]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
Run make po-replace.
[lilypond.git] / po / it.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 16:45+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From:  <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
15
16 #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Running %s..."
19 msgstr "Genero le voci..."
20
21 #: ly2dvi.py:118
22 msgid ""
23 "Distributed under terms of the GNU General Public License.  It comes with NO "
24 "WARRANTY."
25 msgstr ""
26
27 #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
28 msgid "warning: "
29 msgstr "attenzione: "
30
31 #: ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:143 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081
32 #: mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152 update-lily.py:458
33 #: input.cc:92
34 msgid "error: "
35 msgstr "errore: "
36
37 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
38 msgid "Exiting ... "
39 msgstr ""
40
41 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
44 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
45
46 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166
47 msgid "Options:"
48 msgstr "Opzioni: "
49
50 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172
51 #, c-format
52 msgid "Report bugs to %s"
53 msgstr ""
54
55 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
56 #, c-format
57 msgid "Invoking `%s'"
58 msgstr ""
59
60 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
61 #, c-format
62 msgid "command exited with value %d"
63 msgstr ""
64
65 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
66 msgid "(ignored)"
67 msgstr ""
68
69 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
70 #, fuzzy, c-format
71 msgid "Cleaning %s..."
72 msgstr "Genero le voci..."
73
74 #: ly2dvi.py:330
75 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
76 msgstr ""
77
78 #: ly2dvi.py:334 main.cc:115
79 #, fuzzy
80 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
81 msgstr ""
82 "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
83 "input\n"
84
85 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111
86 msgid "this help"
87 msgstr ""
88
89 #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118
90 msgid "DIR"
91 msgstr ""
92
93 #: ly2dvi.py:336
94 #, fuzzy
95 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
96 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
97
98 #: ly2dvi.py:338
99 #, c-format
100 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
101 msgstr ""
102
103 #: ly2dvi.py:339
104 msgid "don't run LilyPond"
105 msgstr ""
106
107 #: ly2dvi.py:340 main.cc:116
108 #, fuzzy
109 msgid "produce MIDI output only"
110 msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
111
112 #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117
113 msgid "FILE"
114 msgstr ""
115
116 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100
117 msgid "write ouput to FILE"
118 msgstr ""
119
120 #: ly2dvi.py:342
121 msgid "find pfa fonts used in FILE"
122 msgstr ""
123
124 #: ly2dvi.py:344
125 msgid "set the resolution of the preview to RES"
126 msgstr ""
127
128 #: ly2dvi.py:345
129 #, fuzzy
130 msgid "generate PostScript output"
131 msgstr "vincoli degenerati"
132
133 #: ly2dvi.py:346
134 #, fuzzy
135 msgid "generate PDF output"
136 msgstr "vincoli degenerati"
137
138 #: ly2dvi.py:347
139 msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
140 msgstr ""
141
142 #: ly2dvi.py:349
143 msgid "make a picture of the first system"
144 msgstr ""
145
146 #: ly2dvi.py:350
147 msgid "KEY=VAL"
148 msgstr ""
149
150 #: ly2dvi.py:350
151 msgid "change global setting KEY to VAL"
152 msgstr ""
153
154 #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126
155 msgid "verbose"
156 msgstr ""
157
158 #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125
159 msgid "print version number"
160 msgstr ""
161
162 #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127
163 #, fuzzy
164 msgid "show warranty and copyright"
165 msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
166
167 #: ly2dvi.py:448
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "no such setting: `%s'"
170 msgstr "% strumento:"
171
172 #: ly2dvi.py:508
173 #, c-format
174 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
175 msgstr ""
176
177 #: ly2dvi.py:509
178 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
179 msgstr ""
180
181 #: ly2dvi.py:513
182 #, c-format
183 msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)."
184 msgstr ""
185
186 #: ly2dvi.py:522
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "Analyzing %s..."
189 msgstr "Genero le voci..."
190
191 #: ly2dvi.py:578
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
194 msgstr "Output di Lily in %s..."
195
196 #: ly2dvi.py:618
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "invalid value: `%s'"
199 msgstr "carattere illegale: `%c'"
200
201 #: ly2dvi.py:724
202 msgid "LaTeX failed on the output file."
203 msgstr ""
204
205 #: ly2dvi.py:726
206 msgid "The error log is as follows:"
207 msgstr ""
208
209 #: ly2dvi.py:849
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "not a PostScript file: `%s'"
212 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
213
214 #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
215 #, c-format
216 msgid "getopt says: `%s'"
217 msgstr ""
218
219 #: ly2dvi.py:948
220 msgid "pseudo filter"
221 msgstr ""
222
223 #: ly2dvi.py:951
224 msgid "pseudo filter only for single input file"
225 msgstr ""
226
227 #: ly2dvi.py:980
228 #, c-format
229 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
230 msgstr ""
231
232 #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "dependencies output to `%s'..."
