 msgid "too many colliding rests"
1574 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1575
1576 #: rest.cc:144
1577 #, c-format
1578 msgid "rest `%s' not found"
1579 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1580
1581 #: score-engraver.cc:67
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "cannot find `%s'"
1584 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1585
1586 #: score-engraver.cc:69
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Music font has not been installed properly."
1589 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi.  Durduruluyor"
1590
1591 #: score-engraver.cc:71
1592 #, fuzzy, c-format
1593 msgid "Search path `%s'"
1594 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1595
1596 #: score-engraver.cc:73
1597 msgid "Aborting"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: score.cc:225
1601 #, fuzzy
1602 msgid "already have music in score"
1603 msgstr "Notada zaten müzik var"
1604
1605 #: score.cc:226
1606 msgid "this is the previous music"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: score.cc:231
1610 msgid "errors found, ignoring music expression"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. FIXME:
1614 #: script-engraver.cc:102
1615 #, fuzzy
1616 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1617 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1618
1619 #: script-engraver.cc:103
1620 #, fuzzy
1621 msgid "scheme encoding: "
1622 msgstr "Program kodlaması: "
1623
1624 #: simple-spacer.cc:375
1625 #, c-format
1626 msgid "No spring between column %d and next one"
1627 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1628
1629 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1630 #, c-format
1631 msgid "direction of %s invalid: %d"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: slur-engraver.cc:157
1635 msgid "unterminated slur"
1636 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1637
1638 #: slur-engraver.cc:166
1639 #, fuzzy
1640 msgid "cannot end slur"
1641 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1642
1643 #: source-file.cc:74
1644 #, c-format
1645 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1649 msgid "staff-span event has no direction"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: stem-engraver.cc:92
1653 msgid "tremolo duration is too long"
1654 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1655
1656 #. FIXME:
1657 #: stem-engraver.cc:129
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1660 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1661
1662 #: stem-engraver.cc:131
1663 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: stem.cc:105
1667 #, fuzzy
1668 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1669 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1670
1671 #: stem.cc:641
1672 #, c-format
1673 msgid "flag `%s' not found"
1674 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1675
1676 #: stem.cc:652
1677 #, c-format
1678 msgid "flag stroke `%s' not found"
1679 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1680
1681 #: system.cc:180
1682 #, c-format
1683 msgid "Element count %d."
1684 msgstr "Öğe sayısı %d."
1685
1686 #: system.cc:276
1687 #, c-format
1688 msgid "Grob count %d"
1689 msgstr "Grob sayısı %d"
1690
1691 #: text-spanner-engraver.cc:61
1692 msgid "cannot find start of text spanner"
1693 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1694
1695 #: text-spanner-engraver.cc:73
1696 msgid "already have a text spanner"
1697 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1698
1699 #: text-spanner-engraver.cc:133
1700 msgid "unterminated text spanner"
1701 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1702
1703 #: tie-engraver.cc:264
1704 msgid "lonely tie"
1705 msgstr "yalnız bağ"
1706
1707 #  Todo: should make typecheck?
1708 #  OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1709 #.
1710 #. Todo: should make typecheck?
1711 #.
1712 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1713 #.
1714 #: time-signature-engraver.cc:64
1715 #, fuzzy, c-format
1716 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1717 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1718
1719 #  If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1720 #  (Here really with a warning!)
1721 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1722 #. (Here really with a warning!)
1723 #: time-signature.cc:83
1724 #, c-format
1725 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1726 msgstr ""
1727 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1728
1729 #: translator-ctors.cc:52
1730 #, c-format
1731 msgid "unknown translator: `%s'"
1732 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1733
1734 #: translator-group.cc:151
1735 #, c-format
1736 msgid "cannot find: `%s'"
1737 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1738
1739 #: translator.cc:332
1740 #, c-format
1741 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: translator.cc:333
1745 #, c-format
1746 msgid "Previous %s event here"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1750 #, fuzzy
1751 msgid "cannot find start of trill spanner"
1752 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1753
1754 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1755 #, fuzzy
1756 msgid "already have a trill spanner"
1757 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1758
1759 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1760 #, c-format
1761 msgid ""
1762 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1763 "selected ligature style"
1764 msgstr ""
1765 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1766 "sayıldı"
1767
1768 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1771 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1772
1773 #: vaticana-ligature.cc:84
1774 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: vaticana-ligature.cc:89
1778 msgid "ascending vaticana style flexa"
1779 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1780
1781 #: vaticana-ligature.cc:177
1782 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1783 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1784
1785 #. fixme: be more verbose.
