1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:08+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
15 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:113 midi2ly.py:148
16 #: update-lily.py:136 warn.cc:23
18 msgstr "avertissement: "
20 #: input.cc:90 ly2dvi.py:116 ly2dvi.py:132 ly2dvi.py:691 ly2dvi.py:709
21 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:151
22 #: update-lily.py:426 warn.cc:9 warn.cc:17
26 #: ly2dvi.py:133 midi2ly.py:164 update-lily.py:152
31 #: ly2dvi.py:191 midi2ly.py:222 update-lily.py:210
33 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
34 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
36 #: ly2dvi.py:195 main.cc:151 midi2ly.py:226 update-lily.py:214
40 #: ly2dvi.py:199 main.cc:168 midi2ly.py:230 update-lily.py:218
42 msgid "Report bugs to %s"
43 msgstr "Rapporter les bugs "
45 #: ly2dvi.py:227 midi2ly.py:258 update-lily.py:246
50 #: ly2dvi.py:231 midi2ly.py:262 update-lily.py:250
52 msgid "command exited with value %d"
55 #: ly2dvi.py:233 midi2ly.py:264 update-lily.py:252
59 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:274 update-lily.py:262
61 msgid "Cleaning %s..."
62 msgstr "Cration des voix..."
65 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
68 #: ly2dvi.py:304 main.cc:115
69 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
72 #: ly2dvi.py:305 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:86
76 #: ly2dvi.py:306 main.cc:113 main.cc:118
82 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
83 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
87 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
91 msgid "don't run LilyPond"
94 #: ly2dvi.py:309 main.cc:116
96 msgid "produce MIDI output only"
97 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
99 #: ly2dvi.py:310 ly2dvi.py:311 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100
103 #: ly2dvi.py:310 midi2ly.py:100
104 msgid "write ouput to FILE"
108 msgid "find pfa fonts used in FILE"
112 msgid "generate PostScript output"
120 msgid "change global setting KEY to VAL"
123 #: ly2dvi.py:315 main.cc:121 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:90
127 #: ly2dvi.py:316 main.cc:120 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:91
128 msgid "print version number"
129 msgstr "afficher le numro de version"
131 #: ly2dvi.py:317 main.cc:122 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:93
132 msgid "show warranty and copyright"
137 msgid "no such setting: %s"
138 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
140 #: ly2dvi.py:434 ly2dvi.py:632 ly2dvi.py:657
142 msgid "Running %s..."
143 msgstr "Cration des voix..."
147 msgid "Analyzing %s..."
148 msgstr "Cration des voix..."
152 msgid "no lilypond output found for %s"
157 msgid "invalid value: %s"
158 msgstr "caractres illgal: `%c'"
162 msgid "not a PostScript file: `%s'"
163 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
165 #: ly2dvi.py:709 midi2ly.py:1012 update-lily.py:426
167 msgid "getopt says: `%s'"
172 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
173 msgstr "Contient dj un `%s'"
175 #: ly2dvi.py:885 scores.cc:44
177 msgid "dependencies output to `%s'..."
178 msgstr "Sortie papier vers %s..."
180 #: ly2dvi.py:896 midi2ly.py:996
182 msgid "%s output to `%s'..."
183 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
185 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:134 ly2dvi.py:898 scores.cc:136
188 msgid "can't find file: `%s'"
189 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
191 #: ly2dvi.py:909 midi2ly.py:1081
192 msgid "no files specified on command line."
196 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
200 msgid "print absolute pitches"
203 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
208 msgid "quantise note durations on DUR"
212 msgid "print explicit durations"
220 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
224 msgid "quantise note starts on DUR"
232 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
236 msgid "treat every text as a lyric"
244 msgid "Convert mup to LilyPond source"
252 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
255 #: main.cc:117 mup2ly.py:75
256 msgid "write output to FILE"
260 msgid "only pre-process"
265 msgid "no such context: %s"
266 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
270 msgid "Processing `%s'..."
271 msgstr "Traitement..."
275 msgid "Writing `%s'..."
279 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
284 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
288 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
292 msgid "%b: build root"
297 msgid "%n: package name"
302 msgid "%r: release directory"
303 msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'"
310 msgid "%v: package version"
315 msgid "keep all output, and name the directory %s"
319 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
323 msgid "remove previous build"
328 msgid "fetch and build URL [%s]"
331 #: update-lily.py:397
333 msgid "Listing `%s'..."