235 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
236
237 #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49
238 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97
239 #, c-format
240 msgid "can't find file: `%s'"
241 msgstr "non trovo il file: `%s'"
242
243 #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "%s output to `%s'..."
246 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
247
248 #: ly2dvi.py:1111
249 msgid "no files specified on command line"
250 msgstr ""
251
252 #: midi2ly.py:92
253 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
254 msgstr ""
255
256 #: midi2ly.py:95
257 msgid "print absolute pitches"
258 msgstr ""
259
260 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
261 msgid "DUR"
262 msgstr ""
263
264 #: midi2ly.py:96
265 msgid "quantise note durations on DUR"
266 msgstr ""
267
268 #: midi2ly.py:97
269 msgid "print explicit durations"
270 msgstr ""
271
272 #: midi2ly.py:99
273 msgid "ALT[:MINOR]"
274 msgstr ""
275
276 #: midi2ly.py:99
277 #, fuzzy
278 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
279 msgstr ""
280 " -k, --key=ACC[:MINOR]  imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
281
282 #: midi2ly.py:101
283 msgid "quantise note starts on DUR"
284 msgstr ""
285
286 #: midi2ly.py:102
287 msgid "DUR*NUM/DEN"
288 msgstr ""
289
290 #: midi2ly.py:102
291 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
292 msgstr ""
293
294 #: midi2ly.py:106
295 msgid "treat every text as a lyric"
296 msgstr ""
297
298 #: midi2ly.py:1027
299 msgid "Example:"
300 msgstr ""
301
302 #: midi2ly.py:1081
303 msgid "no files specified on command line."
304 msgstr ""
305
306 #: mup2ly.py:69
307 msgid "Convert mup to LilyPond source"
308 msgstr ""
309
310 #: mup2ly.py:72
311 msgid "debug"
312 msgstr ""
313
314 #: mup2ly.py:73
315 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
316 msgstr ""
317
318 #: mup2ly.py:75 main.cc:117
319 msgid "write output to FILE"
320 msgstr ""
321
322 #: mup2ly.py:76
323 msgid "only pre-process"
324 msgstr ""
325
326 #: mup2ly.py:1073
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "no such context: %s"
329 msgstr "% strumento:"
330
331 #: mup2ly.py:1297
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "Processing `%s'..."
334 msgstr "Elaboro..."
335
336 #: mup2ly.py:1316
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "Writing `%s'..."
339 msgstr "Genero le voci..."
340
341 #: update-lily.py:76
342 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
343 msgstr ""
344
345 #: update-lily.py:79
346 #, c-format
347 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
348 msgstr ""
349
350 #: update-lily.py:80
351 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
352 msgstr ""
353
354 #: update-lily.py:81
355 msgid "%b: build root"
356 msgstr ""
357
358 #: update-lily.py:82
359 #, c-format
360 msgid "%n: package name"
361 msgstr ""
362
363 #: update-lily.py:83
364 #, fuzzy
365 msgid "%r: release directory"
366 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
367
368 #: update-lily.py:84
369 msgid "%t: tarball"
370 msgstr ""
371
372 #: update-lily.py:85
373 msgid "%v: package version"
374 msgstr ""
375
376 #: update-lily.py:88
377 #, c-format
378 msgid "keep all output, and name the directory %s"
379 msgstr ""
380
381 #: update-lily.py:89
382 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
383 msgstr ""
384
385 #: update-lily.py:90
386 msgid "remove previous build"
387 msgstr ""
388
389 #: update-lily.py:93
390 #, c-format
391 msgid "fetch and build URL [%s]"
392 msgstr ""
393
394 #: update-lily.py:429
395 #, fuzzy, c-format
396 msgid "Listing `%s'..."
397 msgstr "Genero le voci..."
398
399 #: update-lily.py:497
400 #, c-format
401 msgid "latest is: %s"
402 msgstr ""
403
404 #: update-lily.py:498
405 #, c-format
406 msgid "relax, %s is up to date"
407 msgstr ""
408
409 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Fetching `%s'..."
412 msgstr "Genero le voci..."
413
414 #: update-lily.py:529
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "Building `%s'..."
417 msgstr "Genero le voci..."
