1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-16 16:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 #, fuzzy, python-format
31 msgid "Writing fonts to %s"
35 msgid "lilylib module"
36 msgstr "lilylib birimi"
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
40 msgid "print this help"
41 msgstr "bu yardımı yazdır"
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
50 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
54 msgstr "HİÇBİR GARANTİ ile gelmez."
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
57 #, c-format, python-format
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
62 #, c-format, python-format
68 msgid "Exiting (%d)..."
69 msgstr "Mevcut (%d)..."
71 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
73 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
74 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
76 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
81 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
82 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
83 #, c-format, python-format
84 msgid "Report bugs to %s."
86 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
87 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
91 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
92 msgstr " %s ikilisi, %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
96 msgid "Opening pipe `%s'"
97 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
99 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1162
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
104 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1163
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
108 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
110 msgid "Invoking `%s'"
111 msgstr "`%s' çağrılıyor"
115 msgid "Running %s..."
116 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
120 msgid "`%s' failed (%s)"
121 msgstr "`%s' başarısız (%s)"
123 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
125 msgstr "(yok sayıldı)"
127 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
129 msgid "Cleaning %s..."
130 msgstr "%s temizleniyor..."
133 #, fuzzy, python-format
134 msgid "%s exited with status: %d"
135 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
139 msgid "%s has been replaced by %s"
144 msgid "Not smart enough to convert %s"
148 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
151 # No version number or newline here. It confuses help2man.
153 #, fuzzy, python-format
154 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
155 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
159 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
160 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
165 " -e, --edit edit in place\n"
166 " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
168 " -h, --help print this help\n"
169 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
170 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
171 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
173 " -v, --version print program version"
176 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
177 #, fuzzy, c-format, python-format
179 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
180 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
181 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
184 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
185 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
186 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz. Daha fazla\n"
187 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
189 #: convert-ly.py:2407
190 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
193 #: convert-ly.py:2410
194 msgid "Try the texstrings backend"
197 #: convert-ly.py:2413
199 msgid "Do something like: %s"
202 #: convert-ly.py:2416
203 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
206 #: convert-ly.py:2494
207 msgid "Applying conversion: "
210 #: convert-ly.py:2506
212 msgid "%s: error while converting"
215 #: convert-ly.py:2509 score-engraver.cc:111
219 #: convert-ly.py:2530
220 #, fuzzy, python-format
221 msgid "Processing `%s'... "
222 msgstr "`%s' işleniyor..."
224 #: convert-ly.py:2632
225 #, fuzzy, python-format
226 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
227 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
229 #: convert-ly.py:2641
230 #, fuzzy, python-format
231 msgid "%s: skipping: `%s'"
232 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
234 #: lilypond-book.py:71
237 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
240 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
241 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
242 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
244 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
248 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
249 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
250 " lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
253 #: lilypond-book.py:83
257 #: lilypond-book.py:84
260 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
262 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
264 #: lilypond-book.py:86
268 #: lilypond-book.py:87
269 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
270 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
272 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
276 #: lilypond-book.py:91
277 msgid "add DIR to include path"
278 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
280 #: lilypond-book.py:93
281 msgid "write output to DIR"
282 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
284 #: lilypond-book.py:94
288 #: lilypond-book.py:95
289 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
290 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
292 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
296 #: lilypond-book.py:97
297 msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
300 #: lilypond-book.py:99 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
302 msgstr "daha fazla bilgi ver"
304 #: lilypond-book.py:101
305 msgid "print version information"
306 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
308 #: lilypond-book.py:103 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
309 msgid "show warranty and copyright"
310 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
312 #: lilypond-book.py:609
314 msgid "file not found: %s"
315 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
317 #: lilypond-book.py:807
318 #, fuzzy, python-format
319 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
320 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
322 #: lilypond-book.py:810
323 #, fuzzy, python-format
324 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
325 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
327 #: lilypond-book.py:814
329 msgid "deprecated ly-option used: %s"
330 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
332 #: lilypond-book.py:817
334 msgid "compatibility mode translation: %s"
335 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
337 #: lilypond-book.py:836
339 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
340 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
342 #: lilypond-book.py:1145
344 msgid "Opening filter `%s'"
345 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
347 #: lilypond-book.py:1308
348 msgid "Writing snippets..."
349 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
351 #: lilypond-book.py:1313
352 msgid "Processing..."
353 msgstr "İşleniyor..."
355 #: lilypond-book.py:1317
356 msgid "All snippets are up to date..."