336 #: update-lily.py:465
338 msgid "latest is: %s"
341 #: update-lily.py:466
343 msgid "relax, %s is up to date"
346 #: update-lily.py:474 update-lily.py:487
348 msgid "Fetching `%s'..."
349 msgstr "Cration des voix..."
351 #: update-lily.py:496
353 msgid "Building `%s'..."
354 msgstr "Cration des voix..."
358 msgid "EOF in a string"
359 msgstr "EOF dans une chane"
361 #: getopt-long.cc:145
363 msgid "option `%s' requires an argument"
364 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
366 #: getopt-long.cc:149
368 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
369 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
371 #: getopt-long.cc:153
373 msgid "unrecognized option: `%s'"
374 msgstr "option non reconnue: `%s'"
376 #: getopt-long.cc:160
378 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
379 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
383 msgid "non fatal error: "
384 msgstr "Erreur non fatale: "
386 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
387 msgid "position unknown"
388 msgstr "position inconnue"
390 #: mapped-file-storage.cc:74
391 msgid "can't map file"
392 msgstr "impossible de mapper le fichier"
394 #: mapped-file-storage.cc:87 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44
395 #: streams.cc:37 text-stream.cc:23
397 msgid "can't open file: `%s'"
398 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
400 #: simple-file-storage.cc:56
402 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
403 msgstr "Hein? %d caractres reus, %d attendus"
411 msgid "programming error: "
412 msgstr "Erreur de programmation: "
416 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
417 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
419 #: accidental-engraver.cc:136
421 msgid "unknown accidental typesetting: %s"
422 msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'"
424 #: accidental-engraver.cc:139
426 msgid "Accidental typesetting must be pair: %s"
431 msgid "can't find character number: %d"
432 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
436 msgid "can't find character called: `%s'"
437 msgstr "impossible de trouver le caractres appel `%s'"
441 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
444 #: all-font-metrics.cc:95
446 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
449 #: all-font-metrics.cc:97
451 msgid "does not match: `%s'"
454 #: all-font-metrics.cc:102
456 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
457 "to show font paths."
460 #: all-font-metrics.cc:167
462 msgid "can't find font: `%s'"
463 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
465 #: all-font-metrics.cc:168
467 msgid "Loading default font"
468 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par dfaut"
470 #: all-font-metrics.cc:183
472 msgid "can't find default font: `%s'"
473 msgstr "Impossible de trouver la fonte par dfaut `%s', abandon."
475 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
477 msgid "(search path: `%s')"
478 msgstr "chemin de recherche= %s"
480 #: all-font-metrics.cc:185
484 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
485 #: part-combine-music-iterator.cc:97
486 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
489 #: bar-check-iterator.cc:58
491 msgid "barcheck failed at: %s"
494 #: beam-engraver.cc:93 beam-engraver.cc:126
496 msgid "can't find start of beam"
497 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
499 #: beam-engraver.cc:150
501 msgid "already have a beam"
502 msgstr "Il y a dj une barre"
504 #: beam-engraver.cc:216
506 msgid "unterminated beam"
507 msgstr "Barre non termine"
509 #: beam-engraver.cc:249 chord-tremolo-engraver.cc:193
511 msgid "stem must have Rhythmic structure"
512 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
514 #: beam-engraver.cc:261
515 msgid "stem doesn't fit in beam"
516 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
518 #: beam-engraver.cc:262
519 msgid "beam was started here"
520 msgstr "la barre a commenc ici"
524 msgid "beam has less than two visible stems"
525 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
529 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
530 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
533 msgid "weird beam vertical offset"
536 #: break-align-item.cc:136
538 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
539 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
541 #: change-iterator.cc:21
543 msgid "can't change `%s' to `%s'"
544 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
547 #. We could change the current translator's id, but that would make
548 #. errors hard to catch
550 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
552 #: change-iterator.cc:78
553 msgid "I'm one myself"
556 #: change-iterator.cc:81
557 msgid "none of these in my family"
560 #: chord-tremolo-engraver.cc:139 percent-repeat-engraver.cc:182
561 msgid "unterminated chord tremolo"
564 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
565 msgid "no one to print a tremolos"
570 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
571 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
575 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
576 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
580 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
581 msgstr "Trop de colonnes de notes superposes. Je les ignore."
