1 # translation of lilypond-2.2.0.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-20 15:42+0300\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "lilylib birimi"
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40
25 msgid "print this help"
26 msgstr "bu yardımı yazdır"
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "HİÇBİR GARANTİ ile gelmez."
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
42 #, c-format, python-format
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
47 #, c-format, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Mevcut (%d)..."
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
67 #: mup2ly.py:227 main.cc:200
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
71 "Yazılım hatalarını %s adresine, çeviri hatalarını\n"
72 "<gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildirin."
76 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
77 msgstr " %s ikilisi, %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
81 msgid "Opening pipe `%s'"
82 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
84 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119
86 msgid "`%s' failed (%d)"
87 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
89 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120
90 msgid "The error log is as follows:"
91 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
93 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
96 msgstr "`%s' çağrılıyor"
100 msgid "Running %s..."
101 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
105 msgid "`%s' failed (%s)"
106 msgstr "`%s' başarısız (%s)"
108 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
110 msgstr "(yok sayıldı)"
112 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
114 msgid "Cleaning %s..."
115 msgstr "%s temizleniyor..."
118 msgid "Removing output file"
119 msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
123 msgid "%s has been replaced by %s"
128 msgid "Not smart enough to convert %s"
132 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
135 # No version number or newline here. It confuses help2man.
137 #, fuzzy, python-format
138 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
139 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
143 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
144 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
149 " -e, --edit edit in place\n"
150 " -f, --from=VERSION start from version [default: \\version found in "
152 " -h, --help print this help\n"
153 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
154 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
155 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
156 " -t, --to=VERSION convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
157 " -v, --version print program version"
160 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86
161 #, fuzzy, c-format, python-format
163 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
164 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
165 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
168 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
169 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
170 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz. Daha fazla\n"
171 "bilgi için 'lilypond-bin --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
173 #: convert-ly.py:2402
174 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
177 #: convert-ly.py:2405
178 msgid "Try the texstrings backend"
181 #: convert-ly.py:2408
183 msgid "Do something like: %s"
186 #: convert-ly.py:2411
187 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
190 #: convert-ly.py:2459
191 msgid "Applying conversion: "
194 #: convert-ly.py:2471
196 msgid "%s: error while converting"
199 #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112
203 #: convert-ly.py:2495
204 #, fuzzy, python-format
205 msgid "Processing `%s'... "
206 msgstr "`%s' işleniyor..."
208 #: convert-ly.py:2597
209 #, fuzzy, python-format
210 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
211 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
213 #: convert-ly.py:2606
214 #, fuzzy, python-format
215 msgid "%s: skipping: `%s'"
216 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
218 #: lilypond-book.py:70
221 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
224 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
226 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
228 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
232 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
233 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
234 " lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' KİTAP\n"
237 # Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
238 # for --output-format.
239 #: lilypond-book.py:82 main.cc:121
243 #: lilypond-book.py:83
246 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
248 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
250 #: lilypond-book.py:85
254 #: lilypond-book.py:86
255 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
256 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
258 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129
262 #: lilypond-book.py:90
263 msgid "add DIR to include path"
264 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
266 #: lilypond-book.py:92
267 msgid "write output to DIR"
268 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
270 #: lilypond-book.py:93
274 #: lilypond-book.py:94
275 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
276 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
278 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141
280 msgstr "daha fazla bilgi ver"
282 #: lilypond-book.py:98
283 msgid "print version information"
284 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
286 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142
287 msgid "show warranty and copyright"
288 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
290 #: lilypond-book.py:703
291 #, fuzzy, python-format
292 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
293 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
295 #: lilypond-book.py:706
296 #, fuzzy, python-format
297 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
298 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
300 #: lilypond-book.py:710
302 msgid "deprecated ly-option used: %s"
303 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
305 #: lilypond-book.py:713
307 msgid "compatibility mode translation: %s"
308 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
310 #: lilypond-book.py:732
312 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
313 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
315 #: lilypond-book.py:769
317 msgid "file not found: %s"
318 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
320 #: lilypond-book.py:1102
322 msgid "Opening filter `%s'"
323 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
325 #: lilypond-book.py:1244
326 msgid "Writing snippets..."
