]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
patch::: 1.3.130.jcn5
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
3 #
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-02-24 12:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
12 "Language-Team: \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14
15 #: data-file.cc:54
16 #, fuzzy
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
21 msgid "warning: "
22 msgstr "avertissement: "
23
24 #: dstream.cc:186
25 #, fuzzy
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
28
29 #: getopt-long.cc:145
30 #, c-format
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
33
34 #: getopt-long.cc:149
35 #, c-format
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
38
39 #: getopt-long.cc:153
40 #, c-format
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
43
44 #: getopt-long.cc:160
45 #, c-format
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
48
49 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
50 msgid "error: "
51 msgstr "erreur: "
52
53 #: input.cc:96
54 #, fuzzy
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
57
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
61
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
65
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
68 #, c-format
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
71
72 #: simple-file-storage.cc:56
73 #, fuzzy, c-format
74 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
76
77 #: text-stream.cc:10
78 msgid "<stdin>"
79 msgstr ""
80
81 #: warn.cc:36
82 #, fuzzy
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
85
86 #: warn.cc:36
87 #, fuzzy
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
90
91 #: afm.cc:53
92 #, fuzzy, c-format
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
95
96 #: afm.cc:68
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
100
101 #: afm.cc:113
102 #, c-format
103 msgid "Error parsing AFM file: %s"
104 msgstr ""
105
106 #: all-font-metrics.cc:84
107 #, c-format
108 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
109 msgstr ""
110
111 #: all-font-metrics.cc:86
112 #, c-format
113 msgid "does not match: `%s'"
114 msgstr ""
115
116 #: all-font-metrics.cc:91
117 msgid ""
118 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
119 "to show font paths."
120 msgstr ""
121
122 #: all-font-metrics.cc:155
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "can't find font: `%s'"
125 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
126
127 #: all-font-metrics.cc:156
128 #, fuzzy
129 msgid "Loading default font"
130 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
131
132 #: all-font-metrics.cc:171
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid "can't find default font: `%s'"
135 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
136
137 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
138 #, fuzzy, c-format
139 msgid "(search path: `%s')"
140 msgstr "chemin de recherche= %s"
141
142 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
143 msgid "Giving up"
144 msgstr ""
145
146 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
147 #: part-combine-music-iterator.cc:97
148 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
149 msgstr ""
150
151 #: beam.cc:84
152 #, fuzzy
153 msgid "beam has less than two stems"
154 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
155
156 #: beam.cc:635
157 msgid "weird beam vertical offset"
158 msgstr ""
159
160 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
161 #, fuzzy
162 msgid "can't find start of beam"
163 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
164
165 #: beam-engraver.cc:158
166 #, fuzzy
167 msgid "already have a beam"
168 msgstr "Il y a déjà une barre"
169
170 #: beam-engraver.cc:222
171 #, fuzzy
172 msgid "unterminated beam"
173 msgstr "Barre non terminée"
174
175 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
176 #, fuzzy
177 msgid "stem must have Rhythmic structure"
178 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
179
180 #: beam-engraver.cc:272
181 msgid "stem doesn't fit in beam"
182 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
183
184 #: beam-engraver.cc:273
185 msgid "beam was started here"
186 msgstr "la barre a commencé ici"
187
188 #: break-align-item.cc:131
189 #, fuzzy, c-format
190 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
191 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
192
193 #: change-iterator.cc:21
194 #, c-format
195 msgid "can't change `%s' to `%s'"
196 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
197
198 #.
199 #. We could change the current translator's id, but that would make
200 #. errors hard to catch
201 #.
202 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
203 #.
