1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 15:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
30 msgid "%s has been replaced by %s"
33 #: convertrules.py:2398
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
37 #: convertrules.py:2401
38 msgid "Try the texstrings backend"
41 #: convertrules.py:2404
43 msgid "Do something like: %s"
46 #: convertrules.py:2407
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
51 #, fuzzy, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
65 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
68 msgstr "`%s' çağrılıyor"
70 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
73 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
76 #, fuzzy, python-format
80 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "%s [OPTION]... FILE"
83 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
88 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
89 "%s) to LilyPond input."
92 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
93 msgid "write output to FILE"
94 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
97 msgid "be strict about succes"
101 msgid "preserve ABC's notion of beams"
104 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
105 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
107 msgid "Report bugs via"
109 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
110 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
114 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
115 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
118 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
123 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
124 #, c-format, python-format
128 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
129 #, c-format, python-format
133 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
134 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
135 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
137 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
138 msgid "It comes with NO WARRANTY."
139 msgstr "HİÇBİR GARANTİ ile gelmez."
141 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
146 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
150 msgid "edit in place"
154 msgid "do not add \\version command if missing"
158 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
166 msgid "Applying conversion: "
170 msgid "Error while converting"
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
178 #, fuzzy, python-format
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "`%s' işleniyor..."
182 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
183 #, c-format, python-format
184 msgid "cannot open file: `%s'"
185 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
188 #, fuzzy, python-format
189 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
190 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
193 #, fuzzy, python-format
194 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
195 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
199 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
200 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
204 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
208 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
209 msgid "show warranty and copyright"
210 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
213 # # do -P or -p by default?
214 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
215 #: lilypond-book.py:71
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
220 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde işle"
222 #: lilypond-book.py:78
226 #: lilypond-book.py:87
228 msgid "Exiting (%d)..."
229 msgstr "Mevcut (%d)..."
231 #: lilypond-book.py:119
233 msgid "Copyright (c) %s by"
234 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
236 #: lilypond-book.py:129
240 #: lilypond-book.py:132
241 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
242 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
244 #: lilypond-book.py:135
247 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
248 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
250 #: lilypond-book.py:138
251 msgid "add DIR to include path"
252 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
254 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
258 #: lilypond-book.py:143
259 msgid "write output to DIR"
260 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
262 #: lilypond-book.py:147
266 #: lilypond-book.py:148
267 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
270 #: lilypond-book.py:154
271 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
274 #: lilypond-book.py:157
276 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
277 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
280 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
282 msgstr "daha fazla bilgi ver"
284 #: lilypond-book.py:773
286 msgid "file not found: %s"
287 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
289 #: lilypond-book.py:1004
290 #, fuzzy, python-format
291 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
292 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
294 #: lilypond-book.py:1007
295 #, fuzzy, python-format
296 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
297 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
299 #: lilypond-book.py:1011
301 msgid "deprecated ly-option used: %s"
302 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
304 #: lilypond-book.py:1014
306 msgid "compatibility mode translation: %s"
307 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
309 #: lilypond-book.py:1033
311 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
312 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
314 #: lilypond-book.py:1388
316 msgid "Opening filter `%s'"
317 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
319 #: lilypond-book.py:1405
321 msgid "`%s' failed (%d)"
322 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
324 #: lilypond-book.py:1406
325 msgid "The error log is as follows:"
326 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
328 #: lilypond-book.py:1476
329 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
332 #: lilypond-book.py:1586
333 msgid "Writing snippets..."
334 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
336 #: lilypond-book.py:1591
337 msgid "Processing..."
338 msgstr "İşleniyor..."
340 #: lilypond-book.py:1595
341 msgid "All snippets are up to date..."
342 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
344 #: lilypond-book.py:1605
345 #, fuzzy, python-format
346 msgid "cannot determine format for: %s"
347 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
349 #: lilypond-book.py:1616
350 #, fuzzy, python-format
351 msgid "%s is up to date."
352 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
354 #: lilypond-book.py:1622
356 msgid "Writing `%s'..."
357 msgstr "`%s' yazılıyor..."
359 #: lilypond-book.py:1677
360 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
361 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
363 #: lilypond-book.py:1681
365 msgid "Reading %s..."
366 msgstr "%s okunuyor..."
368 #: lilypond-book.py:1700
369 msgid "Dissecting..."
370 msgstr "Açımlanıyor..."
372 #: lilypond-book.py:1716
374 msgid "Compiling %s..."
375 msgstr "%s derleniyor..."