327 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
329 #: lilypond-book.py:1249
331 msgid "Processing..."
332 msgstr "İşleniyor..."
334 #: lilypond-book.py:1253
335 msgid "All snippets are up to date..."
336 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
338 #: lilypond-book.py:1263
340 msgid "cannot determine format for: %s"
341 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
343 #: lilypond-book.py:1308
344 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
345 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
347 #: lilypond-book.py:1315
349 msgid "Reading %s..."
350 msgstr "%s okunuyor..."
352 #: lilypond-book.py:1331
353 msgid "Dissecting..."
354 msgstr "Açımlanıyor..."
356 #: lilypond-book.py:1362
358 msgid "Compiling %s..."
359 msgstr "%s derleniyor..."
361 #: lilypond-book.py:1370
363 msgid "Processing include: %s"
364 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
366 #: lilypond-book.py:1380
367 #, fuzzy, python-format
368 msgid "Removing `%s'"
369 msgstr "`%s' çağrılıyor"
371 #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
373 msgid "getopt says: `%s'"
374 msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
376 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
377 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
380 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
381 #, fuzzy, python-format
382 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
383 msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
385 # temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
386 # original_dir = os.getcwd ()
387 # keep_temp_dir_p = 0
388 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
389 #. original_dir = os.getcwd ()
390 #. keep_temp_dir_p = 0
392 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
393 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
396 msgid "print absolute pitches"
397 msgstr "kesin sesleri yazdır"
399 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
404 msgid "quantise note durations on DUR"
405 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
408 msgid "print explicit durations"
409 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
416 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
418 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
420 #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131
424 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
425 msgid "write output to FILE"
426 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
429 msgid "quantise note starts on DUR"
430 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
437 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
438 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
440 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140
441 msgid "print version number"
442 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
445 msgid "treat every text as a lyric"
446 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
448 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
452 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
457 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
461 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
463 msgid "command exited with value %d"
464 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
468 msgid "%s output to `%s'..."
469 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
476 msgid "no files specified on command line."
477 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
480 msgid "Convert mup to LilyPond source."
481 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
485 msgstr "hata ayıklama"
488 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
489 msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
492 msgid "only pre-process"
493 msgstr "sadece önişleme yap"
497 msgid "no such context: %s"
498 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
502 msgid "Processing `%s'..."
503 msgstr "`%s' işleniyor..."
507 msgid "Writing `%s'..."
508 msgstr "`%s' yazılıyor..."
512 msgid "Convert PostScript to PNG image."
520 msgid "set the resolution of the preview to RES"
521 msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
523 #. # FIXME: silly message containing %d
525 #, fuzzy, python-format
527 msgstr "`%s' yazılıyor..."
529 #: getopt-long.cc:144
531 msgid "option `%s' requires an argument"
532 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
534 #: getopt-long.cc:148
536 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
537 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
539 #: getopt-long.cc:152
541 msgid "unrecognized option: `%s'"
542 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
544 #: getopt-long.cc:159
546 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
547 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
551 msgid "programming error: %s"
552 msgstr "programlama hatası: %s"
555 msgid "Continuing; crossing fingers"
556 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
558 #: accidental-engraver.cc:239
560 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
561 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
563 #: accidental-engraver.cc:267
565 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
566 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
568 #: accidental-engraver.cc:284
570 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
571 msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
573 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
575 msgid "accidental `%s' not found"
576 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
580 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
581 msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
583 #. FIXME: broken sentence
584 #: all-font-metrics.cc:158
586 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
587 msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
589 #: all-font-metrics.cc:160
591 msgid "does not match: `%s'"
592 msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
594 #: all-font-metrics.cc:166
595 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
597 ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
600 #: all-font-metrics.cc:168
601 msgid "Rerun with -V to show font paths."