1786 #: volta-engraver.cc:144
1787 #, fuzzy
1788 msgid "cannot end volta spanner"
1789 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1790
1791 #: volta-engraver.cc:154
1792 #, fuzzy
1793 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1794 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1795
1796 #: volta-engraver.cc:158
1797 #, fuzzy
1798 msgid "also already have an ended spanner"
1799 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1800
1801 #: volta-engraver.cc:159
1802 #, fuzzy
1803 msgid "giving up"
1804 msgstr "Vazgeçiliyor"
1805
1806 #: parser.yy:702
1807 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: parser.yy:726
1811 msgid "need \\paper for paper block"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: parser.yy:1172
1815 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: parser.yy:1475
1819 #, fuzzy
1820 msgid "second argument must be pitch list"
1821 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1822
1823 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1824 #, fuzzy
1825 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1826 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1827
1828 #: parser.yy:1604
1829 #, fuzzy
1830 msgid "expecting string as script definition"
1831 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1832
1833 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1834 #, c-format
1835 msgid "not a duration: %d"
1836 msgstr "bir süre değil: %d"
1837
1838 #: parser.yy:1926
1839 #, fuzzy
1840 msgid "have to be in Note mode for notes"
1841 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1842
1843 #: parser.yy:1987
1844 #, fuzzy
1845 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1846 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1847
1848 #: lexer.ll:176
1849 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: lexer.ll:180
1853 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: lexer.ll:235
1857 #, fuzzy, c-format
1858 msgid "Renaming input to: `%s'"
1859 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1860
1861 #: lexer.ll:252
1862 msgid "quoted string expected after \\version"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: lexer.ll:256
1866 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: lexer.ll:260
1870 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: lexer.ll:273
1874 msgid "EOF found inside a comment"
1875 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1876
1877 #: lexer.ll:288
1878 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1879 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1880
1881 #: lexer.ll:312
1882 #, c-format
1883 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1884 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1885
1886 #. backup rule
1887 #: lexer.ll:321
1888 msgid "end quote missing"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: lexer.ll:466
1892 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1893 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1894
1895 #: lexer.ll:559
1896 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1897 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1898
1899 #: lexer.ll:659
1900 #, c-format
1901 msgid "invalid character: `%c'"
1902 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1903
1904 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1905 #, c-format
1906 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1907 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1908
1909 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1910 #, c-format
1911 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1915 #, fuzzy
1916 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1917 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1918
1919 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1920 #, c-format
1921 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1925 #, scheme-format
1926 msgid "Invoking `~a'..."
1927 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
1928
1929 #: backend-library.scm:24
1930 #, fuzzy, scheme-format
1931 msgid "`~a' failed (~a)"
1932 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
1933
1934 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1935 #, scheme-format
1936 msgid "Converting to `~a'..."
1937 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1938
1939 #: backend-library.scm:108
1940 #, fuzzy, scheme-format
1941 msgid "Converting to ~a..."
1942 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1943
1944 #: backend-library.scm:145
1945 #, scheme-format
1946 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1950 #: define-music-properties.scm:10
1951 #, scheme-format
1952 msgid "symbol ~S redefined"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: define-event-classes.scm:119
1956 #, scheme-format
1957 msgid "event class ~A seems to be unused"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. should be programming-error
1961 #: define-event-classes.scm:125
1962 #, scheme-format
1963 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: define-markup-commands.scm:255
1967 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: define-markup-commands.scm:1297
1971 #, fuzzy, scheme-format
1972 msgid "not a valid duration string: ~a"
1973 msgstr "bir süre değil: %d"
1974
1975 #: define-music-types.scm:751
1976 #, scheme-format
1977 msgid "symbol expected: ~S"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: document-backend.scm:91
1981 #, scheme-format
1982 msgid "pair expected in doc ~s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: documentation-lib.scm:45
1986 #, fuzzy, scheme-format
1987 msgid "Processing ~S..."
1988 msgstr "İşleniyor..."
1989
1990 #: documentation-lib.scm:150
1991 #, fuzzy, scheme-format
1992 msgid "Writing ~S..."
1993 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1994
1995 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1996 #, fuzzy, scheme-format
1997 msgid "Writing ~a..."
1998 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1999
2000 #: framework-ps.scm:349
2001 #, scheme-format
2002 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: framework-ps.scm:380
2006 #, fuzzy, scheme-format
2007 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2008 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2009
2010 #: framework-tex.scm:360
2011 #, fuzzy, scheme-format
2012 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2013 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2014
2015 #: layout-beam.scm:29
2016 #, scheme-format
2017 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: layout-beam.scm:46
2021 #, scheme-format
2022 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: layout-page-layout.scm:357
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Calculating page breaks..."