357 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
359 #: lilypond-book.py:1327
360 #, fuzzy, python-format
361 msgid "can't determine format for: %s"
362 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
364 #: lilypond-book.py:1338
365 msgid "Output file is up to date."
368 #: lilypond-book.py:1343
370 msgid "Writing output file."
371 msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
373 #: lilypond-book.py:1383
374 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
375 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
377 #: lilypond-book.py:1387
379 msgid "Reading %s..."
380 msgstr "%s okunuyor..."
382 #: lilypond-book.py:1403
383 msgid "Dissecting..."
384 msgstr "Açımlanıyor..."
386 #: lilypond-book.py:1433
388 msgid "Compiling %s..."
389 msgstr "%s derleniyor..."
391 #: lilypond-book.py:1444
393 msgid "Processing include: %s"
394 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
396 #: lilypond-book.py:1458
397 #, fuzzy, python-format
398 msgid "Removing `%s'"
399 msgstr "`%s' çağrılıyor"
401 #: lilypond-book.py:1471 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
403 msgid "getopt says: `%s'"
404 msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
406 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
407 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
410 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
411 #, fuzzy, python-format
412 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
413 msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
415 # temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
416 # original_dir = os.getcwd ()
417 # keep_temp_dir_p = 0
418 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
419 #. original_dir = os.getcwd ()
420 #. keep_temp_dir_p = 0
422 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
423 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
426 msgid "print absolute pitches"
427 msgstr "kesin sesleri yazdır"
429 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
434 msgid "quantise note durations on DUR"
435 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
438 msgid "print explicit durations"
439 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
446 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
448 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
450 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
451 msgid "write output to FILE"
452 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
455 msgid "quantise note starts on DUR"
456 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
463 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
464 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
466 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
467 msgid "print version number"
468 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
471 msgid "treat every text as a lyric"
472 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
474 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
478 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
482 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
486 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
488 msgid "command exited with value %d"
489 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
493 msgid "%s output to `%s'..."
494 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
501 msgid "no files specified on command line."
502 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
505 msgid "Convert mup to LilyPond source."
506 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
510 msgstr "hata ayıklama"
513 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
514 msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
517 msgid "only pre-process"
518 msgstr "sadece önişleme yap"
522 msgid "no such context: %s"
523 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
527 msgid "Processing `%s'..."
528 msgstr "`%s' işleniyor..."
532 msgid "Writing `%s'..."
533 msgstr "`%s' yazılıyor..."
537 msgid "Convert PostScript to PNG image."
538 msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
545 msgid "use papersize PAPER"
553 msgid "set the resolution of the preview to RES"
554 msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
559 msgstr "`%s' yazıldı"
561 #: getopt-long.cc:143
563 msgid "option `%s' requires an argument"
564 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
566 #: getopt-long.cc:147
568 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
569 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
571 #: getopt-long.cc:151
573 msgid "unrecognized option: `%s'"
574 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
576 #: getopt-long.cc:158
578 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
579 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
581 #: warn.cc:64 grob.cc:632
583 msgid "programming error: %s"
584 msgstr "programlama hatası: %s"
588 msgid "continuing, cross fingers"
589 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
596 msgid "can't dlopen: %s: %s"
597 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
601 msgid "install package: %s or %s"
602 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
606 msgid "no such symbol: %s: %s"
607 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
611 msgid "error opening kpathsea library"
619 #: accidental-engraver.cc:235
621 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
622 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
624 #: accidental-engraver.cc:263
626 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
627 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
629 #: accidental-engraver.cc:279
631 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
634 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
636 msgid "accidental `%s' not found"
637 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
641 msgid "parsing AFM file: `%s'"
642 msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
644 #. FIXME: broken sentence
645 #: all-font-metrics.cc:176
647 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
648 msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
650 #: all-font-metrics.cc:178
652 msgid "does not match: `%s'"
653 msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
655 #: all-font-metrics.cc:184
656 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
658 ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
661 #: all-font-metrics.cc:186
662 msgid "Rerun with -V to show font paths."
