1 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
4 # Jean-Charles Malahieude <lolyfan@wanadoo.fr>, 2007
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 21:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lolyfan@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
27 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
28 "et faites la mise à jour manuellement."
32 msgid "%s has been replaced by %s"
33 msgstr "%s a été remplacé par %s"
35 #: convertrules.py:2408
36 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
37 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
39 #: convertrules.py:2411
40 msgid "Try the texstrings backend"
41 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
43 #: convertrules.py:2414
45 msgid "Do something like: %s"
46 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
48 #: convertrules.py:2417
49 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
50 msgstr "Ou sauvegarder en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
55 msgstr "Scrutation de %s"
60 msgstr "Extraction de %s"
64 msgid "Writing fonts to %s"
65 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
67 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
70 msgstr "Invocation de « %s »"
72 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
75 msgstr "Exécution de %s..."
80 msgstr "Utilisation : %s"
82 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
84 msgid "%s [OPTION]... FILE"
85 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
90 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
91 "%s) to LilyPond input."
93 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
94 "%s) vers le format LilyPond."
96 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
97 msgid "write output to FILE"
98 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
101 msgid "be strict about succes"
102 msgstr "être strict sur la réussite"
105 msgid "preserve ABC's notion of beams"
106 msgstr "préserver la notion de lien de croches propre à ABC"
108 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
109 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
110 msgid "Report bugs via"
111 msgstr "Rapporter toute anomalie à"
115 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
116 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
118 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
119 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
122 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
126 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
127 #, c-format, python-format
129 msgstr "Avertissement : %s"
131 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
132 #, c-format, python-format
136 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
137 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
138 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
140 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
141 msgid "It comes with NO WARRANTY."
142 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
144 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
149 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
150 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
153 msgid "edit in place"
154 msgstr "éditer le fichier d'origine"
157 msgid "do not add \\version command if missing"
158 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
161 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
165 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
166 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
169 msgid "Applying conversion: "
170 msgstr "Conversion en cours : "
173 msgid "Error while converting"
174 msgstr "Erreur lors de la conversion"
177 msgid "Stopping at last succesful rule"
178 msgstr "Arrêt après la dernière règle appliquée avec succès"
182 msgid "Processing `%s'... "
183 msgstr "Traitement de « %s »..."
185 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
186 #, c-format, python-format
187 msgid "cannot open file: `%s'"
188 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
192 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
193 msgstr "impossible de déterminer la version de « %s ». Au suivant !"
197 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
198 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
202 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
203 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file."
205 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
206 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond \n"
209 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
213 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
214 msgid "show warranty and copyright"
216 "afficher les notices de garantie\n"
217 "et du droit d'auteur"
219 #: lilypond-book.py:57
220 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
222 "Traiter les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX, \n"
223 "texinfo ou Docbook."
225 #: lilypond-book.py:64
229 #: lilypond-book.py:72
231 msgid "Exiting (%d)..."
232 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
234 #: lilypond-book.py:104
236 msgid "Copyright (c) %s by"
237 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
239 #: lilypond-book.py:114
243 #: lilypond-book.py:117
244 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
245 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
247 #: lilypond-book.py:120
248 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
250 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, \n"
253 #: lilypond-book.py:123
254 msgid "add DIR to include path"
255 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
257 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
261 #: lilypond-book.py:129
265 #: lilypond-book.py:135
266 msgid "write output to DIR"
267 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
269 #: lilypond-book.py:140
273 #: lilypond-book.py:141
274 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
275 msgstr "traitre ly_files en utilisant la COMMANDE FICHIER..."
277 #: lilypond-book.py:147
278 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
279 msgstr "Créer des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
281 #: lilypond-book.py:150
283 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
284 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
286 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
287 "pour utilisation ultérieure par dvips -h INPUT.psfonts"
289 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
291 msgstr "passer en mode verbeux"
293 #: lilypond-book.py:768
295 msgid "file not found: %s"
296 msgstr "fichier non trouvé : %s"
298 #: lilypond-book.py:999
300 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
301 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
303 #: lilypond-book.py:1002
305 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
306 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
308 #: lilypond-book.py:1006
310 msgid "deprecated ly-option used: %s"
311 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
313 #: lilypond-book.py:1009
315 msgid "compatibility mode translation: %s"
316 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
318 #: lilypond-book.py:1028
320 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
321 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
323 #: lilypond-book.py:1382
325 msgid "Opening filter `%s'"
326 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
328 #: lilypond-book.py:1399
330 msgid "`%s' failed (%d)"
331 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
333 #: lilypond-book.py:1400
334 msgid "The error log is as follows:"
335 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
337 #: lilypond-book.py:1472
338 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
339 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
341 #: lilypond-book.py:1583
342 msgid "Writing snippets..."