2028 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2029
2030 #: lily-library.scm:582
2031 #, fuzzy, scheme-format
2032 msgid "unknown unit: ~S"
2033 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2034
2035 #: lily-library.scm:615
2036 #, scheme-format
2037 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: lily-library.scm:622
2041 msgid "old relative compatibility not used"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: lily.scm:144
2045 #, fuzzy, scheme-format
2046 msgid "Can't find ~A"
2047 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
2048
2049 #: lily.scm:209
2050 #, scheme-format
2051 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2055 #, scheme-format
2056 msgid "failed files: ~S"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: lily.scm:579
2060 #, fuzzy, scheme-format
2061 msgid "Redirecting output to ~a..."
2062 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2063
2064 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2065 msgid "Music head function must return Music object"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2069 #, scheme-format
2070 msgid "Invalid property operation ~a"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: markup.scm:123
2074 #, scheme-format
2075 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: markup.scm:129
2079 #, scheme-format
2080 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: music-functions.scm:213
2084 #, fuzzy
2085 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2086 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2087
2088 #: music-functions.scm:232
2089 #, scheme-format
2090 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: music-functions.scm:538
2094 #, scheme-format
2095 msgid "music expected: ~S"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. FIXME: uncomprehensable message
2099 #: music-functions.scm:589
2100 #, scheme-format
2101 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: output-ps.scm:315
2105 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: output-svg.scm:42
2109 #, scheme-format
2110 msgid "undefined: ~S"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: paper.scm:69
2114 msgid "Not in toplevel scope"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: paper.scm:117
2118 #, scheme-format
2119 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: paper.scm:129
2123 #, scheme-format
2124 msgid "Unknown papersize: ~a"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2128 #. that in parse-scm.cc
2129 #: paper.scm:144
2130 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: parser-clef.scm:126
2134 #, fuzzy, scheme-format
2135 msgid "unknown clef type `~a'"
2136 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2137
2138 #: parser-clef.scm:127
2139 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ps-to-png.scm:88
2143 #, fuzzy, scheme-format
2144 msgid "~a exited with status: ~S"
2145 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2146
2147 #: to-xml.scm:190
2148 #, fuzzy, scheme-format
2149 msgid "assertion failed: ~S"
2150 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "loading default font"
2154 #~ msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
2155
2156 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2157 #~ msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2158
2159 #~ msgid "crescendo too small"
2160 #~ msgstr "kreşendo çok küçük"
2161
2162 #~ msgid "print this help"
2163 #~ msgstr "bu yardımı yazdır"
2164
2165 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2166 #~ msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
2167
2168 #, fuzzy
2169 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2170 #~ msgstr "Müzik bulunamıyor"
2171
2172 #, fuzzy
2173 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2174 #~ msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2175
2176 #, fuzzy
2177 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2178 #~ msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2179
2180 #, fuzzy
2181 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2182 #~ msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2183
2184 #, fuzzy
2185 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2186 #~ msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2187
2188 #, fuzzy
2189 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2190 #~ msgstr "Müzik bulunamıyor"
2191
2192 #, fuzzy
2193 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2194 #~ msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2195
2196 #  How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2197 #  eaten start event?
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2200 #~ msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2201
2202 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2203 #~ msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
2204
2205 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2206 #~ msgstr "hata: ptr=%ul"
2207
2208 #~ msgid "distance=%f"
2209 #~ msgstr "uzaklık=%f"
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "junking event: `%s'"
2213 #~ msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
2214
2215 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2216 #~ msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
2217
2218 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2219 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2220
2221 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2222 #~ msgstr "İdeal kusurlar: %f"
2223
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2226 #~ msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
2227
2228 #  music for the softenon children?
2229 #~ msgid "music for the martians."
2230 #~ msgstr "merihliler için müzik."
2231
2232 #~ msgid "no one to print a percent"
2233 #~ msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
2234
2235 #~ msgid "Creator: "
2236 #~ msgstr "Oluşturucu: "
2237
2238 #~ msgid "at "
2239 #~ msgstr "-de"
2240
2241 #, fuzzy
2242 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2243 #~ msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
2244
2245 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2246 #~ msgstr "En kısa genel süre %sdir"
2247
2248 #  Not using ngettext's plural feature here, as this message is
2249 #  more of a programming error.
2250 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2251 #~ msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
2252
2253 #~ msgid ""
2254 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2255 #~ msgstr ""
2256 #~ "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan "
2257 #~ "fazla."
