]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
* lily/kpath.cc:
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
5 #
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2004-04-11 11:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
26
27 #: lilylib.py:62
28 msgid "lilylib module"
29 msgstr "lilylib module"
30
31 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40
32 #: main.cc:127
33 msgid "print this help"
34 msgstr "toon deze hulp"
35
36 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
37 #, python-format
38 msgid "Copyright (c) %s by"
39 msgstr "Copyright (c) %s"
40
41 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
42 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
43 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
44
45 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
46 msgid "It comes with NO WARRANTY."
47 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
48
49 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
50 #, c-format, python-format
51 msgid "warning: %s"
52 msgstr "waarschuwing: %s"
53
54 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
55 #, c-format, python-format
56 msgid "error: %s"
57 msgstr "fout: %s"
58
59 #: lilylib.py:132
60 #, python-format
61 msgid "Exiting (%d)..."
62 msgstr "Afsluiten (%d)..."
63
64 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
65 #, python-format
66 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
67 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
68
69 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196
70 #, c-format
71 msgid "Options:"
72 msgstr "Opties:"
73
74 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
75 #: mup2ly.py:227 main.cc:200
76 #, c-format, python-format
77 msgid "Report bugs to %s."
78 msgstr ""
79 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
80 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
81
82 #: lilylib.py:228
83 #, python-format
84 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
85 msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
86
87 #: lilylib.py:262
88 #, python-format
89 msgid "Opening pipe `%s'"
90 msgstr "Openen van pijp `%s'..."
91
92 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119
93 #, python-format
94 msgid "`%s' failed (%d)"
95 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
96
97 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120
98 msgid "The error log is as follows:"
99 msgstr "De foutlog is als volgend:"
100
101 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
102 #, python-format
103 msgid "Invoking `%s'"
104 msgstr "Inroepen van `%s'"
105
106 #: lilylib.py:315
107 #, python-format
108 msgid "Running %s..."
109 msgstr "Draaien van %s..."
110
111 #: lilylib.py:334
112 #, python-format
113 msgid "`%s' failed (%s)"
114 msgstr "`%s' gefaald (%s)"
115
116 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
117 msgid "(ignored)"
118 msgstr "(genegeerd)"
119
120 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
121 #, python-format
122 msgid "Cleaning %s..."
123 msgstr "Schoonmaken van %s..."
124
125 #: lilylib.py:529
126 msgid "Removing output file"
127 msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
128
129 #: convert-ly.py:32
130 #, python-format
131 msgid "%s has been replaced by %s"
132 msgstr ""
133
134 #: convert-ly.py:33
135 #, python-format
136 msgid "Not smart enough to convert %s"
137 msgstr ""
138
139 #: convert-ly.py:34
140 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
141 msgstr ""
142
143 #: convert-ly.py:50
144 #, python-format
145 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
146 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
147
148 #: convert-ly.py:53
149 msgid ""
150 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
151 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
152 msgstr ""
153
154 #: convert-ly.py:59
155 msgid ""
156 "  -e, --edit             edit in place\n"
157 "  -f, --from=VERSION     start from version [default: \\version found in "
158 "file]\n"
159 "  -h, --help             print this help\n"
160 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
161 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
162 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
163 "  -t, --to=VERSION       convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
164 "  -v, --version          print program version"
165 msgstr ""
166
167 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86
168 #, c-format, python-format
169 msgid ""
170 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
171 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
172 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
173 "information.\n"
174 msgstr ""
175 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
176 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
177 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
178 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
179
180 #: convert-ly.py:2402
181 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
182 msgstr ""
183
184 #: convert-ly.py:2405
185 msgid "Try the texstrings backend"
186 msgstr ""
187
188 #: convert-ly.py:2408
189 #, python-format
190 msgid "Do something like: %s"
191 msgstr ""
192
193 #: convert-ly.py:2411
194 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
195 msgstr ""
196
197 #: convert-ly.py:2459
198 msgid "Applying conversion: "
199 msgstr ""
200
201 #: convert-ly.py:2471
202 #, python-format
203 msgid "%s: error while converting"
204 msgstr ""
205
206 #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112
207 msgid "Aborting"
208 msgstr ""
209
210 #: convert-ly.py:2495
211 #, python-format
212 msgid "Processing `%s'... "
213 msgstr "Verwerken van `%s'..."
214
215 #: convert-ly.py:2597
216 #, python-format
217 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
218 msgstr "%s: kan versie niet bepalen voor: %s"
219
220 #: convert-ly.py:2606
221 #, python-format
222 msgid "%s: skipping: `%s'"
223 msgstr "%s: overslaan: `%s'"
224
225 #: lilypond-book.py:70
226 msgid ""
227 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
228 "Example usage:\n"
229 "\n"
230 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
231 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
232 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
233 msgstr ""
234 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo document.\n"
235 "Gebruiksvoorbeeld:\n"
236 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOEK\n"
237 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOEK\n"
238 "   lilypond-book --process='lilypond -I invoeging' BOEK\n"
239
240 #: lilypond-book.py:82 main.cc:121
241 msgid "EXT"
242 msgstr "EXT"
243
244 #: lilypond-book.py:83
245 msgid ""
246 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
247 "\t\tlatex, html)"
248 msgstr ""
249 "gebruik uitvoerformaat EXT (texi [standaard], texi-html,\n"
250 "\t\tlatex, html)"
251
252 #: lilypond-book.py:85
253 msgid "FILTER"
254 msgstr "FILTER"
255
256 #: lilypond-book.py:86
257 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
258 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
259
260 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129
261 msgid "DIR"
262 msgstr "MAP"
263
264 #: lilypond-book.py:90
265 msgid "add DIR to include path"
266 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
267
268 #: lilypond-book.py:92
269 msgid "write output to DIR"
270 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
271
272 #: lilypond-book.py:93
273 msgid "COMMAND"
274 msgstr "OPDRACHT"
275
276 #: lilypond-book.py:94
277 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
278 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
279
280 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141
281 msgid "be verbose"
282 msgstr "wees breedsprakig"
283
284 #: lilypond-book.py:98
285 msgid "print version information"
286 msgstr "toon versieinformatie"
287
288 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142
289 msgid "show warranty and copyright"
290 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
291
292 #: lilypond-book.py:703
293 #, python-format
294 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
295 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
296
297 #: lilypond-book.py:706
298 #, python-format
299 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
300 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
301
302 #: lilypond-book.py:710
303 #, python-format
304 msgid "deprecated ly-option used: %s"
305 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
306
307 #: lilypond-book.py:713
308 #, python-format
309 msgid "compatibility mode translation: %s"
310 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
311
312 #: lilypond-book.py:732
313 #, python-format
314 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
315 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
316
317 #: lilypond-book.py:769
318 #, python-format
319 msgid "file not found: %s"
320 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
321
322 #: lilypond-book.py:1102
323 #, python-format
324 msgid "Opening filter `%s'"
325 msgstr "Open filter `%s'"
326
327 #: lilypond-book.py:1244
328 msgid "Writing snippets..."