418
419 #: getopt-long.cc:146
420 #, c-format
421 msgid "option `%s' requires an argument"
422 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
423
424 #: getopt-long.cc:150
425 #, c-format
426 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
427 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
428
429 #: getopt-long.cc:154
430 #, c-format
431 msgid "unrecognized option: `%s'"
432 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
433
434 #: getopt-long.cc:161
435 #, c-format
436 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
437 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
438
439 #: warn.cc:24
440 #, fuzzy, c-format
441 msgid "warning: %s\n"
442 msgstr "attenzione: "
443
444 #: warn.cc:30
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "error: %s\n"
447 msgstr "errore: "
448
449 #: warn.cc:43
450 #, c-format
451 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
452 msgstr ""
453
454 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
455 #, c-format
456 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
457 msgstr ""
458
459 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
462 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
463
464 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
465 #, c-format
466 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
467 msgstr ""
468
469 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
470 #, c-format
471 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
472 msgstr ""
473
474 #: afm.cc:60
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid "can't find character number: %d"
477 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
478
479 #: afm.cc:75
480 #, fuzzy, c-format
481 msgid "can't find character called: `%s'"
482 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
483
484 #: afm.cc:125
485 #, c-format
486 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
487 msgstr ""
488
489 #: all-font-metrics.cc:95
490 #, c-format
491 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
492 msgstr ""
493
494 #: all-font-metrics.cc:97
495 #, c-format
496 msgid "does not match: `%s'"
497 msgstr ""
498
499 #: all-font-metrics.cc:102
500 msgid ""
501 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
502 "to show font paths."
503 msgstr ""
504
505 #: all-font-metrics.cc:167
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "can't find font: `%s'"
508 msgstr "non trovo il file: `%s'"
509
510 #: all-font-metrics.cc:168
511 msgid "Loading default font"
512 msgstr ""
513
514 #: all-font-metrics.cc:183
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "can't find default font: `%s'"
517 msgstr "non trovo il file: `%s'"
518
519 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
520 #, fuzzy, c-format
521 msgid "(search path: `%s')"
522 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
523
524 #: all-font-metrics.cc:185
525 msgid "Giving up"
526 msgstr ""
527
528 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
529 #: part-combine-music-iterator.cc:97
530 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
531 msgstr ""
532
533 #: bar-check-iterator.cc:58
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "barcheck failed at: %s"
536 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
537
538 #: beam-engraver.cc:167
539 msgid "already have a beam"
540 msgstr ""
541
542 #: beam-engraver.cc:234
543 #, fuzzy
544 msgid "unterminated beam"
545 msgstr "beam non terminato"
546
547 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
548 #, fuzzy
549 msgid "stem must have Rhythmic structure"
550 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
551
552 #: beam-engraver.cc:281
553 msgid "stem doesn't fit in beam"
554 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
555
556 #: beam-engraver.cc:282
557 msgid "beam was started here"
558 msgstr ""
559
560 #: beam.cc:134
561 #, fuzzy
562 msgid "beam has less than two visible stems"
563 msgstr "beam con meno di due gambi"
564
565 #: beam.cc:139
566 #, fuzzy
567 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
568 msgstr "beam con meno di due gambi"
569
570 #: beam.cc:951
571 msgid ""
572 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
573 "found)."
574 msgstr ""
575
576 #: break-align-interface.cc:166
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
579 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
580
581 #: change-iterator.cc:22
582 #, c-format
583 msgid "can't change `%s' to `%s'"
584 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
585
586 #.
587 #. We could change the current translator's id, but that would make
588 #. errors hard to catch
589 #.
590 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
591 #.
592 #: change-iterator.cc:79
593 msgid "I'm one myself"
594 msgstr ""
595
596 #: change-iterator.cc:82
597 msgid "none of these in my family"
598 msgstr ""
599
600 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
601 #, fuzzy
602 msgid "unterminated chord tremolo"
603 msgstr "beam non terminato"
604
605 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
606 msgid "no one to print a tremolos"
607 msgstr ""
608
609 #: chord.cc:313
610 #, c-format
611 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
612 msgstr ""
613
614 #: chord.cc:342
615 #, c-format
616 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
617 msgstr ""
618
619 #: dimensions.cc:13
620 msgid "NaN"
621 msgstr ""
622
623 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
624 #, fuzzy
625 msgid "can't find start of (de)crescendo"
626 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
627
628 #: dynamic-engraver.cc:211
629 #, fuzzy
630 msgid "already have a crescendo"
631 msgstr "crescendo non terminato"
632
633 #: dynamic-engraver.cc:212
634 #, fuzzy
635 msgid "already have a decrescendo"
636 msgstr "crescendo non terminato"
637
638 #: dynamic-engraver.cc:215
639 msgid "Cresc started here"
640 msgstr ""
641
642 #: dynamic-engraver.cc:307
643 #, fuzzy
644 msgid "unterminated (de)crescendo"
645 msgstr "crescendo non terminato"
646
647 #: extender-engraver.cc:96
648 msgid "unterminated extender"
649 msgstr "extender non terminato"
650
651 #: extender-engraver.cc:108
652 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
653 msgstr ""
654
655 #: folded-repeat-iterator.cc:78
656 msgid "no one to print a repeat brace"
657 msgstr ""
658
659 #: font-interface.cc:238
660 msgid "couldn't find any font satisfying "
661 msgstr ""
662
663 #: gourlay-breaking.cc:188
664 #, c-format
665 msgid "Optimal demerits: %f"
666 msgstr ""
667
668 #: gourlay-breaking.cc:193
669 msgid "No feasible line breaking found"
670 msgstr ""
671
672 #: hairpin.cc:98
673 msgid "decrescendo too small"
674 msgstr ""
675
676 #: hairpin.cc:99
677 #, fuzzy
678 msgid "crescendo too small"
679 msgstr "troppo piccolo"
680
681 #: hyphen-engraver.cc:89
682 #, fuzzy
683 msgid "unterminated hyphen"
684 msgstr "beam non terminato"
685
686 #: hyphen-engraver.cc:101
687 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
688 msgstr ""
689
690 #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
691 #, c-format
692 msgid "can't open file: `%s'"
693 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
694
695 #: input-file-results.cc:131
696 #, fuzzy
697 msgid "Score contains errors; will not process it"
698 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
699
700 #: input-file-results.cc:168
701 #, fuzzy, c-format
702 msgid "Now processing: `%s'"
703 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
704
705 #: input.cc:98
706 #, fuzzy
707 msgid "non fatal error: "
708 msgstr "Errore non fatale: "
709
710 #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240
711 msgid "position unknown"
712 msgstr "posizione sconosciuta"
713
714 #: key-engraver.cc:91
715 msgid "Conflicting key signatures found."