377 #: lilypond-book.py:1725
379 msgid "Processing include: %s"
380 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
382 #: lilypond-book.py:1739
383 #, fuzzy, python-format
384 msgid "Removing `%s'"
385 msgstr "`%s' çağrılıyor"
387 #: lilypond-book.py:1815
388 #, fuzzy, python-format
389 msgid "Writing fonts to %s..."
390 msgstr "`%s' yazılıyor..."
392 #: lilypond-book.py:1830
393 msgid "option --psfonts not used"
396 #: lilypond-book.py:1831
397 msgid "processing with dvips will have no fonts"
400 #: lilypond-book.py:1834
404 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
408 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
418 msgid "%s output to `%s'..."
419 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
421 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
422 #, fuzzy, python-format
423 msgid "Convert %s to LilyPond input."
424 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
427 msgid "print absolute pitches"
428 msgstr "kesin sesleri yazdır"
430 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
435 msgid "quantise note durations on DUR"
436 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
439 msgid "print explicit durations"
440 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
443 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
445 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
452 msgid "quantise note starts on DUR"
453 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
460 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
461 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
464 msgid "treat every text as a lyric"
465 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
476 #: musicxml2ly.py:473
477 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
480 #: musicxml2ly.py:476
481 #, fuzzy, python-format
483 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
484 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
485 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
488 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
489 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
490 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz. Daha fazla\n"
491 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
493 #: musicxml2ly.py:495
494 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
497 #: musicxml2ly.py:503
499 msgid "set output filename to FILE"
500 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
502 #: getopt-long.cc:140
504 msgid "option `%s' requires an argument"
505 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
507 #: getopt-long.cc:144
509 msgid "option `%s' does not allow an argument"
510 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
512 #: getopt-long.cc:148
514 msgid "unrecognized option: `%s'"
515 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
517 #: getopt-long.cc:154
519 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
520 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
522 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
524 msgid "programming error: %s"
525 msgstr "programlama hatası: %s"
527 #: warn.cc:69 input.cc:83
529 msgid "continuing, cross fingers"
530 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
532 #: accidental-engraver.cc:240
534 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
535 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
537 #: accidental-engraver.cc:268
539 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
540 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
542 #: accidental-engraver.cc:284
544 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
547 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
549 msgid "accidental `%s' not found"
550 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
552 #: align-interface.cc:222
554 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
555 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
558 #: align-interface.cc:329
559 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
562 #: all-font-metrics.cc:173
564 msgid "cannot find font: `%s'"
565 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
567 #: apply-context-iterator.cc:31
568 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
569 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
571 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
573 msgid "cannot change, already in translator: %s"
574 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
576 #: axis-group-engraver.cc:78
577 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
580 #: axis-group-engraver.cc:79
581 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
584 #: axis-group-engraver.cc:80
585 msgid "removing this vertical group"
588 #: axis-group-interface.cc:96
589 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
592 #: axis-group-interface.cc:370
593 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
596 #: axis-group-interface.cc:383
598 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
601 #: bar-check-iterator.cc:73
603 msgid "barcheck failed at: %s"
604 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
606 #: beam-engraver.cc:128
607 msgid "already have a beam"
608 msgstr "zaten bir ışın var"
610 #: beam-engraver.cc:196
611 msgid "unterminated beam"
612 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
614 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
615 msgid "stem must have Rhythmic structure"
616 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
618 #: beam-engraver.cc:246
620 msgid "stem does not fit in beam"
621 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
623 #: beam-engraver.cc:247
624 msgid "beam was started here"
625 msgstr "ışın burada başlatıldı"
627 #: beam-quanting.cc:307
629 msgid "no feasible beam position"
630 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
634 msgid "removing beam with no stems"
635 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
638 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
640 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
643 #: break-alignment-interface.cc:208
645 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
646 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
648 #: change-iterator.cc:23
650 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
651 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
653 #. FIXME: constant error message.
654 #: change-iterator.cc:82
656 msgid "cannot find context to switch to"
657 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
659 #. We could change the current translator's id, but that would make
660 #. errors hard to catch.