329 msgstr "Schrijven van snippers..."
330
331 #: lilypond-book.py:1249
332 msgid "Processing..."
333 msgstr "Verwerken..."
334
335 #: lilypond-book.py:1253
336 msgid "All snippets are up to date..."
337 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
338
339 #: lilypond-book.py:1263
340 #, python-format
341 msgid "cannot determine format for: %s"
342 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
343
344 #: lilypond-book.py:1308
345 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
346 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
347
348 #: lilypond-book.py:1315
349 #, python-format
350 msgid "Reading %s..."
351 msgstr "Lezen %s..."
352
353 #: lilypond-book.py:1331
354 msgid "Dissecting..."
355 msgstr "Ontleden..."
356
357 #: lilypond-book.py:1362
358 #, python-format
359 msgid "Compiling %s..."
360 msgstr "Samenstellen %s..."
361
362 #: lilypond-book.py:1370
363 #, python-format
364 msgid "Processing include: %s"
365 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
366
367 #: lilypond-book.py:1380
368 #, python-format
369 msgid "Removing `%s'"
370 msgstr "Verwijderen van `%s'"
371
372 #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
373 #, python-format
374 msgid "getopt says: `%s'"
375 msgstr "getopt zegt: `%s'"
376
377 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
378 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
379 msgstr "Niet in BESTAND:REGEL:KOLOM formaat: "
380
381 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
382 #, python-format
383 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
384 msgstr "Opdracht gefaald: `%s' (status %d)"
385
386 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
387 #. original_dir = os.getcwd ()
388 #. keep_temp_dir_p = 0
389 #: midi2ly.py:94
390 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
391 msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond broncode."
392
393 #: midi2ly.py:97
394 msgid "print absolute pitches"
395 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
396
397 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
398 msgid "DUR"
399 msgstr "DUUR"
400
401 #: midi2ly.py:98
402 msgid "quantise note durations on DUR"
403 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
404
405 #: midi2ly.py:99
406 msgid "print explicit durations"
407 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
408
409 #: midi2ly.py:101
410 msgid "ALT[:MINOR]"
411 msgstr "VER[:MINEUR]"
412
413 #: midi2ly.py:101
414 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
415 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
416
417 #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131
418 msgid "FILE"
419 msgstr "BESTAND"
420
421 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
422 msgid "write output to FILE"
423 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
424
425 #: midi2ly.py:103
426 msgid "quantise note starts on DUR"
427 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
428
429 #: midi2ly.py:104
430 msgid "DUR*NUM/DEN"
431 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
432
433 #: midi2ly.py:104
434 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
435 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
436
437 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140
438 msgid "print version number"
439 msgstr "druk versienummer af"
440
441 #: midi2ly.py:108
442 msgid "treat every text as a lyric"
443 msgstr "behandel elke tekst als liedtekts"
444
445 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
446 msgid "warning: "
447 msgstr "waarschuwing: "
448
449 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
450 #: input.cc:110
451 msgid "error: "
452 msgstr "fout: "
453
454 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
455 msgid "Exiting ... "
456 msgstr "Beëidigen ..."
457
458 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
459 #, python-format
460 msgid "command exited with value %d"
461 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
462
463 #: midi2ly.py:1001
464 #, python-format
465 msgid "%s output to `%s'..."
466 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
467
468 #: midi2ly.py:1032
469 msgid "Example:"
470 msgstr "Voorbeeld:"
471
472 #: midi2ly.py:1082
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
475
476 #: mup2ly.py:70
477 msgid "Convert mup to LilyPond source."
478 msgstr "Converteer mup naar LilyPond broncode."
479
480 #: mup2ly.py:73
481 msgid "debug"
482 msgstr "debug"
483
484 #: mup2ly.py:74
485 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
486 msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
487
488 #: mup2ly.py:77
489 msgid "only pre-process"
490 msgstr "alleen pre-processen"
491
492 #: mup2ly.py:1075
493 #, python-format
494 msgid "no such context: %s"
495 msgstr "geen context als: `%s'"
496
497 #: mup2ly.py:1300
498 #, python-format
499 msgid "Processing `%s'..."
500 msgstr "Verwerken van `%s'..."
501
502 #: mup2ly.py:1319
503 #, python-format
504 msgid "Writing `%s'..."
505 msgstr "Schrijven van `%s'..."
506
507 #. ugr.
508 #: ps2png.py:35
509 msgid "Convert PostScript to PNG image."