343 msgstr "Écriture des extraits..."
345 #: lilypond-book.py:1588
346 msgid "Processing..."
347 msgstr "Traitement..."
349 #: lilypond-book.py:1592
350 msgid "All snippets are up to date..."
351 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
353 #: lilypond-book.py:1602
355 msgid "cannot determine format for: %s"
356 msgstr "format indéterminé pour %s"
358 #: lilypond-book.py:1613
360 msgid "%s is up to date."
361 msgstr "%s est à jour."
363 #: lilypond-book.py:1619
365 msgid "Writing `%s'..."
366 msgstr "Écriture de « %s »..."
368 #: lilypond-book.py:1674
369 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
370 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
372 #: lilypond-book.py:1678
374 msgid "Reading %s..."
375 msgstr "Lecture en cours de %s..."
377 #: lilypond-book.py:1697
378 msgid "Dissecting..."
379 msgstr "Dissection en cours..."
381 #: lilypond-book.py:1713
383 msgid "Compiling %s..."
384 msgstr "Compilation de %s..."
386 #: lilypond-book.py:1722
388 msgid "Processing include: %s"
389 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
391 #: lilypond-book.py:1736
393 msgid "Removing `%s'"
394 msgstr "Retrait de « %s »"
396 #: lilypond-book.py:1769
397 msgid "option --psfonts not used"
398 msgstr "option --psfonts inutilisée"
400 #: lilypond-book.py:1770
401 msgid "processing with dvips will have no fonts"
402 msgstr "le traitement par dvips n'aura pas de fontes"
404 #: lilypond-book.py:1773
406 msgstr "utilisation de DVIPS :"
408 #: lilypond-book.py:1829
410 msgid "Writing fonts to %s..."
411 msgstr "Écriture des fontes dans %s..."
413 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
415 msgstr "Avertissement :"
417 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
423 msgstr "Fin d'exécution... "
427 msgid "%s output to `%s'..."
428 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
430 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
432 msgid "Convert %s to LilyPond input."
433 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond."
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "afficher des tons absolus"
439 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "écrire des durées explicites"
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
457 msgstr "ALT[:MINEUR]"
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
480 msgid "no files specified on command line."
481 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
483 #: musicxml2ly.py:474
484 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
485 msgstr "musicxml2ly FICHIER.xml"
487 #: musicxml2ly.py:477
490 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
491 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
492 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
495 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
496 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
497 "sous certaines conditions. \n"
498 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations."
500 #: musicxml2ly.py:496
501 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
502 msgstr "Utiliser lxml.etree pour consommer moins de mémoire et de temps processeur."
504 #: musicxml2ly.py:504
505 msgid "set output filename to FILE"
506 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
508 #: getopt-long.cc:140
510 msgid "option `%s' requires an argument"
511 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
513 #: getopt-long.cc:144
515 msgid "option `%s' does not allow an argument"
516 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
518 #: getopt-long.cc:148
520 msgid "unrecognized option: `%s'"
521 msgstr "option non reconnue : « %s »"
523 #: getopt-long.cc:154
525 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
526 msgstr "argument invalide « %s » pour l'option « %s »"
528 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
530 msgid "programming error: %s"
531 msgstr "erreur de programmation : %s"
533 #: warn.cc:69 input.cc:83
534 msgid "continuing, cross fingers"
535 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
537 #: accidental-engraver.cc:247
539 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
541 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
542 "par un nom de contexte : %s"
544 #: accidental-engraver.cc:274
546 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
547 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
549 #: accidental-engraver.cc:290
551 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
553 "paire ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
558 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
559 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
562 msgid "natural alteration glyph not found"
563 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
565 #: align-interface.cc:322
566 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
567 msgstr "tentative de déplacement d'un élément sans relation directe"
569 #: all-font-metrics.cc:143
571 msgid "cannot find font: `%s'"
572 msgstr "fonte « %s » introuvable"
574 #: apply-context-iterator.cc:31
575 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
576 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
578 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
580 msgid "cannot change, already in translator: %s"
581 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le traducteur : %s"
583 #: axis-group-engraver.cc:78
584 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
585 msgstr "Axis_group_engraver: le groupe vertical a déjà un parent"
587 #: axis-group-engraver.cc:79
588 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
589 msgstr "auriez-vous deux Axis_group_engravers ?"
591 #: axis-group-engraver.cc:80
592 msgid "removing this vertical group"
593 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
595 #: axis-group-interface.cc:109
596 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
597 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
599 #: axis-group-interface.cc:449
600 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
602 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
603 "Placé par défaut au dessus."