663 msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
665 #: all-font-metrics.cc:188
666 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
668 "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir betik "
671 #: all-font-metrics.cc:297
673 msgid "can't find font: `%s'"
674 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
676 #: all-font-metrics.cc:298
678 msgid "loading default font"
679 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
681 #: all-font-metrics.cc:313
683 msgid "can't find default font: `%s'"
684 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
686 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
688 msgid "(search path: `%s')"
689 msgstr "(arama yolu: `%s')"
691 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
694 msgstr "Vazgeçiliyor"
696 #: apply-context-iterator.cc:33
697 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
698 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
700 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
702 msgid "can't change, already in translator: %s"
703 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
705 #: axis-group-engraver.cc:112
706 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
709 #: axis-group-engraver.cc:113
710 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
713 #: axis-group-engraver.cc:114
714 msgid "removing this vertical group"
717 #: bar-check-iterator.cc:70
719 msgid "barcheck failed at: %s"
720 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
722 #: beam-engraver.cc:136
723 msgid "already have a beam"
724 msgstr "zaten bir ışın var"
726 #: beam-engraver.cc:205
727 msgid "unterminated beam"
728 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
730 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
731 msgid "stem must have Rhythmic structure"
732 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
734 #: beam-engraver.cc:251
735 msgid "stem doesn't fit in beam"
736 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
738 #: beam-engraver.cc:252
739 msgid "beam was started here"
740 msgstr "ışın burada başlatıldı"
743 msgid "beam has less than two visible stems"
744 msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
747 msgid "removing beam with less than two stems"
748 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
751 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
753 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
756 #: break-align-interface.cc:205
758 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
759 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
761 #: change-iterator.cc:22
763 msgid "can't change `%s' to `%s'"
764 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
766 #. FIXME: constant error message.
767 #: change-iterator.cc:81
769 msgid "can't find context to switch to"
770 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
772 #. We could change the current translator's id, but that would make
773 #. errors hard to catch.
775 #. last->translator_id_string () = get_change
776 #. ()->change_to_id_string ();
777 #: change-iterator.cc:90
779 msgid "not changing to same context type: %s"
780 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
782 #. FIXME: uncomprehensable message
783 #: change-iterator.cc:94
784 msgid "none of these in my family"
785 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
787 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
789 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
792 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
793 msgid "unterminated chord tremolo"
794 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
796 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
797 msgid "no one to print a tremolos"
798 msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
802 msgid "clef `%s' not found"
803 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
807 msgid "unknown cluster style `%s'"
808 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
811 msgid "junking empty cluster"
814 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
816 msgid "gotcha: ptr=%ul"
817 msgstr "hata: ptr=%ul"
819 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
820 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
823 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
828 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
830 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
832 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
833 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
835 #: context-def.cc:111
837 msgid "program has no such type: `%s'"
838 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
840 #: context-def.cc:285
842 msgid "can't find: `%s'"
843 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
845 #: context-property.cc:111
846 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
851 msgid "can't find or create new `%s'"
852 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
856 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
857 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
861 msgid "can't find or create: `%s'"
862 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
866 msgid "custos `%s' not found"
867 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
869 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
870 msgid "can't find start of (de)crescendo"
871 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
873 #: dynamic-engraver.cc:180
874 msgid "already have a decrescendo"
875 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
877 #: dynamic-engraver.cc:182
878 msgid "already have a crescendo"
879 msgstr "zaten bir kreşendo var"
881 #: dynamic-engraver.cc:185
883 msgid "cresc starts here"
884 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
886 #: dynamic-engraver.cc:304
887 msgid "unterminated (de)crescendo"
888 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
890 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
892 msgid "junking event: `%s'"
893 msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
895 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
896 msgid "unterminated extender"
897 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
899 #: folded-repeat-iterator.cc:64
900 msgid "no one to print a repeat brace"
901 msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
904 msgid "Initializing FontConfig..."