602 msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
604 #: all-font-metrics.cc:170
605 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
607 "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir betik "
610 #: all-font-metrics.cc:279
612 msgid "can't find font: `%s'"
613 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
615 #: all-font-metrics.cc:280
616 msgid "Loading default font"
617 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
619 #: all-font-metrics.cc:295
621 msgid "can't find default font: `%s'"
622 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
624 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
626 msgid "(search path: `%s')"
627 msgstr "(arama yolu: `%s')"
629 #: all-font-metrics.cc:297
631 msgstr "Vazgeçiliyor"
633 #: apply-context-iterator.cc:35
635 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
636 msgstr "\\uygulamabağlamı argüman işlevi alır"
638 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
639 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
640 msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
642 #: axis-group-engraver.cc:112
644 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
645 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
646 "Killing this vertical group."
649 #: bar-check-iterator.cc:68
651 msgid "barcheck failed at: %s"
652 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
654 #: beam-engraver.cc:138
655 msgid "already have a beam"
656 msgstr "zaten bir ışın var"
658 #: beam-engraver.cc:209
659 msgid "unterminated beam"
660 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
662 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
663 msgid "stem must have Rhythmic structure"
664 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
666 #: beam-engraver.cc:256
667 msgid "stem doesn't fit in beam"
668 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
670 #: beam-engraver.cc:257
671 msgid "beam was started here"
672 msgstr "ışın burada başlatıldı"
675 msgid "beam has less than two visible stems"
676 msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
679 msgid "removing beam with less than two stems"
680 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
683 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
685 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
688 #: break-align-interface.cc:212
690 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
691 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
693 #: change-iterator.cc:22
695 msgid "can't change `%s' to `%s'"
696 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
698 # We could change the current translator's id, but that would make
699 # errors hard to catch
700 # last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
702 #. We could change the current translator's id, but that would make
703 #. errors hard to catch
705 #. last->translator_id_string () = get_change ()->change_to_id_string ();
707 #: change-iterator.cc:93
708 msgid "I'm one myself"
709 msgstr "Ben tek başımayım"
711 #: change-iterator.cc:96
712 msgid "none of these in my family"
713 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
715 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
717 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
718 msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
720 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
721 msgid "unterminated chord tremolo"
722 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
724 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
725 msgid "no one to print a tremolos"
726 msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
730 msgid "clef `%s' not found"
731 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
735 msgid "unknown cluster style `%s'"
736 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
738 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
740 msgid "gotcha: ptr=%ul"
741 msgstr "hata: ptr=%ul"
743 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
748 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
750 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
752 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
753 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
755 #: context-def.cc:111
757 msgid "Program has no such type: `%s'"
758 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
760 #: context-def.cc:286
762 msgid "can't find: `%s'"
763 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
767 msgid "Cannot find or create new `%s'"
768 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
772 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
773 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
777 msgid "can't find or create: `%s'"
778 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
782 msgid "custos `%s' not found"
783 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
785 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
786 msgid "can't find start of (de)crescendo"
787 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
789 #: dynamic-engraver.cc:189
790 msgid "already have a decrescendo"
791 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
793 #: dynamic-engraver.cc:191
794 msgid "already have a crescendo"
795 msgstr "zaten bir kreşendo var"
797 #: dynamic-engraver.cc:194
798 msgid "Cresc started here"
799 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
801 #: dynamic-engraver.cc:315
802 msgid "unterminated (de)crescendo"
803 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
805 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
807 msgid "Junking event: `%s'"
808 msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
810 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
811 msgid "unterminated extender"
812 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
814 #: folded-repeat-iterator.cc:65
815 msgid "no one to print a repeat brace"
816 msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
820 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
823 #: glissando-engraver.cc:99
824 msgid "Unterminated glissando."
825 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
827 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
828 msgid "Need music in a score"
829 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
831 #: global-context-scheme.cc:70
832 msgid "Interpreting music... "
833 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
835 #: global-context-scheme.cc:91
837 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
838 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
840 #: global-context.cc:162
842 msgid "can't find `%s' context"
843 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
845 #: gourlay-breaking.cc:200
847 msgid "Optimal demerits: %f"
848 msgstr "İdeal kusurlar: %f"
850 #: gourlay-breaking.cc:205
851 msgid "No feasible line breaking found"
852 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
857 msgstr "\\%s yok sayıldı"
859 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
861 msgid "implied \\%s added"
862 msgstr "örtük \\%s eklendi"
864 #: grob-interface.cc:48
866 msgid "Unknown interface `%s'"
867 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
869 #: grob-interface.cc:59
871 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
875 msgid "decrescendo too small"
876 msgstr "dekreşendo çok küçük"
879 msgid "crescendo too small"
880 msgstr "kreşendo çok küçük"
882 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
883 msgid "Don't have that many brackets."