204 #: change-iterator.cc:78
205 msgid "I'm one myself"
206 msgstr ""
207
208 #: change-iterator.cc:81
209 msgid "none of these in my family"
210 msgstr ""
211
212 #: chord.cc:369
213 #, c-format
214 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
215 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
216
217 #: chord.cc:398
218 #, c-format
219 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
220 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
221
222 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
223 msgid "unterminated chord tremolo"
224 msgstr ""
225
226 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
227 msgid "no one to print a tremolos"
228 msgstr ""
229
230 #: collision.cc:116
231 #, fuzzy
232 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
233 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
234
235 #: debug.cc:26
236 #, fuzzy
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
239
240 #: debug.cc:50
241 #, fuzzy
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
244
245 #: dimensions.cc:13
246 msgid "NaN"
247 msgstr ""
248
249 #: dynamic-engraver.cc:194 span-dynamic-performer.cc:86
250 #, fuzzy
251 msgid "can't find start of (de)crescendo"
252 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
253
254 #: dynamic-engraver.cc:219
255 #, fuzzy
256 msgid "already have a crescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
258
259 #: dynamic-engraver.cc:220
260 #, fuzzy
261 msgid "already have a decrescendo"
262 msgstr "Il y a déjà une barre"
263
264 #: dynamic-engraver.cc:303
265 #, fuzzy
266 msgid "unterminated (de)crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
268
269 #: extender-engraver.cc:97
270 msgid "unterminated extender"
271 msgstr ""
272
273 #: extender-engraver.cc:109
274 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
275 msgstr ""
276
277 #: folded-repeat-iterator.cc:78
278 msgid "no one to print a repeat brace"
279 msgstr ""
280
281 #: font-interface.cc:220
282 msgid "couldn't find any font satisfying "
283 msgstr ""
284
285 #: gourlay-breaking.cc:157
286 msgid "No feasible line breaking found"
287 msgstr ""
288
289 #: grace-iterator.cc:43
290 #, fuzzy
291 msgid "no Grace context available"
292 msgstr "pas une vrai variable"
293
294 #: grace-position-engraver.cc:96
295 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
296 msgstr ""
297
298 #: hairpin.cc:71
299 msgid "decrescendo too small"
300 msgstr ""
301
302 #: hairpin.cc:72
303 #, fuzzy
304 msgid "crescendo too small"
305 msgstr "trop petit"
306
307 #: hyphen-engraver.cc:90
308 msgid "unterminated hyphen"
309 msgstr ""
310
311 #: hyphen-engraver.cc:102
312 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
313 msgstr ""
314
315 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
316 #: scores.cc:136 scores.cc:142
317 #, c-format
318 msgid "can't find file: `%s'"
319 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
320
321 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
322 msgid "FIXME: key change merge"
323 msgstr ""
324
325 #: lily-guile.cc:141
326 #, c-format
327 msgid "(load path: `%s')"
328 msgstr ""
329
330 #: line-of-score.cc:96
331 #, c-format
332 msgid "Element count %d."
333 msgstr ""
334
335 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
336 #, c-format
337 msgid "Element count %d "
338 msgstr ""
339
340 #: line-of-score.cc:267
341 msgid "Calculating column positions..."
342 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
343
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
345 msgid "lyrics found without any matching notehead"
346 msgstr ""
347
348 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
349 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
350 msgstr ""
351
352 #: main.cc:105
353 msgid "EXT"
354 msgstr ""
355
356 #: main.cc:105
357 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
358 msgstr ""
359
360 #: main.cc:95 main.cc:106
361 msgid "this help"
362 msgstr "cette aide"
363
364 #: main.cc:107
365 #, fuzzy
366 msgid "FIELD"
367 msgstr "FICHIER"
368
369 #: main.cc:107
370 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
371 msgstr ""
372
373 #: main.cc:108 main.cc:111
374 msgid "DIR"
375 msgstr "REP"
376
377 #: main.cc:108
378 #, fuzzy
379 msgid "add DIR to search path"
380 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
381
382 #: main.cc:98 main.cc:109
383 msgid "FILE"
384 msgstr "FICHIER"
385
386 #: main.cc:109
387 #, fuzzy
388 msgid "use FILE as init file"
389 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
390
391 #: main.cc:110
392 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
393 msgstr ""
394
395 #: main.cc:111
396 msgid "prepend DIR to dependencies"
397 msgstr ""
398
399 #: main.cc:112
400 #, fuzzy
401 msgid "produce MIDI output only"
402 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
403
404 #: main.cc:113
405 msgid "NAME"
406 msgstr ""
407
408 #: main.cc:113
409 msgid "write output to NAME"
410 msgstr ""
411
412 #: main.cc:114
413 msgid "inhibit file output naming and exporting"
414 msgstr ""
415
416 #: main.cc:103 main.cc:115
417 msgid "don't timestamp the output"
418 msgstr ""
419
420 #: main.cc:104 main.cc:116
421 msgid "print version number"
422 msgstr "afficher le numéro de version"
423
424 #: main.cc:117
425 msgid "verbose"
426 msgstr ""
427
428 #: main.cc:106 main.cc:118
429 msgid "show warranty and copyright"
430 msgstr ""
431
432 #.