908 msgid "initializing FontConfig"
913 msgid "adding lilypond directory: %s"
918 msgid "adding font directory: %s"
921 #: general-scheme.cc:172
922 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
925 #: general-scheme.cc:173
926 msgid "setting to zero"
929 #: glissando-engraver.cc:97
931 msgid "unterminated glissando"
932 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
934 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
936 msgid "no music found in score"
937 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
939 #: global-context-scheme.cc:67
940 msgid "Interpreting music... "
941 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
943 #: global-context-scheme.cc:88
945 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
946 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
948 #: global-context.cc:160
950 msgid "can't find `%s' context"
951 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
953 #: gourlay-breaking.cc:199
955 msgid "Optimal demerits: %f"
956 msgstr "İdeal kusurlar: %f"
958 #: gourlay-breaking.cc:204
960 msgid "no feasible line breaking found"
961 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
963 #: gourlay-breaking.cc:212
964 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
967 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
970 msgstr "\\%s yok sayıldı"
972 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
974 msgid "implied \\%s added"
975 msgstr "örtük \\%s eklendi"
977 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
978 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
981 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
982 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
985 #: grob-interface.cc:45
987 msgid "Unknown interface `%s'"
988 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
990 #: grob-interface.cc:56
992 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
996 msgid "decrescendo too small"
997 msgstr "dekreşendo çok küçük"
1000 msgid "crescendo too small"
1001 msgstr "kreşendo çok küçük"
1003 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1005 msgid "don't have that many brackets"
1006 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
1008 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1010 msgid "conflicting note group events"
1011 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
1013 #: hyphen-engraver.cc:89
1014 msgid "removing unterminated hyphen"
1015 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
1017 #: hyphen-engraver.cc:102
1018 msgid "unterminated hyphen; removing"
1019 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
1021 #: includable-lexer.cc:50
1022 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1023 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
1025 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1027 msgid "can't find file: `%s'"
1028 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
1030 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1031 msgid "position unknown"
1032 msgstr "konum bilinmiyor"
1034 #: ligature-engraver.cc:152
1035 msgid "can't find start of ligature"
1036 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
1038 #: ligature-engraver.cc:158
1039 msgid "no right bound"
1040 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
1042 #: ligature-engraver.cc:184
1043 msgid "already have a ligature"
1044 msgstr "zaten bir bağ var"
1046 #: ligature-engraver.cc:200
1047 msgid "no left bound"
1048 msgstr "arta kalan bağ yok"
1050 #: ligature-engraver.cc:256
1051 msgid "unterminated ligature"
1052 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
1054 #: ligature-engraver.cc:280
1055 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1056 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
1058 #: ligature-engraver.cc:281
1059 msgid "ligature was started here"
1060 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
1064 msgid "(load path: `%s')"
1065 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
1067 #: lily-guile.cc:484
1069 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1070 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
1072 #: lily-guile.cc:487
1074 msgid "perhaps a typing error?"
1075 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
1077 #: lily-guile.cc:493
1079 msgid "doing assignment anyway"
1080 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
1082 #: lily-guile.cc:505
1084 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1086 "`%s' için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
1089 #: lily-lexer.cc:210
1091 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1092 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
1094 #: lily-lexer.cc:225
1096 msgid "error at EOF: %s"
1097 msgstr "EOF'ta hata: %s"
1099 #: lily-parser-scheme.cc:30
1101 msgid "deprecated function called: %s"
1102 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
1104 #: lily-parser-scheme.cc:69
1106 msgid "can't find init file: `%s'"
1107 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
1109 #: lily-parser-scheme.cc:87
1111 msgid "Processing `%s'"
1112 msgstr "`%s' işleniyor..."
1114 #: lily-parser.cc:101
1116 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
1118 #: lily-parser.cc:119
1120 msgid "braces don't match"
1121 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1125 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1126 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1127 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1129 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1130 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1131 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1132 "General Public License for more details.\n"
1134 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1135 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1136 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1137 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1139 " Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1141 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1142 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1144 " Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1145 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1146 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1147 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1149 " Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1150 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1151 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1152 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1160 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1161 " scm, svg, tex, texstr)"
1170 "set scheme option, for help use\n"
1171 " -e '(ly:option-usage)'"
1174 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1175 #. for --output-format.
1181 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1186 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1187 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1190 msgid "generate PDF (default)"
1191 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1194 msgid "generate PNG"
1198 msgid "generate PostScript"
1199 msgstr "PostScript üretir"
1202 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1210 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1211 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1214 msgid "add DIR to search path"
1215 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1218 msgid "use FILE as init file"
1219 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1223 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1224 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1227 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1232 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1238 msgid "do not generate printed output"
1239 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1243 msgid "generate a preview of the first system"
1244 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1247 msgid "run in safe mode"
1248 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
1253 "Copyright (c) %s by\n"
1256 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1259 # No version number or newline here. It confuses help2man.
1260 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1263 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1264 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1268 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1269 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1273 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1274 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1278 msgid "For more information, see %s"
1279 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1283 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1288 msgid "no such user: %s"
1289 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1293 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1298 msgid "no such group: %s"
1299 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1303 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1304 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1308 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1313 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1314 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1318 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1319 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1323 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1326 #. FIXME: constant error message.
