]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
Uniformise some error messages, translate all dutch undefined.
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # translation of fr.po to Français
2 # et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2006.
3 # translation of fr.po to
4 # Messages français pour LilyPond.
5 # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
15 "Language-Team: Français <lilypond-user-fr@gnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: convertrules.py:12
22 #, python-format
23 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir %s"
25
26 #: convertrules.py:13
27 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
28 msgstr ""
29 "SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, \n"
30 "et faites la mise à jour manuellement."
31
32 #: convertrules.py:14
33 #, python-format
34 msgid "%s has been replaced by %s"
35 msgstr "%s a été remplacé par %s"
36
37 #: convertrules.py:2398
38 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
39 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8"
40
41 #: convertrules.py:2401
42 msgid "Try the texstrings backend"
43 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)"
44
45 #: convertrules.py:2404
46 #, python-format
47 msgid "Do something like: %s"
48 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
49
50 #: convertrules.py:2407
51 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
52 msgstr "Ou sauvegardez au format UTF-8 dans votre éditeur"
53
54 #: fontextract.py:26
55 #, python-format
56 msgid "Scanning %s"
57 msgstr "Balayage de %s"
58
59 #: fontextract.py:71
60 #, python-format
61 msgid "Extracted %s"
62 msgstr "%s extrait"
63
64 #: fontextract.py:86
65 #, python-format
66 msgid "Writing fonts to %s"
67 msgstr "Écriture des polices vers %s"
68
69 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
70 #, python-format
71 msgid "Invoking `%s'"
72 msgstr "Appel de « %s »"
73
74 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
75 #, python-format
76 msgid "Running %s..."
77 msgstr "Exécution de %s..."
78
79 #: lilylib.py:203
80 #, fuzzy, python-format
81 msgid "Usage: %s"
82 msgstr "Utilisation : %s\n"
83
84 #: abc2ly.py:1351
85 msgid ""
86 "This program converts ABC music files (see\n"
87 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
88 msgstr ""
89 "Ce programme convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
90 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) vers le format LilyPond."
91
92 #: abc2ly.py:1354
93 msgid "set output filename to FILE"
94 msgstr "produire la sortie dans FICHIER"
95
96 #: abc2ly.py:1356
97 msgid "be strict about succes"
98 msgstr "être strict sur la réussite"
99
100 #: abc2ly.py:1358
101 msgid "preserve ABC's notion of beams"
102 msgstr "préserver la notion de lien de croches d'ABC"
103
104 #: convert-ly.py:41
105 msgid ""
106 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
107 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
108 "\n"
109 "Examples:\n"
110 "\n"
111 "  convert-ly -e old.ly\n"
112 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
113 msgstr ""
114 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
115 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
116 "de LilyPond.\n"
117 "\n"
118 "Exemples :\n"
119 "\n"
120 "  convert-ly -e ancien.ly\\n\n"
121 "  convert-ly --from=2.3.28 --to=2.5.21 toto.ly\n"
122
123 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
124 #, c-format, python-format
125 msgid "warning: %s"
126 msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
127
128 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
129 #, c-format, python-format
130 msgid "error: %s"
131 msgstr "ERREUR : %s"
132
133 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
134 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
135 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
136
137 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
138 msgid "It comes with NO WARRANTY."
139 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
140
141 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
142 msgid "VERSION"
143 msgstr "VERSION"
144
145 #: convert-ly.py:90
146 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
147 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
148
149 #: convert-ly.py:93
150 msgid "edit in place"
151 msgstr "éditer le fichier d'origine"
152
153 #: convert-ly.py:96
154 msgid "do not add \\version command if missing"
155 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
156
157 #: convert-ly.py:102
158 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
159 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
160
161 #: convert-ly.py:107
162 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
163 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
164
165 #: convert-ly.py:154
166 msgid "Applying conversion: "
167 msgstr "Conversion en cours : "
168
169 #: convert-ly.py:167
170 #, fuzzy
171 msgid "Error while converting"
172 msgstr "erreur lors de la conversion"
173
174 #: convert-ly.py:169
175 msgid "Stopping at last succesful rule"
176 msgstr ""
177
178 #: convert-ly.py:191
179 #, python-format
180 msgid "Processing `%s'... "
181 msgstr "Traitement de « %s »... "
182
183 #: convert-ly.py:278 source-file.cc:54
184 #, c-format, python-format
185 msgid "cannot open file: `%s'"
186 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
187
188 #: convert-ly.py:285
189 #, python-format
190 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
191 msgstr "impossible de déterminer la version pour « %s ». Au suivant"
192
193 #: etf2ly.py:1198
194 #, fuzzy
195 msgid ""
196 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
197 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
198 "ready-to-use LilyPond file."
199 msgstr ""
200 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
201 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond "
202 "exploitable."
203
204 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
205 msgid "write output to FILE"
206 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
207
208 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
209 msgid "FILE"
210 msgstr "FICHIER"
211
212 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
213 msgid "show warranty"
214 msgstr "afficher la notice de garantie"
215
216 #: lilypond-book.py:71
217 msgid ""
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
219 "document.\n"
220 "\n"
221 "Example usage:\n"
222 "\n"
223 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
224 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
226 msgstr ""
227 "Traite des extraits LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX, Texinfo "
228 "ou DocBook.\n"
229 "Exemples d'utilisation :\n"
230 "\n"
231 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
232 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIVRE\n"
233 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
234 "\n"
235
236 #: lilypond-book.py:87
237 #, python-format
238 msgid "Exiting (%d)..."
239 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
240
241 #: lilypond-book.py:119
242 #, python-format
243 msgid "Copyright (c) %s by"
244 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
245
246 #: lilypond-book.py:130
247 msgid "FILTER"
248 msgstr "FILTRE"
249
250 #: lilypond-book.py:133
251 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
252 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
253
254 #: lilypond-book.py:136
255 msgid ""
256 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
257 msgstr ""
258 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, "
259 "html, docbook)"
260
261 #: lilypond-book.py:139
262 msgid "add DIR to include path"
263 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
264
265 #: lilypond-book.py:144
266 msgid "write output to DIR"
267 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
268
269 #: lilypond-book.py:148
270 msgid "COMMAND"
271 msgstr "COMMANDE"
272
273 #: lilypond-book.py:149
274 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
275 msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
276
277 #: lilypond-book.py:160
278 #, fuzzy
279 msgid ""
280 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
281 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
282 msgstr ""
283 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
284 "pour LaTex. Ceci devra être accompagné de dvips -h INPUT.psfonts"
285
286 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
287 msgid "be verbose"
288 msgstr "passer en mode verbeux"
289
290 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
291 msgid "show warranty and copyright"
292 msgstr "afficher les notices de garantie et de droit d'auteur"
293
294 #: lilypond-book.py:779
295 #, python-format
296 msgid "file not found: %s"
297 msgstr "fichier non trouvé : %s"
298
299 #: lilypond-book.py:1010
300 #, python-format
301 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
302 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s=%s"
303
304 #: lilypond-book.py:1013
305 #, python-format
306 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
307 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
308
309 #: lilypond-book.py:1017
310 #, python-format
311 msgid "deprecated ly-option used: %s"
312 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
313
314 #: lilypond-book.py:1020
315 #, python-format
316 msgid "compatibility mode translation: %s"
317 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
318
319 #: lilypond-book.py:1039
320 #, python-format
321 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
322 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
323
324 #: lilypond-book.py:1394
325 #, python-format
326 msgid "Opening filter `%s'"
327 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
328
329 #: lilypond-book.py:1411
330 #, python-format
331 msgid "`%s' failed (%d)"
332 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
333
334 #: lilypond-book.py:1412
335 msgid "The error log is as follows:"
336 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
337
338 #: lilypond-book.py:1482
339 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
340 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX"
341
342 #: lilypond-book.py:1592
343 msgid "Writing snippets..."