433 #. No version number or newline here. It confuses help2man
434 #.
435 #: main.cc:135
436 #, c-format
437 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
438 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
439
440 #: main.cc:137
441 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
442 msgstr ""
443
444 #: main.cc:141
445 #, fuzzy
446 msgid ""
447 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
448 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
449 "the GNU Project.\n"
450 msgstr ""
451 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
452 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
453 "fait partie du projet GNU.\n"
454
455 #: main.cc:119 main.cc:147
456 msgid "Options:"
457 msgstr "Options: "
458
459 #: main.cc:151
460 #, fuzzy
461 msgid "This binary was compiled with the following options:"
462 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
463
464 #: main.cc:123 main.cc:170
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Report bugs to %s"
467 msgstr "Rapporter les bugs à"
468
469 #: main.cc:55 main.cc:178
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
473 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
474 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
475 msgstr ""
476
477 #: main.cc:62 main.cc:185 main.cc:197
478 #, c-format
479 msgid "Copyright (c) %s by"
480 msgstr "Copyright (c) %s par"
481
482 #: main.cc:195
483 #, fuzzy
484 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
485 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
486
487 #: main.cc:71 main.cc:203
488 msgid ""
489 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
490 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
491 "as published by the Free Software Foundation.\n"
492 "\n"
493 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
494 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
495 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
496 "General Public License for more details.\n"
497 "\n"
498 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
499 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
500 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
501 "USA.\n"
502 msgstr ""
503
504 #: midi-item.cc:311
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "no such instrument: `%s'"
507 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
508
509 #: midi-item.cc:366
510 #, c-format
511 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
512 msgstr ""
513
514 #: midi-item.cc:413
515 msgid "silly duration"
516 msgstr ""
517
518 #: midi-item.cc:426
519 msgid "silly pitch"
520 msgstr ""
521
522 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:50
523 #, fuzzy
524 msgid "Error syncing file (disk full?)"
525 msgstr ")"
526
527 #: musical-request.cc:29
528 #, c-format
529 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
530 msgstr ""
531
532 #: music.cc:222
533 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
534 msgstr ""
535
536 #: music.cc:236
537 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
538 msgstr ""
539
540 #: music.cc:248
541 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
542 msgstr ""
543
544 #: music-output-def.cc:115
545 #, fuzzy, c-format
546 msgid "can't find `%s' context"
547 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
548
549 #: my-lily-lexer.cc:137
550 #, c-format
551 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
552 msgstr ""
553
554 #: my-lily-lexer.cc:157
555 #, c-format
556 msgid "error at EOF: %s"
557 msgstr ""
558
559 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
560 msgid "Parsing..."
561 msgstr "Analyse..."
562
563 #: my-lily-parser.cc:55
564 msgid "Braces don't match"
565 msgstr ""
566
567 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
568 #, c-format
569 msgid "Junking request: `%s'"
570 msgstr ""
571
572 #: paper-def.cc:109
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "paper output to %s..."
575 msgstr "Sortie papier vers %s..."
576
577 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
578 msgid ", at "
579 msgstr ", à "
580
581 #: paper-outputter.cc:240
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "writing header field %s to %s..."
584 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
585
586 #: paper-score.cc:80
587 msgid "Preprocessing elements..."
588 msgstr ""
589
590 #: paper-score.cc:112
591 msgid "Outputting Score, defined at: "
592 msgstr ""
593
594 #: paper-stream.cc:36
595 #, fuzzy, c-format
596 msgid "can't create directory: `%s'"
597 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
598
599 #.
600 #. We could change the current translator's id, but that would make
601 #. errors hard to catch
602 #.
603 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
604 #.