662 #. last->translator_id_string () = get_change
663 #. ()->change_to_id_string ();
664 #: change-iterator.cc:91
666 msgid "not changing to same context type: %s"
667 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
669 #. FIXME: uncomprehensable message
670 #: change-iterator.cc:95
671 msgid "none of these in my family"
672 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
674 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
676 msgid "No tremolo to end"
677 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
679 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
680 msgid "unterminated chord tremolo"
681 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
683 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
685 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
690 msgid "clef `%s' not found"
691 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
695 msgid "unknown cluster style `%s'"
696 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
699 msgid "junking empty cluster"
702 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
704 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
706 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
707 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
709 #. if we get to here, just put everything on one line
710 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
711 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
714 #: context-def.cc:130
716 msgid "program has no such type: `%s'"
717 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
719 #: context-property.cc:76
720 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
725 msgid "cannot find or create new `%s'"
726 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
730 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
731 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
735 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
740 msgid "cannot find or create: `%s'"
741 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
745 msgid "custos `%s' not found"
746 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
749 msgid "Event class should be a symbol"
754 msgid "Unknown event class %s"
755 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
759 msgid "dot `%s' not found"
760 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
762 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
763 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
764 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
766 #: dynamic-engraver.cc:195
767 msgid "already have a decrescendo"
768 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
770 #: dynamic-engraver.cc:197
771 msgid "already have a crescendo"
772 msgstr "zaten bir kreşendo var"
774 #: dynamic-engraver.cc:200
776 msgid "cresc starts here"
777 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
779 #: dynamic-engraver.cc:323
780 msgid "unterminated (de)crescendo"
781 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
783 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
784 msgid "unterminated extender"
785 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
788 msgid "Initializing FontConfig..."
793 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
798 msgid "failed adding font directory: %s"
799 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
803 msgid "adding font directory: %s"
806 #: general-scheme.cc:160
807 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
810 #: general-scheme.cc:161
811 msgid "setting to zero"
814 #: glissando-engraver.cc:92
816 msgid "unterminated glissando"
817 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
819 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
821 msgid "no music found in score"
822 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
824 #: global-context-scheme.cc:97
825 msgid "Interpreting music... "
826 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
828 #: global-context-scheme.cc:120
830 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
831 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
833 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
836 msgstr "\\%s yok sayıldı"
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
840 msgid "implied \\%s added"
841 msgstr "örtük \\%s eklendi"
843 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
846 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
847 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
849 #. (pitch == prev_pitch)
850 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
851 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
854 #: grob-interface.cc:57
856 msgid "Unknown interface `%s'"
857 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
859 #: grob-interface.cc:68
861 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
865 msgid "Infinity or NaN encountered"
869 msgid "decrescendo too small"
870 msgstr "dekreşendo çok küçük"
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
874 msgid "do not have that many brackets"
875 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
877 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
879 msgid "conflicting note group events"
880 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
882 #: hyphen-engraver.cc:93
883 msgid "removing unterminated hyphen"
884 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
886 #: hyphen-engraver.cc:107
887 msgid "unterminated hyphen; removing"
888 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
890 #: includable-lexer.cc:53
891 msgid "include files are not allowed in safe mode"
892 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
894 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
896 msgid "cannot find file: `%s'"
897 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
899 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
901 msgid "(search path: `%s')"
902 msgstr "(arama yolu: `%s')"
904 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
905 msgid "position unknown"
906 msgstr "konum bilinmiyor"
908 #: ligature-engraver.cc:93
909 msgid "cannot find start of ligature"
910 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
912 #: ligature-engraver.cc:98
913 msgid "no right bound"
914 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
916 #: ligature-engraver.cc:120
917 msgid "already have a ligature"
918 msgstr "zaten bir bağ var"
920 #: ligature-engraver.cc:129
921 msgid "no left bound"
922 msgstr "arta kalan bağ yok"
924 #: ligature-engraver.cc:173
925 msgid "unterminated ligature"
926 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
928 #: ligature-engraver.cc:202
929 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
930 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
932 #: ligature-engraver.cc:203
933 msgid "ligature was started here"
934 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
938 msgid "(load path: `%s')"
939 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
943 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
944 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
948 msgid "perhaps a typing error?"
949 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
953 msgid "doing assignment anyway"
954 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
958 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
960 "`%s' için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
965 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
966 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
970 msgid "error at EOF: %s"
971 msgstr "EOF'ta hata: %s"
973 #: lily-parser-scheme.cc:29
975 msgid "deprecated function called: %s"
976 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
978 #: lily-parser-scheme.cc:88
980 msgid "Changing working directory to: `%s'"
981 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
983 #: lily-parser-scheme.cc:106
985 msgid "cannot find init file: `%s'"
986 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
988 #: lily-parser-scheme.cc:125
990 msgid "Processing `%s'"
991 msgstr "`%s' işleniyor..."
995 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
997 #: lily-parser.cc:127
999 msgid "braces do not match"
1000 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1002 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1004 msgid "cannot find Voice `%s'"
1005 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
1010 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1011 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1012 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1015 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
1016 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
1017 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz. Daha fazla\n"
1018 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
1023 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1024 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1025 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1027 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1028 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1029 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1030 "General Public License for more details.\n"
1032 " You should have received a copy of the\n"
1033 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1034 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1035 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1037 " Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1039 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1040 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1042 " Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1043 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1044 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1045 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1047 " Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1048 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1049 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1050 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1058 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1059 "scm, svg, tex, texstr)"
1069 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1070 "Use -dhelp for help."