344 msgstr "Écriture des extraits..."
345
346 #: lilypond-book.py:1597
347 msgid "Processing..."
348 msgstr "Traitement..."
349
350 #: lilypond-book.py:1601
351 msgid "All snippets are up to date..."
352 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
353
354 #: lilypond-book.py:1611
355 #, python-format
356 msgid "cannot determine format for: %s"
357 msgstr "impossible de déterminer le format pour : %s"
358
359 #: lilypond-book.py:1622
360 #, python-format
361 msgid "%s is up to date."
362 msgstr "%s est à jour."
363
364 #: lilypond-book.py:1628
365 #, python-format
366 msgid "Writing `%s'..."
367 msgstr "Écriture de « %s »..."
368
369 #: lilypond-book.py:1683
370 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
371 msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utiliser --output."
372
373 #: lilypond-book.py:1687
374 #, python-format
375 msgid "Reading %s..."
376 msgstr "Lecture de %s..."
377
378 #: lilypond-book.py:1706
379 msgid "Dissecting..."
380 msgstr "Dissection en cours..."
381
382 #: lilypond-book.py:1722
383 #, python-format
384 msgid "Compiling %s..."
385 msgstr "Compilation de %s..."
386
387 #: lilypond-book.py:1731
388 #, python-format
389 msgid "Processing include: %s"
390 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
391
392 #: lilypond-book.py:1745
393 #, python-format
394 msgid "Removing `%s'"
395 msgstr "Suppression de « %s »"
396
397 #: lilypond-book.py:1821
398 #, python-format
399 msgid "Writing fonts to %s..."
400 msgstr "Écriture des polices dans %s..."
401
402 #: lilypond-book.py:1836
403 msgid "option --psfonts not used"
404 msgstr "option --psfonts inutilisée"
405
406 #: lilypond-book.py:1837
407 msgid "processing with dvips will have no fonts"
408 msgstr "le traitement avec dvips n'aura pas de polices"
409
410 #: lilypond-book.py:1840
411 msgid "DVIPS usage:"
412 msgstr "utilisation de DVIPS :"
413
414 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
415 msgid "warning: "
416 msgstr "AVERTISSEMENT : "
417
418 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
419 msgid "error: "
420 msgstr "ERREUR : "
421
422 #: midi2ly.py:110
423 msgid "Exiting ... "
424 msgstr "Fin d'exécution... "
425
426 #: midi2ly.py:857
427 #, python-format
428 msgid "%s output to `%s'..."
429 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
430
431 #: midi2ly.py:871
432 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
433 msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond."
434
435 #: midi2ly.py:875
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "écrire des hauteurs de notes absolues"
438
439 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
440 msgid "DUR"
441 msgstr "DUR"
442
443 #: midi2ly.py:878
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
446
447 #: midi2ly.py:881
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "écrire les durées explicites"
450
451 #: midi2ly.py:882
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièses|-bémols; MINEUR=1"
454
455 #: midi2ly.py:883
456 msgid "ALT[:MINOR]"
457 msgstr "ALT[:MINEUR]"
458
459 #: midi2ly.py:888
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
462
463 #: midi2ly.py:891
464 msgid "DUR*NUM/DEN"
465 msgstr "DUR*NUM/DEN"
466
467 #: midi2ly.py:894
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
470
471 #: midi2ly.py:902
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
474
475 #: midi2ly.py:905
476 msgid "example"
477 msgstr "Exemple"
478
479 #: midi2ly.py:926
480 msgid "no files specified on command line."
481 msgstr "aucun fichier spécifié en ligne de commande."
482
483 #: getopt-long.cc:140
484 #, c-format
485 msgid "option `%s' requires an argument"
486 msgstr "l'option « %s » requiert un argument"
487
488 #: getopt-long.cc:144
489 #, c-format
490 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
491 msgstr "l'option « %s » ne reçoit pas d'argument"
492
493 #: getopt-long.cc:148
494 #, c-format
495 msgid "unrecognized option: `%s'"
496 msgstr "option non reconnue : « %s »"
497
498 #: getopt-long.cc:154
499 #, c-format
500 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
501 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
502
503 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
504 #, c-format
505 msgid "programming error: %s"
506 msgstr "erreur de programmation : %s"
507
508 #: warn.cc:69 input.cc:83
509 msgid "continuing, cross fingers"
510 msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
511
512 #: accidental-engraver.cc:240
513 #, c-format
514 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
515 msgstr ""
516 "la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
517 "par un nom de contexte : %s"
518
519 #: accidental-engraver.cc:268
520 #, c-format
521 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
522 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
523
524 #: accidental-engraver.cc:284
525 #, c-format
526 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
527 msgstr ""
528 "paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle,\n"
529 " %s trouvé"
530
531 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
532 #, c-format
533 msgid "accidental `%s' not found"
534 msgstr "altération accidentelle « %s » non trouvée"
535
536 #: align-interface.cc:222
537 msgid ""
538 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
539 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
540 msgstr ""
541 "alignement vertical demandé avant un saut de ligne.\n"
542 "N'utilisez les lignes inter-portées (cross-staff spanners) que dans une "
543 "double portée (PianoStaff)."
544
545 #: align-interface.cc:329
546 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
547 msgstr ""
548 "tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon fils"
549
550 #: all-font-metrics.cc:173
551 #, c-format
552 msgid "cannot find font: `%s'"
553 msgstr "impossible de trouver la police : « %s »"
554
555 #: apply-context-iterator.cc:31
556 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
557 msgstr "l'argument de \\applycontext n'est pas une procédure"
558
559 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
560 #, c-format
561 msgid "cannot change, already in translator: %s"
562 msgstr "impossible de faire un changement, c'est déjà dans le traducteur : %s"
563
564 #: axis-group-engraver.cc:78
565 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
566 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
567
568 #: axis-group-engraver.cc:79
569 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
570 msgstr "y a-t-il deux Axis_group_engravers ?"
