]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
po-replace
[lilypond.git] / po / it.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-13 17:14+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From:  <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
15
16 #: lilypond-book.py:1171 ly2dvi.py:439 ly2dvi.py:465
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Running %s..."
19 msgstr "Genero le voci..."
20
21 #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 update-lily.py:137 input.cc:87
22 msgid "warning: "
23 msgstr "attenzione: "
24
25 #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:782 ly2dvi.py:800 midi2ly.py:163
26 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:152 update-lily.py:458
27 #: input.cc:92
28 msgid "error: "
29 msgstr "errore: "
30
31 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 update-lily.py:153
32 msgid "Exiting ... "
33 msgstr ""
34
35 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 update-lily.py:211
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
39
40 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 update-lily.py:215 main.cc:152
41 msgid "Options:"
42 msgstr "Opzioni: "
43
44 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 update-lily.py:219 main.cc:169
45 #, c-format
46 msgid "Report bugs to %s"
47 msgstr ""
48
49 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 update-lily.py:247
50 #, c-format
51 msgid "Invoking `%s'"
52 msgstr ""
53
54 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 update-lily.py:251
55 #, c-format
56 msgid "command exited with value %d"
57 msgstr ""
58
59 #: ly2dvi.py:245 midi2ly.py:264 update-lily.py:253
60 msgid "(ignored)"
61 msgstr ""
62
63 #: ly2dvi.py:255 midi2ly.py:274 update-lily.py:263
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Cleaning %s..."
66 msgstr "Genero le voci..."
67
68 #: ly2dvi.py:325
69 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
70 msgstr ""
71
72 #: ly2dvi.py:328 main.cc:116
73 #, fuzzy
74 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
75 msgstr ""
76 "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
77 "input\n"
78
79 #: ly2dvi.py:329 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:112
80 msgid "this help"
81 msgstr ""
82
83 #: ly2dvi.py:330 main.cc:114 main.cc:119
84 msgid "DIR"
85 msgstr ""
86
87 #: ly2dvi.py:330
88 #, fuzzy
89 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
90 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
91
92 #: ly2dvi.py:331
93 #, c-format
94 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
95 msgstr ""
96
97 #: ly2dvi.py:332
98 msgid "don't run LilyPond"
99 msgstr ""
100
101 #: ly2dvi.py:333 main.cc:117
102 #, fuzzy
103 msgid "produce MIDI output only"
104 msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
105
106 #: ly2dvi.py:334 ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100 main.cc:115 main.cc:118
107 msgid "FILE"
108 msgstr ""
109
110 #: ly2dvi.py:334 midi2ly.py:100
111 msgid "write ouput to FILE"
112 msgstr ""
113
114 #: ly2dvi.py:335
115 msgid "find pfa fonts used in FILE"
116 msgstr ""
117
118 #: ly2dvi.py:337
119 msgid "Make a picture of the first system."
120 msgstr ""
121
122 #: ly2dvi.py:338
123 msgid "Set the resolution of the preview to RES."
124 msgstr ""
125
126 #: ly2dvi.py:339
127 #, fuzzy
128 msgid "generate PostScript output"
129 msgstr "vincoli degenerati"
130
131 #: ly2dvi.py:340
132 msgid "KEY=VAL"
133 msgstr ""
134
135 #: ly2dvi.py:340
136 msgid "change global setting KEY to VAL"
137 msgstr ""
138
139 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:122
140 msgid "verbose"
141 msgstr ""
142
143 #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:121
144 msgid "print version number"
145 msgstr ""
146
147 #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:123
148 #, fuzzy
149 msgid "show warranty and copyright"
150 msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
151
152 #: ly2dvi.py:429
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "no such setting: %s"
155 msgstr "% strumento:"
156
157 #: ly2dvi.py:480
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Analyzing %s..."
160 msgstr "Genero le voci..."
161
162 #: ly2dvi.py:536
163 #, c-format
164 msgid "no lilypond output found for %s"
165 msgstr ""
166
167 #: ly2dvi.py:576
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "invalid value: %s"
170 msgstr "carattere illegale: `%c'"
171
172 #: ly2dvi.py:782
173 #, fuzzy, c-format
174 msgid "not a PostScript file: `%s'"
175 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
176
177 #: ly2dvi.py:800 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
178 #, c-format
179 msgid "getopt says: `%s'"
180 msgstr ""
181
182 #: ly2dvi.py:887
183 #, c-format
184 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
185 msgstr ""
186
187 #: ly2dvi.py:957 scores.cc:46
188 #, fuzzy, c-format
189 msgid "dependencies output to `%s'..."
190 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
191
192 #: ly2dvi.py:968 midi2ly.py:996
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "%s output to `%s'..."