1327 #: mark-engraver.cc:123
1328 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1331 #: mark-engraver.cc:129
1332 msgid "mark label must be a markup object"
1335 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1336 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1337 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1339 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1341 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1342 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1344 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1346 msgid "single note ligature - skipping"
1347 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1349 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1350 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1351 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1353 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1355 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1356 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1358 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1359 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1362 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1364 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1365 "and there may be only zero or two of them"
1368 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1370 "invalid ligatura ending:\n"
1371 "when the last note is a descending brevis,\n"
1372 "the penultimate note must be another one,\n"
1373 "or the ligatura must be LB or SSB"
1376 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1377 msgid "unexpected case fall-through"
1378 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1380 #: mensural-ligature.cc:131
1382 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1383 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1385 #: mensural-ligature.cc:183
1387 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1388 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1392 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1393 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1397 msgstr "saçma perde"
1401 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1402 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1404 #: midi-stream.cc:27
1406 msgid "can't open for write: %s: %s"
1407 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1409 #: midi-stream.cc:44
1411 msgid "can't write to file: `%s'"
1412 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1416 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1417 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1421 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1422 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1424 #: new-fingering-engraver.cc:84
1425 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1428 # music for the softenon children?
1430 #. music for the softenon children?
1432 #: new-fingering-engraver.cc:158
1433 msgid "music for the martians."
1434 msgstr "merihliler için müzik."
1436 #: new-fingering-engraver.cc:266
1437 msgid "no placement found for fingerings"
1440 #: new-fingering-engraver.cc:267
1441 msgid "placing below"
1444 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1446 msgid "cannot find Voice `%s'"
1447 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
1449 #: note-collision.cc:404
1451 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1452 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1454 #: note-column.cc:115
1455 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1460 msgid "note head `%s' not found"
1461 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1463 #: open-type-font.cc:29
1465 msgid "can't allocate %d bytes"
1466 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1468 #: open-type-font.cc:33
1470 msgid "can't load font table: %s"
1471 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1473 #: open-type-font.cc:84
1475 msgid "unsupported font format: %s"
1478 #: open-type-font.cc:86
1480 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1483 #: open-type-font.cc:140
1485 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1489 #: pango-font.cc:130
1491 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1492 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1494 #: pango-font.cc:177
1495 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1498 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1500 msgid "Layout output to `%s'..."
1501 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1503 #: paper-score.cc:66
1505 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1506 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1508 #: paper-score.cc:70
1509 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1510 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1513 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1514 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1516 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1518 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1519 msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
1521 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1522 msgid "unterminated percent repeat"
1523 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1525 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1526 msgid "no one to print a percent"
1527 msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
1529 #: performance.cc:47
1534 #: performance.cc:71
1535 msgid "MIDI channel wrapped around"
1538 #: performance.cc:72
1539 msgid "remapping modulo 16"
1542 #: performance.cc:91
1544 msgstr "Oluşturucu: "
1546 #: performance.cc:111
1550 #: performance.cc:164
1552 msgid "MIDI output to `%s'..."
1553 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1555 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1556 msgid "unterminated phrasing slur"
1557 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1559 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1561 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1562 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1564 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1565 #: piano-pedal-performer.cc:80
1567 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1568 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1570 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1572 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1573 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1575 #: property-iterator.cc:90
1577 msgid "not a grob name, `%s'"
1578 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1580 #: quote-iterator.cc:254
1582 msgid "in quotation: junking event %s"
1583 msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
1585 #: relative-octave-check.cc:38
1586 msgid "Failed octave check, got: "
1587 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1589 #: rest-collision.cc:147
1590 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1591 msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
1593 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1594 msgid "too many colliding rests"
1595 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1599 msgid "rest `%s' not found"
1600 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1604 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1605 msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
1609 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1610 msgstr " Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
1615 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1616 msgstr " Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
1621 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1623 " ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime izin\n"
1628 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1629 msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
1633 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1636 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1638 msgid "no such internal option: %s"
1639 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1641 #: score-engraver.cc:105
1643 msgid "cannot find `%s'"
1644 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1646 #: score-engraver.cc:107
1648 msgid "Music font has not been installed properly."
1649 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi. Durduruluyor"
1651 #: score-engraver.cc:109
1653 msgid "Search path `%s'"
1654 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1658 msgid "already have music in score"
1659 msgstr "Notada zaten müzik var"
1662 msgid "this is the previous music"
1666 msgid "errors found, ignoring music expression"
1670 #: script-engraver.cc:100
1672 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1673 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1675 #: script-engraver.cc:101
1677 msgid "scheme encoding: "
1678 msgstr "Program kodlaması: "
1680 # this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1681 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1682 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1683 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1684 msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
1686 #: simple-spacer.cc:410
1688 msgid "No spring between column %d and next one"
1689 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1691 #: slur-engraver.cc:113
1692 msgid "unterminated slur"
1693 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1695 #: slur-engraver.cc:122
1697 msgid "can't end slur"
1698 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1700 #: source-file.cc:55
1702 msgid "can't open file: `%s'"
1703 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1705 #: source-file.cc:68
1707 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1710 #: spacing-spanner.cc:377
1712 msgid "Global shortest duration is %s"
1713 msgstr "En kısa genel süre %sdir"
1715 #: stem-engraver.cc:88
1716 msgid "tremolo duration is too long"
1717 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1720 #: stem-engraver.cc:125
1722 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1723 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1725 #: stem-engraver.cc:126
1726 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1731 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1732 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1736 msgid "flag `%s' not found"
1737 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1741 msgid "flag stroke `%s' not found"
1742 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1746 msgid "Element count %d."