571
572 #: axis-group-engraver.cc:80
573 msgid "removing this vertical group"
574 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
575
576 #: axis-group-interface.cc:96
577 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
578 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
579
580 #: axis-group-interface.cc:370
581 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
582 msgstr ""
583
584 #: axis-group-interface.cc:383
585 #, c-format
586 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
587 msgstr ""
588
589 #: bar-check-iterator.cc:73
590 #, c-format
591 msgid "barcheck failed at: %s"
592 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
593
594 #: beam-engraver.cc:128
595 msgid "already have a beam"
596 msgstr "lien déjà présent"
597
598 #: beam-engraver.cc:196
599 msgid "unterminated beam"
600 msgstr "lien non terminé"
601
602 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
603 msgid "stem must have Rhythmic structure"
604 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rhythmic"
605
606 #: beam-engraver.cc:246
607 msgid "stem doesn't fit in beam"
608 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
609
610 #: beam-engraver.cc:247
611 msgid "beam was started here"
612 msgstr "le lien a débuté ici"
613
614 #: beam-quanting.cc:307
615 msgid "no feasible beam position"
616 msgstr "nulle part où positionner le lien"
617
618 #: beam.cc:144
619 msgid "removing beam with no stems"
620 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
621
622 #: beam.cc:1007
623 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
624 msgstr ""
625 "pas de configuration initiale viable repérée : la pente du lien pourrait \n"
626 "être mauvaise"
627
628 #: break-alignment-interface.cc:208
629 #, c-format
630 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
631 msgstr "Pas d'entrée d'espacement entre %s et « %s »"
632
633 #: change-iterator.cc:23
634 #, c-format
635 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
636 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
637
638 #. FIXME: constant error message.
639 #: change-iterator.cc:82
640 msgid "cannot find context to switch to"
641 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
642
643 #. We could change the current translator's id, but that would make
644 #. errors hard to catch.
645 #.
646 #. last->translator_id_string () = get_change
647 #. ()->change_to_id_string ();
648 #: change-iterator.cc:91
649 #, c-format
650 msgid "not changing to same context type: %s"
651 msgstr "changement vers un autre type de contexte : %s"
652
653 #. FIXME: uncomprehensable message
654 #: change-iterator.cc:95
655 msgid "none of these in my family"
656 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
657
658 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
659 msgid "No tremolo to end"
660 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
661
662 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
663 msgid "unterminated chord tremolo"
664 msgstr "accord de trémolo non terminé"
665
666 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
667 #, c-format
668 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
669 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, %d trouvé(s)"
670
671 #: clef.cc:54
672 #, c-format
673 msgid "clef `%s' not found"
674 msgstr "clé « %s » non trouvée"
675
676 #: cluster.cc:110
677 #, c-format
678 msgid "unknown cluster style `%s'"
679 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
680
681 #: cluster.cc:135
682 msgid "junking empty cluster"
683 msgstr "rejet d'un cluster vide"
684
685 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
686 #, c-format
687 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
688 msgstr ""
689 "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
690
691 #. if we get to here, just put everything on one line
692 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
693 #, fuzzy
694 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
695 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
696
697 #: context-def.cc:130
698 #, c-format
699 msgid "program has no such type: `%s'"
700 msgstr "le programme n'a pas de tel type : « %s »"
701
702 #: context-property.cc:76
703 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
704 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
705
706 #: context.cc:151
707 #, c-format
708 msgid "cannot find or create new `%s'"
709 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
710
711 #: context.cc:213
712 #, c-format
713 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
714 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
715
716 #: context.cc:276
717 #, c-format
718 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
719 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
720
721 #: context.cc:388
722 #, c-format
723 msgid "cannot find or create: `%s'"
724 msgstr "impossible de trouver ou créer : « %s »"
725
726 #: custos.cc:77
727 #, c-format
728 msgid "custos `%s' not found"
729 msgstr "custode « %s » non trouvée"
730
731 #: dispatcher.cc:71
732 msgid "Event class should be a symbol"
733 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
734
735 #: dispatcher.cc:78
736 #, c-format
737 msgid "Unknown event class %s"
738 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
739
740 #: dots.cc:38
741 #, c-format
742 msgid "dot `%s' not found"
743 msgstr "point « %s » introuvable"
744
745 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
746 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
747 msgstr "impossible de trouver le début du (de)crescendo"
748
749 #: dynamic-engraver.cc:195
750 msgid "already have a decrescendo"
751 msgstr "decrescendo déjà présent"
752
753 #: dynamic-engraver.cc:197
754 msgid "already have a crescendo"
755 msgstr "crescendo déjà présent"
756
757 #: dynamic-engraver.cc:200
758 msgid "cresc starts here"
759 msgstr "le crescendo débute ici"
760
761 #: dynamic-engraver.cc:323
762 msgid "unterminated (de)crescendo"
763 msgstr "(de)crescendo non terminé"
764
765 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
766 msgid "unterminated extender"
767 msgstr "prolongation non terminée"
768
769 #: font-config.cc:28
770 msgid "Initializing FontConfig..."
771 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
772
773 #: font-config.cc:44
774 #, c-format
775 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
776 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
777
778 #: font-config.cc:55
779 #, c-format
780 msgid "failed adding font directory: %s"
781 msgstr "échec d'ajout du répertoire de polices : « %s »"
782
783 #: font-config.cc:57
784 #, c-format
785 msgid "adding font directory: %s"
786 msgstr "ajout d'un répertoire de polices : « %s »"
787
788 #: general-scheme.cc:160
789 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
790 msgstr ""
791 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
792 "réel"
793
794 #: general-scheme.cc:161
795 msgid "setting to zero"
796 msgstr "initialisation à zéro"
797
798 #: glissando-engraver.cc:92
799 msgid "unterminated glissando"
800 msgstr "glissando non terminé"
801
802 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
803 msgid "no music found in score"
804 msgstr "il n'y a pas de musique dans la partition"
805
806 #: global-context-scheme.cc:97
807 msgid "Interpreting music... "
808 msgstr "Interprétation de la musique... "
809
810 #: global-context-scheme.cc:120
811 #, c-format
812 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
813 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
814
815 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
816 #, c-format
817 msgid "\\%s ignored"
818 msgstr "\\%s ignoré"
819
820 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
821 #, c-format
822 msgid "implied \\%s added"
823 msgstr "\\%s implicite ajouté"
824
825 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
826 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
827 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
828 msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature"
829
830 #. (pitch == prev_pitch)
831 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
832 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
833 msgstr "impossible d'appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur"
834
835 #: grob-interface.cc:57
836 #, c-format
837 msgid "Unknown interface `%s'"
838 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
839
840 #: grob-interface.cc:68
841 #, c-format
842 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
843 msgstr ""
844 "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
845
846 #: grob.cc:253
847 msgid "Infinity or NaN encountered"
848 msgstr ""
849 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
850 "réel"
851
852 #: hairpin.cc:183
853 msgid "decrescendo too small"
854 msgstr "decrescendo trop court"
855
856 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
857 #, fuzzy
858 msgid "don't have that many brackets"
859 msgstr "n'a pas autant de crochets"
860
861 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
862 msgid "conflicting note group events"
863 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
864
865 #: hyphen-engraver.cc:93
866 msgid "removing unterminated hyphen"
867 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
868
869 #: hyphen-engraver.cc:107
870 msgid "unterminated hyphen; removing"
871 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
872
873 #: includable-lexer.cc:53
874 msgid "include files are not allowed in safe mode"
875 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
876
877 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
878 #, c-format
879 msgid "cannot find file: `%s'"
880 msgstr "impossible de trouver le fichier : « %s »"
881
882 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
883 #, c-format
884 msgid "(search path: `%s')"
885 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
886
887 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
888 msgid "position unknown"
889 msgstr "position inconnue"
890
891 #: ligature-engraver.cc:93
892 msgid "cannot find start of ligature"
893 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
894
895 #: ligature-engraver.cc:98
896 msgid "no right bound"
897 msgstr "pas de borne à droite"
898
899 #: ligature-engraver.cc:120
900 msgid "already have a ligature"
901 msgstr "a déjà une ligature"
902
903 #: ligature-engraver.cc:129
904 msgid "no left bound"
905 msgstr "pas de borne à gauche"
906
907 #: ligature-engraver.cc:173
908 msgid "unterminated ligature"
909 msgstr "ligature non terminée"
910
911 #: ligature-engraver.cc:202
912 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
913 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
914
915 #: ligature-engraver.cc:203
916 msgid "ligature was started here"
917 msgstr "la ligature a débuté ici"
918
919 #: lily-guile.cc:96
920 #, c-format
921 msgid "(load path: `%s')"
922 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
923
924 #: lily-guile.cc:459
925 #, c-format
926 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
927 msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
928
929 #: lily-guile.cc:462
930 msgid "perhaps a typing error?"