716 msgstr ""
717
718 #: key-engraver.cc:92
719 msgid "This was the other key definition."
720 msgstr ""
721
722 #: key-performer.cc:92
723 msgid "FIXME: key change merge"
724 msgstr ""
725
726 #: kpath.cc:64
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
729 msgstr "non trovo il file: `%s'"
730
731 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
732 msgid "no left bound"
733 msgstr ""
734
735 #: ligature-engraver.cc:81
736 #, fuzzy
737 msgid "can't find start of ligature"
738 msgstr "non trovo le estremità di %s"
739
740 #: ligature-engraver.cc:86
741 msgid "no right bound"
742 msgstr ""
743
744 #: ligature-engraver.cc:108
745 #, fuzzy
746 msgid "already have a ligature"
747 msgstr "crescendo non terminato"
748
749 #: ligature-engraver.cc:166
750 #, fuzzy
751 msgid "unterminated ligature"
752 msgstr "slur non terminato"
753
754 #: ligature-engraver.cc:183
755 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
756 msgstr ""
757
758 #: ligature-engraver.cc:184
759 #, fuzzy
760 msgid "ligature was started here"
761 msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
762
763 #: lily-guile.cc:99
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "(load path: `%s')"
766 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
767
768 #: lily-guile.cc:582
769 #, c-format
770 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
771 msgstr ""
772
773 #: lily-guile.cc:585
774 msgid "Perhaps you made a typing error?"
775 msgstr ""
776
777 #: lily-guile.cc:591
778 msgid "Doing assignment anyway."
779 msgstr ""
780
781 #: lily-guile.cc:605
782 #, c-format
783 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
784 msgstr ""
785
786 #: lookup.cc:141
787 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
788 msgstr ""
789
790 #: lookup.cc:146
791 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
792 msgstr ""
793
794 #: lyric-phrasing-engraver.cc:311
795 msgid "lyrics found without any matching notehead"
796 msgstr ""
797
798 #: lyric-phrasing-engraver.cc:317
799 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
800 msgstr ""
801
802 #: main.cc:106
803 msgid "EXPR"
804 msgstr ""
805
806 #: main.cc:107
807 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
808 msgstr ""
809
810 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
811 #. for --output-format
812 #: main.cc:110
813 msgid "EXT"
814 msgstr ""
815
816 #: main.cc:110
817 msgid "use output format EXT"
818 msgstr ""
819
820 #: main.cc:112
821 msgid "FIELD"
822 msgstr ""
823
824 #: main.cc:112
825 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
826 msgstr ""
827
828 #: main.cc:113
829 #, fuzzy
830 msgid "add DIR to search path"
831 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
832
833 #: main.cc:114
834 #, fuzzy
835 msgid "use FILE as init file"
836 msgstr "  -i, --init=NOMEFILE    usa NOMEFILE come file iniziale\n"
837
838 #: main.cc:118
839 msgid "prepend DIR to dependencies"
840 msgstr ""
841
842 #.
843 #. should audit again.
844 #.