884 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
886 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
887 msgid "Conflicting note group events."
888 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
890 #: hyphen-engraver.cc:96
891 msgid "removing unterminated hyphen"
892 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
894 #: hyphen-engraver.cc:109
895 msgid "unterminated hyphen; removing"
896 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
898 #: includable-lexer.cc:50
900 msgid "include files are not allowed in safe mode"
901 msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
903 #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
904 #: lily-parser-scheme.cc:76
906 msgid "can't find file: `%s'"
907 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
910 msgid "non fatal error: "
911 msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
913 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
914 msgid "position unknown"
915 msgstr "konum bilinmiyor"
917 #: key-performer.cc:88
918 msgid "FIXME: key change merge"
919 msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
921 #: kpath.cc:56 kpath.cc:80
923 msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
924 msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
928 msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
929 msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
931 #: ligature-engraver.cc:153
932 msgid "can't find start of ligature"
933 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
935 #: ligature-engraver.cc:159
936 msgid "no right bound"
937 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
939 #: ligature-engraver.cc:185
940 msgid "already have a ligature"
941 msgstr "zaten bir bağ var"
943 #: ligature-engraver.cc:201
944 msgid "no left bound"
945 msgstr "arta kalan bağ yok"
947 #: ligature-engraver.cc:257
948 msgid "unterminated ligature"
949 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
951 #: ligature-engraver.cc:281
952 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
953 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
955 #: ligature-engraver.cc:282
956 msgid "ligature was started here"
957 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
961 msgid "(load path: `%s')"
962 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
966 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
967 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
970 msgid "Perhaps you made a typing error?"
971 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
974 msgid "Doing assignment anyway."
975 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
979 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
981 "`%s' için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
986 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
987 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
991 msgid "error at EOF: %s"
992 msgstr "EOF'ta hata: %s"
994 #: lily-parser-scheme.cc:68
996 msgid "can't find init file: `%s'"
997 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
999 #: lily-parser-scheme.cc:85
1001 msgid "Processing `%s'"
1002 msgstr "`%s' işleniyor..."
1004 #: lily-parser.cc:102
1006 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
1008 #: lily-parser.cc:120
1009 msgid "Braces don't match"
1010 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1014 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1015 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1016 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1018 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1019 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1020 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1021 "General Public License for more details.\n"
1023 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1024 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1025 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1026 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1028 " Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1030 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1031 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1033 " Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1034 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1035 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1036 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1038 " Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1039 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1040 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1041 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1044 msgid "select backend to use"
1053 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1055 "seçenekleri ayarla, yardım için -e '(ly-opiton-usage)' seçeneğini kullan"
1057 # Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
1058 # for --output-format.
1059 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1060 #. for --output-format.
1067 msgid "list of formats to dump"
1075 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1076 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1079 msgid "add DIR to search path"
1080 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1083 msgid "use FILE as init file"
1084 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1088 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1089 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1093 msgid "generate a preview"
1094 msgstr "PNG sayfa görüntülerini üret"
1098 msgid "don't generate full pages"
1099 msgstr "resim üretme"
1103 msgid "generate PNG"
1108 msgid "generate PostScript"
1109 msgstr "PostScript çıktısı üret"
1113 msgid "generate DVI"
1118 msgid "generate PDF (default)"
1119 msgstr "PDF çıktısı üret"
1123 msgid "generate TeX"
1127 msgid "run in safe mode"
1128 msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
1133 "Copyright (c) %s by\n"
1136 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1139 # No version number or newline here. It confuses help2man.