195 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
196
197 #: ly2dvi.py:970 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:135 scores.cc:137
198 #: scores.cc:143
199 #, c-format
200 msgid "can't find file: `%s'"
201 msgstr "non trovo il file: `%s'"
202
203 #: ly2dvi.py:978 midi2ly.py:1081
204 msgid "no files specified on command line."
205 msgstr ""
206
207 #: midi2ly.py:92
208 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
209 msgstr ""
210
211 #: midi2ly.py:95
212 msgid "print absolute pitches"
213 msgstr ""
214
215 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
216 msgid "DUR"
217 msgstr ""
218
219 #: midi2ly.py:96
220 msgid "quantise note durations on DUR"
221 msgstr ""
222
223 #: midi2ly.py:97
224 msgid "print explicit durations"
225 msgstr ""
226
227 #: midi2ly.py:99
228 msgid "ALT[:MINOR]"
229 msgstr ""
230
231 #: midi2ly.py:99
232 #, fuzzy
233 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
234 msgstr ""
235 " -k, --key=ACC[:MINOR]  imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
236
237 #: midi2ly.py:101
238 msgid "quantise note starts on DUR"
239 msgstr ""
240
241 #: midi2ly.py:102
242 msgid "DUR*NUM/DEN"
243 msgstr ""
244
245 #: midi2ly.py:102
246 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
247 msgstr ""
248
249 #: midi2ly.py:106
250 msgid "treat every text as a lyric"
251 msgstr ""
252
253 #: midi2ly.py:1027
254 msgid "Example:"
255 msgstr ""
256
257 #: mup2ly.py:69
258 msgid "Convert mup to LilyPond source"
259 msgstr ""
260
261 #: mup2ly.py:72
262 msgid "debug"
263 msgstr ""
264
265 #: mup2ly.py:73
266 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
267 msgstr ""
268
269 #: mup2ly.py:75 main.cc:118
270 msgid "write output to FILE"
271 msgstr ""
272
273 #: mup2ly.py:76
274 msgid "only pre-process"
275 msgstr ""
276
277 #: mup2ly.py:827
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "no such context: %s"
280 msgstr "% strumento:"
281
282 #: mup2ly.py:1051
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Processing `%s'..."
285 msgstr "Elaboro..."
286
287 #: mup2ly.py:1070
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Writing `%s'..."
290 msgstr "Genero le voci..."
291
292 #: update-lily.py:76
293 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
294 msgstr ""
295
296 #: update-lily.py:79
297 #, c-format
298 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
299 msgstr ""
300
301 #: update-lily.py:80
302 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
303 msgstr ""
304
305 #: update-lily.py:81
306 msgid "%b: build root"
307 msgstr ""
308
309 #: update-lily.py:82
310 #, c-format
311 msgid "%n: package name"
312 msgstr ""
313
314 #: update-lily.py:83
315 #, fuzzy
316 msgid "%r: release directory"
317 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
318
319 #: update-lily.py:84
320 msgid "%t: tarball"
321 msgstr ""
322
323 #: update-lily.py:85
324 msgid "%v: package version"
325 msgstr ""
326
327 #: update-lily.py:88
328 #, c-format
329 msgid "keep all output, and name the directory %s"
330 msgstr ""
331
332 #: update-lily.py:89
333 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
334 msgstr ""
335
336 #: update-lily.py:90
337 msgid "remove previous build"
338 msgstr ""
339
340 #: update-lily.py:93
341 #, c-format
342 msgid "fetch and build URL [%s]"
343 msgstr ""
344
345 #: update-lily.py:429
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Listing `%s'..."
348 msgstr "Genero le voci..."
349
350 #: update-lily.py:497
351 #, c-format
352 msgid "latest is: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: update-lily.py:498
356 #, c-format
357 msgid "relax, %s is up to date"
358 msgstr ""
359
360 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Fetching `%s'..."
363 msgstr "Genero le voci..."
364
365 #: update-lily.py:529
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Building `%s'..."
368 msgstr "Genero le voci..."