845 #: main.cc:123
846 #, fuzzy
847 msgid "inhibit file output naming and exporting"
848 msgstr ""
849 "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e "
850 "l'esportazione di macro di TeX\n"
851
852 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
853 #: main.cc:155
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
856 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
857
858 #: main.cc:157
859 #, fuzzy
860 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
861 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
862
863 #: main.cc:160
864 msgid ""
865 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
866 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
867 "the GNU Project.\n"
868 msgstr ""
869
870 #: main.cc:182
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
874 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
875 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: main.cc:188 main.cc:200
879 #, c-format
880 msgid "Copyright (c) %s by"
881 msgstr "Copyright (c) %s di"
882
883 #: main.cc:198
884 #, fuzzy
885 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
886 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
887
888 #: main.cc:206
889 msgid ""
890 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
891 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
892 "as published by the Free Software Foundation.\n"
893 "\n"
894 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
895 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
896 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
897 "General Public License for more details.\n"
898 "\n"
899 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
900 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
901 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
902 "USA.\n"
903 msgstr ""
904 "    Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
905 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
906 "2,\n"
907 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
908 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
909 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
910 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
911 "GNU\n"
912 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
913 "\n"
914 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
915 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
916 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
917 "Cambridge, MA 02136\n"
918 "USA.\n"
919
920 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
921 msgid "unexpected case fall-through"
922 msgstr ""
923
924 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
925 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
926 msgstr ""
927
928 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
929 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
930 msgstr ""
931
932 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
933 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
934 msgstr ""
935
936 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
937 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
938 msgstr ""
939
940 #: mensural-ligature.cc:152
941 #, c-format
942 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
943 msgstr ""
944
945 #: mensural-ligature.cc:166
946 #, c-format
947 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
948 msgstr ""
949
950 #: mensural-ligature.cc:177
951 #, c-format
952 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
953 msgstr ""
954
955 #: mensural-ligature.cc:208
956 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
957 msgstr ""
958
959 #: mensural-ligature.cc:217
960 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
961 msgstr ""
962
963 #: midi-item.cc:144
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "no such instrument: `%s'"
966 msgstr "% strumento:"
967
968 #: midi-item.cc:234
969 msgid "silly duration"
970 msgstr "indicazione durata priva di senso"
971
972 #: midi-item.cc:247
973 msgid "silly pitch"
974 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
975
976 #: music-output-def.cc:113
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "can't find `%s' context"
979 msgstr "non trovo `%s'"
980
981 #: music.cc:159
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
984 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
985
986 #: my-lily-lexer.cc:142
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
989 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
990
991 #: my-lily-lexer.cc:162
992 #, c-format
993 msgid "error at EOF: %s"
994 msgstr "errore alla fine del file: %s"
995
996 #: my-lily-parser.cc:44
997 msgid "Parsing..."
998 msgstr "Analisi..."
999
1000 #: my-lily-parser.cc:54
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Braces don't match"
1003 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
1004
1005 #: note-collision.cc:340
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1008 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
1009
1010 #: note-head.cc:134
1011 msgid "Symbol not found, "
1012 msgstr ""
1013
1014 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "Junking request: `%s'"
1017 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1018
1019 #: paper-def.cc:122
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "paper output to `%s'..."
1022 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
1023
1024 #: paper-outputter.cc:57
1025 msgid ", at "
1026 msgstr ", a "
1027
1028 #: paper-score.cc:77
1029 #, c-format
1030 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1031 msgstr ""
1032
1033 #: paper-score.cc:82
1034 msgid "Preprocessing elements..."
1035 msgstr "Pre-elaborazione..."
1036
1037 #: paper-score.cc:115
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Outputting Score, defined at: "
1040 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
1041
1042 #: parse-scm.cc:80
1043 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
1044 msgstr ""
1045
1046 #.
1047 #. We could change the current translator's id, but that would make
1048 #. errors hard to catch
1049 #.
1050 #. last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
1051 #.
1052 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1053 #, c-format
1054 msgid "I'm one myself: `%s'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1058 #, c-format
1059 msgid "none of these in my family: `%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1065 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
1066
1067 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1068 msgid "no one to print a percent"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: performance.cc:51
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Track ... "
1074 msgstr "traccia "
1075
1076 #: performance.cc:83
1077 msgid "Creator: "
1078 msgstr "Autore: "
1079
1080 #: performance.cc:103
1081 #, fuzzy
1082 msgid "at "
1083 msgstr ", a "
1084
1085 #: performance.cc:114
1086 #, c-format
1087 msgid "from musical definition: %s"
1088 msgstr "della definizione musicale: %s"
1089
1090 #: performance.cc:169
1091 #, c-format
1092 msgid "MIDI output to `%s'..."