605 #: part-combine-music-iterator.cc:116
606 #, c-format
607 msgid "I'm one myself: `%s'"
608 msgstr ""
609
610 #: part-combine-music-iterator.cc:119
611 #, c-format
612 msgid "none of these in my family: `%s'"
613 msgstr ""
614
615 #: performance.cc:51
616 #, fuzzy
617 msgid "Track ... "
618 msgstr "Piste ... "
619
620 #: performance.cc:79
621 msgid "Creator: "
622 msgstr "Auteur: "
623
624 #: performance.cc:111
625 #, c-format
626 msgid "from musical definition: %s"
627 msgstr ""
628
629 #: performance.cc:161
630 #, c-format
631 msgid "MIDI output to %s..."
632 msgstr ""
633
634 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
635 #, fuzzy
636 msgid "unterminated phrasing slur"
637 msgstr "Barre non terminée"
638
639 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
640 #, fuzzy
641 msgid "can't find start of phrasing slur"
642 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
643
644 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
645 #: piano-pedal-performer.cc:87
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
648 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
649
650 #: pitch.cc:25
651 msgid "Pitch arguments out of range"
652 msgstr ""
653
654 #: property-engraver.cc:121
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "%s is deprecated.  Use\n"
658 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
659 msgstr ""
660
661 #: property-engraver.cc:145
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
664 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
665
666 #: rest-collision.cc:190
667 msgid "too many colliding rests"
668 msgstr ""
669
670 #: rest-collision.cc:194
671 msgid "too many notes for rest collision"
672 msgstr ""
673
674 #: score.cc:78
675 msgid "Interpreting music..."
676 msgstr ""
677
678 #: score.cc:92
679 msgid "Need music in a score"
680 msgstr ""
681
682 #. should we? hampers debugging.
683 #: score.cc:105
684 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
685 msgstr ""
686
687 #: score.cc:112
688 #, fuzzy, c-format
689 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
690 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
691
692 #: score-engraver.cc:177
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "unbound spanner `%s'"
695 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
696
697 #: scores.cc:44
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "dependencies output to %s..."
700 msgstr "Sortie papier vers %s..."
701
702 #: scores.cc:106
703 msgid "Score contains errors; will not process it"
704 msgstr ""
705
706 #: scores.cc:152
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Now processing: `%s'"
709 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
710
711 #: script-engraver.cc:67
712 #, c-format
713 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
714 msgstr ""
715
716 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
717 #: separation-item.cc:47
718 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
719 msgstr ""
720
721 #: slur.cc:49
722 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
723 msgstr ""
724
725 #: slur.cc:379
726 msgid "Slur over rest?"
727 msgstr ""
728
729 #: slur-engraver.cc:127
730 msgid "unterminated slur"
731 msgstr ""
732
733 #: slur-engraver.cc:142
734 #, fuzzy
735 msgid "can't find start of slur"
736 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
737
738 #: stem.cc:116
739 #, fuzzy
740 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
741 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
742
743 #: stem-engraver.cc:115
744 #, c-format
745 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
746 msgstr ""
747
748 #: text-spanner.cc:117
749 msgid "Text_spanner too small"
750 msgstr ""
751
752 #: text-spanner-engraver.cc:94
753 #, fuzzy
754 msgid "can't find start of text spanner"
755 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
756
757 #: text-spanner-engraver.cc:114
758 #, fuzzy
759 msgid "already have a text spanner"
760 msgstr "Il y a déjà une barre"
761
762 #: text-spanner-engraver.cc:169
763 #, fuzzy
764 msgid "unterminated text spanner"
765 msgstr "Barre non terminée"
766
767 #: tfm.cc:77
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "can't find ascii character: %d"
770 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
771
772 #: tfm-reader.cc:105
773 #, c-format
774 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
775 msgstr ""
776
777 #: tfm-reader.cc:139
778 #, c-format
779 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
780 msgstr ""
781
782 #: tie-engraver.cc:212 tie-performer.cc:173
783 msgid "No ties were created!"