1078 msgid "evaluate scheme code"
1081 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1082 #. for --output-format.
1088 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1093 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1094 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1097 msgid "generate PDF (default)"
1098 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1101 msgid "generate PNG"
1105 msgid "generate PostScript"
1106 msgstr "PostScript üretir"
1109 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1113 msgid "show this help and exit"
1123 "dump header field FIELD to file\n"
1124 "named BASENAME.FIELD"
1125 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1128 msgid "add DIR to search path"
1129 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1132 msgid "use FILE as init file"
1133 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1136 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1141 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1147 msgid "do not generate printed output"
1148 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1152 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1153 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1157 msgid "generate a preview of the first system"
1158 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1161 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1166 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1172 msgid "show version number and exit"
1173 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
1178 "Copyright (c) %s by\n"
1181 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1184 # No version number or newline here. It confuses help2man.
1185 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1188 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1189 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1193 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1194 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1198 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1199 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1203 msgid "For more information, see %s"
1204 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1209 msgstr "Seçenekler:"
1213 msgid "Report bugs via %s"
1215 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
1216 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
1220 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1221 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1225 msgid "no such user: %s"
1226 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1230 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1235 msgid "no such group: %s"
1236 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1240 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1241 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1245 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1250 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1251 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1255 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1256 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1260 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1265 msgid "Evaluating %s"
1270 msgid "exception caught: %s"
1273 #. FIXME: constant error message.
1274 #: mark-engraver.cc:154
1275 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1278 #: mark-engraver.cc:160
1279 msgid "mark label must be a markup object"
1282 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1283 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1284 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1286 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1288 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1289 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1293 msgid "single note ligature - skipping"
1294 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1296 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1297 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1298 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1302 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1303 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1305 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1306 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1309 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1311 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1312 "and there may be only zero or two of them"
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1317 "invalid ligatura ending:\n"
1318 "when the last note is a descending brevis,\n"
1319 "the penultimate note must be another one,\n"
1320 "or the ligatura must be LB or SSB"
1323 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1324 msgid "unexpected case fall-through"
1325 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1327 #: mensural-ligature.cc:141
1329 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1330 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1332 #: mensural-ligature.cc:192
1334 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1335 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1339 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1340 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1344 msgstr "saçma perde"
1348 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1349 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1351 #: midi-stream.cc:28
1353 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1354 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1356 #: midi-stream.cc:44
1358 msgid "cannot write to file: `%s'"
1359 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1361 #: music-iterator.cc:171
1362 msgid "Sending non-event to context"
1367 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1368 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1372 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1373 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1375 #: new-fingering-engraver.cc:96
1376 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1379 #: new-fingering-engraver.cc:239
1380 msgid "no placement found for fingerings"
1383 #: new-fingering-engraver.cc:240
1384 msgid "placing below"
1387 #: note-collision.cc:457
1389 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1390 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1392 #: note-column.cc:124
1393 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1398 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1399 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1401 #: note-heads-engraver.cc:61
1402 msgid "NoteEvent without pitch"
1405 #: open-type-font.cc:33
1407 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1408 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1410 #: open-type-font.cc:37
1412 msgid "cannot load font table: %s"
1413 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1415 #: open-type-font.cc:98
1417 msgid "unsupported font format: %s"
1420 #: open-type-font.cc:100
1422 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1425 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1427 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1430 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1432 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1433 "page-number to an even number."
1436 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1438 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1441 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1442 msgid "Drawing systems..."
1445 #: pango-font.cc:181
1448 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1449 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1453 #: pango-font.cc:224
1455 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1456 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1458 #: pango-font.cc:272
1459 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1462 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1464 msgid "Layout output to `%s'..."
1465 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1467 #: paper-score.cc:105
1468 msgid "Calculating line breaks..."
1469 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1471 #: paper-score.cc:118
1473 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1474 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1476 #: paper-score.cc:122
1477 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1478 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1481 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1482 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1484 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1485 msgid "unterminated percent repeat"
1486 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1488 #: performance.cc:45
1493 #: performance.cc:74
1494 msgid "MIDI channel wrapped around"
1497 #: performance.cc:75
1498 msgid "remapping modulo 16"
1501 #: performance.cc:103
1503 msgid "MIDI output to `%s'..."
