1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-02-24 12:58+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
22 msgstr "avertissement: "
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
49 #: input.cc:90 warn.cc:9 warn.cc:17
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
72 #: simple-file-storage.cc:56
74 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
103 msgid "Error parsing AFM file: %s"
106 #: all-font-metrics.cc:84
108 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
111 #: all-font-metrics.cc:86
113 msgid "does not match: `%s'"
116 #: all-font-metrics.cc:91
118 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
119 "to show font paths."
122 #: all-font-metrics.cc:155
124 msgid "can't find font: `%s'"
125 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
127 #: all-font-metrics.cc:156
129 msgid "Loading default font"
130 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
132 #: all-font-metrics.cc:171
134 msgid "can't find default font: `%s'"
135 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
137 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:50 scores.cc:137
139 msgid "(search path: `%s')"
140 msgstr "chemin de recherche= %s"
142 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1663
146 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
147 #: part-combine-music-iterator.cc:97
148 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
153 msgid "beam has less than two stems"
154 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
157 msgid "weird beam vertical offset"
160 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
162 msgid "can't find start of beam"
163 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
165 #: beam-engraver.cc:158
167 msgid "already have a beam"
168 msgstr "Il y a déjà une barre"
170 #: beam-engraver.cc:222
172 msgid "unterminated beam"
173 msgstr "Barre non terminée"
175 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
177 msgid "stem must have Rhythmic structure"
178 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
180 #: beam-engraver.cc:272
181 msgid "stem doesn't fit in beam"
182 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
184 #: beam-engraver.cc:273
185 msgid "beam was started here"
186 msgstr "la barre a commencé ici"
188 #: break-align-item.cc:131
190 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
191 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
193 #: change-iterator.cc:21
195 msgid "can't change `%s' to `%s'"
196 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
199 #. We could change the current translator's id, but that would make
200 #. errors hard to catch
202 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
204 #: change-iterator.cc:78
205 msgid "I'm one myself"
208 #: change-iterator.cc:81
209 msgid "none of these in my family"
214 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
215 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
219 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
220 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
222 #: chord-tremolo-engraver.cc:141
223 msgid "unterminated chord tremolo"
226 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
227 msgid "no one to print a tremolos"
232 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
233 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
249 #: dynamic-engraver.cc:194 span-dynamic-performer.cc:86
251 msgid "can't find start of (de)crescendo"
252 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
254 #: dynamic-engraver.cc:219
256 msgid "already have a crescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
259 #: dynamic-engraver.cc:220
261 msgid "already have a decrescendo"
262 msgstr "Il y a déjà une barre"
264 #: dynamic-engraver.cc:303
266 msgid "unterminated (de)crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
269 #: extender-engraver.cc:97
270 msgid "unterminated extender"
273 #: extender-engraver.cc:109
274 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
277 #: folded-repeat-iterator.cc:78
278 msgid "no one to print a repeat brace"
281 #: font-interface.cc:220
282 msgid "couldn't find any font satisfying "
285 #: gourlay-breaking.cc:157
286 msgid "No feasible line breaking found"
289 #: grace-iterator.cc:43
291 msgid "no Grace context available"
292 msgstr "pas une vrai variable"
294 #: grace-position-engraver.cc:96
295 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
299 msgid "decrescendo too small"
304 msgid "crescendo too small"
307 #: hyphen-engraver.cc:90
308 msgid "unterminated hyphen"
311 #: hyphen-engraver.cc:102
312 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
315 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
316 #: scores.cc:136 scores.cc:142
318 msgid "can't find file: `%s'"
319 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
321 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:72
322 msgid "FIXME: key change merge"
327 msgid "(load path: `%s')"
330 #: line-of-score.cc:96
332 msgid "Element count %d."
335 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
337 msgid "Element count %d "
340 #: line-of-score.cc:267
341 msgid "Calculating column positions..."