369
370 #: getopt-long.cc:145
371 #, c-format
372 msgid "option `%s' requires an argument"
373 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
374
375 #: getopt-long.cc:149
376 #, c-format
377 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
378 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
379
380 #: getopt-long.cc:153
381 #, c-format
382 msgid "unrecognized option: `%s'"
383 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
384
385 #: getopt-long.cc:160
386 #, c-format
387 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
388 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
389
390 #: input.cc:98
391 #, fuzzy
392 msgid "non fatal error: "
393 msgstr "Errore non fatale: "
394
395 #: input.cc:106 source-file.cc:63 source-file.cc:156
396 msgid "position unknown"
397 msgstr "posizione sconosciuta"
398
399 #: mapped-file-storage.cc:74
400 msgid "can't map file"
401 msgstr "non posso mappare il documento"
402
403 #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50
404 #: streams.cc:37
405 #, c-format
406 msgid "can't open file: `%s'"
407 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
408
409 #: simple-file-storage.cc:56
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
412 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
413
414 #: warn.cc:10 warn.cc:17
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "error: %s\n"
417 msgstr "errore: "
418
419 #: warn.cc:23
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "warning: %s\n"
422 msgstr "attenzione: "
423
424 #: warn.cc:35
425 #, c-format
426 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
427 msgstr ""
428
429 #: accidental-engraver.cc:174
430 #, c-format
431 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
432 msgstr ""
433
434 #: accidental-engraver.cc:199
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
437 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
438
439 #: accidental-engraver.cc:215
440 #, c-format
441 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
442 msgstr ""
443
444 #: accidental-engraver.cc:218
445 #, c-format
446 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
447 msgstr ""
448
449 #: afm.cc:60
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "can't find character number: %d"
452 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
453
454 #: afm.cc:75
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't find character called: `%s'"
457 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
458
459 #: afm.cc:125
460 #, c-format
461 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
462 msgstr ""
463
464 #: all-font-metrics.cc:95
465 #, c-format
466 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
467 msgstr ""
468
469 #: all-font-metrics.cc:97
470 #, c-format
471 msgid "does not match: `%s'"
472 msgstr ""
473
474 #: all-font-metrics.cc:102
475 msgid ""
476 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
477 "to show font paths."
478 msgstr ""
479
480 #: all-font-metrics.cc:167
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "can't find font: `%s'"
483 msgstr "non trovo il file: `%s'"
484
485 #: all-font-metrics.cc:168
486 msgid "Loading default font"
487 msgstr ""
488
489 #: all-font-metrics.cc:183
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "can't find default font: `%s'"
492 msgstr "non trovo il file: `%s'"
493
494 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "(search path: `%s')"
497 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
498
499 #: all-font-metrics.cc:185
500 msgid "Giving up"
501 msgstr ""
502
503 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
504 #: part-combine-music-iterator.cc:97
505 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
506 msgstr ""
507
508 #: bar-check-iterator.cc:58
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "barcheck failed at: %s"
511 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
512
513 #: beam.cc:153
514 #, fuzzy
515 msgid "beam has less than two visible stems"
516 msgstr "beam con meno di due gambi"
517
518 #: beam.cc:158
519 #, fuzzy
520 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
521 msgstr "beam con meno di due gambi"
522
523 #: beam.cc:892
524 msgid ""
525 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
526 "found)."
527 msgstr ""
528
529 #: beam-engraver.cc:166
530 msgid "already have a beam"
531 msgstr ""
532
533 #: beam-engraver.cc:234
534 #, fuzzy
535 msgid "unterminated beam"
536 msgstr "beam non terminato"
537
538 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:185
539 #, fuzzy
540 msgid "stem must have Rhythmic structure"
541 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
542
543 #: beam-engraver.cc:281
544 msgid "stem doesn't fit in beam"
545 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
546
547 #: beam-engraver.cc:282
548 msgid "beam was started here"
549 msgstr ""
550
551 #: break-align-interface.cc:166
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
554 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
555
556 #: change-iterator.cc:21
557 #, c-format
558 msgid "can't change `%s' to `%s'"
559 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
560
561 #.
562 #. We could change the current translator's id, but that would make
563 #. errors hard to catch
564 #.
565 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
566 #.
567 #: change-iterator.cc:78
568 msgid "I'm one myself"
569 msgstr ""
570
571 #: change-iterator.cc:81
572 msgid "none of these in my family"
573 msgstr ""
574
575 #: chord.cc:313
576 #, c-format
577 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
578 msgstr ""
579
580 #: chord.cc:342
581 #, c-format
582 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
583 msgstr ""
584
585 #: chord-tremolo-engraver.cc:142 percent-repeat-engraver.cc:182
586 #, fuzzy
587 msgid "unterminated chord tremolo"
588 msgstr "beam non terminato"
589
590 #: chord-tremolo-iterator.cc:49
591 msgid "no one to print a tremolos"
592 msgstr ""
593
594 #: dimensions.cc:13
595 msgid "NaN"
596 msgstr ""
597
598 #: dynamic-engraver.cc:189 span-dynamic-performer.cc:82
599 #, fuzzy
600 msgid "can't find start of (de)crescendo"
601 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
602
603 #: dynamic-engraver.cc:213
604 #, fuzzy
605 msgid "already have a crescendo"
606 msgstr "crescendo non terminato"
607
608 #: dynamic-engraver.cc:214
609 #, fuzzy
610 msgid "already have a decrescendo"
611 msgstr "crescendo non terminato"
612
613 #: dynamic-engraver.cc:217
614 msgid "Cresc started here"
615 msgstr ""
616
617 #: dynamic-engraver.cc:309
618 #, fuzzy
619 msgid "unterminated (de)crescendo"
620 msgstr "crescendo non terminato"
621
622 #: extender-engraver.cc:96
623 msgid "unterminated extender"
624 msgstr "extender non terminato"
625
626 #: extender-engraver.cc:108
627 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
628 msgstr ""
629
630 #: folded-repeat-iterator.cc:78
631 msgid "no one to print a repeat brace"
632 msgstr ""
633
634 #: font-interface.cc:241
635 msgid "couldn't find any font satisfying "
636 msgstr ""
637
638 #: gourlay-breaking.cc:170
639 msgid "No feasible line breaking found"
640 msgstr ""
641
642 #: hairpin.cc:98
643 msgid "decrescendo too small"
644 msgstr ""
645
646 #: hairpin.cc:99
647 #, fuzzy
648 msgid "crescendo too small"
649 msgstr "troppo piccolo"
650
651 #: hyphen-engraver.cc:89
652 #, fuzzy
653 msgid "unterminated hyphen"
654 msgstr "beam non terminato"
655
656 #: hyphen-engraver.cc:101
657 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
658 msgstr ""
659
660 #: key-engraver.cc:91
661 msgid "Conflicting key signatures found."