1747 msgstr "Öğe sayısı %d."
1751 msgid "Grob count %d"
1752 msgstr "Grob sayısı %d"
1755 msgid "Calculating line breaks..."
1756 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1758 #: text-spanner-engraver.cc:61
1759 msgid "can't find start of text spanner"
1760 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1762 #: text-spanner-engraver.cc:75
1763 msgid "already have a text spanner"
1764 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1766 #: text-spanner-engraver.cc:136
1767 msgid "unterminated text spanner"
1768 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1770 # Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1771 # more of a programming error.
1772 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1773 #. more of a programming error.
1774 #: tfm-reader.cc:106
1776 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1777 msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
1779 #: tfm-reader.cc:139
1781 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1783 "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan fazla."
1787 msgid "can't find ascii character: %d"
1788 msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
1790 #: tie-engraver.cc:194
1794 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1795 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1796 msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
1798 # Todo: should make typecheck?
1799 # OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1801 #. Todo: should make typecheck?
1803 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1805 #: time-signature-engraver.cc:54
1807 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1808 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1810 # If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1811 # (Here really with a warning!)
1812 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1813 #. (Here really with a warning!)
1814 #: time-signature.cc:83
1816 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1818 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1820 #: translator-ctors.cc:52
1822 msgid "unknown translator: `%s'"
1823 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1825 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1827 msgid "can't find start of trill spanner"
1828 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1830 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1832 msgid "already have a trill spanner"
1833 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1835 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1837 msgid "unterminated trill spanner"
1838 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1840 #: tuplet-bracket.cc:438
1842 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1843 msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
1845 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1848 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1849 "selected ligature style"
1851 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1854 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1856 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1857 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1859 #: vaticana-ligature.cc:87
1860 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1863 #: vaticana-ligature.cc:93
1864 msgid "ascending vaticana style flexa"
1865 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1867 #: vaticana-ligature.cc:182
1868 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1869 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1871 #. fixme: be more verbose.
1872 #: volta-engraver.cc:127
1874 msgid "can't end volta spanner"
1875 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1877 #: volta-engraver.cc:137
1879 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1880 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1882 #: volta-engraver.cc:141
1884 msgid "also already have an ended spanner"
1885 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1889 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1890 msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
1894 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1895 msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
1898 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1902 msgid "need \\paper for paper block"
1907 msgid "more alternatives than repeats"
1908 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
1912 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1916 msgid "music head function must return Music object"
1920 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1925 msgid "second argument must be pitch list"
1926 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1928 #: parser.yy:1846 parser.yy:1851 parser.yy:2332
1930 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1931 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1935 msgid "expecting string as script definition"
1936 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1938 #: parser.yy:2107 parser.yy:2157
1940 msgid "not a duration: %d"
1941 msgstr "bir süre değil: %d"
1945 msgid "have to be in Note mode for notes"
1946 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1950 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1951 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1954 msgid "need integer number arg"
1955 msgstr "tamsayı arga ihtiyaç duyar"
1959 msgid "suspect duration in beam: %s"
1960 msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
1964 msgid "Renaming input to: `%s'"
1965 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1968 msgid "quoted string expected after \\version"
1972 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1976 msgid "EOF found inside a comment"
1977 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1980 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1981 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1985 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1986 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1990 msgid "end quote missing"
1994 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1995 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1998 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1999 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
2003 msgid "invalid character: `%c'"
2004 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
2006 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2008 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2009 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
2011 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2013 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2014 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
2016 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2017 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2018 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
2020 #. TODO: print location
2021 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2023 msgid "can't find signature for music function"
2024 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2026 #: out/parser.cc:1893
2028 msgid "syntax error: cannot back up"
2029 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2031 #: out/parser.cc:1993
2035 #: out/parser.cc:2021
2037 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2040 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2041 #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a
2042 #. conditional around just the two extra args, but that might
2043 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2044 #: out/parser.cc:2351 out/parser.cc:5824
2045 msgid "parser stack overflow"
2048 #: out/parser.cc:2391
2050 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2053 #: out/parser.cc:2398
2055 msgid "Entering state %d\n"
2058 #: out/parser.cc:2422
2060 msgid "Reading a token: "
2061 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2063 #: out/parser.cc:2429
2064 msgid "Now at end of input.\n"
2067 #: out/parser.cc:2434
2068 msgid "Next token is"
2071 #. Shift the look-ahead token.