342 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
344 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
345 msgid "lyrics found without any matching notehead"
348 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
349 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
357 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
360 #: main.cc:95 main.cc:106
370 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
373 #: main.cc:108 main.cc:111
379 msgid "add DIR to search path"
380 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
382 #: main.cc:98 main.cc:109
388 msgid "use FILE as init file"
389 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
392 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
396 msgid "prepend DIR to dependencies"
401 msgid "produce MIDI output only"
402 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
409 msgid "write output to NAME"
413 msgid "inhibit file output naming and exporting"
416 #: main.cc:103 main.cc:115
417 msgid "don't timestamp the output"
420 #: main.cc:104 main.cc:116
421 msgid "print version number"
422 msgstr "afficher le numéro de version"
428 #: main.cc:106 main.cc:118
429 msgid "show warranty and copyright"
433 #. No version number or newline here. It confuses help2man
437 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
438 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
441 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
447 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
448 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
451 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
452 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
453 "fait partie du projet GNU.\n"
455 #: main.cc:119 main.cc:147
461 msgid "This binary was compiled with the following options:"
462 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
464 #: main.cc:123 main.cc:170
466 msgid "Report bugs to %s"
467 msgstr "Rapporter les bugs à"
469 #: main.cc:55 main.cc:178
472 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
473 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
474 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
477 #: main.cc:62 main.cc:185 main.cc:197
479 msgid "Copyright (c) %s by"
480 msgstr "Copyright (c) %s par"
484 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
485 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
487 #: main.cc:71 main.cc:203
489 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
490 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
491 "as published by the Free Software Foundation.\n"
493 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
494 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
495 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
496 "General Public License for more details.\n"
498 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
499 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
500 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
506 msgid "no such instrument: `%s'"
507 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
511 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
515 msgid "silly duration"
522 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:50
524 msgid "Error syncing file (disk full?)"
527 #: musical-request.cc:29
529 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
533 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
537 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
541 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
544 #: music-output-def.cc:115
546 msgid "can't find `%s' context"
547 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
549 #: my-lily-lexer.cc:137
551 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
554 #: my-lily-lexer.cc:157
556 msgid "error at EOF: %s"
559 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
563 #: my-lily-parser.cc:55
564 msgid "Braces don't match"
567 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
569 msgid "Junking request: `%s'"
574 msgid "paper output to %s..."
575 msgstr "Sortie papier vers %s..."
577 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:94 performance.cc:102
581 #: paper-outputter.cc:240
583 msgid "writing header field %s to %s..."
584 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
587 msgid "Preprocessing elements..."
590 #: paper-score.cc:112
591 msgid "Outputting Score, defined at: "
594 #: paper-stream.cc:36
596 msgid "can't create directory: `%s'"
597 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
600 #. We could change the current translator's id, but that would make
601 #. errors hard to catch
603 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
605 #: part-combine-music-iterator.cc:116
607 msgid "I'm one myself: `%s'"
610 #: part-combine-music-iterator.cc:119
612 msgid "none of these in my family: `%s'"
624 #: performance.cc:111
626 msgid "from musical definition: %s"
629 #: performance.cc:161
631 msgid "MIDI output to %s..."
634 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
636 msgid "unterminated phrasing slur"
637 msgstr "Barre non terminée"
639 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
641 msgid "can't find start of phrasing slur"
642 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
644 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
645 #: piano-pedal-performer.cc:87
647 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
648 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
651 msgid "Pitch arguments out of range"
654 #: property-engraver.cc:121
657 "%s is deprecated. Use\n"
658 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
661 #: property-engraver.cc:145
663 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
664 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
666 #: rest-collision.cc:190
667 msgid "too many colliding rests"
670 #: rest-collision.cc:194
671 msgid "too many notes for rest collision"
675 msgid "Interpreting music..."
679 msgid "Need music in a score"
682 #. should we? hampers debugging.
684 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
689 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
690 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
692 #: score-engraver.cc:177
694 msgid "unbound spanner `%s'"
695 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
699 msgid "dependencies output to %s..."
700 msgstr "Sortie papier vers %s..."
703 msgid "Score contains errors; will not process it"
708 msgid "Now processing: `%s'"
709 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
711 #: script-engraver.cc:67
713 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
716 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
717 #: separation-item.cc:47
718 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
722 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
726 msgid "Slur over rest?"
729 #: slur-engraver.cc:127
730 msgid "unterminated slur"
733 #: slur-engraver.cc:142
735 msgid "can't find start of slur"
736 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
740 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
741 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
743 #: stem-engraver.cc:115
745 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
748 #: text-spanner.cc:117
749 msgid "Text_spanner too small"
752 #: text-spanner-engraver.cc:94
754 msgid "can't find start of text spanner"
755 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
757 #: text-spanner-engraver.cc:114
759 msgid "already have a text spanner"
760 msgstr "Il y a déjà une barre"
762 #: text-spanner-engraver.cc:169
764 msgid "unterminated text spanner"
765 msgstr "Barre non terminée"
769 msgid "can't find ascii character: %d"
770 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
774 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
779 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
782 #: tie-engraver.cc:212 tie-performer.cc:173
783 msgid "No ties were created!"