605 #: bar-check-iterator.cc:73
607 msgid "barcheck failed at: %s"
608 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
610 #: beam-engraver.cc:126
611 msgid "already have a beam"
612 msgstr "lien déjà présent"
614 #: beam-engraver.cc:202
615 msgid "unterminated beam"
616 msgstr "lien non terminé"
618 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
619 msgid "stem must have Rhythmic structure"
620 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
622 #: beam-engraver.cc:252
623 msgid "stem does not fit in beam"
624 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
626 #: beam-engraver.cc:253
627 msgid "beam was started here"
628 msgstr "le lien a débuté ici"
630 #: beam-quanting.cc:314
631 msgid "no feasible beam position"
632 msgstr "nulle part où positionner le lien"
635 msgid "removing beam with no stems"
636 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
639 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
641 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
642 "la pente du lien pourrait être inesthétique."
644 #: break-alignment-interface.cc:195
646 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
647 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
649 #: change-iterator.cc:23
651 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
652 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
654 #. FIXME: constant error message.
655 #: change-iterator.cc:82
656 msgid "cannot find context to switch to"
657 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
659 #. We could change the current translator's id, but that would make
660 #. errors hard to catch.
662 #. last->translator_id_string () = get_change
663 #. ()->change_to_id_string ();
664 #: change-iterator.cc:91
666 msgid "not changing to same context type: %s"
667 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
669 #. FIXME: uncomprehensable message
670 #: change-iterator.cc:95
671 msgid "none of these in my family"
672 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
674 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
675 msgid "No tremolo to end"
676 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
678 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
679 msgid "unterminated chord tremolo"
680 msgstr "accord en tremolo non terminé"
682 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
684 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
685 msgstr "un accord de tremolo requiert 2 éléments, %d trouvé(s)"
689 msgid "clef `%s' not found"
690 msgstr "clé `%s' introuvable"
694 msgid "unknown cluster style `%s'"
695 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
698 msgid "junking empty cluster"
699 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
701 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
703 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
704 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
706 #. if we get to here, just put everything on one line
707 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
708 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
709 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
711 #: context-def.cc:130
713 msgid "program has no such type: `%s'"
714 msgstr "Le programme n'a pas de tel type : « %s »"
716 #: context-property.cc:30
717 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
718 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
722 msgid "cannot find or create new `%s'"
723 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
727 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
728 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
732 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
733 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
737 msgid "cannot find or create: `%s'"
738 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
742 msgid "custos `%s' not found"
743 msgstr "custode « %s » introuvable"
746 msgid "Event class should be a symbol"
747 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
751 msgid "Unknown event class %s"
752 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
756 msgid "dot `%s' not found"
757 msgstr "point « %s » introuvable"
759 #: dynamic-engraver.cc:184
760 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
761 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
763 #: dynamic-engraver.cc:193
764 msgid "already have a decrescendo"
765 msgstr "decrescendo déjà présent"
767 #: dynamic-engraver.cc:195
768 msgid "already have a crescendo"
769 msgstr "crescendo déjà présent"
771 #: dynamic-engraver.cc:198
772 msgid "cresc starts here"
773 msgstr "le crescendo débute ici"
775 #: dynamic-engraver.cc:327
776 msgid "unterminated (de)crescendo"
777 msgstr "(de)crescendo non terminé"
779 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
780 msgid "unterminated extender"
781 msgstr "prolongation non terminée"
784 msgid "Initializing FontConfig..."