662 msgstr ""
663
664 #: key-engraver.cc:92
665 msgid "This was the other key definition."
666 msgstr ""
667
668 #: key-performer.cc:92
669 msgid "FIXME: key change merge"
670 msgstr ""
671
672 #: kpath.cc:64
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
675 msgstr "non trovo il file: `%s'"
676
677 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
678 msgid "no left bound"
679 msgstr ""
680
681 #: ligature-engraver.cc:81
682 #, fuzzy
683 msgid "can't find start of ligature"
684 msgstr "non trovo le estremità di %s"
685
686 #: ligature-engraver.cc:86
687 msgid "no right bound"
688 msgstr ""
689
690 #: ligature-engraver.cc:108
691 #, fuzzy
692 msgid "already have a ligature"
693 msgstr "crescendo non terminato"
694
695 #: ligature-engraver.cc:166
696 #, fuzzy
697 msgid "unterminated ligature"
698 msgstr "slur non terminato"
699
700 #: ligature-engraver.cc:183
701 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
702 msgstr ""
703
704 #: ligature-engraver.cc:184
705 #, fuzzy
706 msgid "ligature was started here"
707 msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
708
709 #: lily-guile.cc:137
710 #, fuzzy, c-format
711 msgid "(load path: `%s')"
712 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
713
714 #: lily-guile.cc:664
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "Can't find property type-check for `%s' (%s).  Perhaps you made a typing "
718 "error? Doing assignment anyway."
719 msgstr ""
720
721 #: lily-guile.cc:682
722 #, c-format
723 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
724 msgstr ""
725
726 #: lookup.cc:141
727 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
728 msgstr ""
729
730 #: lookup.cc:146
731 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
732 msgstr ""
733
734 #: lyric-phrasing-engraver.cc:279
735 msgid "lyrics found without any matching notehead"
736 msgstr ""
737
738 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
739 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
740 msgstr ""
741
742 #. print example usage:  lilypond -e "" ?
743 #: main.cc:108
744 msgid "EXPR"
745 msgstr ""
746
747 #: main.cc:108
748 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help."
749 msgstr ""
750
751 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
752 #. for --output-format
753 #: main.cc:111
754 msgid "EXT"
755 msgstr ""
756
757 #: main.cc:111
758 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
759 msgstr ""
760
761 #: main.cc:113
762 msgid "FIELD"
763 msgstr ""
764
765 #: main.cc:113
766 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
767 msgstr ""
768
769 #: main.cc:114
770 #, fuzzy
771 msgid "add DIR to search path"
772 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
773
774 #: main.cc:115
775 #, fuzzy
776 msgid "use FILE as init file"
777 msgstr "  -i, --init=NOMEFILE    usa NOMEFILE come file iniziale\n"
778
779 #: main.cc:119
780 msgid "prepend DIR to dependencies"
781 msgstr ""
782
783 #: main.cc:120
784 #, fuzzy
785 msgid "inhibit file output naming and exporting"
786 msgstr ""
787 "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e "
788 "l'esportazione di macro di TeX\n"
789
790 #.
791 #. No version number or newline here. It confuses help2man
792 #.