931 msgstr "s'agit-il d'une faute de frappe ?"
932
933 #: lily-guile.cc:468
934 msgid "doing assignment anyway"
935 msgstr "affectation faite malgré tout"
936
937 #: lily-guile.cc:480
938 #, c-format
939 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
940 msgstr ""
941 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
942 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
943
944 #: lily-lexer.cc:254
945 #, c-format
946 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
947 msgstr "le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
948
949 #: lily-lexer.cc:269
950 #, c-format
951 msgid "error at EOF: %s"
952 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
953
954 #: lily-parser-scheme.cc:29
955 #, c-format
956 msgid "deprecated function called: %s"
957 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
958
959 #: lily-parser-scheme.cc:88
960 #, c-format
961 msgid "Changing working directory to `%s'"
962 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail pour : %s"
963
964 #: lily-parser-scheme.cc:106
965 #, c-format
966 msgid "cannot find init file: `%s'"
967 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
968
969 #: lily-parser-scheme.cc:125
970 #, c-format
971 msgid "Processing `%s'"
972 msgstr "Traitement de « %s »"
973
974 #: lily-parser.cc:99
975 msgid "Parsing..."
976 msgstr "Analyse syntaxique..."
977
978 #: lily-parser.cc:127
979 msgid "braces do not match"
980 msgstr "accolades non pairées"
981
982 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
983 #, c-format
984 msgid "cannot find Voice `%s'"
985 msgstr "impossible de repérer la voix Voice « %s »"
986
987 #: main.cc:116
988 #, c-format
989 msgid ""
990 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
991 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
992 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
993 "information.\n"
994 msgstr ""
995 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
996 "General\n"
997 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
998 "des \n"
999 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
1000 "d'informations.\n"
1001
1002 #: main.cc:122
1003 msgid ""
1004 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1005 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1006 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1007 "\n"
1008 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1009 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1010 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1011 "General Public License for more details.\n"
1012 "\n"
1013 "    You should have received a copy of the\n"
1014 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1015 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1016 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1017 msgstr ""
1018 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1019 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1020 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1021 "\n"
1022 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1023 "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
1024 "COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter\n"
1025 "la licence GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1026 "\n"
1027 "    Vous devriez avoir reçu avec ce logiciel une copie de la\n"
1028 "licence GNU General Public License ; dans le cas contraire, écrivez à\n"
1029 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1030 "02111-1307,\n"
1031 "USA.\n"
1032
1033 #: main.cc:153
1034 msgid "BACK"
1035 msgstr "BACK"
1036
1037 #: main.cc:153
1038 msgid ""
1039 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1040 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1041 "default: PS"
1042 msgstr ""
1043 "utiliser le support BACK (gnome, ps, eps,\n"
1044 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1045 "par défaut : PS"
1046
1047 #: main.cc:155
1048 #, fuzzy
1049 msgid "SYM[=VAL]"
1050 msgstr "SYM=VAL"
1051
1052 #: main.cc:156
1053 #, fuzzy
1054 msgid ""
1055 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1056 "Use -dhelp for help."
1057 msgstr ""
1058 "définit une option en langage Scheme. Utilise #t si VAL n'est pas "
1059 "spécifiée.\n"
1060 "Tenter -dhelp pour obtenir de l'aide."
1061
1062 #: main.cc:159
1063 msgid "EXPR"
1064 msgstr "EXPR"
1065
1066 #: main.cc:159
1067 msgid "evaluate scheme code"
1068 msgstr "évalue du code Scheme"
1069
1070 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1071 #. for --output-format.
1072 #: main.cc:162
1073 msgid "FORMATs"
1074 msgstr "FORMATs"
1075
1076 #: main.cc:162
1077 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1078 msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
1079
1080 #: main.cc:163
1081 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1082 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1083
1084 #: main.cc:164
1085 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1086 msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
1087
1088 #: main.cc:165
1089 msgid "generate PDF (default)"
1090 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1091
1092 #: main.cc:166
1093 msgid "generate PNG"
1094 msgstr "générer le PNG"
1095
1096 #: main.cc:167
1097 msgid "generate PostScript"
1098 msgstr "générer le PostScript"
1099
1100 #: main.cc:168
1101 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1102 msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
1103
1104 #: main.cc:169
1105 msgid "show this help and exit"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: main.cc:170
1109 msgid "FIELD"
1110 msgstr "CHAMP"
1111
1112 #: main.cc:170
1113 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1114 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans le fichier BASENAME.CHAMP"
1115
1116 #: main.cc:171
1117 msgid "DIR"
1118 msgstr "RÉPERTOIRE"
1119
1120 #: main.cc:171
1121 msgid "add DIR to search path"
1122 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1123
1124 #: main.cc:172
1125 msgid "use FILE as init file"
1126 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1127
1128 #: main.cc:174
1129 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1130 msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
1131
1132 #: main.cc:174
1133 msgid ""
1134 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1135 "and cd into DIR"
1136 msgstr ""
1137 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1138 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1139
1140 #: main.cc:177
1141 msgid "do not generate printed output"
1142 msgstr "ne pas générer la sortie imprimée"
1143
1144 #: main.cc:178
1145 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1146 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
1147
1148 #: main.cc:179
1149 msgid "generate a preview of the first system"
1150 msgstr "produire une image du premier système"
1151
1152 #: main.cc:180
1153 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1154 msgstr "rejette les opérations Scheme et PostScript non sûres"
1155
1156 #: main.cc:181
1157 #, fuzzy
1158 msgid "show version number and exit"
1159 msgstr "affiche le numéro de version"
1160
1161 #: main.cc:222
1162 #, c-format
1163 msgid ""
1164 "Copyright (c) %s by\n"
1165 "%s  and others."