1093 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1094
1095 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1096 #, fuzzy
1097 msgid "unterminated phrasing slur"
1098 msgstr "slur non terminato"
1099
1100 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1101 #, fuzzy
1102 msgid "can't find start of phrasing slur"
1103 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1104
1105 #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
1106 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1109 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
1110
1111 #: piano-pedal-engraver.cc:405
1112 #, fuzzy
1113 msgid "unterminated pedal bracket"
1114 msgstr "beam non terminato"
1115
1116 #: pitch.cc:25
1117 msgid "Pitch arguments out of range"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: porrectus.cc:35
1121 msgid "(left_head == 0)"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: porrectus.cc:46
1125 msgid "undefined left_head"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: porrectus.cc:65
1129 msgid "(right_head == 0)"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: porrectus.cc:76
1133 msgid "undefined right_head"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: porrectus.cc:96
1137 msgid "junking lonely porrectus"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: porrectus.cc:106
1141 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: porrectus.cc:251
1145 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: property-iterator.cc:64
1149 #, c-format
1150 msgid "Not a grob name, `%s'."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: rest-collision.cc:186
1154 #, fuzzy
1155 msgid "too many colliding rests"
1156 msgstr "Troppi crescendi"
1157
1158 #: scm-option.cc:44
1159 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: scm-option.cc:46
1163 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: scm-option.cc:48
1167 msgid ""
1168 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: scm-option.cc:50
1172 msgid ""
1173 "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: scm-option.cc:52
1177 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1178 msgstr ""
1179
1180 #: scm-option.cc:54
1181 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: scm-option.cc:122
1185 msgid "Unknown internal option!"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: score-engraver.cc:102
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "can't find `%s'"
1191 msgstr "non trovo `%s'"
1192
1193 #: score-engraver.cc:103
1194 msgid "Fonts have not been installed properly.  Aborting"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: score-engraver.cc:207
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "unbound spanner `%s'"
1200 msgstr "Spanner non legato `%s'"
1201
1202 #: score.cc:92
1203 #, c-format
1204 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: score.cc:109
1208 msgid "Interpreting music..."
1209 msgstr "Interpretazione della musica..."
1210
1211 #: score.cc:122
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Need music in a score"
1214 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
1215
1216 #. should we? hampers debugging.
1217 #: score.cc:135
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1220 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
1221
1222 #: score.cc:142
1223 #, fuzzy, c-format
1224 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1225 msgstr "durata: %.2f secondi"
1226
1227 #: script-engraver.cc:66
1228 #, c-format
1229 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1230 msgstr ""
1231
1232 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1233 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
1234 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: simple-spacer.cc:254
1238 #, c-format
1239 msgid "No spring between column %d and next one"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: slur-engraver.cc:140
1243 msgid "unterminated slur"
1244 msgstr "slur non terminato"
1245
1246 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1247 #. eaten start request?
1248 #: slur-engraver.cc:157
1249 #, fuzzy
1250 msgid "can't find start of slur"
1251 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1252
1253 #: slur.cc:53
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Putting slur over rest."
1256 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1257
1258 #: slur.cc:424
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Slur over rest?"
1261 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1262
1263 #: source-file.cc:65
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1266 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
1267
1268 #: spacing-spanner.cc:379
1269 #, c-format
1270 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: spring-smob.cc:32
1274 #, c-format
1275 msgid "#<spring smob d= %f>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: staff-symbol.cc:62
1279 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: stem-engraver.cc:117
1283 #, c-format
1284 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: stem.cc:118
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1290 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
1291
1292 #: streams.cc:34
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "can't create directory: `%s'"
1295 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1296
1297 #: streams.cc:48
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1300 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
1301
1302 #: system.cc:125
1303 #, c-format
1304 msgid "Element count %d."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: system.cc:377
1308 #, c-format
1309 msgid "Grob count %d "
1310 msgstr ""
1311
1312 #: system.cc:391
1313 msgid "Calculating column positions..."
1314 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
1315
1316 #: text-spanner-engraver.cc:92
1317 #, fuzzy
1318 msgid "can't find start of text spanner"
1319 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1320
1321 #: text-spanner-engraver.cc:112
1322 #, fuzzy
1323 msgid "already have a text spanner"
1324 msgstr "crescendo non terminato"
1325
1326 #: text-spanner-engraver.cc:167
1327 #, fuzzy
1328 msgid "unterminated text spanner"
1329 msgstr "extender non terminato"
1330
1331 #: text-spanner.cc:130
1332 msgid "Text_spanner too small"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1336 #. more of a programming error.