1140 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1143 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1144 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1148 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1149 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1153 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1154 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1158 msgid "For more information, see %s"
1159 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1161 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1162 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1163 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1165 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1166 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1167 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1169 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1171 msgid "single note ligature - skipping"
1172 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1174 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1175 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1176 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1178 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1180 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1181 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1183 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1184 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1187 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1189 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1190 "and there may be only zero or two of them"
1193 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1195 "invalid ligatura ending:\n"
1196 "when the last note is a descending brevis,\n"
1197 "the penultimate note must be another one,\n"
1198 "or the ligatura must be LB or SSB"
1201 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1202 msgid "unexpected case fall-through"
1203 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1205 #: mensural-ligature.cc:132
1207 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1208 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1210 #: mensural-ligature.cc:184
1212 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1213 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1217 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1218 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1222 msgstr "saçma perde"
1226 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1227 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1229 #: midi-stream.cc:39
1231 msgid "could not write file: `%s'"
1232 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1236 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1237 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1241 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1242 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1244 # music for the softenon children?
1246 #. music for the softenon children?
1248 #: new-fingering-engraver.cc:153
1249 msgid "music for the martians."
1250 msgstr "merihliler için müzik."
1252 #: new-fingering-engraver.cc:233
1253 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1254 msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
1256 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1258 msgid "cannot find Voice `%s'"
1259 msgstr "Ses bulunamıyor: %s"
1261 #: note-collision.cc:413
1262 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1263 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1267 msgid "note head `%s' not found"
1268 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1270 #: open-type-font.cc:29
1272 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1275 #: open-type-font.cc:33
1277 msgid "Could not load %s font table"
1280 #: open-type-font.cc:85
1282 msgid "Unsupported font format: %s"
1285 #: open-type-font.cc:89
1287 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1290 #: open-type-font.cc:144
1292 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1295 #: pango-font.cc:147
1296 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1299 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1301 msgid "Layout output to `%s'..."
1302 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1304 #: paper-score.cc:66
1306 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1307 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1309 #: paper-score.cc:70
1310 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1311 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1314 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1315 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1317 #: pdf.cc:253 source-file.cc:47
1319 msgid "can't open file: `%s'"
1320 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1322 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1323 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1324 msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
1326 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1327 msgid "unterminated percent repeat"
1328 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1330 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1331 msgid "no one to print a percent"
1332 msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
1334 #: performance.cc:49
1339 #: performance.cc:92
1341 msgstr "Oluşturucu: "
1343 #: performance.cc:112
1347 #: performance.cc:166
1349 msgid "MIDI output to `%s'..."
1350 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1352 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1353 msgid "unterminated phrasing slur"
1354 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1356 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1357 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1358 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1360 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1361 #: piano-pedal-performer.cc:80
1363 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1364 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1366 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1368 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1369 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1371 #: property-iterator.cc:95
1373 msgid "Not a grob name, `%s'."
1374 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1376 #: quote-iterator.cc:251
1378 msgid "In quotation: junking event %s"
1379 msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
1381 #: relative-octave-check.cc:40
1382 msgid "Failed octave check, got: "
1383 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1385 #: rest-collision.cc:152
1386 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1387 msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
1389 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1390 msgid "too many colliding rests"
1391 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1395 msgid "rest `%s' not found"
1396 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1400 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1401 msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
1405 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1406 msgstr " Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
1411 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1412 msgstr " Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
1417 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1419 " ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime izin\n"
1424 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1425 msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SEMBOL DEĞER)\""
1429 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1432 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1434 msgid "No such internal option: %s"
1435 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek!"
1437 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119
1439 msgid "cannot find `%s'"
1440 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1442 #: score-engraver.cc:108
1444 msgid "Music font has not been installed properly."
1445 msgstr "Yazı tipleri uygun biçimde yüklenmedi. Durduruluyor"
1447 #: score-engraver.cc:110
1449 msgid "Search path `%s'"
1450 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1452 #: score-engraver.cc:121
1454 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1457 #: score-engraver.cc:124
1463 msgid "Already have music in score"
1464 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
1467 msgid "This is the previous music"
1471 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1475 #: script-engraver.cc:101
1477 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1478 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor:"
1480 #: script-engraver.cc:102
1481 msgid "Scheme encoding: "
1482 msgstr "Program kodlaması: "
1484 # this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1485 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1486 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1487 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1488 msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
1490 #: simple-spacer.cc:506
1492 msgid "No spring between column %d and next one"
1493 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1495 #: slur-engraver.cc:113
1496 msgid "unterminated slur"
1497 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1499 #: slur-engraver.cc:123
1501 msgid "No slur to end"
1502 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
1504 #: source-file.cc:60
1506 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1507 msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
1509 #: spacing-spanner.cc:386
1511 msgid "Global shortest duration is %s"
1512 msgstr "En kısa genel süre %sdir"
1514 #: stem-engraver.cc:88
1515 msgid "tremolo duration is too long"
1516 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1519 #: stem-engraver.cc:125
1521 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1522 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1524 #: stem-engraver.cc:127
1525 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1526 msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
1529 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1530 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1534 msgid "flag `%s' not found"
1535 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1539 msgid "flag stroke `%s' not found"
1540 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1544 msgid "Element count %d."