510 msgstr ""
511
512 #: ps2png.py:42
513 msgid "RES"
514 msgstr "RES"
515
516 #: ps2png.py:43
517 msgid "set the resolution of the preview to RES"
518 msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
519
520 #. # FIXME: silly message containing %d
521 #: ps2png.py:72
522 #, python-format
523 msgid "Wrote `%s'"
524 msgstr "Geschreven `%s'..."
525
526 #: getopt-long.cc:144
527 #, c-format
528 msgid "option `%s' requires an argument"
529 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
530
531 #: getopt-long.cc:148
532 #, c-format
533 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
534 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
535
536 #: getopt-long.cc:152
537 #, c-format
538 msgid "unrecognized option: `%s'"
539 msgstr "onbekende optie: `%s'"
540
541 #: getopt-long.cc:159
542 #, c-format
543 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
544 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
545
546 #: warn.cc:43
547 #, c-format
548 msgid "programming error: %s"
549 msgstr "programmeerfout: %s"
550
551 #: warn.cc:44
552 msgid "Continuing; crossing fingers"
553 msgstr "Ga verder; duim maar"
554
555 #: accidental-engraver.cc:239
556 #, c-format
557 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
558 msgstr "Voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
559
560 #: accidental-engraver.cc:267
561 #, c-format
562 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
563 msgstr "negeren van onbekend voorteken: %s"
564
565 #: accidental-engraver.cc:284
566 #, c-format
567 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
568 msgstr "Voortekenregel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
569
570 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
571 #, c-format
572 msgid "accidental `%s' not found"
573 msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
574
575 #: afm.cc:144
576 #, c-format
577 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
578 msgstr "Fout bij ontleden AFM-bestand: `%s'"
579
580 #. FIXME: broken sentence
581 #: all-font-metrics.cc:158
582 #, c-format
583 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
584 msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
585
586 #: all-font-metrics.cc:160
587 #, c-format
588 msgid "does not match: `%s'"
589 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
590
591 #: all-font-metrics.cc:166
592 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
593 msgstr "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
594
595 #: all-font-metrics.cc:168
596 msgid "Rerun with -V to show font paths."
597 msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
598
599 #: all-font-metrics.cc:170
600 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
601 msgstr ""
602 "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
603 "code:"
604
605 #: all-font-metrics.cc:279
606 #, c-format
607 msgid "can't find font: `%s'"
608 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
609
610 #: all-font-metrics.cc:280
611 msgid "Loading default font"
612 msgstr "Laden van standaardfont"
613
614 #: all-font-metrics.cc:295
615 #, c-format
616 msgid "can't find default font: `%s'"
617 msgstr "kan standaardfont niet vinden: `%s'"
618
619 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
620 #, c-format
621 msgid "(search path: `%s')"
622 msgstr "(zoekpad: `%s')"
623
624 #: all-font-metrics.cc:297
625 msgid "Giving up"
626 msgstr "Geef op"
627
628 #: apply-context-iterator.cc:35
629 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
630 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
631
632 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
633 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
634 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
635
636 #: axis-group-engraver.cc:112
637 msgid ""
638 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
639 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
640 "Killing this vertical group."
641 msgstr ""
642
643 #: bar-check-iterator.cc:68
644 #, c-format
645 msgid "barcheck failed at: %s"
646 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
647
648 #: beam-engraver.cc:138
649 msgid "already have a beam"
650 msgstr "heb al een waardestreep"
651
652 #: beam-engraver.cc:209
653 msgid "unterminated beam"
654 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
655
656 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
657 msgid "stem must have Rhythmic structure"
658 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
659
660 #: beam-engraver.cc:256
661 msgid "stem doesn't fit in beam"
662 msgstr "stok past niet in waardestreep"
663
664 #: beam-engraver.cc:257
665 msgid "beam was started here"
666 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
667
668 #: beam.cc:150
669 msgid "beam has less than two visible stems"
670 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
671
672 #: beam.cc:155
673 msgid "removing beam with less than two stems"
674 msgstr "verwijderen van waardestreep met minder dan twee stokken"
675
676 #: beam.cc:1011
677 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
678 msgstr ""
679 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
680 "waardestreephelling kunnen vinden"
681
682 #: break-align-interface.cc:212
683 #, c-format
684 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
685 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
686
687 #: change-iterator.cc:22
688 #, c-format
689 msgid "can't change `%s' to `%s'"
690 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
691
692 #.
693 #. We could change the current translator's id, but that would make
694 #. errors hard to catch
695 #.
696 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
697 #.