1337 #: tfm-reader.cc:108
1338 #, c-format
1339 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: tfm-reader.cc:142
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: tfm.cc:83
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "can't find ascii character: %d"
1350 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1351
1352 #: tie-engraver.cc:216
1353 msgid "lonely tie"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: tie-performer.cc:161
1357 msgid "No ties were created!"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1361 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: translator-ctors.cc:53
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "unknown translator: `%s'"
1367 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1368
1369 #: translator-def.cc:87
1370 msgid "Program has no such type"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: translator-def.cc:93
1374 #, c-format
1375 msgid "Already contains: `%s'"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: translator-def.cc:94
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Not adding translator: `%s'"
1381 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1382
1383 #: translator-def.cc:209
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "can't find: `%s'"
1386 msgstr "non trovo `%s'"
1387
1388 #: translator-group.cc:159
1389 #, c-format
1390 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1391 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1392
1393 #: translator-group.cc:244
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "can't find or create: `%s'"
1396 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1397
1398 #: volta-engraver.cc:111
1399 msgid "No volta spanner to end"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: volta-engraver.cc:121
1403 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: volta-engraver.cc:125
1407 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: parser.yy:434
1411 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: parser.yy:729
1415 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: parser.yy:798
1419 msgid "Second argument must be a symbol"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: parser.yy:803
1423 msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: parser.yy:1380
1427 msgid "Expecting string as script definition"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: parser.yy:1390
1431 msgid "Can't specify direction for this request"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: parser.yy:1516
1435 msgid "Expecting musical-pitch value"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: parser.yy:1527
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Must have duration object"
1441 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1442
1443 #: parser.yy:1536 parser.yy:1544
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1446 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1447
1448 #: parser.yy:1715 parser.yy:1768
1449 #, c-format
1450 msgid "not a duration: %d"
1451 msgstr "non è una durata: %d"
1452
1453 #: parser.yy:1855
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1456 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1457
1458 #: parser.yy:1954
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1461 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1462
1463 #: parser.yy:2134
1464 msgid "need integer number arg"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: parser.yy:2206
1468 msgid "Suspect duration found following this beam"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: lexer.ll:178
1472 msgid "EOF found inside a comment"
1473 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1474
1475 #: lexer.ll:192
1476 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: lexer.ll:216
1480 #, fuzzy, c-format
1481 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1482 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1483
1484 #. backup rule
1485 #: lexer.ll:225
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Missing end quote"
1488 msgstr "apice finale mancante"
1489
1490 #. backup rule
1491 #: lexer.ll:247 lexer.ll:251
1492 msgid "white expected"
1493 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1494
1495 #: lexer.ll:260
1496 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: lexer.ll:364
1500 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: lexer.ll:480
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "invalid character: `%c'"
1506 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1507
1508 #: lexer.ll:566
1509 #, c-format
1510 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1511 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1512
1513 #: lexer.ll:657
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1516 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1517
1518 #: lexer.ll:658
1519 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1520 msgstr ""
1521
1522 #~ msgid "can't map file"
1523 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
1524
1525 #, fuzzy
1526 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
1527 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
1528
1529 #~ msgid "EOF in a string"
1530 #~ msgstr "EOF in una corda"
1531
1532 #, fuzzy
1533 #~ msgid "can't find start of beam"
1534 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1535
1536 #, fuzzy
1537 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1538 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1539
1540 #, fuzzy
1541 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1542 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1543
1544 #, fuzzy
1545 #~ msgid "Scheme options:"
1546 #~ msgstr "Opzioni: "
1547
1548 #, fuzzy
1549 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1550 #~ msgstr "Genero le voci..."
1551
1552 #, fuzzy
1553 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1554 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1555
1556 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1557 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
1558
1559 #, fuzzy
1560 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1561 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1562
1563 #, fuzzy
1564 #~ msgid "track %d:"
1565 #~ msgstr "traccia "
1566
1567 #~ msgid "Processing..."
1568 #~ msgstr "Elaboro..."
1569
1570 #~ msgid "Creating voices..."
1571 #~ msgstr "Genero le voci..."
1572
1573 #~ msgid "track "
1574 #~ msgstr "traccia "
1575
1576 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1577 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
1578
1579 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1580 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
1581
1582 #~ msgid "Quantifying columns..."
1583 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
1584
1585 #~ msgid "Settling columns..."
1586 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
1587
1588 #, fuzzy
1589 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1590 #~ msgstr "% strumento:"
1591
1592 #~ msgid "lily indent level: %d"
1593 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1594
1595 #~ msgid "% Creator: "
1596 #~ msgstr "% Autore: "
1597
1598 #~ msgid "% Automatically generated"
1599 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
1600
1601 #~ msgid "% from input file: "
1602 #~ msgstr "% dal file di input: "
1603
1604 #, fuzzy
1605 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1606 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
1607
1608 #, fuzzy
1609 #~ msgid "enable debugging output"
1610 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1611
1612 #, fuzzy
1613 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1614 #~ msgstr ""
1615 #~ "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, "
1616 #~ "la figura più piccola è 32\n"
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "set FILE as default output"
1620 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1621
1622 #, fuzzy
1623 #~ msgid "set smallest duration"
1624 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid "don't timestamp the output"
1628 #~ msgstr ""
1629 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1630
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1633 #~ msgstr ""
1634 #~ " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1635
1636 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1637 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1638
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1641 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1642
1643 #~ msgid "zero length string encountered"
1644 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1645
1646 #~ msgid "MIDI header expected"
1647 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1648
1649 #, fuzzy
1650 #~ msgid "invalid header length"
1651 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1652
1653 #, fuzzy
1654 #~ msgid "invalid MIDI format"
1655 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1656
1657 #, fuzzy
1658 #~ msgid "invalid number of tracks"
1659 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
1660
1661 #, fuzzy
1662 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1663 #~ msgstr "tempo non metrico"
1664
1665 #~ msgid "invalid running status"
1666 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
1667
1668 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1669 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1670
1671 #~ msgid "invalid MIDI event"
1672 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1673
1674 #~ msgid "MIDI track expected"
1675 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1676
1677 #~ msgid "invalid track length"
1678 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1679
1680 #, fuzzy
1681 #~ msgid "no Grace context available"
1682 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1683
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1686 #~ msgstr "Genero le voci..."