1166 msgstr ""
1167 "Copyright © %s écrit par\n"
1168 "%s et autres."
1169
1170 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1171 #: main.cc:249
1172 #, c-format
1173 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1174 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1175
1176 #: main.cc:251
1177 #, c-format
1178 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1179 msgstr "Composer la musique et/ou produire du MIDI à partir du FICHIER"
1180
1181 #: main.cc:253
1182 #, c-format
1183 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1184 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale."
1185
1186 #: main.cc:255
1187 #, c-format
1188 msgid "For more information, see %s"
1189 msgstr "Pour plus d'information, voir %s"
1190
1191 #: main.cc:257
1192 #, c-format
1193 msgid "Options:"
1194 msgstr "Options :"
1195
1196 #: main.cc:261
1197 #, c-format
1198 msgid "Report bugs via %s"
1199 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
1200
1201 #: main.cc:307
1202 #, c-format
1203 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1204 msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %u trouvés"
1205
1206 #: main.cc:321
1207 #, c-format
1208 msgid "no such user: %s"
1209 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1210
1211 #: main.cc:323
1212 #, c-format
1213 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1214 msgstr ""
1215 "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
1216 "s : %s"
1217
1218 #: main.cc:338
1219 #, c-format
1220 msgid "no such group: %s"
1221 msgstr "groupe inconnu : %s"
1222
1223 #: main.cc:340
1224 #, c-format
1225 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1226 msgstr ""
1227 "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
1228
1229 #: main.cc:348
1230 #, c-format
1231 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1232 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1233
1234 #: main.cc:355
1235 #, c-format
1236 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1237 msgstr "impossible de changer l'id de groupe vers : %d : %s"
1238
1239 #: main.cc:361
1240 #, c-format
1241 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1242 msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : %d : %s"
1243
1244 #: main.cc:367
1245 #, c-format
1246 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1247 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail vers : %s : %s"
1248
1249 #: main.cc:413
1250 #, c-format
1251 msgid "Evaluating %s"
1252 msgstr "Èvaluation de %s"
1253
1254 #: main.cc:643
1255 #, c-format
1256 msgid "exception caught: %s"
1257 msgstr "Exception capturée : %s"
1258
1259 #. FIXME: constant error message.
1260 #: mark-engraver.cc:154
1261 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1262 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1263
1264 #: mark-engraver.cc:160
1265 msgid "mark label must be a markup object"
1266 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1267
1268 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1269 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1270 msgstr "ligature ayant moins de 2 têtes -> escamotage"
1271
1272 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1273 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1274 msgstr ""
1275 "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1276
1277 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1278 msgid "single note ligature - skipping"
1279 msgstr "ligature de note unique -> escamotage"
1280
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1282 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1283 msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamotage"
1284
1285 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1286 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1287 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1288
1289 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1290 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1291 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1292
1293 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1294 msgid ""
1295 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1296 "and there may be only zero or two of them"
1297 msgstr ""
1298 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1299 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1300
1301 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1302 msgid ""
1303 "invalid ligatura ending:\n"
1304 "when the last note is a descending brevis,\n"
1305 "the penultimate note must be another one,\n"
1306 "or the ligatura must be LB or SSB"
1307 msgstr ""
1308 "terminaison de ligature invalide :\n"
1309 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1310 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1311 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1312
1313 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1314 msgid "unexpected case fall-through"
1315 msgstr "cas inattendu non interprétable"
1316
1317 #: mensural-ligature.cc:141
1318 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1319 msgstr "Ligature mensurale : cas inattendu non interprétable"
1320
1321 #: mensural-ligature.cc:192
1322 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1323 msgstr "Mensural_ligature : (join_right == 0)"
1324
1325 #: midi-item.cc:152
1326 #, c-format
1327 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1328 msgstr "instrument MIDI inconnu : « %s »"
1329
1330 #: midi-item.cc:273
1331 msgid "silly pitch"
1332 msgstr "hauteur étrange"
1333
1334 #: midi-item.cc:289
1335 #, c-format
1336 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1337 msgstr "expérimental : ajustement temporaire (de %d centièmes) du canal."
1338
1339 #: midi-stream.cc:28
1340 #, c-format
1341 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1342 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1343
1344 #: midi-stream.cc:44
1345 #, c-format
1346 msgid "cannot write to file: `%s'"
1347 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1348
1349 #: music-iterator.cc:171
1350 msgid "Sending non-event to context"
1351 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1352
1353 #: music.cc:141
1354 #, c-format
1355 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1356 msgstr "la vérification d'octave a échoué ; attendait %s, a obtenu : %s"
1357
1358 #: music.cc:207
1359 #, c-format
1360 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1361 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1362
1363 #: new-fingering-engraver.cc:96
1364 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1365 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1366
1367 #: new-fingering-engraver.cc:239
1368 msgid "no placement found for fingerings"
1369 msgstr "aucun emplacement trouvé pour des doigtés"
1370
1371 #: new-fingering-engraver.cc:240
1372 msgid "placing below"
1373 msgstr "on les place en dessous"
1374
1375 #: note-collision.cc:457
1376 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1377 msgstr "trop de notes se chevauchent. On les ignore."
1378
1379 #: note-column.cc:124
1380 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1381 msgstr "impossible de superposer une note et un silence"
1382
1383 #: note-head.cc:63
1384 #, c-format
1385 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1386 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
1387
1388 #: note-heads-engraver.cc:61
1389 msgid "NoteEvent without pitch"
1390 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1391
1392 #: open-type-font.cc:33
1393 #, c-format
1394 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1395 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1396
1397 #: open-type-font.cc:37
1398 #, c-format
1399 msgid "cannot load font table: %s"
1400 msgstr "impossible de charger la table de police : %s"
1401
1402 #: open-type-font.cc:98
1403 #, c-format
1404 msgid "unsupported font format: %s"
1405 msgstr "format de police non supporté : %s"
1406
1407 #: open-type-font.cc:100
1408 #, c-format
1409 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1410 msgstr "erreur non répertoriée : %d à la lecture du fichier de police %s"
1411
1412 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1413 #, c-format
1414 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1415 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() a renvoyé l'erreur : %u"
1416
1417 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1418 #, fuzzy
1419 msgid ""
1420 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1421 "page-number to an even number."
1422 msgstr ""
1423 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. "
1424 "Envisagez de définir un nombre pair pour first-page-number."
1425
1426 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1427 #, c-format
1428 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1429 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1430
1431 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1432 msgid "Drawing systems..."
1433 msgstr "Dessin des systèmes..."