785 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
789 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
790 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
794 msgid "failed adding font directory: %s"
795 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
799 msgid "adding font directory: %s"
800 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
802 #: general-scheme.cc:198
803 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
804 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
806 #: general-scheme.cc:199
807 msgid "setting to zero"
808 msgstr "initialisation à zéro"
810 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
811 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
813 "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique. \n"
814 "Substitution par 0.0"
816 #: glissando-engraver.cc:94
817 msgid "unterminated glissando"
818 msgstr "glissando non terminé"
820 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
821 msgid "no music found in score"
822 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
824 #: global-context-scheme.cc:95
825 msgid "Interpreting music... "
826 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
828 #: global-context-scheme.cc:118
830 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
831 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
833 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
836 msgstr "\\%s ignoré(e)"
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
840 msgid "implied \\%s added"
841 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
843 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
845 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
846 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
848 #. (pitch == prev_pitch)
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
850 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
851 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
853 #: grob-interface.cc:57
855 msgid "Unknown interface `%s'"
856 msgstr "Interface inconnue « %s »"
858 #: grob-interface.cc:68
860 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
861 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
863 #: grob-property.cc:34
868 #: grob-property.cc:174
870 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
871 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
874 msgid "Infinity or NaN encountered"
875 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
878 msgid "decrescendo too small"
879 msgstr "decrescendo trop petit"
882 msgid "crescendo too small"
883 msgstr "crescendo trop petit"
885 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
886 msgid "do not have that many brackets"
887 msgstr "n'a pas autant de crochets"
889 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
890 msgid "conflicting note group events"
891 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
893 #: hyphen-engraver.cc:93
894 msgid "removing unterminated hyphen"
895 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
897 #: hyphen-engraver.cc:107
898 msgid "unterminated hyphen; removing"
899 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
901 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
903 msgid "cannot find file: `%s'"
904 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
906 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
908 msgid "(search path: `%s')"
909 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
911 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
912 msgid "position unknown"
913 msgstr "position inconnue"
915 #: key-signature-interface.cc:71
917 msgid "No glyph found for alteration: %s"
918 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération : %s"
920 #: key-signature-interface.cc:81
921 msgid "alteration not found"
922 msgstr "altération non trouvée"
924 #: ligature-engraver.cc:93
925 msgid "cannot find start of ligature"
926 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
928 #: ligature-engraver.cc:98
929 msgid "no right bound"
930 msgstr "pas de borne à droite"
932 #: ligature-engraver.cc:120
933 msgid "already have a ligature"
934 msgstr "a déjà une ligature"
936 #: ligature-engraver.cc:129
937 msgid "no left bound"
938 msgstr "pas de borne à gauche"
940 #: ligature-engraver.cc:173
941 msgid "unterminated ligature"
942 msgstr "ligature non terminée"
944 #: ligature-engraver.cc:202
945 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
946 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
948 #: ligature-engraver.cc:203
949 msgid "ligature was started here"
950 msgstr "la ligature a débuté ici"
954 msgid "(load path: `%s')"
955 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
959 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
960 msgstr "vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
963 msgid "perhaps a typing error?"
964 msgstr "Probable faute de frappe"
967 msgid "doing assignment anyway"
968 msgstr "affectation faite malgré tout"
972 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
974 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
975 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
978 msgid "include files are not allowed in safe mode"
979 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
983 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
984 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
988 msgid "error at EOF: %s"
989 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
991 #: lily-parser-scheme.cc:30
993 msgid "deprecated function called: %s"
994 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
996 #: lily-parser-scheme.cc:89
998 msgid "Changing working directory to: `%s'"
999 msgstr "Modification du répertoire de travail pour : « %s »"
1001 #: lily-parser-scheme.cc:107
1003 msgid "cannot find init file: `%s'"
1004 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
1006 #: lily-parser-scheme.cc:126
1008 msgid "Processing `%s'"
1009 msgstr "Traitement de « %s »"
1011 #: lily-parser.cc:99
1015 #: lily-parser.cc:127
1016 msgid "braces do not match"
1017 msgstr "accolades non pairées"
1019 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1021 msgid "cannot find Voice `%s'"
1022 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1024 #: lyric-engraver.cc:158
1025 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1026 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
1031 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1032 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1033 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1036 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
1037 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies\n"
1038 "sous certaines conditions.\n"
1039 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
1043 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1044 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1045 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1047 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1048 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1049 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1050 "General Public License for more details.\n"
1052 " You should have received a copy of the\n"
1053 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1054 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1055 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1057 " Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1058 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1059 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1061 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1062 "mais sans AUCUNE GARANTIE; sans aucune garantie implicite\n"
1063 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
1064 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1066 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
1067 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente, \n"
1068 " écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, \n"
1069 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1077 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1078 "Use -dhelp for help."
1080 "affecte VAL (par défaut #t)\n"
1081 "à l'option Scheme SYM.\n"
1082 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
1089 msgid "evaluate scheme code"
1090 msgstr "évaluer du code Scheme"
1092 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1093 #. for --output-format.