1687
1688 #~ msgid "Wrong type for property value"
1689 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1690
1691 #, fuzzy
1692 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1693 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1694
1695 #, fuzzy
1696 #~ msgid "floating point exception"
1697 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1698
1699 #, fuzzy
1700 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1701 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1702
1703 #, fuzzy
1704 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1705 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1706
1707 #, fuzzy
1708 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1709 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1710
1711 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1712 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1713
1714 #, fuzzy
1715 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1716 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1717
1718 #, fuzzy
1719 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1720 #~ msgstr ""
1721 #~ "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1722 #~ "relativa\n"
1723
1724 #, fuzzy
1725 #~ msgid "switch on experimental features"
1726 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
1727
1728 #~ msgid "Automatically generated"
1729 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1730
1731 #, fuzzy
1732 #~ msgid "Wrong type for property"
1733 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1734
1735 #, fuzzy
1736 #~ msgid "unknown clef type"
1737 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1738
1739 #, fuzzy
1740 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1741 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1742
1743 #~ msgid "conflicting timing request"
1744 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1745
1746 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1747 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1748
1749 #, fuzzy
1750 #~ msgid "lost in time:"
1751 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1752
1753 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1754 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1755
1756 #, fuzzy
1757 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1758 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "out of tune:"
1762 #~ msgstr "stonato"
1763
1764 #, fuzzy
1765 #~ msgid "ignore mudela version"
1766 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1767
1768 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1769 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1770
1771 #~ msgid "not a real variable"
1772 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1773
1774 #~ msgid "no toplevel translator"
1775 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1776
1777 #, fuzzy
1778 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1779 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1780
1781 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1782 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1783
1784 #~ msgid "0 lines"
1785 #~ msgstr "0 linee"
1786
1787 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1788 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1789
1790 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1791 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1792
1793 #~ msgid "score does not have any columns"
1794 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1795
1796 #, fuzzy
1797 #~ msgid "approximated %s"
1798 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1799
1800 #, fuzzy
1801 #~ msgid "calculated %s exactly"
1802 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1803
1804 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1805 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1806
1807 #~ msgid "Too many crescendi here"
1808 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1809
1810 #~ msgid "%s expected"
1811 #~ msgstr "aspettavo %s"
1812
1813 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1814 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1815
1816 #~ msgid "can't find"
1817 #~ msgstr "non trovo"
1818
1819 #~ msgid "Can't find Score context"
1820 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1821
1822 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1823 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1824
1825 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1826 #~ msgstr ""
1827 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1828 #~ "al Word_wrap"
1829
1830 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1831 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1832
1833 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1834 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1835
1836 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1837 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1838
1839 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1840 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1841
1842 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1843 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1844
1845 #~ msgid "partial measure too large"
1846 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1847
1848 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1849 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1850
1851 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1852 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1853
1854 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1855 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1856
1857 #~ msgid "More than one music block"
1858 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1859
1860 #~ msgid "can't abbreviate"
1861 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1862
1863 #, fuzzy
1864 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1865 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1866
1867 #~ msgid "Invalid midi format"
1868 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1869
1870 #~ msgid "can't handle %s"
1871 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1872
1873 #~ msgid "Parsing...\n"
1874 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1875
1876 #, fuzzy
1877 #~ msgid "enable debugging output "
1878 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "don't timestamp the output "
1882 #~ msgstr ""
1883 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1884
1885 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1886 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1887
1888 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1889 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1890
1891 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1892 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1893
1894 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1895 #~ msgstr ""
1896 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1897
1898 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1899 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1900
1901 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1902 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1903
1904 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1905 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1906
1907 #, fuzzy
1908 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1909 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1910
1911 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1912 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1913
1914 #~ msgid ""
1915 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1916 #~ msgstr ""
1917 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1918 #~ "inferiori a N\n"
1919
1920 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1921 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1922
1923 #, fuzzy
1924 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1925 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1926
1927 #~ msgid "of"
1928 #~ msgstr "di"
1929
1930 #~ msgid "please fix me"
1931 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1932
1933 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1934 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1935
1936 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1937 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1938
1939 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1940 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1941
1942 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1943 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1944
1945 #~ msgid "script needs stem direction"
1946 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1947
1948 #~ msgid "unconnected column: %d"
1949 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1950
1951 #~ msgid ""
1952 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1953 #~ "returning -20"
1954 #~ msgstr ""
1955 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1956 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1957
1958 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1959 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1960
1961 #~ msgid ""
1962 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1963 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1964 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1965 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1966 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1967 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1968 #~ msgstr ""
1969 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1970 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1971 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1972 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1973 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1974 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1975 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1976 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1977 #~ "Nella\n"
1978 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"