2072 #. Shift the error token.
2073 #: out/parser.cc:2455 out/parser.cc:5796
2077 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2078 #. constructed on the fly.
2079 #: out/parser.cc:5615
2081 msgid "syntax error, unexpected %s"
2082 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2084 #: out/parser.cc:5616
2086 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2087 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2089 #: out/parser.cc:5617
2091 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2092 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2094 #: out/parser.cc:5618
2096 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2097 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2099 #: out/parser.cc:5619
2101 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2104 #: out/parser.cc:5693
2106 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2107 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2109 #: out/parser.cc:5697
2111 msgid "syntax error"
2112 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2114 #: out/parser.cc:5718 out/parser.cc:5778
2115 msgid "Error: popping"
2118 #: out/parser.cc:5724
2119 msgid "Error: discarding"
2122 #: out/parser.cc:5813
2123 msgid "Error: discarding lookahead"
2126 #: backend-library.scm:18
2128 msgid "Invoking `~a'..."
2129 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
2131 #: backend-library.scm:23
2132 #, fuzzy, lisp-format
2133 msgid "`~a' failed (~a)"
2134 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
2136 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2138 msgid "Converting to `~a'..."
2139 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
2141 #. Do not try to guess the name of the png file,
2142 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2143 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2144 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2145 #: backend-library.scm:65
2146 #, fuzzy, lisp-format
2147 msgid "Converting to ~a..."
2148 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
2150 #: backend-library.scm:95
2152 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2157 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2162 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2166 #, fuzzy, lisp-format
2167 msgid "unknown clef type `~a'"
2168 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2171 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2174 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2175 #: define-music-properties.scm:10
2177 msgid "symbol ~S redefined"
2180 #: define-markup-commands.scm:79
2182 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2185 #: define-markup-commands.scm:110
2186 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2189 #: define-markup-commands.scm:651
2190 #, fuzzy, lisp-format
2191 msgid "not a valid duration string: ~a"
2192 msgstr "bir süre değil: %d"
2194 #: define-music-types.scm:802
2196 msgid "symbol expected: ~S"
2199 #: define-music-types.scm:805
2200 #, fuzzy, lisp-format
2201 msgid "can't find music object: ~S"
2202 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2204 #: define-music-types.scm:825
2205 #, fuzzy, lisp-format
2206 msgid "unknown repeat type `~S'"
2207 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2209 #: define-music-types.scm:826
2210 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2213 #: document-backend.scm:91
2215 msgid "pair expected in doc ~s"
2218 #: document-backend.scm:135
2219 #, fuzzy, lisp-format
2220 msgid "can't find interface for property: ~S"
2221 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2223 #: document-backend.scm:144
2224 #, fuzzy, lisp-format
2225 msgid "unknown interface: ~S"
2226 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2228 #: documentation-lib.scm:45
2229 #, fuzzy, lisp-format
2230 msgid "Processing ~S..."
2231 msgstr "İşleniyor..."
2233 #: documentation-lib.scm:160
2234 #, fuzzy, lisp-format
2235 msgid "Writing ~S..."
2236 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2238 #: documentation-lib.scm:182
2240 msgid "can't find description for property ~S"
2243 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2244 #, fuzzy, lisp-format
2245 msgid "Writing ~a..."
2246 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2248 #: framework-ps.scm:236
2249 #, fuzzy, lisp-format
2250 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2251 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2253 #: framework-ps.scm:368
2255 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2258 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2260 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2263 #: framework-tex.scm:349
2264 #, fuzzy, lisp-format
2265 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2266 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2268 #: lily-library.scm:314
2269 #, fuzzy, lisp-format
2270 msgid "unknown unit: ~S"
2271 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2273 #: lily-library.scm:347
2275 msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility"
2278 #: lily-library.scm:354
2279 msgid "old relative compatibility not used"
2284 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2289 msgid "failed files: ~S"
2294 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2299 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2302 #: music-functions.scm:507
2304 msgid "music expected: ~S"
2307 #. FIXME: uncomprehensable message
2308 #: music-functions.scm:558
2310 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2313 #: music-functions.scm:702
2314 #, fuzzy, lisp-format
2315 msgid "can't find quoted music `~S'"
2316 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2318 #: music-functions.scm:875
2319 #, fuzzy, lisp-format
2320 msgid "unknown accidental style: ~S"
2321 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2323 #: output-lib.scm:246
2324 #, fuzzy, lisp-format
2325 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2326 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2328 #: output-ps.scm:311
2329 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2332 #: output-svg.scm:41
2334 msgid "undefined: ~S"
2337 #: output-svg.scm:119
2339 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2342 # How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2343 # eaten start event?