1434
1435 #: pango-font.cc:181
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1439 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1440 msgstr ""
1441 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de "
1442 "glyphes.\n"
1443 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1444
1445 #: pango-font.cc:224
1446 #, c-format
1447 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1448 msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à « %s »"
1449
1450 #: pango-font.cc:272
1451 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1452 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1453
1454 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1455 #, c-format
1456 msgid "Layout output to `%s'..."
1457 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1458
1459 #: paper-score.cc:105
1460 msgid "Calculating line breaks..."
1461 msgstr "Calcul des sauts de lignes..."
1462
1463 #: paper-score.cc:118
1464 #, c-format
1465 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1466 msgstr "%d éléments dénombrés (extensions %d) "
1467
1468 #: paper-score.cc:122
1469 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1470 msgstr "Prétraitement des éléments graphiques..."
1471
1472 #: parse-scm.cc:83
1473 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1474 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1475
1476 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1477 msgid "unterminated percent repeat"
1478 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1479
1480 #: performance.cc:45
1481 msgid "Track..."
1482 msgstr "Piste..."
1483
1484 #: performance.cc:74
1485 msgid "MIDI channel wrapped around"
1486 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1487
1488 #: performance.cc:75
1489 msgid "remapping modulo 16"
1490 msgstr "réaffectation modulo 16"
1491
1492 #: performance.cc:103
1493 #, c-format
1494 msgid "MIDI output to `%s'..."
1495 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1496
1497 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1498 msgid "unterminated phrasing slur"
1499 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1500
1501 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1502 #, c-format
1503 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1504 msgstr ""
1505 "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %ld trouvées"
1506
1507 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1508 #: piano-pedal-performer.cc:93
1509 #, c-format
1510 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1511 msgstr "impossible de repérer le début de la pédale de piano : « %s »"
1512
1513 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1514 #, c-format
1515 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1516 msgstr "impossible de trouver le début du crochet de pédale de piano : « %s »"
1517
1518 #: program-option.cc:205
1519 #, c-format
1520 msgid "no such internal option: %s"
1521 msgstr "option interne inconnue : %s"
1522
1523 #: property-iterator.cc:74
1524 #, c-format
1525 msgid "not a grob name, `%s'"
1526 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1527
1528 #: relative-octave-check.cc:38
1529 msgid "Failed octave check, got: "
1530 msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
1531
1532 #: relocate.cc:44
1533 #, c-format
1534 msgid "Setting %s to %s\n"
1535 msgstr "Affectation à %s de la valeur %s\n"
1536
1537 #: relocate.cc:58
1538 #, c-format
1539 msgid "no such file: %s for %s"
1540 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1541
1542 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1543 #, c-format
1544 msgid "no such directory: %s for %s"
1545 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1546
1547 #: relocate.cc:78
1548 #, c-format
1549 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1550 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1551
1552 #: relocate.cc:98
1553 #, c-format
1554 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1555 msgstr "Réaffectation : prefixe de compilation=%s, nouveau préfixe=%s"
1556
1557 #: relocate.cc:128
1558 #, c-format
1559 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1560 msgstr "Réaffectation : framework_prefix=%s"
1561
1562 #: relocate.cc:168
1563 #, c-format
1564 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1565 msgstr "Réaffectation : est absolu : argv0=%s"
1566
1567 #: relocate.cc:175
1568 #, c-format
1569 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1570 msgstr "Réaffectation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1571
1572 #: relocate.cc:184
1573 #, c-format
1574 msgid ""
1575 "Relocation: from PATH=%s\n"
1576 "argv0=%s"
1577 msgstr ""
1578 "Réaffectation : à partir de PATH=%s\n"
1579 "argv0=%s"
1580
1581 #: relocate.cc:353
1582 #, c-format
1583 msgid "Relocation file %s\n"
1584 msgstr "Fichier de relocation %s\n"
1585
1586 #: relocate.cc:358
1587 #, c-format
1588 msgid "cannot open file %s"
1589 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1590
1591 #: relocate.cc:388
1592 #, c-format
1593 msgid "Unknown relocation command %s"
1594 msgstr "Commande de relocation inconnue %s"
1595
1596 #: rest-collision.cc:151
1597 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1598 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1599
1600 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1601 msgid "too many colliding rests"
1602 msgstr "trop de silences en collision"
1603
1604 #: rest.cc:144
1605 #, c-format
1606 msgid "rest `%s' not found"
1607 msgstr "silence « %s » non repéré"
1608
1609 #: score-engraver.cc:67
1610 #, c-format
1611 msgid "cannot find `%s'"
1612 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1613
1614 #: score-engraver.cc:69
1615 msgid "Music font has not been installed properly."
1616 msgstr "Les polices musicales n'ont pas été installées correctement."
1617
1618 #: score-engraver.cc:71
1619 #, c-format
1620 msgid "Search path `%s'"
1621 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1622
1623 #: score-engraver.cc:73
1624 msgid "Aborting"
1625 msgstr "Abandon"
1626
1627 #: score.cc:225
1628 msgid "already have music in score"
1629 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1630
1631 #: score.cc:226
1632 msgid "this is the previous music"
1633 msgstr "voici la musique précédente"
1634
1635 #: score.cc:231
1636 msgid "errors found, ignoring music expression"
1637 msgstr "erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1638
1639 #. FIXME:
1640 #: script-engraver.cc:102
1641 #, fuzzy
1642 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1643 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
1644
1645 #: script-engraver.cc:103
1646 msgid "scheme encoding: "
1647 msgstr "encodage Scheme : "
1648
1649 #: simple-spacer.cc:375
1650 #, c-format
1651 msgid "No spring between column %d and next one"
1652 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1653
1654 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1655 #, c-format
1656 msgid "direction of %s invalid: %d"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: slur-engraver.cc:157
1660 msgid "unterminated slur"
1661 msgstr "liaison non terminée"
1662
1663 #: slur-engraver.cc:166
1664 msgid "cannot end slur"
1665 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1666
1667 #: source-file.cc:74
1668 #, c-format
1669 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1670 msgstr "était censé lire %d caractères ; il y en a %d"
1671
1672 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1673 msgid "staff-span event has no direction"
1674 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1675
1676 #: stem-engraver.cc:92
1677 msgid "tremolo duration is too long"
1678 msgstr "durée du trémolo trop longue"
1679
1680 #. FIXME:
1681 #: stem-engraver.cc:129
1682 #, c-format
1683 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1684 msgstr "ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1685
1686 #: stem-engraver.cc:131
1687 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1688 msgstr "la source devrait peut-être spécifier des voix polyphoniques"
1689
1690 #: stem.cc:105
1691 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1692 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1693
1694 #: stem.cc:641
1695 #, c-format
1696 msgid "flag `%s' not found"
1697 msgstr "crochet `%s' non repéré"
1698
1699 #: stem.cc:652
1700 #, c-format
1701 msgid "flag stroke `%s' not found"
1702 msgstr "type de crochet `%s' non repéré"
1703
1704 #: system.cc:180
1705 #, c-format
1706 msgid "Element count %d."