784 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
785
786 #: tie-engraver.cc:231
787 msgid "lonely tie"
788 msgstr "liaison solitaire"
789
790 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
791 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
792 msgstr ""
793
794 #: timing-translator.cc:38
795 #, c-format
796 msgid "barcheck failed at: %s"
797 msgstr ""
798
799 #: translator-ctors.cc:40
800 #, fuzzy, c-format
801 msgid "unknown translator: `%s'"
802 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
803
804 #: translator-def.cc:96
805 msgid "Program has no such type"
806 msgstr ""
807
808 #: translator-def.cc:102
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Already contains: `%s'"
811 msgstr "Contient déjà un `%s'"
812
813 #: translator-def.cc:103
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Not adding translator: `%s'"
816 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
817
818 #: translator-def.cc:215
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "can't find: `%s'"
821 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
822
823 #: translator-group.cc:146
824 #, c-format
825 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
826 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
827
828 #: translator-group.cc:231
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "can't find or create: `%s'"
831 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
832
833 #: translator-group.cc:403
834 #, c-format
835 msgid ""
836 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error?"
837 msgstr ""
838
839 #: translator-group.cc:417
840 #, c-format
841 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
842 msgstr ""
843
844 #. programming_error?
845 #: translator-group.cc:436
846 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
847 msgstr ""
848
849 #: volta-engraver.cc:87
850 msgid "No volta spanner to end"
851 msgstr ""
852
853 #: volta-engraver.cc:104
854 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
855 msgstr ""
856
857 #: volta-engraver.cc:108
858 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
859 msgstr ""
860
861 #: parser.yy:71
862 #, c-format
863 msgid "Oldest supported input version: %s"
864 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
865
866 #: parser.yy:471
867 msgid "Wrong type for property value"
868 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
869
870 #: parser.yy:666
871 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
872 msgstr ""
873
874 #: parser.yy:730
875 msgid "Second argument must be a symbol"
876 msgstr ""
877
878 #: parser.yy:735
879 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
880 msgstr ""
881
882 #: parser.yy:1211
883 msgid "Expecting string as script definition"
884 msgstr ""
885
886 #: parser.yy:1221
887 msgid "Can't specify direction for this request"
888 msgstr ""
889
890 #: parser.yy:1353
891 msgid "Expecting musical-pitch value"
892 msgstr ""
893
894 #: parser.yy:1364
895 #, fuzzy
896 msgid "Must have duration object"
897 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
898
899 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
900 #, fuzzy
901 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
902 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
903
904 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
905 #, c-format
906 msgid "not a duration: %d"
907 msgstr "pas une durée: %d"
908
909 #: parser.yy:1584
910 #, fuzzy
911 msgid "Have to be in Note mode for notes"
912 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
913
914 #: parser.yy:1680
915 #, fuzzy
916 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
917 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
918
919 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
920 msgid "need integer number arg"
921 msgstr ""
922
923 #: parser.yy:1846
924 msgid "Must be positive integer"
925 msgstr ""
926
927 #: lexer.ll:165
928 msgid "EOF found inside a comment"
929 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
930
931 #: lexer.ll:179
932 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
933 msgstr ""
934
935 #: lexer.ll:203
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
938 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
939
940 #. backup rule
941 #: lexer.ll:208
942 msgid "Missing end quote"
943 msgstr ""
944
945 #. backup rule
946 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
947 msgid "white expected"
948 msgstr "blanche attendue"
949
950 #: lexer.ll:243
951 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
952 msgstr ""
953
954 #: lexer.ll:439
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "invalid character: `%c'"
957 msgstr "caractères illégal: `%c'"
958
959 #: lexer.ll:520
960 #, c-format
961 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
962 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
963
964 #: lexer.ll:602
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
967 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
968
969 #: lexer.ll:603
970 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
971 msgstr ""
972
973 #: main.cc:93
974 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
975 msgstr ""
976
977 #: main.cc:94
978 msgid "enable debugging output"
979 msgstr ""
980
981 #: main.cc:96
982 msgid "ACC[:MINOR]"
983 msgstr ""
984
985 #: main.cc:96
986 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