793 #: main.cc:140
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
796 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
797
798 #: main.cc:142
799 #, fuzzy
800 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
801 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
802
803 #: main.cc:146
804 msgid ""
805 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
806 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
807 "the GNU Project.\n"
808 msgstr ""
809
810 #: main.cc:156
811 #, fuzzy
812 msgid "This binary was compiled with the following options:"
813 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
814
815 #: main.cc:177
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
819 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
820 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
821 msgstr ""
822
823 #: main.cc:184 main.cc:196
824 #, c-format
825 msgid "Copyright (c) %s by"
826 msgstr "Copyright (c) %s di"
827
828 #: main.cc:194
829 #, fuzzy
830 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
831 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
832
833 #: main.cc:202
834 msgid ""
835 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
836 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
837 "as published by the Free Software Foundation.\n"
838 "\n"
839 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
840 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
841 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
842 "General Public License for more details.\n"
843 "\n"
844 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
845 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
846 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
847 "USA.\n"
848 msgstr ""
849 "    Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
850 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
851 "2,\n"
852 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
853 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
854 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
855 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
856 "GNU\n"
857 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
858 "\n"
859 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
860 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
861 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
862 "Cambridge, MA 02136\n"
863 "USA.\n"
864
865 #: mensural-ligature.cc:152
866 #, c-format
867 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
868 msgstr ""
869
870 #: mensural-ligature.cc:166
871 #, c-format
872 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
873 msgstr ""
874
875 #: mensural-ligature.cc:177
876 #, c-format
877 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
878 msgstr ""
879
880 #: mensural-ligature.cc:208
881 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
882 msgstr ""
883
884 #: mensural-ligature.cc:217
885 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
886 msgstr ""
887
888 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
889 msgid "unexpected case fall-through"
890 msgstr ""
891
892 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
893 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
894 msgstr ""
895
896 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
897 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
898 msgstr ""
899
900 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
901 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
902 msgstr ""
903
904 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
905 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
906 msgstr ""
907
908 #: midi-item.cc:144
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "no such instrument: `%s'"
911 msgstr "% strumento:"
912
913 #: midi-item.cc:234
914 msgid "silly duration"
915 msgstr "indicazione durata priva di senso"
916
917 #: midi-item.cc:247
918 msgid "silly pitch"
919 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
920
921 #: music.cc:152
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
924 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
925
926 #: music-output-def.cc:113
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "can't find `%s' context"
929 msgstr "non trovo `%s'"
930
931 #: my-lily-lexer.cc:141
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
934 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
935
936 #: my-lily-lexer.cc:161
937 #, c-format
938 msgid "error at EOF: %s"
939 msgstr "errore alla fine del file: %s"
940
941 #: my-lily-parser.cc:48
942 msgid "Parsing..."
943 msgstr "Analisi..."
944
945 #: my-lily-parser.cc:58
946 #, fuzzy
947 msgid "Braces don't match"
948 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
949
950 #: note-collision.cc:332
951 #, fuzzy
952 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
953 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
954
955 #: note-head.cc:127
956 msgid "Symbol not found, "
957 msgstr ""
958
959 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Junking request: `%s'"
962 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
963
964 #: paper-def.cc:122
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "paper output to `%s'..."
967 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
968
969 #: paper-outputter.cc:57
970 msgid ", at "
971 msgstr ", a "
972
973 #: paper-score.cc:76 system.cc:346
974 #, c-format
975 msgid "Element count %d "
976 msgstr ""
977
978 #: paper-score.cc:79
979 msgid "Preprocessing elements..."
980 msgstr "Pre-elaborazione..."
981
982 #: paper-score.cc:113
983 #, fuzzy
984 msgid "Outputting Score, defined at: "
985 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
986
987 #.
988 #. We could change the current translator's id, but that would make
989 #. errors hard to catch
990 #.
991 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
992 #.
993 #: part-combine-music-iterator.cc:116
994 #, c-format
995 msgid "I'm one myself: `%s'"
996 msgstr ""
997
998 #: part-combine-music-iterator.cc:119
999 #, c-format
1000 msgid "none of these in my family: `%s'"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1006 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
1007
1008 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1009 msgid "no one to print a percent"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: performance.cc:51
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Track ... "
1015 msgstr "traccia "
1016
1017 #: performance.cc:83
1018 msgid "Creator: "
1019 msgstr "Autore: "
1020
1021 #: performance.cc:103
1022 #, fuzzy
1023 msgid "at "
1024 msgstr ", a "
1025
1026 #: performance.cc:114
1027 #, c-format
1028 msgid "from musical definition: %s"
1029 msgstr "della definizione musicale: %s"
1030
1031 #: performance.cc:169
1032 #, c-format
1033 msgid "MIDI output to `%s'..."
1034 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1035
1036 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1037 #, fuzzy
1038 msgid "unterminated phrasing slur"
1039 msgstr "slur non terminato"
1040
1041 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1042 #, fuzzy
1043 msgid "can't find start of phrasing slur"
1044 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1045
1046 #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244
1047 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1050 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
1051
1052 #: piano-pedal-engraver.cc:402
1053 #, fuzzy
1054 msgid "unterminated pedal bracket"
1055 msgstr "beam non terminato"
1056
1057 #: pitch.cc:25
1058 msgid "Pitch arguments out of range"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: porrectus.cc:35
1062 msgid "(left_head == 0)"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: porrectus.cc:46
1066 msgid "undefined left_head"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: porrectus.cc:65
1070 msgid "(right_head == 0)"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: porrectus.cc:76
1074 msgid "undefined right_head"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: porrectus.cc:96
1078 msgid "junking lonely porrectus"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: porrectus.cc:106
1082 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: porrectus.cc:251
1086 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: property-iterator.cc:64
1090 #, c-format
1091 msgid "Not a grob name, `%s'."