1504 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1506 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1507 msgid "unterminated phrasing slur"
1508 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1510 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1512 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1513 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1515 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1516 #: piano-pedal-performer.cc:93
1518 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1519 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1521 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1523 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1524 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1526 #: program-option.cc:205
1528 msgid "no such internal option: %s"
1529 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1531 #: property-iterator.cc:74
1533 msgid "not a grob name, `%s'"
1534 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1536 #: relative-octave-check.cc:38
1537 msgid "Failed octave check, got: "
1538 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1542 msgid "Setting %s to %s"
1543 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1547 msgid "no such file: %s for %s"
1548 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1550 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1552 msgid "no such directory: %s for %s"
1553 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1557 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1562 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1567 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1572 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1577 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1583 "Relocation: from PATH=%s\n"
1589 msgid "Relocation file: %s"
1590 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1594 msgid "Unknown relocation command %s"
1597 #: rest-collision.cc:151
1598 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1601 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1602 msgid "too many colliding rests"
1603 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1607 msgid "rest `%s' not found"
1608 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1610 #: score-engraver.cc:67
1612 msgid "cannot find `%s'"
1613 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1615 #: score-engraver.cc:69
1617 msgid "Music font has not been installed properly."
1618 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi. Durduruluyor"
1620 #: score-engraver.cc:71
1622 msgid "Search path `%s'"
1623 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1625 #: score-engraver.cc:73
1631 msgid "already have music in score"
1632 msgstr "Notada zaten müzik var"
1635 msgid "this is the previous music"
1639 msgid "errors found, ignoring music expression"
1643 #: script-engraver.cc:102
1645 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1646 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1648 #: script-engraver.cc:103
1650 msgid "scheme encoding: "
1651 msgstr "Program kodlaması: "
1653 #: simple-spacer.cc:375
1655 msgid "No spring between column %d and next one"
1656 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1658 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1660 msgid "direction of %s invalid: %d"
1663 #: slur-engraver.cc:157
1664 msgid "unterminated slur"
1665 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1667 #: slur-engraver.cc:166
1669 msgid "cannot end slur"
1670 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1672 #: source-file.cc:74
1674 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1677 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1678 msgid "staff-span event has no direction"
1681 #: stem-engraver.cc:92
1682 msgid "tremolo duration is too long"
1683 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1686 #: stem-engraver.cc:129
1688 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1689 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1691 #: stem-engraver.cc:131
1692 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1697 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1698 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1702 msgid "flag `%s' not found"
1703 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1707 msgid "flag stroke `%s' not found"
1708 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1712 msgid "Element count %d."
1713 msgstr "Öğe sayısı %d."
1717 msgid "Grob count %d"
1718 msgstr "Grob sayısı %d"
1720 #: text-spanner-engraver.cc:61
1721 msgid "cannot find start of text spanner"
1722 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1724 #: text-spanner-engraver.cc:73
1725 msgid "already have a text spanner"
1726 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1728 #: text-spanner-engraver.cc:133
1729 msgid "unterminated text spanner"
1730 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1732 #: tie-engraver.cc:264
1736 # Todo: should make typecheck?
1737 # OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1739 #. Todo: should make typecheck?
1741 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1743 #: time-signature-engraver.cc:64
1745 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1746 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1748 # If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1749 # (Here really with a warning!)
1750 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1751 #. (Here really with a warning!)
1752 #: time-signature.cc:83
1754 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1756 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1758 #: translator-ctors.cc:52
1760 msgid "unknown translator: `%s'"
1761 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1763 #: translator-group.cc:151
1765 msgid "cannot find: `%s'"
1766 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1768 #: translator.cc:332
1770 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1773 #: translator.cc:333
1775 msgid "Previous %s event here"
1778 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1780 msgid "cannot find start of trill spanner"
1781 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1783 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1785 msgid "already have a trill spanner"
1786 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1788 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1791 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1792 "selected ligature style"
1794 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1797 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1799 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1800 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1802 #: vaticana-ligature.cc:84
1803 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1806 #: vaticana-ligature.cc:89
1807 msgid "ascending vaticana style flexa"
1808 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1810 #: vaticana-ligature.cc:177
1811 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1812 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1814 #. fixme: be more verbose.
1815 #: volta-engraver.cc:144
1817 msgid "cannot end volta spanner"
1818 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1820 #: volta-engraver.cc:154
1822 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1823 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1825 #: volta-engraver.cc:158
1827 msgid "also already have an ended spanner"
1828 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1830 #: volta-engraver.cc:159
1833 msgstr "Vazgeçiliyor"
1836 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1840 msgid "need \\paper for paper block"
1844 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1849 msgid "second argument must be pitch list"
1850 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1852 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1854 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1855 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1859 msgid "expecting string as script definition"
1860 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1862 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1864 msgid "not a duration: %d"
1865 msgstr "bir süre değil: %d"
1869 msgid "have to be in Note mode for notes"
1870 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1874 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1875 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1878 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1882 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1887 msgid "Renaming input to: `%s'"
1888 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1891 msgid "quoted string expected after \\version"
1895 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1899 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1903 msgid "EOF found inside a comment"
1904 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1907 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1908 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1912 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1913 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1917 msgid "end quote missing"
1921 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1922 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1925 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1926 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1930 msgid "invalid character: `%c'"
1931 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1933 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1935 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1936 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1938 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1940 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1943 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1945 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1946 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1948 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1950 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1953 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1955 msgid "Invoking `~a'..."