987 msgstr ""
988
989 #: main.cc:97
990 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
991 msgstr ""
992
993 #: main.cc:98
994 #, fuzzy
995 msgid "set FILE as default output"
996 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
997
998 #: main.cc:99
999 msgid "don't output tuplets"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: main.cc:100
1003 msgid "be quiet"
1004 msgstr "mode silencieux"
1005
1006 #: main.cc:101
1007 msgid "don't output rests or skips"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: main.cc:102
1011 msgid "DUR"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: main.cc:102
1015 #, fuzzy
1016 msgid "set smallest duration"
1017 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1018
1019 #: main.cc:105
1020 msgid "be verbose"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: main.cc:107
1024 msgid "assume no double dotted notes"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: main.cc:114
1028 #, c-format
1029 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1030 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1031
1032 #: main.cc:116
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1035 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1036
1037 #: main.cc:130
1038 #, c-format
1039 msgid "no_double_dots: %d\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: main.cc:132
1043 #, c-format
1044 msgid "no_rests: %d\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: main.cc:134
1048 #, c-format
1049 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: main.cc:136
1053 #, c-format
1054 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: main.cc:139
1058 #, c-format
1059 msgid "no_tuplets: %d\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: midi-parser.cc:64
1063 msgid "zero length string encountered"
1064 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1065
1066 #: midi-score-parser.cc:44
1067 msgid "MIDI header expected"
1068 msgstr "entête MIDI attendue"
1069
1070 #: midi-score-parser.cc:49
1071 #, fuzzy
1072 msgid "invalid header length"
1073 msgstr "Taille d'entête invalide"
1074
1075 #: midi-score-parser.cc:52
1076 #, fuzzy
1077 msgid "invalid MIDI format"
1078 msgstr "évènement MIDI invalide"
1079
1080 #: midi-score-parser.cc:55
1081 #, fuzzy
1082 msgid "invalid number of tracks"
1083 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1084
1085 #: midi-score-parser.cc:58
1086 #, fuzzy
1087 msgid "can't handle non-metrical time"
1088 msgstr "temps non métrique"
1089
1090 #: midi-track-parser.cc:68
1091 #, c-format
1092 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: midi-track-parser.cc:124
1096 msgid "invalid running status"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: midi-track-parser.cc:328
1100 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1101 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1102
1103 #: midi-track-parser.cc:333
1104 msgid "invalid MIDI event"
1105 msgstr "évènement MIDI invalide"
1106
1107 #: midi-track-parser.cc:348
1108 msgid "MIDI track expected"
1109 msgstr "piste MIDI attendue"
1110
1111 #: midi-track-parser.cc:353
1112 msgid "invalid track length"
1113 msgstr "taille de piste invalide"
1114
1115 #: mudela-item.cc:161
1116 #, c-format
1117 msgid "#32 in quarter: %d"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: mudela-score.cc:108
1121 #, c-format
1122 msgid "Lily output to %s..."
1123 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1124
1125 #: mudela-score.cc:119
1126 #, fuzzy, c-format
1127 msgid "track %d:"
1128 msgstr "piste "
1129
1130 #: mudela-score.cc:155
1131 msgid "Processing..."
1132 msgstr "Traitement..."
1133
1134 #: mudela-score.cc:164
1135 msgid "Creating voices..."
1136 msgstr "Création des voix..."
1137
1138 #: mudela-score.cc:168
1139 msgid "track "
1140 msgstr "piste "
1141
1142 #: mudela-score.cc:177
1143 msgid "NOT Filtering tempo..."
1144 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1145
1146 #: mudela-score.cc:186
1147 msgid "NOT Quantifying columns..."
1148 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1149
1150 #: mudela-score.cc:190
1151 msgid "Quantifying columns..."
1152 msgstr "Quantification des colonnes..."
1153
1154 #: mudela-score.cc:223
1155 msgid "Settling columns..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: mudela-staff.cc:209
1159 msgid "% MIDI copyright:"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: mudela-staff.cc:210
1163 #, fuzzy
1164 msgid "% MIDI instrument:"
1165 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1166
1167 #: mudela-stream.cc:37
1168 #, c-format
1169 msgid "lily indent level: %d"
1170 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1171
1172 #. Maybe better not to translate these?
1173 #: mudela-stream.cc:83
1174 msgid "% Creator: "
1175 msgstr "% Auteur: "
1176
1177 #: mudela-stream.cc:88
1178 msgid "% Automatically generated"
1179 msgstr "% Généré automatiquement"
1180
1181 #: mudela-stream.cc:97
1182 #, c-format
1183 msgid "% from input file: "
1184 msgstr "% dal file di input: "
1185
1186 #, fuzzy
1187 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1188 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1189
1190 #~ msgid "Automatically generated"
1191 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1192
1193 #, fuzzy
1194 #~ msgid "Writing dependency file: `%s'..."