698 #: change-iterator.cc:93
699 msgid "I'm one myself"
700 msgstr "Ben er zelf een"
701
702 #: change-iterator.cc:96
703 msgid "none of these in my family"
704 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
705
706 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
707 #, c-format
708 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
709 msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
710
711 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
712 msgid "unterminated chord tremolo"
713 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
714
715 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
716 msgid "no one to print a tremolos"
717 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
718
719 #: clef.cc:57
720 #, c-format
721 msgid "clef `%s' not found"
722 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
723
724 #: cluster.cc:122
725 #, c-format
726 msgid "unknown cluster style `%s'"
727 msgstr "onbekende klusterstijl `%s'"
728
729 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
730 #, c-format
731 msgid "gotcha: ptr=%ul"
732 msgstr "hebbes: ptr=%ul"
733
734 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
735 #, c-format
736 msgid "distance=%f"
737 msgstr "afstand=%f"
738
739 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
740 #, c-format
741 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
742 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
743
744 #: context-def.cc:111
745 #, c-format
746 msgid "Program has no such type: `%s'"
747 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
748
749 #: context-def.cc:286
750 #, c-format
751 msgid "can't find: `%s'"
752 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
753
754 #: context.cc:151
755 #, c-format
756 msgid "Cannot find or create new `%s'"
757 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
758
759 #: context.cc:217
760 #, c-format
761 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
762 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
763
764 #: context.cc:315
765 #, c-format
766 msgid "can't find or create: `%s'"
767 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
768
769 #: custos.cc:84
770 #, c-format
771 msgid "custos `%s' not found"
772 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
773
774 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
775 msgid "can't find start of (de)crescendo"
776 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
777
778 #: dynamic-engraver.cc:189
779 msgid "already have a decrescendo"
780 msgstr "heb al een decrescendo"
781
782 #: dynamic-engraver.cc:191
783 msgid "already have a crescendo"
784 msgstr "heb al een crescendo"
785
786 #: dynamic-engraver.cc:194
787 msgid "Cresc started here"
788 msgstr "Cresc is hier gestart"
789
790 #: dynamic-engraver.cc:315
791 msgid "unterminated (de)crescendo"
792 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
793
794 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
795 #, c-format
796 msgid "Junking event: `%s'"
797 msgstr "Verschroot gebeurtenis: `%s'"
798
799 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
800 msgid "unterminated extender"
801 msgstr "onbeëindigde extender"
802
803 #: folded-repeat-iterator.cc:65
804 msgid "no one to print a repeat brace"
805 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
806
807 #: font-config.cc:34
808 #, c-format
809 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
810 msgstr ""
811
812 #: glissando-engraver.cc:99
813 msgid "Unterminated glissando."
814 msgstr "Onbeëindigde glissando"
815
816 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
817 msgid "Need music in a score"
818 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
819
820 #: global-context-scheme.cc:70
821 msgid "Interpreting music... "
822 msgstr "Vertolken van muziek..."
823
824 #: global-context-scheme.cc:91
825 #, c-format
826 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
827 msgstr "duur: %.2f seconden"
828
829 #: global-context.cc:162
830 #, c-format
831 msgid "can't find `%s' context"
832 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
833
834 #: gourlay-breaking.cc:200
835 #, c-format
836 msgid "Optimal demerits: %f"
837 msgstr "Optimale foutscore: %f"
838
839 #: gourlay-breaking.cc:205
840 msgid "No feasible line breaking found"
841 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
842
843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
844 #, c-format
845 msgid "\\%s ignored"
846 msgstr "\\%s genegeerd"
847
848 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
849 #, c-format
850 msgid "implied \\%s added"
851 msgstr "impliciede \\%s toegevoeg"
852
853 #: grob-interface.cc:48
854 #, c-format
855 msgid "Unknown interface `%s'"
856 msgstr "onbekende interface `%s'"
857
858 #: grob-interface.cc:59
859 #, c-format
860 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
861 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
862
863 #: hairpin.cc:106
864 msgid "decrescendo too small"
865 msgstr "decrescendo te klein"
866
867 #: hairpin.cc:107
868 msgid "crescendo too small"
869 msgstr "crescendo te klein"
870
871 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
872 msgid "Don't have that many brackets."
873 msgstr "Heb niet zoveel haken."
874
875 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
876 msgid "Conflicting note group events."
877 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen."
878
879 #: hyphen-engraver.cc:96
880 msgid "removing unterminated hyphen"
881 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
882
883 #: hyphen-engraver.cc:109
884 msgid "unterminated hyphen; removing"
885 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
886
887 #: includable-lexer.cc:50
888 msgid "include files are not allowed in safe mode"
889 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
890
891 #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
892 #: lily-parser-scheme.cc:76
893 #, c-format
894 msgid "can't find file: `%s'"
895 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
896
897 #: input.cc:116
898 msgid "non fatal error: "
899 msgstr "niet noodlottige fout: "
900
901 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
902 msgid "position unknown"
903 msgstr "positie onbekend"
904
905 #: key-performer.cc:88
906 msgid "FIXME: key change merge"
907 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
908
909 #: kpath.cc:56 kpath.cc:80
910 #, c-format
911 msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
912 msgstr "kpathsea kan %s-bestand niet vinden: `%s'"
913
914 #: kpath.cc:124
915 #, c-format
916 msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
917 msgstr "kpathsea kan bestand niet vinden: `%s'"
918
919 #: ligature-engraver.cc:153
920 msgid "can't find start of ligature"
921 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
922
923 #: ligature-engraver.cc:159
924 msgid "no right bound"
925 msgstr "geen rechterkant"
926
927 #: ligature-engraver.cc:185
928 msgid "already have a ligature"
929 msgstr "heb al een ligatuur"
930
931 #: ligature-engraver.cc:201
932 msgid "no left bound"
933 msgstr "geen linkerkant"
934
935 #: ligature-engraver.cc:257
936 msgid "unterminated ligature"
937 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
938
939 #: ligature-engraver.cc:281
940 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
941 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
942
943 #: ligature-engraver.cc:282
944 msgid "ligature was started here"
945 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
946
947 #: lily-guile.cc:92
948 #, c-format
949 msgid "(load path: `%s')"
950 msgstr "(zoekpad: `%s')"
951
952 #: lily-guile.cc:478
953 #, c-format
954 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
955 msgstr "Kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)."
956
957 #: lily-guile.cc:481
958 msgid "Perhaps you made a typing error?"
959 msgstr "Misschien een typefout?"
960
961 #: lily-guile.cc:487
962 msgid "Doing assignment anyway."
963 msgstr "Voer toewijzing toch door."