1545 msgstr "Öğe sayısı %d."
1549 msgid "Grob count %d"
1550 msgstr "Grob sayısı %d"
1553 msgid "Calculating line breaks..."
1554 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1556 #: text-spanner-engraver.cc:62
1557 msgid "can't find start of text spanner"
1558 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1560 #: text-spanner-engraver.cc:76
1561 msgid "already have a text spanner"
1562 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1564 #: text-spanner-engraver.cc:138
1565 msgid "unterminated text spanner"
1566 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1568 # Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1569 # more of a programming error.
1570 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1571 #. more of a programming error.
1572 #: tfm-reader.cc:108
1574 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1575 msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
1577 #: tfm-reader.cc:142
1579 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1581 "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan fazla."
1585 msgid "can't find ascii character: %d"
1586 msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
1588 #: tie-engraver.cc:199
1592 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1593 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1594 msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
1596 # Todo: should make typecheck?
1597 # OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1599 #. Todo: should make typecheck?
1601 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1603 #: time-signature-engraver.cc:55
1605 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1606 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1608 # If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1609 # (Here really with a warning!)
1610 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1611 #. (Here really with a warning!)
1612 #: time-signature.cc:85
1614 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1616 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1618 #: translator-ctors.cc:53
1620 msgid "unknown translator: `%s'"
1621 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1623 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1625 msgid "can't find start of trill spanner"
1626 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1628 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1630 msgid "already have a trill spanner"
1631 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1633 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1635 msgid "unterminated trill spanner"
1636 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1638 #: tuplet-bracket.cc:451
1639 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1640 msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
1642 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1645 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1646 "selected ligature style"
1648 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1651 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1653 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1654 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1656 #: vaticana-ligature.cc:93
1657 msgid "ascending vaticana style flexa"
1658 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1660 #: vaticana-ligature.cc:182
1661 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1662 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1664 #: volta-engraver.cc:140
1665 msgid "No volta spanner to end"
1666 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
1668 #: volta-engraver.cc:151
1669 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1670 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1672 #: volta-engraver.cc:155
1673 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1674 msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
1677 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1678 msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
1681 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1682 msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
1685 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1689 msgid "Need \\paper for paper block."
1693 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1694 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
1697 msgid "Music head function should return Music object."
1701 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1705 msgid "Second argument must be pitch list."
1706 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1708 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1709 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1710 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1713 msgid "Expecting string as script definition"
1714 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1716 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1718 msgid "not a duration: %d"
1719 msgstr "bir süre değil: %d"
1722 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1723 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1726 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1727 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1730 msgid "need integer number arg"
1731 msgstr "tamsayı arga ihtiyaç duyar"
1734 msgid "Suspect duration found following this beam"
1735 msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
1739 msgid "Renaming input to: `%s'"
1740 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1743 msgid "No quoted string found after \\version"
1747 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1751 msgid "EOF found inside a comment"
1752 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1755 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1756 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1760 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1761 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1766 msgid "Missing end quote"
1767 msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
1770 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1771 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1774 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1775 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1779 msgid "invalid character: `%c'"
1780 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1782 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1784 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1785 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1787 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1789 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1790 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
1792 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1793 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1794 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1796 #: backend-library.scm:19
1797 #, fuzzy, lisp-format
1798 msgid "Invoking `~a'..."
1799 msgstr "`%s' çağrılıyor"
1801 #: backend-library.scm:24
1802 #, fuzzy, lisp-format
1803 msgid "`~a' failed (~a)"
1804 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
1806 #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387
1807 #, fuzzy, lisp-format
1808 msgid "Converting to `~a'..."