1195 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1196
1197 #, fuzzy
1198 #~ msgid "Wrong type for property"
1199 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1200
1201 #, fuzzy
1202 #~ msgid "unknown clef type"
1203 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1204
1205 #~ msgid "Aborting"
1206 #~ msgstr "Annulation"
1207
1208 #, fuzzy
1209 #~ msgid "lost in time:"
1210 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1211
1212 #, fuzzy
1213 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1214 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1215
1216 #, fuzzy
1217 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1218 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1219
1220 #, fuzzy
1221 #~ msgid "out of tune:"
1222 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1223
1224 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1225 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1226
1227 #~ msgid "not a real variable"
1228 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1229
1230 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1231 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1232
1233 #~ msgid "No Beam to end"
1234 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1235
1236 #~ msgid "No beam to end"
1237 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1238
1239 #~ msgid "0 lines"
1240 #~ msgstr "0 ligne"
1241
1242 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1243 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1244
1245 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1246 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1247
1248 #~ msgid "score does not have any columns"
1249 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1250
1251 #, fuzzy
1252 #~ msgid "approximated %s"
1253 #~ msgstr "approximativement %s"
1254
1255 #, fuzzy
1256 #~ msgid "calculated %s exactly"
1257 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1258
1259 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1260 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1261
1262 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1263 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1264
1265 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1266 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1267
1268 #~ msgid "Too many crescendi here"
1269 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1270
1271 #~ msgid "%s expected"
1272 #~ msgstr "%s attendu"
1273
1274 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1275 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1276
1277 #~ msgid "can't find"
1278 #~ msgstr "pas trouvé"
1279
1280 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1281 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1282
1283 #~ msgid "Search path %s\n"
1284 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1285
1286 #~ msgid " elements. "
1287 #~ msgstr " éléments. "
1288
1289 #~ msgid "Line ... "
1290 #~ msgstr "Ligne ..."
1291
1292 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1293 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1294
1295 #~ msgid "cadenza"
1296 #~ msgstr "cadence"
1297
1298 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1299 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1300
1301 #~ msgid "partial measure too large"
1302 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1303
1304 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1305 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1306
1307 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1308 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1309
1310 #~ msgid "breakpoint: %d"
1311 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1312
1313 #~ msgid "generating stupido solution"
1314 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1315
1316 #~ msgid "More than one music block"
1317 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1318
1319 #~ msgid "can't abbreviate"
1320 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1321
1322 #~ msgid "Invalid midi format"
1323 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1324
1325 #~ msgid "can't handle %s"
1326 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1327
1328 #~ msgid "Parsing...\n"
1329 #~ msgstr "Analyse...\n"
1330
1331 #, fuzzy
1332 #~ msgid "enable debugging output "
1333 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1334
1335 #, fuzzy
1336 #~ msgid "don't timestamp the output "
1337 #~ msgstr ""
1338 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1339
1340 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1341 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1342
1343 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1344 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1345
1346 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1347 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1348
1349 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1350 #~ msgstr ""
1351 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1352
1353 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1354 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1355
1356 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1357 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1358
1359 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1360 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1361
1362 #, fuzzy
1363 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1364 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1365
1366 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1367 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1368
1369 #~ msgid ""
1370 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1373 #~ "inferiori a N\n"
1374
1375 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1376 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1377
1378 #, fuzzy
1379 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1380 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1381
1382 #~ msgid "of"
1383 #~ msgstr "de"
1384
1385 #~ msgid "please fix me"
1386 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1387
1388 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1389 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1390
1391 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1392 #~ msgstr "."
1393
1394 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1395 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1396
1397 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1398 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1399
1400 #~ msgid "script needs stem direction"
1401 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1402
1403 #~ msgid "unconnected column: %d"
1404 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1405
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1408 #~ "-20"
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1411 #~ " je retourne -20"
1412
1413 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1414 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1415
1416 #~ msgid ""
1417 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1418 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1419 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1420 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1421 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1422 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1423 #~ msgstr ""
1424 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1425 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1426 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1427 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1428 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1429 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1430 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"
1431 #~ "musicaux.\n"