964
965 #: lily-guile.cc:501
966 #, c-format
967 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
968 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
969
970 #: lily-lexer.cc:211
971 #, c-format
972 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
973 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
974
975 #: lily-lexer.cc:228
976 #, c-format
977 msgid "error at EOF: %s"
978 msgstr "fout bij EOF: %s"
979
980 #: lily-parser-scheme.cc:68
981 #, c-format
982 msgid "can't find init file: `%s'"
983 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
984
985 #: lily-parser-scheme.cc:85
986 #, c-format
987 msgid "Processing `%s'"
988 msgstr "Verwerken van `%s'"
989
990 #: lily-parser.cc:102
991 msgid "Parsing..."
992 msgstr "Ontleden..."
993
994 #: lily-parser.cc:120
995 msgid "Braces don't match"
996 msgstr "Haakjes paren niet"
997
998 #: main.cc:92
999 msgid ""
1000 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1001 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1002 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1003 "\n"
1004 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1005 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1006 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1007 "General Public License for more details.\n"
1008 "\n"
1009 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1010 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1011 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1012 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1013 msgstr ""
1014 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1015 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1016 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1017 "Software Foundation.\n"
1018 "\n"
1019 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1020 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1021 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1022 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1023 "\n"
1024 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1025 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1026 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1027 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
1028
1029 #: main.cc:121
1030 msgid "select backend to use"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: main.cc:122
1034 msgid "EXPR"
1035 msgstr "EXPR"
1036
1037 #: main.cc:123
1038 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1039 msgstr "zet optie, gebruik -e '(ly:option-usage)' voor hulp"
1040
1041 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1042 #. for --output-format.
1043 #: main.cc:126
1044 msgid "EXTs"
1045 msgstr "EXTs"
1046
1047 #: main.cc:126
1048 msgid "list of formats to dump"
1049 msgstr "lijst van te droppen formaten"
1050
1051 #: main.cc:128
1052 msgid "FIELD"
1053 msgstr "VELD"
1054
1055 #: main.cc:128
1056 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1057 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
1058
1059 #: main.cc:129
1060 msgid "add DIR to search path"
1061 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1062
1063 #: main.cc:130
1064 msgid "use FILE as init file"
1065 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1066
1067 #: main.cc:131
1068 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1069 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND (extensie wordt toegevoegd)"
1070
1071 #: main.cc:132
1072 msgid "generate a preview"
1073 msgstr "genereer een voorvertoning"
1074
1075 #: main.cc:133
1076 msgid "don't generate full pages"
1077 msgstr "geen volledige paginas genereren"
1078
1079 #: main.cc:134
1080 msgid "generate PNG"
1081 msgstr "genereer PNG"
1082
1083 #: main.cc:135
1084 msgid "generate PostScript"
1085 msgstr "genereer PostScipt"
1086
1087 #: main.cc:136
1088 msgid "generate DVI"
1089 msgstr "genereer DVI"
1090
1091 #: main.cc:137
1092 msgid "generate PDF (default)"
1093 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1094
1095 #: main.cc:138
1096 msgid "generate TeX"
1097 msgstr "genereer TeX"
1098
1099 #: main.cc:139
1100 msgid "run in safe mode"
1101 msgstr "draai in veilige modus"
1102
1103 #: main.cc:162
1104 #, c-format
1105 msgid ""
1106 "Copyright (c) %s by\n"
1107 "%s  and others."
1108 msgstr ""
1109 "Copyright (c) %s\n"
1110 "%s  en anderen."
1111
1112 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1113 #: main.cc:188
1114 #, c-format
1115 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1116 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1117
1118 #: main.cc:190
1119 #, c-format
1120 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1121 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1122
1123 #: main.cc:192
1124 #, c-format
1125 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1126 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1127
1128 #: main.cc:194
1129 #, c-format
1130 msgid "For more information, see %s"
1131 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1132
1133 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1134 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1135 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1136
1137 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1138 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1139 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1140
1141 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1142 msgid "single note ligature - skipping"
1143 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1144
1145 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1146 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1147 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1148
1149 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1150 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1151 msgstr "mensural ligature: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1152
1153 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1154 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1158 msgid ""
1159 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1160 "and there may be only zero or two of them"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1164 msgid ""
1165 "invalid ligatura ending:\n"
1166 "when the last note is a descending brevis,\n"
1167 "the penultimate note must be another one,\n"
1168 "or the ligatura must be LB or SSB"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1172 msgid "unexpected case fall-through"
1173 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1174
1175 #: mensural-ligature.cc:132
1176 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1177 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1178
1179 #: mensural-ligature.cc:184
1180 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1181 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1182
1183 #: midi-item.cc:151
1184 #, c-format
1185 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1186 msgstr "geen dergelijk MIDI instrument: `%s'"
1187
1188 #: midi-item.cc:255
1189 msgid "silly pitch"
1190 msgstr "rare toonhoogte"
1191
1192 #: midi-item.cc:271
1193 #, c-format
1194 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1195 msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
1196
1197 #: midi-stream.cc:39
1198 #, c-format
1199 msgid "could not write file: `%s'"
1200 msgstr "kon bestand niet schrijven: `%s'"
1201
1202 #: music.cc:176
1203 #, c-format
1204 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1205 msgstr "oktaafcontrole gefaald; verwachtte %s, vond: %s"
1206
1207 #: music.cc:239
1208 #, c-format
1209 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1210 msgstr "Transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1211
1212 #.
1213 #. music for the softenon children?
1214 #.
1215 #: new-fingering-engraver.cc:153
1216 msgid "music for the martians."