784 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
786 #: tie-engraver.cc:231
788 msgstr "liaison solitaire"
790 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
791 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
794 #: timing-translator.cc:38
796 msgid "barcheck failed at: %s"
799 #: translator-ctors.cc:40
801 msgid "unknown translator: `%s'"
802 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
804 #: translator-def.cc:96
805 msgid "Program has no such type"
808 #: translator-def.cc:102
810 msgid "Already contains: `%s'"
811 msgstr "Contient déjà un `%s'"
813 #: translator-def.cc:103
815 msgid "Not adding translator: `%s'"
816 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
818 #: translator-def.cc:215
820 msgid "can't find: `%s'"
821 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
823 #: translator-group.cc:146
825 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
826 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
828 #: translator-group.cc:231
830 msgid "can't find or create: `%s'"
831 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
833 #: translator-group.cc:403
836 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
839 #: translator-group.cc:417
841 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
844 #. programming_error?
845 #: translator-group.cc:436
846 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
849 #: volta-engraver.cc:87
850 msgid "No volta spanner to end"
853 #: volta-engraver.cc:104
854 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
857 #: volta-engraver.cc:108
858 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
863 msgid "Oldest supported input version: %s"
864 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
867 msgid "Wrong type for property value"
868 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
871 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
875 msgid "Second argument must be a symbol"
879 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
883 msgid "Expecting string as script definition"
887 msgid "Can't specify direction for this request"
891 msgid "Expecting musical-pitch value"
896 msgid "Must have duration object"
897 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
899 #: parser.yy:1373 parser.yy:1381 parser.yy:1661
901 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
902 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
904 #: parser.yy:1546 parser.yy:1575
906 msgid "not a duration: %d"
907 msgstr "pas une durée: %d"
911 msgid "Have to be in Note mode for notes"
912 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
916 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
917 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
919 #: parser.yy:1842 parser.yy:1860
920 msgid "need integer number arg"
924 msgid "Must be positive integer"
928 msgid "EOF found inside a comment"
929 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
932 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
937 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
938 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
942 msgid "Missing end quote"
946 #: lexer.ll:230 lexer.ll:234
947 msgid "white expected"
948 msgstr "blanche attendue"
951 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
956 msgid "invalid character: `%c'"
957 msgstr "caractères illégal: `%c'"
961 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
962 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
966 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
967 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
970 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
974 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
978 msgid "enable debugging output"
986 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
990 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
995 msgid "set FILE as default output"
996 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
999 msgid "don't output tuplets"
1004 msgstr "mode silencieux"
1007 msgid "don't output rests or skips"
1016 msgid "set smallest duration"
1017 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
1024 msgid "assume no double dotted notes"
1029 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1030 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1034 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1035 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1039 msgid "no_double_dots: %d\n"
1044 msgid "no_rests: %d\n"
1049 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1054 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1059 msgid "no_tuplets: %d\n"
1062 #: midi-parser.cc:64
1063 msgid "zero length string encountered"
1064 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
1066 #: midi-score-parser.cc:44
1067 msgid "MIDI header expected"
1068 msgstr "entête MIDI attendue"
1070 #: midi-score-parser.cc:49
1072 msgid "invalid header length"
1073 msgstr "Taille d'entête invalide"
1075 #: midi-score-parser.cc:52
1077 msgid "invalid MIDI format"
1078 msgstr "évènement MIDI invalide"
1080 #: midi-score-parser.cc:55
1082 msgid "invalid number of tracks"
1083 msgstr "Nombre de pistes invalide"
1085 #: midi-score-parser.cc:58
1087 msgid "can't handle non-metrical time"
1088 msgstr "temps non métrique"
1090 #: midi-track-parser.cc:68
1092 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1095 #: midi-track-parser.cc:124
1096 msgid "invalid running status"
1099 #: midi-track-parser.cc:328
1100 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1101 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1103 #: midi-track-parser.cc:333
1104 msgid "invalid MIDI event"
1105 msgstr "évènement MIDI invalide"
1107 #: midi-track-parser.cc:348
1108 msgid "MIDI track expected"
1109 msgstr "piste MIDI attendue"
1111 #: midi-track-parser.cc:353
1112 msgid "invalid track length"
1113 msgstr "taille de piste invalide"
1115 #: mudela-item.cc:161
1117 msgid "#32 in quarter: %d"
1120 #: mudela-score.cc:108
1122 msgid "Lily output to %s..."