2344 #: output-tex.scm:114
2345 #, fuzzy, lisp-format
2346 msgid "can't find ~a in ~a"
2347 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2349 #: page-layout.scm:425
2351 msgid "Calculating page breaks..."
2352 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2355 msgid "Not in toplevel scope"
2360 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2363 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2364 #. that in parse-scm.cc
2366 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2371 msgid "assertion failed"
2372 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2374 #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
2375 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2377 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2378 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2380 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2381 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2383 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2384 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2386 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2387 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2389 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2390 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2393 #~ msgid "programming error: "
2394 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2397 #~ msgid "Programming error: "
2398 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2400 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2401 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2403 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2404 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2406 # We could change the current translator's id, but that would make
2407 # errors hard to catch
2408 # last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
2409 #~ msgid "I'm one myself"
2410 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2412 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2413 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2415 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2416 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2419 #~ msgid "No slur to end"
2420 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2422 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2423 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2425 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2426 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2428 #~ msgid "No volta spanner to end"
2429 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2431 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2432 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2435 #~ msgid "Missing end quote"
2436 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2438 # Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2439 # for --output-format.
2444 # # do -P or -p by default?
2445 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2446 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2447 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2449 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2450 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2452 #~ msgid "print even more output"
2453 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2455 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2456 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2458 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2459 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2461 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2462 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2464 #~ msgid "don't run LilyPond"
2465 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2467 #~ msgid "produce MIDI output only"
2468 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2470 #~ msgid "generate PDF output"
2471 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2473 #~ msgid "generate PostScript output"
2474 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2476 #~ msgid "generate PNG page images"
2477 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini üret"
2479 #~ msgid "generate PS.GZ"
2480 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2482 #~ msgid "run in safe-mode"
2483 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2488 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2489 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2491 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2492 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2494 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2496 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2498 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2499 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2501 #~ msgid "Continuing..."
2502 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2504 #~ msgid "Analyzing %s..."
2505 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2507 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2508 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2510 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2511 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2514 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2515 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2517 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2518 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2520 #~ msgid "pseudo filter"
2521 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2523 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2524 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2526 #~ msgid "no files specified on command line"
2527 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2529 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2531 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2532 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2534 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2536 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2537 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2539 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2540 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2542 #~ msgid "%s output to %s..."
2543 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2545 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2546 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2551 #~ msgid "include files are not allowed"
2552 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2554 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2555 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2557 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2558 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2560 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2561 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2563 #~ msgid "Now processing `%s'"
2564 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2566 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2568 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2571 #~ msgid "generate a preview"
2572 #~ msgstr "önizleme üretir"
2574 #~ msgid "generate DVI"
2575 #~ msgstr "DVI üretir"
2577 #~ msgid "generate TeX"
2578 #~ msgstr "TeX üretir"
2580 #~ msgid "This option is for developers only."
2581 #~ msgstr "Bu seçenek sadece geliştiriciler içindir."
2583 #~ msgid "Read the sources for more information."
2584 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2586 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2587 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2589 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2590 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2592 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2593 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2595 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2596 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2598 #~ msgid "do not generate PDF output"
2599 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2601 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2602 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2604 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2605 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2607 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2608 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2610 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2612 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2613 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2615 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2616 #~ msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2619 # # do -P or -p by default?
2620 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2621 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2623 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde "
2629 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
2630 #~ msgstr "müzik için öntanımlı yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2632 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2634 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2640 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2641 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2644 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2646 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2649 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2651 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2654 #~ msgid "include path"
2655 #~ msgstr "yolu içer"
2657 #~ msgid "write dependencies"
2658 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2663 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2664 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2666 #~ msgid "don't run lilypond"
2667 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2669 #~ msgid "don't generate pictures"
2670 #~ msgstr "resim üretme"
2672 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2673 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2675 #~ msgid "filename main output file"
2676 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2678 #~ msgid "where to place generated files"
2679 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2682 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2683 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2685 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2686 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2688 #~ msgid "use output format EXT"
2689 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2691 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2692 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2694 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2695 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2697 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2699 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2701 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2702 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2704 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2705 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2707 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2708 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2710 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2711 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"