1099 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1101 "produire FORMAT,...\n"
1102 "Aussi comme options séparées :"
1105 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1106 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1109 msgid "generate PDF (default)"
1110 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1113 msgid "generate PNG"
1114 msgstr "générer le PNG"
1117 msgid "generate PostScript"
1118 msgstr "générer le PostScript"
1121 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1122 msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
1125 msgid "show this help and exit"
1126 msgstr "visualiser cette aide et sortir"
1134 "dump header field FIELD to file\n"
1135 "named BASENAME.FIELD"
1137 "écrire le champ d'en-tête CHAMP dans le\n"
1138 "fichier nommé BASENAME.CHAMP"
1141 msgid "add DIR to search path"
1142 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1145 msgid "use FILE as init file"
1147 "utiliser FICHIER comme\n"
1148 "fichier d'initialisation"
1151 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1152 msgstr "USER,GROUP,CAGE,RÉP"
1156 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1159 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1160 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1163 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1165 "produire la sortie dans FICHIER \n"
1166 "(adjonction automatique du suffixe)"
1169 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1171 "redétermine le chemin d'exécution\n"
1172 "des composants de LilyPond"
1175 msgid "show version number and exit"
1176 msgstr "afficher le numéro de version et sortir"
1181 "Copyright (c) %s by\n"
1184 "Copyright © %s détenu par\n"
1187 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1190 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1191 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1195 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1196 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
1200 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1201 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
1205 msgid "For more information, see %s"
1206 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
1215 msgid "Report bugs via %s"
1217 "Signaler toute anomalie à \n"
1222 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1223 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
1227 msgid "no such user: %s"
1228 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1232 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1234 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
1239 msgid "no such group: %s"
1240 msgstr "groupe inconnu : %s"
1244 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1246 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
1251 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1252 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1256 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1257 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en : %d : %s"
1261 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1262 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en : %d : %s"
1266 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1267 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en : %s : %s"
1271 msgid "exception caught: %s"
1272 msgstr "exception capturée : %s"
1274 #. FIXME: constant error message.
1275 #: mark-engraver.cc:154
1276 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1277 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1279 #: mark-engraver.cc:160
1280 msgid "mark label must be a markup object"
1281 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1284 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1285 msgstr "ligature avec moins de 2 tête -> escamotage"
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1288 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1289 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1292 msgid "single note ligature - skipping"
1293 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1296 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1297 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1299 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1300 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1301 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1303 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1304 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1305 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1307 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1309 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1310 "and there may be only zero or two of them"
1312 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1313 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1317 "invalid ligatura ending:\n"
1318 "when the last note is a descending brevis,\n"
1319 "the penultimate note must be another one,\n"
1320 "or the ligatura must be LB or SSB"
1322 "terminaison de ligature invalide :\n"
1323 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1324 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1325 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1327 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1328 msgid "unexpected case fall-through"
1329 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1331 #: mensural-ligature.cc:141
1332 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1333 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu et non interprétable"
1335 #: mensural-ligature.cc:192
1336 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1337 msgstr "Mensural_ligature: (joint_right == 0)"
1341 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1342 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
1344 #: midi-stream.cc:28
1346 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1347 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1349 #: midi-stream.cc:44
1351 msgid "cannot write to file: `%s'"
1352 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1354 #: music-iterator.cc:171
1355 msgid "Sending non-event to context"
1356 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1360 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1361 msgstr "Échec de vérification d'octave. Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
1365 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1366 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1368 #: new-fingering-engraver.cc:96
1369 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1370 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1372 #: new-fingering-engraver.cc:239
1373 msgid "no placement found for fingerings"
1374 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
1376 #: new-fingering-engraver.cc:240
1377 msgid "placing below"
1378 msgstr "on les place en dessous"
1380 #: note-collision.cc:464
1381 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1382 msgstr "trop de notes se chevauchent. On fera au mieux."
1384 #: note-column.cc:124
1385 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1386 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
1390 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1391 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvé(e)"
1393 #: note-heads-engraver.cc:64
1394 msgid "NoteEvent without pitch"
1395 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1397 #: open-type-font.cc:33
1399 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1400 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1402 #: open-type-font.cc:37
1404 msgid "cannot load font table: %s"
1405 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
1407 #: open-type-font.cc:42
1409 msgid "Free type error: %s"
1410 msgstr "Erreur Free type : %s"
1412 #: open-type-font.cc:100
1414 msgid "unsupported font format: %s"
1415 msgstr "format de police non supporté : %s"
1417 #: open-type-font.cc:102
1419 msgid "error reading font file %s: %s"
1420 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
1422 #: open-type-font.cc:177
1424 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1425 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur Freetype : %s"
1427 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1429 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1430 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur : %s"
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1434 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1435 msgstr "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) : coupure de %d à %d"
1437 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1438 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
1440 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. \n"
1441 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
1443 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1445 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1446 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1448 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1449 msgid "Drawing systems..."
1450 msgstr "Dessin des systèmes..."
1452 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1454 msgid "break starting at page %d"
1455 msgstr "saut intervenant à la page %d"
1457 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1459 msgid "\tdemerits: %f"
1460 msgstr "démérites : %f"
1462 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1464 msgid "\tsystem count: %d"
1465 msgstr "nombre de systèmes : %d"
1467 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1469 msgid "\tpage count: %d"
1470 msgstr "nombre de pages : %d"
1472 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1474 msgid "\tprevious break: %d"
1475 msgstr "coupure précédente : %d"
1477 #: pango-font.cc:184
1480 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1481 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1483 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
1484 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1486 #: pango-font.cc:229
1488 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1489 msgstr "« %s » n'est pas un fichier PostScript"
1491 #: pango-font.cc:277
1492 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1493 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1495 #: paper-column-engraver.cc:199
1496 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1498 "Une coupure explicite a été outrepassée par un autre événement. \n"
1499 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
1501 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1503 msgid "Layout output to `%s'..."