1956 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
1958 #: backend-library.scm:24
1959 #, fuzzy, scheme-format
1960 msgid "`~a' failed (~a)"
1961 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
1963 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1965 msgid "Converting to `~a'..."
1966 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1968 #: backend-library.scm:108
1969 #, fuzzy, scheme-format
1970 msgid "Converting to ~a..."
1971 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1973 #: backend-library.scm:145
1975 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1978 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1979 #: define-music-properties.scm:10
1981 msgid "symbol ~S redefined"
1984 #: define-event-classes.scm:119
1986 msgid "event class ~A seems to be unused"
1989 #. should be programming-error
1990 #: define-event-classes.scm:125
1992 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1995 #: define-markup-commands.scm:255
1996 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1999 #: define-markup-commands.scm:1297
2000 #, fuzzy, scheme-format
2001 msgid "not a valid duration string: ~a"
2002 msgstr "bir süre değil: %d"
2004 #: define-music-types.scm:751
2006 msgid "symbol expected: ~S"
2009 #: define-music-types.scm:754
2010 #, fuzzy, scheme-format
2011 msgid "cannot find music object: ~S"
2012 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2014 #: define-music-types.scm:774
2015 #, fuzzy, scheme-format
2016 msgid "unknown repeat type `~S'"
2017 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2019 #: define-music-types.scm:775
2020 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2023 #: document-backend.scm:91
2025 msgid "pair expected in doc ~s"
2028 #: document-backend.scm:135
2029 #, fuzzy, scheme-format
2030 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2031 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2033 #: document-backend.scm:145
2034 #, fuzzy, scheme-format
2035 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2036 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2038 #: documentation-lib.scm:45
2039 #, fuzzy, scheme-format
2040 msgid "Processing ~S..."
2041 msgstr "İşleniyor..."
2043 #: documentation-lib.scm:150
2044 #, fuzzy, scheme-format
2045 msgid "Writing ~S..."
2046 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2048 #: documentation-lib.scm:172
2049 #, fuzzy, scheme-format
2050 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2051 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2053 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2054 #, fuzzy, scheme-format
2055 msgid "Writing ~a..."
2056 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2058 #: framework-ps.scm:279
2060 msgid "cannot embed ~S=~S"
2063 #: framework-ps.scm:332
2065 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2068 #: framework-ps.scm:349
2069 #, fuzzy, scheme-format
2070 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2071 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2073 #: framework-ps.scm:380
2074 #, fuzzy, scheme-format
2075 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2076 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2078 #: framework-ps.scm:729
2080 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2083 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2085 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2088 #: framework-ps.scm:758
2091 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2092 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2094 " lilypond -b eps <file>\n"
2096 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2099 #: framework-tex.scm:360
2100 #, fuzzy, scheme-format
2101 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2102 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2104 #: layout-beam.scm:29
2106 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2109 #: layout-beam.scm:46
2111 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2114 #: layout-page-layout.scm:357
2116 msgid "Calculating page breaks..."
2117 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2119 #: lily-library.scm:582
2120 #, fuzzy, scheme-format
2121 msgid "unknown unit: ~S"
2122 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2124 #: lily-library.scm:615
2126 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2129 #: lily-library.scm:622
2130 msgid "old relative compatibility not used"
2134 #, fuzzy, scheme-format
2135 msgid "cannot find: ~A"
2136 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
2140 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2143 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2145 msgid "failed files: ~S"
2149 #, fuzzy, scheme-format
2150 msgid "Redirecting output to ~a..."
2151 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2153 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2154 msgid "Music head function must return Music object"
2157 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2159 msgid "Invalid property operation ~a"
2164 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2169 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2172 #: music-functions.scm:213
2174 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2175 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2177 #: music-functions.scm:232
2179 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2182 #: music-functions.scm:538
2184 msgid "music expected: ~S"
2187 #. FIXME: uncomprehensable message
2188 #: music-functions.scm:589
2190 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2193 #: music-functions.scm:748
2194 #, fuzzy, scheme-format
2195 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2196 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2198 #: music-functions.scm:942
2199 #, fuzzy, scheme-format
2200 msgid "unknown accidental style: ~S"
2201 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2203 #: output-ps.scm:315
2204 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2207 #: output-svg.scm:42
2209 msgid "undefined: ~S"
2212 #: output-svg.scm:132
2214 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2217 # How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2218 # eaten start event?