1217 msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
1218
1219 #: new-fingering-engraver.cc:233
1220 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1221 msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
1222
1223 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1224 #, c-format
1225 msgid "cannot find Voice `%s'"
1226 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1227
1228 #: note-collision.cc:413
1229 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1230 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
1231
1232 #: note-head.cc:68
1233 #, c-format
1234 msgid "note head `%s' not found"
1235 msgstr "nootbolletje `%s' niet gevonden"
1236
1237 #: open-type-font.cc:29
1238 #, c-format
1239 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: open-type-font.cc:33
1243 #, c-format
1244 msgid "Could not load %s font table"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: open-type-font.cc:85
1248 #, c-format
1249 msgid "Unsupported font format: %s"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: open-type-font.cc:89
1253 #, c-format
1254 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: open-type-font.cc:144
1258 #, c-format
1259 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: pango-font.cc:147
1263 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1267 #, c-format
1268 msgid "Layout output to `%s'..."
1269 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1270
1271 #: paper-score.cc:66
1272 #, c-format
1273 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1274 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1275
1276 #: paper-score.cc:70
1277 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1278 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1279
1280 #: parse-scm.cc:81
1281 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1282 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1283
1284 #: pdf.cc:253 source-file.cc:47
1285 #, c-format
1286 msgid "can't open file: `%s'"
1287 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1288
1289 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1290 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1291 msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
1292
1293 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1294 msgid "unterminated percent repeat"
1295 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1296
1297 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1298 msgid "no one to print a percent"
1299 msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
1300
1301 #: performance.cc:49
1302 msgid "Track..."
1303 msgstr "Spoor... "
1304
1305 #: performance.cc:92
1306 msgid "Creator: "
1307 msgstr "Schepper: "
1308
1309 #: performance.cc:112
1310 msgid "at "
1311 msgstr "dd "
1312
1313 #: performance.cc:166
1314 #, c-format
1315 msgid "MIDI output to `%s'..."
1316 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1317
1318 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1319 msgid "unterminated phrasing slur"
1320 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1321
1322 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1323 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1324 msgstr "Heb 3 strings nodig voor pianopedalen. Geen pedalen gemaakt. "
1325
1326 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1327 #: piano-pedal-performer.cc:80
1328 #, c-format
1329 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1330 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1331
1332 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1333 #, c-format
1334 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1335 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1336
1337 #: property-iterator.cc:95
1338 #, c-format
1339 msgid "Not a grob name, `%s'."
1340 msgstr "Geen grobnaam, `%s'."
1341
1342 #: quote-iterator.cc:251
1343 #, c-format
1344 msgid "In quotation: junking event %s"
1345 msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
1346
1347 #: relative-octave-check.cc:40
1348 msgid "Failed octave check, got: "
1349 msgstr "Oktaafcontorle gefaald, heb:"
1350
1351 #: rest-collision.cc:152
1352 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1353 msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
1354
1355 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1356 msgid "too many colliding rests"
1357 msgstr "te veel botsende rusten"
1358
1359 #: rest.cc:141
1360 #, c-format
1361 msgid "rest `%s' not found"
1362 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1363
1364 #: scm-option.cc:59
1365 #, c-format
1366 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1367 msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
1368
1369 #: scm-option.cc:61
1370 #, c-format
1371 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1372 msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
1373
1374 #: scm-option.cc:63
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1378 msgstr ""
1379 "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
1380 "worden geëvalueerd."
1381
1382 #: scm-option.cc:65
1383 #, c-format
1384 msgid ""
1385 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1386 msgstr ""
1387 "  De functie ly:set-option verschaft toegang tot bepaalde interne variabelen."
1388
1389 #: scm-option.cc:67
1390 #, c-format
1391 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1392 msgstr "Gebruik: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOOL WAARDE)\""
1393
1394 #: scm-option.cc:69
1395 #, c-format
1396 msgid "Use help as  SYMBOL to get online help."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1400 #, c-format
1401 msgid "No such internal option: %s"
1402 msgstr "Onbekende interne optie!"
1403
1404 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119
1405 #, c-format
1406 msgid "cannot find `%s'"
1407 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1408
1409 #: score-engraver.cc:108
1410 msgid "Music font has not been installed properly."
1411 msgstr "Muziekfont is niet correect geïnstalleerd."
1412
1413 #: score-engraver.cc:110
1414 #, c-format
1415 msgid "Search path `%s'"
1416 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1417
1418 #: score-engraver.cc:121
1419 #, c-format
1420 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: score-engraver.cc:124
1424 msgid "Aborting."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: score.cc:224
1428 msgid "Already have music in score"
1429 msgstr "Heb al muziek nodig in score"
1430
1431 #: score.cc:225
1432 msgid "This is the previous music"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: score.cc:230
1436 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1437 msgstr ""
1438
1439 #. FIXME:
1440 #: script-engraver.cc:101
1441 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1442 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1443
1444 #: script-engraver.cc:102
1445 msgid "Scheme encoding: "
1446 msgstr "Scheme codering:"
1447
1448 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1449 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1450 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1451 msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
1452
1453 #: simple-spacer.cc:506
1454 #, c-format
1455 msgid "No spring between column %d and next one"
1456 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1457
1458 #: slur-engraver.cc:113
1459 msgid "unterminated slur"
1460 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1461
1462 #: slur-engraver.cc:123
1463 msgid "No slur to end"
1464 msgstr "Geen te verbindingsboog te beëindigen"
1465
1466 #: source-file.cc:60
1467 #, c-format
1468 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1469 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
1470
1471 #: spacing-spanner.cc:386
1472 #, c-format
1473 msgid "Global shortest duration is %s"
1474 msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
1475
1476 #: stem-engraver.cc:88
1477 msgid "tremolo duration is too long"
1478 msgstr "tremololengte is te lang"
1479
1480 #. FIXME:
1481 #: stem-engraver.cc:125
1482 #, c-format
1483 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1484 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1485
1486 #: stem-engraver.cc:127
1487 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1488 msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
1489
1490 #: stem.cc:125
1491 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1492 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1493
1494 #: stem.cc:579
1495 #, c-format
1496 msgid "flag `%s' not found"
1497 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1498
1499 #: stem.cc:590
1500 #, c-format
1501 msgid "flag stroke `%s' not found"
1502 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1503
1504 #: system.cc:148
1505 #, c-format
1506 msgid "Element count %d."