1504 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1506 #: paper-score.cc:105
1507 msgid "Calculating line breaks..."
1508 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1510 #: paper-score.cc:118
1512 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1513 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1515 #: paper-score.cc:122
1516 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1517 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1520 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1521 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1523 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1524 msgid "unterminated percent repeat"
1525 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1527 #: performance.cc:43
1531 #: performance.cc:72
1532 msgid "MIDI channel wrapped around"
1533 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1535 #: performance.cc:73
1536 msgid "remapping modulo 16"
1537 msgstr "réaffectation modulo 16"
1539 #: performance.cc:101
1541 msgid "MIDI output to `%s'..."
1542 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1544 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1545 msgid "unterminated phrasing slur"
1546 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1548 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1550 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1551 msgstr "Les pédales de piano nécessitent 3 cordes. Il y en a %ld"
1553 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1554 #: piano-pedal-performer.cc:93
1556 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1557 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
1559 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1561 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1562 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
1564 #: program-option-scheme.cc:207
1566 msgid "no such internal option: %s"
1567 msgstr "option interne inconnue : %s"
1569 #: property-iterator.cc:74
1571 msgid "not a grob name, `%s'"
1572 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1574 #: relative-octave-check.cc:38
1575 msgid "Failed octave check, got: "
1576 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
1580 msgid "Setting %s to %s"
1581 msgstr "%s fixé à %s"
1585 msgid "no such file: %s for %s"
1586 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1588 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1590 msgid "no such directory: %s for %s"
1591 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1595 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1596 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1600 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1601 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
1605 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1606 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
1610 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1611 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
1615 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1616 msgstr "Relocalisation : est absolue : argv0=%s"
1620 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1621 msgstr "Relocalisation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1626 "Relocation: from PATH=%s\n"
1629 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
1633 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1634 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
1638 msgid "Relocation file: %s"
1639 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
1643 msgid "Unknown relocation command %s"
1644 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
1646 #: rest-collision.cc:145
1647 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1648 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1650 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1651 msgid "too many colliding rests"
1652 msgstr "trop de silences se chevauchent"
1656 msgid "rest `%s' not found"
1657 msgstr "silence « %s » inconnu"
1659 #: score-engraver.cc:67
1661 msgid "cannot find `%s'"
1662 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1664 #: score-engraver.cc:69
1665 msgid "Music font has not been installed properly."
1666 msgstr "Les fontes Musicales n'ont pas été installées correctement."
1668 #: score-engraver.cc:71
1670 msgid "Search path `%s'"
1671 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1673 #: score-engraver.cc:73
1678 msgid "already have music in score"
1679 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1682 msgid "this is the previous music"
1683 msgstr "voici la musique précédente"
1686 msgid "errors found, ignoring music expression"
1687 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
1690 #: script-engraver.cc:102
1691 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1692 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
1694 #: script-engraver.cc:103
1695 msgid "scheme encoding: "
1696 msgstr "encodage Scheme : "
1698 #: slur-engraver.cc:82
1700 msgid "direction of %s invalid: %d"
1701 msgstr "la direction de %s n'est pas valide : %d"
1703 #: slur-engraver.cc:151
1704 msgid "unterminated slur"
1705 msgstr "liaison non terminée"
1707 #: slur-engraver.cc:163
1708 msgid "cannot end slur"
1709 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1713 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1715 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
1716 "avoid-slur non déterminé ?"
1718 #: source-file.cc:74
1720 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1721 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
1723 #: spaceable-grob.cc:117
1725 msgid "No spring between column %d and next one"
1726 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1728 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1729 msgid "staff-span event has no direction"
1730 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1732 #: stem-engraver.cc:92
1733 msgid "tremolo duration is too long"
1734 msgstr "durée du tremolo trop longue"
1737 #: stem-engraver.cc:129
1739 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1740 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1742 #: stem-engraver.cc:131
1743 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1744 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
1747 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1748 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1752 msgid "flag `%s' not found"
1753 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
1757 msgid "flag stroke `%s' not found"
1758 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
1762 msgid "Element count %d."
1763 msgstr "%d éléments dénombrés."