2219 #: output-tex.scm:98
2220 #, fuzzy, scheme-format
2221 msgid "cannot find ~a in ~a"
2222 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2225 msgid "Not in toplevel scope"
2230 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2235 msgid "Unknown papersize: ~a"
2238 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2239 #. that in parse-scm.cc
2241 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2244 #: parser-clef.scm:126
2245 #, fuzzy, scheme-format
2246 msgid "unknown clef type `~a'"
2247 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2249 #: parser-clef.scm:127
2250 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2254 #, fuzzy, scheme-format
2255 msgid "~a exited with status: ~S"
2256 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2259 #, fuzzy, scheme-format
2260 msgid "assertion failed: ~S"
2261 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2264 #~ msgid "show warranty"
2265 #~ msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
2269 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
2271 #~ "Example usage:\n"
2273 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2274 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2275 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2277 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo "
2280 #~ " Örnek kullanım:\n"
2282 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
2283 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -"
2285 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
2288 # temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
2289 # original_dir = os.getcwd ()
2290 # keep_temp_dir_p = 0
2291 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2292 #~ msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
2299 #~ msgid "loading default font"
2300 #~ msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
2302 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2303 #~ msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2305 #~ msgid "crescendo too small"
2306 #~ msgstr "kreşendo çok küçük"
2308 #~ msgid "print this help"
2309 #~ msgstr "bu yardımı yazdır"
2312 #~ msgid "cannot open file %s"
2313 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2315 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2316 #~ msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
2318 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2319 #~ msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
2321 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2322 #~ msgstr "hata: ptr=%ul"
2324 #~ msgid "distance=%f"
2325 #~ msgstr "uzaklık=%f"
2328 #~ msgid "junking event: `%s'"
2329 #~ msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
2331 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2332 #~ msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
2334 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2335 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2337 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2338 #~ msgstr "İdeal kusurlar: %f"
2341 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2342 #~ msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
2344 # music for the softenon children?
2345 #~ msgid "music for the martians."
2346 #~ msgstr "merihliler için müzik."
2348 #~ msgid "no one to print a percent"
2349 #~ msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
2351 #~ msgid "Creator: "
2352 #~ msgstr "Oluşturucu: "
2358 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2359 #~ msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
2361 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2362 #~ msgstr "En kısa genel süre %sdir"
2364 # Not using ngettext's plural feature here, as this message is
2365 # more of a programming error.
2366 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2367 #~ msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
2370 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2372 #~ "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan "
2375 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2376 #~ msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
2378 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2379 #~ msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
2382 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2383 #~ msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
2386 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2387 #~ msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
2390 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2391 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2394 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2395 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2397 #~ msgid "lilylib module"
2398 #~ msgstr "lilylib birimi"
2400 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2401 #~ msgstr " %s ikilisi, %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
2403 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2404 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2406 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2407 #~ msgstr "`%s' başarısız (%s)"
2409 #~ msgid "(ignored)"
2410 #~ msgstr "(yok sayıldı)"
2412 #~ msgid "Cleaning %s..."
2413 #~ msgstr "%s temizleniyor..."
2415 # No version number or newline here. It confuses help2man.
2417 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2418 #~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
2421 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2422 #~ msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
2424 #~ msgid "print version information"
2425 #~ msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
2427 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2428 #~ msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
2431 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2432 #~ msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2434 #~ msgid "command exited with value %d"
2435 #~ msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2438 #~ msgstr "hata ayıklama"
2440 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2441 #~ msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
2443 #~ msgid "only pre-process"
2444 #~ msgstr "sadece önişleme yap"
2446 #~ msgid "no such context: %s"
2447 #~ msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
2449 #~ msgid "Processing `%s'..."
2450 #~ msgstr "`%s' işleniyor..."
2452 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2453 #~ msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
2458 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2459 #~ msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
2461 #~ msgid "Wrote `%s'"
2462 #~ msgstr "`%s' yazıldı"
2465 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2466 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2469 #~ msgid "install package: %s or %s"
2470 #~ msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
2473 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2474 #~ msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
2476 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2477 #~ msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
2479 #~ msgid "does not match: `%s'"
2480 #~ msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
2482 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2484 #~ ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
2485 #~ "hepsini kaldır."