1092 msgstr ""
1093
1094 #: rest-collision.cc:186
1095 #, fuzzy
1096 msgid "too many colliding rests"
1097 msgstr "Troppi crescendi"
1098
1099 #: scm-option.cc:75
1100 msgid "lilypond -e EXPR means"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: scm-option.cc:121
1104 msgid "Unknown internal option!"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: score.cc:91
1108 msgid "Interpreting music..."
1109 msgstr "Interpretazione della musica..."
1110
1111 #: score.cc:105
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Need music in a score"
1114 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
1115
1116 #. should we? hampers debugging.
1117 #: score.cc:118
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1120 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
1121
1122 #: score.cc:125
1123 #, fuzzy, c-format
1124 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1125 msgstr "durata: %.2f secondi"
1126
1127 #: score-engraver.cc:181
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "unbound spanner `%s'"
1130 msgstr "Spanner non legato `%s'"
1131
1132 #: scores.cc:107
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Score contains errors; will not process it"
1135 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
1136
1137 #: scores.cc:153
1138 #, fuzzy, c-format
1139 msgid "Now processing: `%s'"
1140 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1141
1142 #: script-engraver.cc:66
1143 #, c-format
1144 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1145 msgstr ""
1146
1147 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1148 #: separation-item.cc:46
1149 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: simple-spacer.cc:254
1153 #, c-format
1154 msgid "No spring between column %d and next one"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: slur.cc:53
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Putting slur over rest."
1160 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1161
1162 #: slur.cc:417
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Slur over rest?"
1165 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1166
1167 #: slur-engraver.cc:124
1168 msgid "unterminated slur"
1169 msgstr "slur non terminato"
1170
1171 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1172 #. eaten start request?
1173 #: slur-engraver.cc:141
1174 #, fuzzy
1175 msgid "can't find start of slur"
1176 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1177
1178 #: spring-smob.cc:32
1179 #, c-format
1180 msgid "#<spring smob d= %f>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: staff-symbol.cc:60
1184 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: stem.cc:121
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1190 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
1191
1192 #: stem-engraver.cc:117
1193 #, c-format
1194 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: streams.cc:33
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "can't create directory: `%s'"
1200 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1201
1202 #: streams.cc:47
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1205 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
1206
1207 #: system.cc:93
1208 #, c-format
1209 msgid "Element count %d."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: system.cc:360
1213 msgid "Calculating column positions..."
1214 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
1215
1216 #: text-spanner.cc:130
1217 msgid "Text_spanner too small"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: text-spanner-engraver.cc:92
1221 #, fuzzy
1222 msgid "can't find start of text spanner"
1223 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1224
1225 #: text-spanner-engraver.cc:112
1226 #, fuzzy
1227 msgid "already have a text spanner"
1228 msgstr "crescendo non terminato"
1229
1230 #: text-spanner-engraver.cc:167
1231 #, fuzzy
1232 msgid "unterminated text spanner"
1233 msgstr "extender non terminato"
1234
1235 #: tfm.cc:83
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "can't find ascii character: %d"
1238 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1239
1240 #: tfm-reader.cc:106
1241 #, c-format
1242 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: tfm-reader.cc:140
1246 #, c-format
1247 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: tie-engraver.cc:216
1251 msgid "lonely tie"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: tie-performer.cc:161
1255 msgid "No ties were created!"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1259 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: translator-ctors.cc:53
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "unknown translator: `%s'"
1265 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1266
1267 #: translator-def.cc:87
1268 msgid "Program has no such type"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: translator-def.cc:93
1272 #, c-format
1273 msgid "Already contains: `%s'"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: translator-def.cc:94
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Not adding translator: `%s'"
1279 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1280
1281 #: translator-def.cc:209
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "can't find: `%s'"
1284 msgstr "non trovo `%s'"
1285
1286 #: translator-group.cc:159
1287 #, c-format
1288 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1289 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1290
1291 #: translator-group.cc:244
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "can't find or create: `%s'"
1294 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1295
1296 #: volta-engraver.cc:109
1297 msgid "No volta spanner to end"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: volta-engraver.cc:119
1301 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1302 msgstr ""
1303
1304 #: volta-engraver.cc:123
1305 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1306 msgstr ""
1307
1308 #: parser.yy:128
1309 #, c-format
1310 msgid "Expecting %d arguments"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: parser.yy:436
1314 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: parser.yy:724
1318 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: parser.yy:780
1322 msgid "Second argument must be a symbol"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: parser.yy:785
1326 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: parser.yy:1355
1330 msgid "Expecting string as script definition"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: parser.yy:1365
1334 msgid "Can't specify direction for this request"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: parser.yy:1491
1338 msgid "Expecting musical-pitch value"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: parser.yy:1502
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Must have duration object"