1767 msgid "Grob count %d"
1768 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
1770 #: text-spanner-engraver.cc:60
1771 msgid "cannot find start of text spanner"
1772 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1774 #: text-spanner-engraver.cc:72
1775 msgid "already have a text spanner"
1776 msgstr "a déjà une extension de texte"
1778 #: text-spanner-engraver.cc:118
1779 msgid "unterminated text spanner"
1780 msgstr "extension de texte non terminée"
1782 #: tie-engraver.cc:267
1784 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1787 #. Todo: should make typecheck?
1789 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1791 #: time-signature-engraver.cc:64
1793 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1794 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
1796 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1797 #. (Here really with a warning!)
1798 #: time-signature.cc:83
1800 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1801 msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ; retour à un style numérique"
1803 #: translator-ctors.cc:52
1805 msgid "unknown translator: `%s'"
1806 msgstr "traducteur inconnu : « %s »"
1808 #: translator-group-ctors.cc:29
1810 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1811 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
1813 #: translator-group.cc:146
1815 msgid "cannot find: `%s'"
1816 msgstr " « %s » inconnu(e)"
1818 #: translator.cc:346
1820 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1821 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1823 #: translator.cc:347
1825 msgid "Previous %s event here"
1826 msgstr "Événement %s précédent ici"
1828 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1829 msgid "cannot find start of trill spanner"
1830 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1832 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1833 msgid "already have a trill spanner"
1834 msgstr "a déjà une extension de trille"
1836 #: tuplet-engraver.cc:96
1837 msgid "No tuplet to end"
1838 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
1840 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1842 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1844 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
1845 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
1847 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1849 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1850 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1852 #: vaticana-ligature.cc:84
1853 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1854 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
1856 #: vaticana-ligature.cc:89
1857 msgid "ascending vaticana style flexa"
1858 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
1860 #: vaticana-ligature.cc:177
1861 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1862 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
1864 #. fixme: be more verbose.
1865 #: volta-engraver.cc:143
1866 msgid "cannot end volta spanner"
1867 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
1869 #: volta-engraver.cc:153
1870 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1871 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
1873 #: volta-engraver.cc:157
1874 msgid "also already have an ended spanner"
1875 msgstr "a déjà une extension terminée"
1877 #: volta-engraver.cc:158
1882 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1883 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1886 msgid "need \\paper for paper block"
1887 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1890 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1891 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1894 msgid "second argument must be pitch list"
1895 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1897 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1898 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1899 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1902 msgid "expecting string as script definition"
1903 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
1905 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1907 msgid "not a duration: %d"
1908 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1911 msgid "have to be in Note mode for notes"
1912 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1915 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1916 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1919 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1920 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1923 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1924 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1928 msgid "Renaming input to: `%s'"
1929 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
1932 msgid "quoted string expected after \\version"
1933 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1936 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1937 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1940 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1941 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
1944 msgid "EOF found inside a comment"
1945 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
1948 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1949 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1953 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1954 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1958 msgid "end quote missing"
1959 msgstr "absence de guillemet fermant"
1962 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1963 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1966 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1967 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1971 msgid "invalid character: `%c'"
1972 msgstr "caractère invalide : « %c »"
1976 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1977 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
1981 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1983 "%s est plus qu'obsolète ; \n"
1984 "le plus ancien pouvant être supporté est : %s"
1987 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1988 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1992 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1993 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
1995 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1997 msgid "Invoking `~a'..."
1998 msgstr "Invocation de « ~a »..."
2000 #: backend-library.scm:28
2002 msgid "`~a' failed (~a)"
2003 msgstr "échec de « ~a » (~a)"
2005 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
2007 msgid "Converting to `~a'..."
2008 msgstr "Conversion à « ~a »..."
2010 #: backend-library.scm:128
2012 msgid "Converting to ~a..."
2013 msgstr "Conversion à ~a..."
2015 #: backend-library.scm:166
2017 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2018 msgstr "écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
2020 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2021 #: define-music-properties.scm:10
2023 msgid "symbol ~S redefined"
2024 msgstr "symbole ~S redéfini"
2026 #: define-event-classes.scm:119
2028 msgid "event class ~A seems to be unused"
2029 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
2031 #. should be programming-error
2032 #: define-event-classes.scm:125
2034 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2035 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements ~A inexistante"
2037 #: define-markup-commands.scm:273
2038 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2039 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
2041 #: define-markup-commands.scm:1315
2043 msgid "not a valid duration string: ~a"
2044 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
2046 #: define-music-types.scm:743
2048 msgid "symbol expected: ~S"
2049 msgstr "symbole requis : ~S"
2051 #: define-music-types.scm:746
2053 msgid "cannot find music object: ~S"
2054 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2056 #: define-music-types.scm:766
2058 msgid "unknown repeat type `~S'"
2059 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2061 #: define-music-types.scm:767
2062 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2063 msgstr "Consulter music-types.scm pour connaître les types de répétitions reconnus"
2065 #: document-backend.scm:91
2067 msgid "pair expected in doc ~s"
2068 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
2070 #: document-backend.scm:135
2072 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2073 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2075 #: document-backend.scm:145
2077 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2078 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2080 #: documentation-lib.scm:45
2082 msgid "Processing ~S..."