2258
2259 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2260 #~ msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
2261
2262 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2263 #~ msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
2264
2265 #, fuzzy
2266 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2267 #~ msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
2268
2269 #, fuzzy
2270 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2271 #~ msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
2272
2273 #, fuzzy
2274 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2275 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2276
2277 #, fuzzy
2278 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2279 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2280
2281 #~ msgid "lilylib module"
2282 #~ msgstr "lilylib birimi"
2283
2284 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2285 #~ msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
2286
2287 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2288 #~ msgstr " %s ikilisi,  %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
2289
2290 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2291 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2292
2293 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2294 #~ msgstr "`%s' başarısız (%s)"
2295
2296 #~ msgid "(ignored)"
2297 #~ msgstr "(yok sayıldı)"
2298
2299 #~ msgid "Cleaning %s..."
2300 #~ msgstr "%s temizleniyor..."
2301
2302 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
2303 #, fuzzy
2304 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2305 #~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
2306
2307 #, fuzzy
2308 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2309 #~ msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
2310
2311 #~ msgid "print version information"
2312 #~ msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
2313
2314 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2315 #~ msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
2316
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2319 #~ msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2320
2321 #~ msgid "command exited with value %d"
2322 #~ msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2323
2324 #~ msgid "Example:"
2325 #~ msgstr "Örnek:"
2326
2327 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2328 #~ msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
2329
2330 #~ msgid "debug"
2331 #~ msgstr "hata ayıklama"
2332
2333 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2334 #~ msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
2335
2336 #~ msgid "only pre-process"
2337 #~ msgstr "sadece önişleme yap"
2338
2339 #~ msgid "no such context: %s"
2340 #~ msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
2341
2342 #~ msgid "Processing `%s'..."
2343 #~ msgstr "`%s' işleniyor..."
2344
2345 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2346 #~ msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
2347
2348 #~ msgid "RES"
2349 #~ msgstr "RES"
2350
2351 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2352 #~ msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
2353
2354 #~ msgid "Wrote `%s'"
2355 #~ msgstr "`%s' yazıldı"
2356
2357 #, fuzzy
2358 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2359 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2360
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "install package: %s or %s"
2363 #~ msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
2364
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2367 #~ msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
2368
2369 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2370 #~ msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
2371
2372 #~ msgid "does not match: `%s'"
2373 #~ msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
2374
2375 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2376 #~ msgstr ""
2377 #~ ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
2378 #~ "hepsini kaldır."
2379
2380 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2381 #~ msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
2382
2383 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2384 #~ msgstr ""
2385 #~ "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir "
2386 #~ "betik verildi:"
2387
2388 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2389 #~ msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
2390
2391 #~ msgid "run in safe mode"
2392 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2393
2394 #, fuzzy
2395 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2396 #~ msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
2397
2398 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2399 #~ msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
2400
2401 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2402 #~ msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
2403
2404 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2405 #~ msgstr ""
2406 #~ "  Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
2407
2408 #~ msgid ""
2409 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2410 #~ msgstr ""
2411 #~ "  Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
2412
2413 #~ msgid ""
2414 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "  ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime "
2417 #~ "izin\n"
2418 #~ "  verir."
2419
2420 #, fuzzy
2421 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2422 #~ msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
2423
2424 #  this shouldn't happen, but let's continue anyway.
2425 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2426 #~ msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
2427
2428 #, fuzzy
2429 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2430 #~ msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
2431
2432 #, fuzzy
2433 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2434 #~ msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
2435
2436 #~ msgid "need integer number arg"
2437 #~ msgstr "tamsayı  arga ihtiyaç duyar"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2441 #~ msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2445 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "Reading a token: "
2449 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2453 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2457 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2461 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2465 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2469 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "syntax error"
2473 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2477 #~ msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2478
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2481 #~ msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2482
2483 #, fuzzy
2484 #~ msgid "Writing output file."
2485 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2486
2487 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2488 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2489
2490 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2491 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2492
2493 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2494 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2495
2496 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2497 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2498
2499 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2500 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2501
2502 #, fuzzy
2503 #~ msgid "programming error: "
2504 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2505
2506 #, fuzzy
2507 #~ msgid "Programming error: "
2508 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2509
2510 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2511 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2512
2513 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2514 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2515
2516 #  We could change the current translator's id, but that would make
2517 #  errors hard to catch
2518 #  last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
2519 #~ msgid "I'm one myself"
2520 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2521
2522 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2523 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2524
2525 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2526 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2527
2528 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2529 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2530
2531 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2532 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2533
2534 #~ msgid "No volta spanner to end"
2535 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2536
2537 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2538 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2539
2540 #  backup rule
2541 #~ msgid "Missing end quote"
2542 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2543
2544 #  Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2545 #  for --output-format.