1344 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1345
1346 #: parser.yy:1511 parser.yy:1519
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1349 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1350
1351 #: parser.yy:1679 parser.yy:1732
1352 #, c-format
1353 msgid "not a duration: %d"
1354 msgstr "non è una durata: %d"
1355
1356 #: parser.yy:1819
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1359 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1360
1361 #: parser.yy:1917
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1364 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1365
1366 #: parser.yy:2097
1367 msgid "need integer number arg"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: parser.yy:2169
1371 msgid "Suspect duration found following this beam"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: lexer.ll:175
1375 msgid "EOF found inside a comment"
1376 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1377
1378 #: lexer.ll:189
1379 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: lexer.ll:213
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1385 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1386
1387 #. backup rule
1388 #: lexer.ll:222
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Missing end quote"
1391 msgstr "apice finale mancante"
1392
1393 #. backup rule
1394 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1395 msgid "white expected"
1396 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1397
1398 #: lexer.ll:257
1399 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: lexer.ll:361
1403 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: lexer.ll:477
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "invalid character: `%c'"
1409 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1410
1411 #: lexer.ll:563
1412 #, c-format
1413 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1414 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1415
1416 #: lexer.ll:654
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1419 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1420
1421 #: lexer.ll:655
1422 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1423 msgstr ""
1424
1425 #~ msgid "EOF in a string"
1426 #~ msgstr "EOF in una corda"
1427
1428 #, fuzzy
1429 #~ msgid "can't find start of beam"
1430 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1431
1432 #, fuzzy
1433 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1434 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1435
1436 #, fuzzy
1437 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1438 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1439
1440 #, fuzzy
1441 #~ msgid "Scheme options:"
1442 #~ msgstr "Opzioni: "
1443
1444 #, fuzzy
1445 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1446 #~ msgstr "Genero le voci..."
1447
1448 #, fuzzy
1449 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1450 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1451
1452 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1453 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
1454
1455 #, fuzzy
1456 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1457 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1458
1459 #, fuzzy
1460 #~ msgid "track %d:"
1461 #~ msgstr "traccia "
1462
1463 #~ msgid "Processing..."
1464 #~ msgstr "Elaboro..."
1465
1466 #~ msgid "Creating voices..."
1467 #~ msgstr "Genero le voci..."
1468
1469 #~ msgid "track "
1470 #~ msgstr "traccia "
1471
1472 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1473 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
1474
1475 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1476 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
1477
1478 #~ msgid "Quantifying columns..."
1479 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
1480
1481 #~ msgid "Settling columns..."
1482 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
1483
1484 #, fuzzy
1485 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1486 #~ msgstr "% strumento:"
1487
1488 #~ msgid "lily indent level: %d"
1489 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1490
1491 #~ msgid "% Creator: "
1492 #~ msgstr "% Autore: "
1493
1494 #~ msgid "% Automatically generated"
1495 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
1496
1497 #~ msgid "% from input file: "
1498 #~ msgstr "% dal file di input: "
1499
1500 #, fuzzy
1501 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1502 #~ msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "enable debugging output"
1506 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1510 #~ msgstr ""
1511 #~ "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, "
1512 #~ "la figura più piccola è 32\n"
1513
1514 #, fuzzy
1515 #~ msgid "set FILE as default output"
1516 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1517
1518 #, fuzzy
1519 #~ msgid "set smallest duration"
1520 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
1521
1522 #, fuzzy
1523 #~ msgid "don't timestamp the output"
1524 #~ msgstr ""
1525 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1526
1527 #, fuzzy
1528 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1529 #~ msgstr ""
1530 #~ " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1531
1532 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1533 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1534
1535 #, fuzzy
1536 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1537 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1538
1539 #~ msgid "zero length string encountered"
1540 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1541
1542 #~ msgid "MIDI header expected"
1543 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1544
1545 #, fuzzy
1546 #~ msgid "invalid header length"
1547 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1548
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "invalid MIDI format"
1551 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "invalid number of tracks"
1555 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
1556
1557 #, fuzzy
1558 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1559 #~ msgstr "tempo non metrico"
1560
1561 #~ msgid "invalid running status"
1562 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
1563
1564 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1565 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1566
1567 #~ msgid "invalid MIDI event"
1568 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
1569
1570 #~ msgid "MIDI track expected"
1571 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1572
1573 #~ msgid "invalid track length"
1574 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1575
1576 #, fuzzy
1577 #~ msgid "no Grace context available"
1578 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1579
1580 #, fuzzy
1581 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1582 #~ msgstr "Genero le voci..."