1507 msgstr "Aantal elementen: %d."
1508
1509 #: system.cc:301
1510 #, c-format
1511 msgid "Grob count %d"
1512 msgstr "Aantal grobs %d"
1513
1514 #: system.cc:319
1515 msgid "Calculating line breaks..."
1516 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1517
1518 #: text-spanner-engraver.cc:62
1519 msgid "can't find start of text spanner"
1520 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1521
1522 #: text-spanner-engraver.cc:76
1523 msgid "already have a text spanner"
1524 msgstr "heb al een tekst spanner"
1525
1526 #: text-spanner-engraver.cc:138
1527 msgid "unterminated text spanner"
1528 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1529
1530 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1531 #. more of a programming error.
1532 #: tfm-reader.cc:108
1533 #, c-format
1534 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1535 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
1536
1537 #: tfm-reader.cc:142
1538 #, c-format
1539 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1540 msgstr ""
1541 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
1542
1543 #: tfm.cc:70
1544 #, c-format
1545 msgid "can't find ascii character: %d"
1546 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
1547
1548 #: tie-engraver.cc:199
1549 msgid "lonely tie"
1550 msgstr "eenzame overbinding"
1551
1552 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1553 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1554 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
1555
1556 #.
1557 #. Todo: should make typecheck?
1558 #.
1559 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1560 #.
1561 #: time-signature-engraver.cc:55
1562 #, c-format
1563 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1564 msgstr "Vreemde maatsoort gevonden %d/%d."
1565
1566 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1567 #. (Here really with a warning!)
1568 #: time-signature.cc:85
1569 #, c-format
1570 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1571 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1572
1573 #: translator-ctors.cc:53
1574 #, c-format
1575 msgid "unknown translator: `%s'"
1576 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1577
1578 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1579 msgid "can't find start of trill spanner"
1580 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1581
1582 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1583 msgid "already have a trill spanner"
1584 msgstr "heb al een tekst spanner"
1585
1586 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1587 msgid "unterminated trill spanner"
1588 msgstr "onbeëindigde trill spanner"
1589
1590 #: tuplet-bracket.cc:451
1591 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1592 msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
1593
1594 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1598 "selected ligature style"
1599 msgstr ""
1600 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1601 "de\n"
1602 "geselecteerde ligatuurstijl"
1603
1604 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1607 msgstr ""
1608 "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1609
1610 #: vaticana-ligature.cc:93
1611 msgid "ascending vaticana style flexa"
1612 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1613
1614 #: vaticana-ligature.cc:182
1615 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1616 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1617
1618 #: volta-engraver.cc:140
1619 msgid "No volta spanner to end"
1620 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
1621
1622 #: volta-engraver.cc:151
1623 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1624 msgstr "Heb al een volta spanner.  Stop die nu voortijdig."
1625
1626 #: volta-engraver.cc:155
1627 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1628 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
1629
1630 #: parser.yy:82
1631 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1632 msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
1633
1634 #: parser.yy:567
1635 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1636 msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
1637
1638 #: parser.yy:721
1639 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: parser.yy:745
1643 msgid "Need \\paper for paper block."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: parser.yy:890
1647 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1648 msgstr ""
1649 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
1650
1651 #: parser.yy:1082
1652 msgid "Music head function should return Music object."
1653 msgstr ""
1654
1655 #: parser.yy:1354
1656 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: parser.yy:1714
1660 msgid "Second argument must be pitch list."
1661 msgstr "Tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn."
1662
1663 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1664 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1665 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1666
1667 #: parser.yy:1851
1668 msgid "Expecting string as script definition"
1669 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
1670
1671 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1672 #, c-format
1673 msgid "not a duration: %d"
1674 msgstr "geen duur: %d"
1675
1676 #: parser.yy:2157
1677 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1678 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
1679
1680 #: parser.yy:2251
1681 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1682 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1683
1684 #: parser.yy:2403
1685 msgid "need integer number arg"
1686 msgstr "heb integer getal arg nogig"
1687
1688 #: parser.yy:2586
1689 msgid "Suspect duration found following this beam"
1690 msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
1691
1692 #: lexer.ll:193
1693 #, c-format
1694 msgid "Renaming input to: `%s'"
1695 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1696
1697 #: lexer.ll:201
1698 msgid "No quoted string found after \\version"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: lexer.ll:205
1702 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: lexer.ll:218
1706 msgid "EOF found inside a comment"
1707 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1708
1709 #: lexer.ll:233
1710 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1711 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1712
1713 #: lexer.ll:257
1714 #, c-format
1715 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1716 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1717
1718 #. backup rule
1719 #: lexer.ll:266
1720 msgid "Missing end quote"
1721 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1722
1723 #: lexer.ll:428
1724 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1725 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst.  Een spatie vergeten?"
1726
1727 #: lexer.ll:527
1728 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1729 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1730
1731 #: lexer.ll:616
1732 #, c-format
1733 msgid "invalid character: `%c'"
1734 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1735
1736 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1737 #, c-format
1738 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1739 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1740
1741 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1742 #, c-format
1743 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1744 msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1745
1746 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1747 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1748 msgstr "Overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1749
1750 #: backend-library.scm:19
1751 #, lisp-format
1752 msgid "Invoking `~a'..."
1753 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1754
1755 #: backend-library.scm:24
1756 #, lisp-format
1757 msgid "`~a' failed (~a)"
1758 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
1759
1760 # lisp-format
1761 #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387
1762 #, lisp-format
1763 msgid "Converting to `~a'..."