2546 #~ msgid "EXT"
2547 #~ msgstr "EXT"
2548
2549 #  # FIXME
2550 #  # do -P or -p by default?
2551 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2552 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2553 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2554
2555 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2556 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2557
2558 #~ msgid "print even more output"
2559 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2560
2561 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2562 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2563
2564 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2565 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2566
2567 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2568 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2569
2570 #~ msgid "do not run LilyPond"
2571 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2572
2573 #~ msgid "produce MIDI output only"
2574 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2575
2576 #~ msgid "generate PDF output"
2577 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2578
2579 #~ msgid "generate PostScript output"
2580 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2581
2582 #~ msgid "generate PNG page images"
2583 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini  üret"
2584
2585 #~ msgid "generate PS.GZ"
2586 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2587
2588 #~ msgid "run in safe-mode"
2589 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2590
2591 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2592 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2593
2594 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2595 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2596
2597 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2598 #~ msgstr ""
2599 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2600
2601 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2602 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2603
2604 #~ msgid "Continuing..."
2605 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2606
2607 #~ msgid "Analyzing %s..."
2608 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2609
2610 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2611 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2612
2613 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2614 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2615
2616 #~ msgid ""
2617 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2618 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2619 #~ msgstr ""
2620 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2621 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2622
2623 #~ msgid "pseudo filter"
2624 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2625
2626 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2627 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2628
2629 #~ msgid "no files specified on command line"
2630 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2631
2632 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2633 #~ msgstr ""
2634 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2635 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2636
2637 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2638 #~ msgstr ""
2639 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2640 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2641
2642 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2643 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2644
2645 #~ msgid "%s output to %s..."
2646 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2647
2648 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2649 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2650
2651 #~ msgid "NaN"
2652 #~ msgstr "NaN"
2653
2654 #~ msgid "include files are not allowed"
2655 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2656
2657 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2658 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2659
2660 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2661 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2662
2663 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2664 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2665
2666 #~ msgid "Now processing `%s'"
2667 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2668
2669 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2672 #~ "kullanır"
2673
2674 #~ msgid "generate a preview"
2675 #~ msgstr "önizleme üretir"
2676
2677 #~ msgid "generate DVI"
2678 #~ msgstr "DVI üretir"
2679
2680 #~ msgid "generate TeX"
2681 #~ msgstr "TeX üretir"
2682
2683 #~ msgid "This option is for developers only."
2684 #~ msgstr "Bu seçenek sadece  geliştiriciler içindir."
2685
2686 #~ msgid "Read the sources for more information."
2687 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2688
2689 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2690 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2691
2692 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2693 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2694
2695 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2696 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2697
2698 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2699 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2700
2701 #~ msgid "do not generate PDF output"
2702 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2703
2704 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2705 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2706
2707 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2708 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2709
2710 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2711 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2712
2713 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2714 #~ msgstr ""
2715 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2716 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2717
2718 #  # FIXME
2719 #  # do -P or -p by default?
2720 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2721 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2722 #~ msgstr ""
2723 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde "
2724 #~ "işle"
2725
2726 #~ msgid "DIM"
2727 #~ msgstr "DIM"
2728
2729 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2730 #~ msgstr "müzik için öntanımlı  yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2731
2732 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2735 #~ "kullanın"
2736
2737 #~ msgid "OPT"
2738 #~ msgstr "OPT"
2739
2740 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2741 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2742
2743 #~ msgid ""
2744 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2745 #~ msgstr ""
2746 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2747 #~ "varsayılıyor."
2748
2749 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2750 #~ msgstr ""
2751 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2752 #~ "kullanın"
2753
2754 #~ msgid "include path"
2755 #~ msgstr "yolu içer"
2756
2757 #~ msgid "write dependencies"
2758 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2759
2760 #~ msgid "PREF"
2761 #~ msgstr "PREF"
2762
2763 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2764 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2765
2766 #~ msgid "do not run lilypond"
2767 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2768
2769 #~ msgid "do not generate pictures"
2770 #~ msgstr "resim üretme"
2771
2772 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2773 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2774
2775 #~ msgid "filename main output file"
2776 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2777
2778 #~ msgid "where to place generated files"
2779 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2780
2781 #~ msgid ""
2782 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2783 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2784
2785 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2786 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2787
2788 #~ msgid "use output format EXT"
2789 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2790
2791 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2792 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2793
2794 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2795 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2796
2797 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2798 #~ msgstr ""
2799 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2800
2801 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2802 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2803
2804 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2805 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2806
2807 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2808 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2809
2810 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2811 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"