2487 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2488 #~ msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
2490 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2492 #~ "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir "
2495 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2496 #~ msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
2498 #~ msgid "run in safe mode"
2499 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2502 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2503 #~ msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
2505 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
2506 #~ msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
2508 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2509 #~ msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
2511 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2513 #~ " Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
2516 #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2518 #~ " Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
2521 #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2523 #~ " ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime "
2528 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2529 #~ msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
2531 # this shouldnnot happen, but let's continue anyway.
2532 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2533 #~ msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
2536 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2537 #~ msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
2540 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2541 #~ msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
2543 #~ msgid "need integer number arg"
2544 #~ msgstr "tamsayı arga ihtiyaç duyar"
2547 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2548 #~ msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
2551 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2552 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2555 #~ msgid "Reading a token: "
2556 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2559 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2560 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2563 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2564 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2567 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2568 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2571 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2572 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2575 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2576 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2579 #~ msgid "syntax error"
2580 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2583 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2584 #~ msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2587 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2588 #~ msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2591 #~ msgid "Writing output file."
2592 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2594 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2595 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2597 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2598 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2600 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2601 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2603 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2604 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2606 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2607 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2610 #~ msgid "programming error: "
2611 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2614 #~ msgid "Programming error: "
2615 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2617 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2618 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2620 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2621 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2623 # We could change the current translator's id, but that would make
2624 # errors hard to catch
2625 # last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
2626 #~ msgid "I'm one myself"
2627 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2629 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2630 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2632 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2633 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2635 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2636 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2638 #~ msgid "Donnot you want polyphonic voices instead?"
2639 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2641 #~ msgid "No volta spanner to end"
2642 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2644 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2645 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2648 #~ msgid "Missing end quote"
2649 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2651 # Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2652 # for --output-format.
2657 # # do -P or -p by default?
2658 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2659 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2660 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2662 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2663 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2665 #~ msgid "print even more output"
2666 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2668 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2669 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2671 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2672 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2674 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2675 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2677 #~ msgid "donnot run LilyPond"
2678 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2680 #~ msgid "produce MIDI output only"
2681 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2683 #~ msgid "generate PDF output"
2684 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2686 #~ msgid "generate PostScript output"
2687 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2689 #~ msgid "generate PNG page images"
2690 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini üret"
2692 #~ msgid "generate PS.GZ"
2693 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2695 #~ msgid "run in safe-mode"
2696 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2698 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2699 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2701 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2702 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2704 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2706 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2708 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2709 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2711 #~ msgid "Continuing..."
2712 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2714 #~ msgid "Analyzing %s..."
2715 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2717 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2718 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2720 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2721 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2724 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2725 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2727 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2728 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2730 #~ msgid "pseudo filter"
2731 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2733 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2734 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2736 #~ msgid "no files specified on command line"
2737 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2739 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2741 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2742 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2744 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2746 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2747 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2749 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2750 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2752 #~ msgid "%s output to %s..."
2753 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2755 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2756 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2761 #~ msgid "include files are not allowed"
2762 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2764 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2765 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2767 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2768 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2770 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2771 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2773 #~ msgid "Now processing `%s'"
2774 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2776 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2778 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2781 #~ msgid "generate a preview"
2782 #~ msgstr "önizleme üretir"
2784 #~ msgid "generate DVI"
2785 #~ msgstr "DVI üretir"
2787 #~ msgid "generate TeX"
2788 #~ msgstr "TeX üretir"
2790 #~ msgid "This option is for developers only."
2791 #~ msgstr "Bu seçenek sadece geliştiriciler içindir."
2793 #~ msgid "Read the sources for more information."
2794 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2796 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2797 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2799 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2800 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2802 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2803 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2805 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2806 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2808 #~ msgid "do not generate PDF output"
2809 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2811 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2812 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2814 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2815 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2817 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2818 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2820 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2822 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2823 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2828 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
2829 #~ msgstr "müzik için öntanımlı yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2831 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2833 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2839 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2840 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2843 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2845 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2848 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2850 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2853 #~ msgid "include path"
2854 #~ msgstr "yolu içer"
2856 #~ msgid "write dependencies"
2857 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2862 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2863 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2865 #~ msgid "donnot run lilypond"
2866 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2868 #~ msgid "donnot generate pictures"
2869 #~ msgstr "resim üretme"
2871 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2872 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2874 #~ msgid "filename main output file"
2875 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2877 #~ msgid "where to place generated files"
2878 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2881 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2882 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2884 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2885 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2887 #~ msgid "use output format EXT"
2888 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2890 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2891 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2893 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2894 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2896 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2898 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2900 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2901 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2903 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2904 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2906 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2907 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2909 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2910 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"