1764 msgstr "Converteren naar ~a..."
1765
1766 #: clef.scm:124
1767 #, lisp-format
1768 msgid "Unknown clef type `~a'"
1769 msgstr "Onbekend sleuteltype `~a'"
1770
1771 #: clef.scm:125
1772 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: framework-tex.scm:130
1776 #, lisp-format
1777 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: lily-library.scm:356
1781 #, lisp-format
1782 msgid "No \\version statement found.  Please add~afor future compatibility."
1783 msgstr ""
1784 "Geen \\version uitdrukking gevonden.  Voeg~atoe voor toekomstige "
1785 "compatibiliteit."
1786
1787 #: lily.scm:95
1788 #, lisp-format
1789 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
1790 msgstr "verkeert type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
1791
1792 #: lily.scm:313
1793 msgid "error: failed files: "
1794 msgstr "fout: gefaalde bestanden: "
1795
1796 #: page-layout.scm:426
1797 msgid "Calculating page breaks..."
1798 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "Can't open file %s"
1802 #~ msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
1803
1804 #, fuzzy
1805 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1806 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
1807
1808 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
1809 #~ msgstr "Draai LilyPond, genereer af te drukken dokument."
1810
1811 #~ msgid "print even more output"
1812 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
1813
1814 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1815 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
1816
1817 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1818 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPonds zoekpad"
1819
1820 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1821 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
1822
1823 #~ msgid "don't run LilyPond"
1824 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
1825
1826 #~ msgid "produce MIDI output only"
1827 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
1828
1829 #~ msgid "generate PDF output"
1830 #~ msgstr "genereer PDF uitvoer"
1831
1832 #~ msgid "generate PostScript output"
1833 #~ msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
1834
1835 #~ msgid "generate PNG page images"
1836 #~ msgstr "genereer PNG bladzijde afbeeldingen"
1837
1838 #~ msgid "make a picture of the first system"
1839 #~ msgstr "maak een afbeelding van het eerste systeem"
1840
1841 #~ msgid "generate PS.GZ"
1842 #~ msgstr "genereer PS.GZ"
1843
1844 #~ msgid "run in safe-mode"
1845 #~ msgstr "draai in veilige modus"
1846
1847 #~ msgid "KEY=VAL"
1848 #~ msgstr "SEUTEL=WAARDE"
1849
1850 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1851 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
1852
1853 #~ msgid "no such setting: `%s'"
1854 #~ msgstr "onbekende instelling: %s"
1855
1856 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1857 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
1858
1859 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
1860 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
1861
1862 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
1863 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
1864
1865 #~ msgid "Continuing..."
1866 #~ msgstr "Doorgaan..."
1867
1868 #~ msgid "Analyzing %s..."
1869 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
1870
1871 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1872 #~ msgstr "geen LilyPond uitvoer gevonden voor `%s'"
1873
1874 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
1875 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
1876
1877 #~ msgid ""
1878 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
1879 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
1880 #~ msgstr ""
1881 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
1882 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
1883
1884 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1885 #~ msgstr "geen PostScript bestand: `%s'"
1886
1887 #~ msgid "pseudo filter"
1888 #~ msgstr "pseudo filter"
1889
1890 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
1891 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
1892
1893 #~ msgid "no files specified on command line"
1894 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de opdrachtregel"
1895
1896 #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
1897 #~ msgstr "bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `%s'"
1898
1899 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
1900 #~ msgstr ""
1901 #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een "
1902 #~ "foutpad."
1903
1904 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
1905 #~ msgstr ""
1906 #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose "
1907 #~ "voor een foutpad."
1908
1909 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1910 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
1911
1912 #~ msgid "%s output to %s..."
1913 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
1914
1915 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1916 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
1917
1918 #~ msgid "NaN"
1919 #~ msgstr "NaN"
1920
1921 #~ msgid "Now processing `%s'"
1922 #~ msgstr "Nu wordt verwerkt `%s'"
1923
1924 #~ msgid "This option is for developers only."
1925 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
1926
1927 #~ msgid "Read the sources for more information."
1928 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
1929
1930 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
1931 #~ msgstr "Papier uitvoer naar %s..."
1932
1933 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
1934 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
1935
1936 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
1937 #~ msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
1938
1939 #~ msgid "can't find start of slur"
1940 #~ msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
1941
1942 #~ msgid "Can't find music"
1943 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
1944
1945 #~ msgid "too many colliding rests."
1946 #~ msgstr "te veel botsende rusten"
1947
1948 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1949 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
1950
1951 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
1952 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
1953
1954 #~ msgid "do not generate PDF output"
1955 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
1956
1957 #~ msgid "do not generate PostScript output"
1958 #~ msgstr "genereer geen PostScipt uitvoer"
1959
1960 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
1961 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
1962
1963 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1964 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s'"
1965
1966 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1967 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
1968
1969 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
1970 #~ msgstr ""
1971 #~ "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
1972
1973 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1974 #~ msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar `%s'..."
1975
1976 #~ msgid "DIM"
1977 #~ msgstr "DIM"
1978
1979 #~ msgid "write dependencies"
1980 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
1981
1982 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
1983 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
1984
1985 #~ msgid "don't run lilypond"
1986 #~ msgstr "draai lilypond niet"
1987
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
1990 #~ msgstr ""
1991 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
1992 #~ "blot"
1993
1994 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
1995 #~ msgstr ""
1996 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
1997 #~ "blot"
1998
1999 #~ msgid "use output format EXT"
2000 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat EXT"
2001
2002 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2003 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2004
2005 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2006 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2007
2008 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2009 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2010
2011 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2012 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2013
2014 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2015 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2016
2017 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2018 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"