1707 msgstr "%d éléments dénombrés."
1708
1709 #: system.cc:276
1710 #, c-format
1711 msgid "Grob count %d"
1712 msgstr "%d objets graphiques (grobs) dénombrés"
1713
1714 #: text-spanner-engraver.cc:61
1715 msgid "cannot find start of text spanner"
1716 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1717
1718 #: text-spanner-engraver.cc:73
1719 msgid "already have a text spanner"
1720 msgstr "a déjà une extension du texte"
1721
1722 #: text-spanner-engraver.cc:133
1723 msgid "unterminated text spanner"
1724 msgstr "extension du texte non terminée"
1725
1726 #: tie-engraver.cc:264
1727 msgid "lonely tie"
1728 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1729
1730 #.
1731 #. Todo: should make typecheck?
1732 #.
1733 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1734 #.
1735 #: time-signature-engraver.cc:64
1736 #, c-format
1737 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1738 msgstr "chiffrage de mesure étrange : %d/%d"
1739
1740 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1741 #. (Here really with a warning!)
1742 #: time-signature.cc:83
1743 #, c-format
1744 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1745 msgstr ""
1746 "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style "
1747 "numérique"
1748
1749 #: translator-ctors.cc:52
1750 #, c-format
1751 msgid "unknown translator: `%s'"
1752 msgstr "traducteur inconnu : « %s »"
1753
1754 #: translator-group.cc:151
1755 #, c-format
1756 msgid "cannot find: `%s'"
1757 msgstr "impossible de trouver : « %s »"
1758
1759 #: translator.cc:332
1760 #, c-format
1761 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1762 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1763
1764 #: translator.cc:333
1765 #, c-format
1766 msgid "Previous %s event here"
1767 msgstr "Événement %s précédent ici"
1768
1769 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1770 msgid "cannot find start of trill spanner"
1771 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1772
1773 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1774 msgid "already have a trill spanner"
1775 msgstr "a déjà une extension de trille"
1776
1777 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1781 "selected ligature style"
1782 msgstr ""
1783 "préfixe(s) ignoré(s) « %s » pour cette tête de note selon les restrictions "
1784 "du style de ligature sélectionné"
1785
1786 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1787 #, c-format
1788 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1789 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f' : ptr=%ul"
1790
1791 #: vaticana-ligature.cc:84
1792 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1793 msgstr "ligature vaticane : hauteur de flexe indéfinie ; j'applique 0"
1794
1795 #: vaticana-ligature.cc:89
1796 msgid "ascending vaticana style flexa"
1797 msgstr "flexe de style vatican ascendant"
1798
1799 #: vaticana-ligature.cc:177
1800 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1801 msgstr "Ligature vaticane : aucun joint (delta_pitch == 0)"
1802
1803 #. fixme: be more verbose.
1804 #: volta-engraver.cc:144
1805 msgid "cannot end volta spanner"
1806 msgstr "ne sait où terminer l'extension de reprise"
1807
1808 #: volta-engraver.cc:154
1809 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1810 msgstr "a déjà une extension de reprise, fin prématurée de celle-ci"
1811
1812 #: volta-engraver.cc:158
1813 msgid "also already have an ended spanner"
1814 msgstr "a déjà une extension terminée"
1815
1816 #: volta-engraver.cc:159
1817 msgid "giving up"
1818 msgstr "abandon"
1819
1820 #: parser.yy:702
1821 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1822 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1823
1824 #: parser.yy:726
1825 msgid "need \\paper for paper block"
1826 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1827
1828 #: parser.yy:1172
1829 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1830 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1831
1832 #: parser.yy:1475
1833 msgid "second argument must be pitch list"
1834 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1835
1836 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1837 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1838 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1839
1840 #: parser.yy:1604
1841 msgid "expecting string as script definition"
1842 msgstr "chaîne attendue comme définition de script"
1843
1844 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1845 #, c-format
1846 msgid "not a duration: %d"
1847 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1848
1849 #: parser.yy:1926
1850 msgid "have to be in Note mode for notes"
1851 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1852
1853 #: parser.yy:1987
1854 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1855 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1856
1857 #: lexer.ll:176
1858 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1859 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1860
1861 #: lexer.ll:180
1862 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1863 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1864
1865 #: lexer.ll:235
1866 #, c-format
1867 msgid "Renaming input to: `%s'"
1868 msgstr "La source a été renommée en « %s »"
1869
1870 #: lexer.ll:252
1871 msgid "quoted string expected after \\version"
1872 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1873
1874 #: lexer.ll:256
1875 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1876 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1877
1878 #: lexer.ll:260
1879 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1880 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une valeur entière"
1881
1882 #: lexer.ll:273
1883 msgid "EOF found inside a comment"
1884 msgstr "Fin de fichier (EOF) au mileu d'un commentaire"
1885
1886 #: lexer.ll:288
1887 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1888 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1889
1890 #: lexer.ll:312
1891 #, c-format
1892 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1893 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1894
1895 #. backup rule
1896 #: lexer.ll:321
1897 msgid "end quote missing"
1898 msgstr "absence de guillemet fermant"
1899
1900 #: lexer.ll:466
1901 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1902 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1903
1904 #: lexer.ll:559
1905 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1906 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1907
1908 #: lexer.ll:659
1909 #, c-format
1910 msgid "invalid character: `%c'"
1911 msgstr "caractère invalide : « %c »"
1912
1913 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1914 #, c-format
1915 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1916 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
1917
1918 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1919 #, c-format
1920 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1924 #, fuzzy
1925 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1926 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1927
1928 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1929 #, c-format
1930 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1934 #, scheme-format
1935 msgid "Invoking `~a'..."
1936 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1937
1938 #: backend-library.scm:24
1939 #, scheme-format
1940 msgid "`~a' failed (~a)"
1941 msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
1942
1943 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1944 #, scheme-format
1945 msgid "Converting to `~a'..."
1946 msgstr "Conversion en « ~a »..."
1947
1948 #: backend-library.scm:108
1949 #, scheme-format
1950 msgid "Converting to ~a..."
1951 msgstr "Conversion en ~a..."
1952
1953 #: backend-library.scm:145
1954 #, scheme-format
1955 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1956 msgstr "Écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
1957
1958 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1959 #: define-music-properties.scm:10
1960 #, scheme-format
1961 msgid "symbol ~S redefined"
1962 msgstr "symbole ~S redéfini"
1963
1964 #: define-event-classes.scm:119
1965 #, scheme-format
1966 msgid "event class ~A seems to be unused"
1967 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
1968
1969 #. should be programming-error
1970 #: define-event-classes.scm:125
1971 #, scheme-format
1972 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1973 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements inexistante ~A"
1974
1975 #: define-markup-commands.scm:255
1976 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1977 msgstr ""
1978 "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
1979
1980 #: define-markup-commands.scm:1297
1981 #, scheme-format
1982 msgid "not a valid duration string: ~a"
1983 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
1984
1985 #: define-music-types.scm:751
1986 #, scheme-format
1987 msgid "symbol expected: ~S"
1988 msgstr "symbole attendu : ~S"
1989
1990 #: document-backend.scm:91
1991 #, scheme-format
1992 msgid "pair expected in doc ~s"
1993 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
1994
1995 #: documentation-lib.scm:45
1996 #, scheme-format
1997 msgid "Processing ~S..."