1809 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1812 #, fuzzy, lisp-format
1813 msgid "Unknown clef type `~a'"
1814 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
1817 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1820 #: framework-tex.scm:130
1822 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1825 #: lily-library.scm:356
1827 msgid "No \\version statement found. Please add~afor future compatibility."
1832 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
1836 msgid "error: failed files: "
1839 #: page-layout.scm:426
1841 msgid "Calculating page breaks..."
1842 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1845 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
1846 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
1849 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1850 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
1852 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1853 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
1856 #~ msgid "Can't open file %s"
1857 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1860 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1861 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
1864 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
1865 #~ msgstr "`%s' yazılıyor..."
1868 # # do -P or -p by default?
1869 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
1871 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
1872 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, başlık ekle, yazdırılabilir belge üret."
1874 #~ msgid "print even more output"
1875 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
1877 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1878 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
1880 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1881 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
1883 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1884 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
1886 #~ msgid "don't run LilyPond"
1887 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
1889 #~ msgid "produce MIDI output only"
1890 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
1892 #~ msgid "generate PDF output"
1893 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
1895 #~ msgid "generate PostScript output"
1896 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
1898 #~ msgid "generate PNG page images"
1899 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini üret"
1901 #~ msgid "make a picture of the first system"
1902 #~ msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1904 #~ msgid "generate PS.GZ"
1905 #~ msgstr "PS.GZ üret"
1907 #~ msgid "run in safe-mode"
1908 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
1913 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1914 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
1916 #~ msgid "no such setting: `%s'"
1917 #~ msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1919 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1920 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
1922 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
1924 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
1926 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
1927 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
1929 #~ msgid "Continuing..."
1930 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
1932 #~ msgid "Analyzing %s..."
1933 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
1935 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1936 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
1938 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
1939 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
1942 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
1943 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
1945 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
1946 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
1949 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1950 #~ msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1952 #~ msgid "pseudo filter"
1953 #~ msgstr "sahte süzgeç"
1955 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
1956 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
1958 #~ msgid "no files specified on command line"
1959 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
1961 #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
1962 #~ msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
1964 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
1966 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
1967 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
1969 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
1971 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
1972 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
1974 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1975 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
1977 #~ msgid "%s output to %s..."
1978 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
1980 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1981 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
1983 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1984 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
1986 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
1987 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
1989 #~ msgid "do not generate PDF output"
1990 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
1992 #~ msgid "do not generate PostScript output"
1993 #~ msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1995 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
1996 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
1998 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1999 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2001 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2002 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2004 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2006 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2007 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2009 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2010 #~ msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2013 # # do -P or -p by default?
2014 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2015 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2017 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde "
2023 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
2024 #~ msgstr "müzik için öntanımlı yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2026 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2028 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2034 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2035 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2038 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2040 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2043 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2045 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2048 #~ msgid "include path"
2049 #~ msgstr "yolu içer"
2051 #~ msgid "write dependencies"
2052 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2057 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2058 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2060 #~ msgid "don't run lilypond"
2061 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2063 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2064 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2066 #~ msgid "filename main output file"
2067 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2069 #~ msgid "where to place generated files"
2070 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2072 #~ msgid "LaTeX failed."
2073 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2078 #~ msgid "Now processing `%s'"
2079 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2082 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2083 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2085 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2086 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2088 #~ msgid "use output format EXT"
2089 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2091 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2092 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2094 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2095 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2097 #~ msgid "This option is for developers only."
2098 #~ msgstr "Bu seçenek sadece geliştiriciler içindir."
2100 #~ msgid "Read the sources for more information."
2101 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2103 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2104 #~ msgstr "kağıt çıktısı `%s'ye..."
2106 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2108 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2110 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2111 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2113 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2114 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2116 # How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2117 # eaten start event?
2118 #~ msgid "can't find start of slur"
2119 #~ msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2121 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2122 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2124 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2125 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"
2127 #~ msgid "Can't find music"
2128 #~ msgstr "Müzik bulunamıyor"
2130 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2131 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"