2083 msgstr "Traitement de ~S..."
2085 #: documentation-lib.scm:150
2087 msgid "Writing ~S..."
2088 msgstr "Écriture de ~S..."
2090 #: documentation-lib.scm:172
2092 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2093 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
2095 #: framework-eps.scm:89
2097 msgid "Writing ~a..."
2098 msgstr "Écriture de ~a..."
2100 #: framework-ps.scm:281
2102 msgid "cannot embed ~S=~S"
2103 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2105 #: framework-ps.scm:334
2107 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2108 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2110 #: framework-ps.scm:351
2112 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2113 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2115 #: framework-ps.scm:382
2117 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2118 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
2120 #: framework-ps.scm:731
2122 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2123 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2125 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2127 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2128 msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2130 #: framework-ps.scm:760
2133 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2134 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2136 " lilypond -b eps <file>\n"
2138 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2139 "to only remove anything before\n"
2141 " %% ****************************************************************\n"
2142 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2143 " %% ****************************************************************\n"
2147 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
2148 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
2150 " lilypond -b eps <fichier>\n"
2152 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'un page internet,\n"
2153 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
2155 " %% ****************************************************************\n"
2156 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2157 " %% ****************************************************************\n"
2160 #: framework-tex.scm:360
2162 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2163 msgstr "un nom de fichier TeX ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2167 msgid "Writing graph `~a'..."
2168 msgstr "Écriture de « ~a »..."
2170 #: layout-beam.scm:29
2172 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2173 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2175 #: layout-beam.scm:46
2177 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2178 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2180 #: layout-page-layout.scm:115
2181 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2182 msgstr "Les système ne tiennent pas sur la page ; between-system-padding ignoré"
2184 #: layout-page-layout.scm:449
2185 msgid "Calculating page breaks..."
2186 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2188 #: lily-library.scm:545
2190 msgid "unknown unit: ~S"
2191 msgstr "unité inconnue : ~S"
2193 #: lily-library.scm:579
2195 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2197 "déclaration de \\version absente ;\n"
2198 "ajoutez ~a pour une compatibilité future"
2200 #: lily-library.scm:587
2201 msgid "old relative compatibility not used"
2202 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2206 msgid "cannot find: ~A"
2207 msgstr "impossible de trouver ~A"
2211 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2212 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, ~s trouvé"
2216 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2217 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
2222 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2225 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
2228 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2230 msgid "failed files: ~S"
2231 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2235 msgid "Redirecting output to ~a..."
2236 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2238 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2239 msgid "Music head function must return Music object"
2240 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2242 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2244 msgid "Invalid property operation ~a"
2245 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
2249 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2250 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
2254 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2255 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2257 #: music-functions.scm:228
2258 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2259 msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Escamotage des alternatives en trop."
2261 #: music-functions.scm:250
2263 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2264 msgstr "2 éléments sont requis pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2266 #: music-functions.scm:573
2268 msgid "music expected: ~S"
2269 msgstr "requiert de la musique : ~S"
2271 #. FIXME: uncomprehensable message
2272 #: music-functions.scm:623
2274 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2276 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2277 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2279 #: music-functions.scm:773
2281 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2282 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2284 #: music-functions.scm:970
2286 msgid "unknown accidental style: ~S"
2287 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2289 #: output-ps.scm:276
2290 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2291 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2293 #: output-svg.scm:42
2295 msgid "undefined: ~S"
2296 msgstr "~S indéfini(e)"
2298 #: output-svg.scm:132
2300 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2301 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2303 #: output-tex.scm:97
2305 msgid "cannot find ~a in ~a"
2306 msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"
2309 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2310 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
2314 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2315 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2319 msgid "Unknown papersize: ~a"
2320 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2322 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2323 #. that in parse-scm.cc
2325 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2326 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
2328 #: parser-clef.scm:127
2330 msgid "unknown clef type `~a'"
2331 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2333 #: parser-clef.scm:128
2335 msgid "supported clefs: ~a"
2336 msgstr "clefs reconnues : ~a"
2340 msgid "~a exited with status: ~S"
2341 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
2345 msgid "assertion failed: ~S"
2346 msgstr "erreur d'assertion : ~S"