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "Lily output to %s..."
1586 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
1587
1588 #~ msgid "Wrong type for property value"
1589 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1590
1591 #, fuzzy
1592 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1593 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1594
1595 #, fuzzy
1596 #~ msgid "floating point exception"
1597 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1598
1599 #, fuzzy
1600 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1601 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1605 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1609 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1610
1611 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1612 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1613
1614 #, fuzzy
1615 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1616 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1617
1618 #, fuzzy
1619 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1620 #~ msgstr ""
1621 #~ "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1622 #~ "relativa\n"
1623
1624 #, fuzzy
1625 #~ msgid "switch on experimental features"
1626 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
1627
1628 #~ msgid "Automatically generated"
1629 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1630
1631 #, fuzzy
1632 #~ msgid "Wrong type for property"
1633 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1634
1635 #, fuzzy
1636 #~ msgid "unknown clef type"
1637 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1638
1639 #, fuzzy
1640 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1641 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1642
1643 #~ msgid "conflicting timing request"
1644 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1645
1646 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1647 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1648
1649 #, fuzzy
1650 #~ msgid "lost in time:"
1651 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1652
1653 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1654 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1655
1656 #, fuzzy
1657 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1658 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1659
1660 #, fuzzy
1661 #~ msgid "out of tune:"
1662 #~ msgstr "stonato"
1663
1664 #, fuzzy
1665 #~ msgid "ignore mudela version"
1666 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1667
1668 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1669 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1670
1671 #~ msgid "not a real variable"
1672 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1673
1674 #~ msgid "no toplevel translator"
1675 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1676
1677 #, fuzzy
1678 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1679 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1680
1681 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1682 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1683
1684 #~ msgid "0 lines"
1685 #~ msgstr "0 linee"
1686
1687 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1688 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1689
1690 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1691 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1692
1693 #~ msgid "score does not have any columns"
1694 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1695
1696 #, fuzzy
1697 #~ msgid "approximated %s"
1698 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1699
1700 #, fuzzy
1701 #~ msgid "calculated %s exactly"
1702 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1703
1704 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1705 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1706
1707 #~ msgid "Too many crescendi here"
1708 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1709
1710 #~ msgid "%s expected"
1711 #~ msgstr "aspettavo %s"
1712
1713 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1714 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1715
1716 #~ msgid "can't find"
1717 #~ msgstr "non trovo"
1718
1719 #~ msgid "Can't find Score context"
1720 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1721
1722 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1723 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1724
1725 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1728 #~ "al Word_wrap"
1729
1730 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1731 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1732
1733 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1734 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1735
1736 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1737 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1738
1739 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1740 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1741
1742 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1743 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1744
1745 #~ msgid "partial measure too large"
1746 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1747
1748 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1749 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1750
1751 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1752 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1753
1754 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1755 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1756
1757 #~ msgid "More than one music block"
1758 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1759
1760 #~ msgid "can't abbreviate"
1761 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1762
1763 #, fuzzy
1764 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1765 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1766
1767 #~ msgid "Invalid midi format"
1768 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1769
1770 #~ msgid "can't handle %s"
1771 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1772
1773 #~ msgid "Parsing...\n"
1774 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1775
1776 #, fuzzy
1777 #~ msgid "enable debugging output "
1778 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1779
1780 #, fuzzy
1781 #~ msgid "don't timestamp the output "
1782 #~ msgstr ""
1783 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1784
1785 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1786 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1787
1788 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1789 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1790
1791 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1792 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1793
1794 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1795 #~ msgstr ""
1796 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1797
1798 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1799 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1800
1801 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1802 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1803
1804 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1805 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1806
1807 #, fuzzy
1808 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1809 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1810
1811 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1812 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1813
1814 #~ msgid ""
1815 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1816 #~ msgstr ""
1817 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1818 #~ "inferiori a N\n"
1819
1820 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1821 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1825 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1826
1827 #~ msgid "of"
1828 #~ msgstr "di"
1829
1830 #~ msgid "please fix me"
1831 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1832
1833 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1834 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1835
1836 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1837 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1838
1839 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1840 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1841
1842 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1843 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1844
1845 #~ msgid "script needs stem direction"
1846 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1847
1848 #~ msgid "unconnected column: %d"
1849 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1850
1851 #~ msgid ""
1852 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1853 #~ "returning -20"
1854 #~ msgstr ""
1855 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1856 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1857
1858 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1859 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1860
1861 #~ msgid ""
1862 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1863 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1864 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1865 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1866 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1867 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1868 #~ msgstr ""
1869 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1870 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1871 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1872 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1873 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1874 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1875 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1876 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1877 #~ "Nella\n"
1878 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"