1998 msgstr "Traitement de ~S..."
1999
2000 #: documentation-lib.scm:150
2001 #, scheme-format
2002 msgid "Writing ~S..."
2003 msgstr "Écriture de ~S..."
2004
2005 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2006 #, scheme-format
2007 msgid "Writing ~a..."
2008 msgstr "Écriture de ~a..."
2009
2010 #: framework-ps.scm:349
2011 #, scheme-format
2012 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2013 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2014
2015 #: framework-ps.scm:380
2016 #, scheme-format
2017 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2018 msgstr "impossible d'intégrer les polices ~s ~s ~s"
2019
2020 #: framework-tex.scm:360
2021 #, scheme-format
2022 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2023 msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2024
2025 #: layout-beam.scm:29
2026 #, scheme-format
2027 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2028 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2029
2030 #: layout-beam.scm:46
2031 #, scheme-format
2032 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2033 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2034
2035 #: layout-page-layout.scm:357
2036 msgid "Calculating page breaks..."
2037 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2038
2039 #: lily-library.scm:582
2040 #, scheme-format
2041 msgid "unknown unit: ~S"
2042 msgstr "unité inconnue : « ~S »"
2043
2044 #: lily-library.scm:615
2045 #, scheme-format
2046 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2047 msgstr ""
2048 "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
2049 "future"
2050
2051 #: lily-library.scm:622
2052 msgid "old relative compatibility not used"
2053 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2054
2055 #: lily.scm:144
2056 #, scheme-format
2057 msgid "Can't find ~A"
2058 msgstr "impossible de trouver ~A"
2059
2060 #: lily.scm:209
2061 #, scheme-format
2062 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2063 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
2064
2065 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2066 #, scheme-format
2067 msgid "failed files: ~S"
2068 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2069
2070 #: lily.scm:579
2071 #, scheme-format
2072 msgid "Redirecting output to ~a..."
2073 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2074
2075 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2076 msgid "Music head function must return Music object"
2077 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2078
2079 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2080 #, scheme-format
2081 msgid "Invalid property operation ~a"
2082 msgstr "Opération de propriété invalide ~a"
2083
2084 #: markup.scm:123
2085 #, scheme-format
2086 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2087 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Attendu : ~A, trouvé ~A : ~S"
2088
2089 #: markup.scm:129
2090 #, scheme-format
2091 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2092 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2093
2094 #: music-functions.scm:213
2095 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2096 msgstr ""
2097 "Plus d'alternatives que de répétitions. Ignore les alternatives en surnombre"
2098
2099 #: music-functions.scm:232
2100 #, scheme-format
2101 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2102 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2103
2104 #: music-functions.scm:538
2105 #, scheme-format
2106 msgid "music expected: ~S"
2107 msgstr "attendait une expression musicale : ~S"
2108
2109 #. FIXME: uncomprehensable message
2110 #: music-functions.scm:589
2111 #, scheme-format
2112 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2113 msgstr ""
2114 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2115 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2116
2117 #: output-ps.scm:315
2118 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2119 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2120
2121 #: output-svg.scm:42
2122 #, scheme-format
2123 msgid "undefined: ~S"
2124 msgstr "~S indéfini"
2125
2126 #: paper.scm:69
2127 msgid "Not in toplevel scope"
2128 msgstr "N'est pas au niveau de portée globale"
2129
2130 #: paper.scm:117
2131 #, scheme-format
2132 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2133 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2134
2135 #: paper.scm:129
2136 #, scheme-format
2137 msgid "Unknown papersize: ~a"
2138 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2139
2140 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2141 #. that in parse-scm.cc
2142 #: paper.scm:144
2143 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2144 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
2145
2146 #: parser-clef.scm:126
2147 #, scheme-format
2148 msgid "unknown clef type `~a'"
2149 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2150
2151 #: parser-clef.scm:127
2152 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2153 msgstr "consultez scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
2154
2155 #: ps-to-png.scm:88
2156 #, scheme-format
2157 msgid "~a exited with status: ~S"
2158 msgstr "~a terminé avec l'état : ~S"
2159
2160 #: to-xml.scm:190
2161 #, fuzzy, scheme-format
2162 msgid "assertion failed: ~S"
2163 msgstr "erreur d'assertion"
2164
2165 #~ msgid "Invalid direction of slur-event"
2166 #~ msgstr "Direction invalide de slur-event"
2167
2168 #~ msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
2169 #~ msgstr "direction invalide de tuplet-span-event"
2170
2171 #~ msgid "loading default font"
2172 #~ msgstr "chargement de la police par défaut"
2173
2174 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2175 #~ msgstr "impossible de trouver la police par défaut : « %s »"
2176
2177 #~ msgid "not setting creation callback: not a procedure"
2178 #~ msgstr ""
2179 #~ "ne peut paramétrer le callback de création : il n'est pas une procédure"
2180
2181 #~ msgid "not setting modification callback: not a procedure"
2182 #~ msgstr ""
2183 #~ "ne peut paramétrer le callback de modification : il n'est pas une "
2184 #~ "procédure"
2185
2186 #~ msgid "crescendo too small"
2187 #~ msgstr "crescendo trop court"
2188
2189 #~ msgid "print this help"
2190 #~ msgstr "afficher cet aide-mémoire"
2191
2192 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2193 #~ msgstr "Version de LilyPond incorrecte : %s (%s, %s)"
2194
2195 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2196 #~ msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2197
2198 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2199 #~ msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2200
2201 #~ msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2202 #~ msgstr "Consulter music-types.scm pour les types de répétitions reconnus"
2203
2204 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2205 #~ msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2206
2207 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2208 #~ msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2209
2210 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2211 #~ msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S (~S)"
2212
2213 #~ msgid "cannot embed ~S=~S"
2214 #~ msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2215
2216 #~ msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2217 #~ msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2218
2219 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2220 #~ msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2221
2222 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2223 #~ msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2224
2225 #~ msgid ""
2226 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2227 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2228 #~ "\n"
2229 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2230 #~ "\n"
2231 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2232 #~ msgstr ""
2233 #~ "Le support PostScript ne prend pas en compte le cadre « classique ».\n"
2234 #~ "Utilisez de préférence le support EPS\n"
2235 #~ "\n"
2236 #~ "  lilypond -b eps <fichier>\n"
2237 #~ "\n"
2238 #~ "ou supprimez du fichier source les paramètres spécifiques à lilypond-"
2239 #~ "book.\n"
2240
2241 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2242 #~ msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2243
2244 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2245 #~ msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2246
2247 #~ msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2248 #~ msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2249
2250 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2251 #~ msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"