1123 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1125 #: mudela-score.cc:119
1130 #: mudela-score.cc:155
1131 msgid "Processing..."
1132 msgstr "Traitement..."
1134 #: mudela-score.cc:164
1135 msgid "Creating voices..."
1136 msgstr "Création des voix..."
1138 #: mudela-score.cc:168
1142 #: mudela-score.cc:177
1143 msgid "NOT Filtering tempo..."
1144 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1146 #: mudela-score.cc:186
1147 msgid "NOT Quantifying columns..."
1148 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1150 #: mudela-score.cc:190
1151 msgid "Quantifying columns..."
1152 msgstr "Quantification des colonnes..."
1154 #: mudela-score.cc:223
1155 msgid "Settling columns..."
1158 #: mudela-staff.cc:209
1159 msgid "% MIDI copyright:"
1162 #: mudela-staff.cc:210
1164 msgid "% MIDI instrument:"
1165 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1167 #: mudela-stream.cc:37
1169 msgid "lily indent level: %d"
1170 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1172 #. Maybe better not to translate these?
1173 #: mudela-stream.cc:83
1177 #: mudela-stream.cc:88
1178 msgid "% Automatically generated"
1179 msgstr "% Généré automatiquement"
1181 #: mudela-stream.cc:97
1183 msgid "% from input file: "
1184 msgstr "% dal file di input: "
1187 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1188 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1190 #~ msgid "Automatically generated"
1191 #~ msgstr "Généré automatiquement"
1194 #~ msgid "Writing dependency file: `%s'..."
1195 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1198 #~ msgid "Wrong type for property"
1199 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
1202 #~ msgid "unknown clef type"
1203 #~ msgstr "type de clé inconnu"
1206 #~ msgstr "Annulation"
1209 #~ msgid "lost in time:"
1210 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1213 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1214 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1217 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1218 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1221 #~ msgid "out of tune:"
1222 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1224 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1225 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1227 #~ msgid "not a real variable"
1228 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1230 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1231 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1233 #~ msgid "No Beam to end"
1234 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1236 #~ msgid "No beam to end"
1237 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1242 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1243 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1245 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1246 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1248 #~ msgid "score does not have any columns"
1249 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1252 #~ msgid "approximated %s"
1253 #~ msgstr "approximativement %s"
1256 #~ msgid "calculated %s exactly"
1257 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1259 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1260 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1262 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1263 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1265 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1266 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1268 #~ msgid "Too many crescendi here"
1269 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1271 #~ msgid "%s expected"
1272 #~ msgstr "%s attendu"
1274 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1275 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1277 #~ msgid "can't find"
1278 #~ msgstr "pas trouvé"
1280 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1281 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1283 #~ msgid "Search path %s\n"
1284 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1286 #~ msgid " elements. "
1287 #~ msgstr " éléments. "
1289 #~ msgid "Line ... "
1290 #~ msgstr "Ligne ..."
1292 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1293 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1298 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1299 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1301 #~ msgid "partial measure too large"
1302 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1304 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1305 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1307 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1308 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1310 #~ msgid "breakpoint: %d"
1311 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1313 #~ msgid "generating stupido solution"
1314 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1316 #~ msgid "More than one music block"
1317 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1319 #~ msgid "can't abbreviate"
1320 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1322 #~ msgid "Invalid midi format"
1323 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1325 #~ msgid "can't handle %s"
1326 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1328 #~ msgid "Parsing...\n"
1329 #~ msgstr "Analyse...\n"
1332 #~ msgid "enable debugging output "
1333 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1336 #~ msgid "don't timestamp the output "
1338 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1340 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1341 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1343 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1344 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1346 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1347 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1349 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1351 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1353 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1354 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1356 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1357 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1359 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1360 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1363 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1364 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1366 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1367 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1370 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1372 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1373 #~ "inferiori a N\n"
1375 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1376 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1379 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1380 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1385 #~ msgid "please fix me"
1386 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1388 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1389 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1391 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1394 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1395 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1397 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1398 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1400 #~ msgid "script needs stem direction"
1401 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1403 #~ msgid "unconnected column: %d"
1404 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1407 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1410 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1411 #~ " je retourne -20"
1413 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1414 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1417 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1418 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1419 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1420 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1421 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1422 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1424 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1425 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1426 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1427 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1428 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1429 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1430 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"