587 #: dynamic-engraver.cc:195 span-dynamic-performer.cc:82
589 msgid "can't find start of (de)crescendo"
590 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo la fin"
592 #: dynamic-engraver.cc:220
594 msgid "already have a crescendo"
595 msgstr "Il y a dj une barre"
597 #: dynamic-engraver.cc:221
599 msgid "already have a decrescendo"
600 msgstr "Il y a dj une barre"
602 #: dynamic-engraver.cc:315
604 msgid "unterminated (de)crescendo"
605 msgstr "crescendo non termin"
607 #: extender-engraver.cc:96
608 msgid "unterminated extender"
611 #: extender-engraver.cc:108
612 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
615 #: folded-repeat-iterator.cc:78
616 msgid "no one to print a repeat brace"
619 #: font-interface.cc:238
620 msgid "couldn't find any font satisfying "
623 #: gourlay-breaking.cc:168
624 msgid "No feasible line breaking found"
628 msgid "decrescendo too small"
633 msgid "crescendo too small"
636 #: hyphen-engraver.cc:89
637 msgid "unterminated hyphen"
640 #: hyphen-engraver.cc:101
641 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
644 #: key-engraver.cc:93
645 msgid "Conflicting key signatures found."
648 #: key-engraver.cc:94
649 msgid "This was the other key definition."
652 #: key-performer.cc:91
653 msgid "FIXME: key change merge"
658 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
659 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
663 msgid "(load path: `%s')"
666 #: line-of-score.cc:96
668 msgid "Element count %d."
671 #: line-of-score.cc:325 paper-score.cc:76
673 msgid "Element count %d "
676 #: line-of-score.cc:339
677 msgid "Calculating column positions..."
678 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
680 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
681 msgid "lyrics found without any matching notehead"
684 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
685 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
688 #. print example usage: lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
694 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
697 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
698 #. for --output-format
704 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
713 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
718 msgid "add DIR to search path"
719 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
723 msgid "use FILE as init file"
724 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
727 msgid "prepend DIR to dependencies"
731 msgid "inhibit file output naming and exporting"
735 #. No version number or newline here. It confuses help2man
739 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
740 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
743 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
749 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
750 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
753 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
754 "paritions partir de description de gaut niveau en entre. Lilypond\n"
755 "fait partie du projet GNU.\n"
759 msgid "This binary was compiled with the following options:"
760 msgstr "Cet excutable a t compil avec les options suivantes:"
765 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
766 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
767 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
770 #: main.cc:183 main.cc:195
772 msgid "Copyright (c) %s by"
773 msgstr "Copyright (c) %s par"
777 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
778 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
782 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
783 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
784 "as published by the Free Software Foundation.\n"
786 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
787 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
788 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
789 "General Public License for more details.\n"
791 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
792 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
793 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
799 msgid "no such instrument: `%s'"
800 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
803 msgid "silly duration"
810 #: music-output-def.cc:119
812 msgid "can't find `%s' context"
813 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
817 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
821 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
825 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
829 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
833 msgid "ly_make_music (): Not a string"
837 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
840 #: my-lily-lexer.cc:139
842 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
845 #: my-lily-lexer.cc:159
847 msgid "error at EOF: %s"
850 #: my-lily-parser.cc:47
854 #: my-lily-parser.cc:57
855 msgid "Braces don't match"
858 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
860 msgid "Junking request: `%s'"
865 msgid "paper output to `%s'..."
866 msgstr "Sortie papier vers %s..."
868 #: paper-outputter.cc:60
873 msgid "Preprocessing elements..."
876 #: paper-score.cc:113
877 msgid "Outputting Score, defined at: "
881 #. We could change the current translator's id, but that would make
882 #. errors hard to catch
884 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
886 #: part-combine-music-iterator.cc:116
888 msgid "I'm one myself: `%s'"
891 #: part-combine-music-iterator.cc:119
893 msgid "none of these in my family: `%s'"
896 #: percent-repeat-engraver.cc:116
898 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
899 msgstr "ne sait pas traiter les cls vides"
901 #: percent-repeat-iterator.cc:53
902 msgid "no one to print a percent"
914 #: performance.cc:103
919 #: performance.cc:114
921 msgid "from musical definition: %s"
924 #: performance.cc:169
926 msgid "MIDI output to `%s'..."
929 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
931 msgid "unterminated phrasing slur"
932 msgstr "Barre non termine"
934 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
936 msgid "can't find start of phrasing slur"
937 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
939 #: piano-pedal-engraver.cc:141 piano-pedal-engraver.cc:153
940 #: piano-pedal-performer.cc:82
942 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
943 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
946 msgid "Pitch arguments out of range"
950 msgid "(left_head == 0)"
954 msgid "undefined left_head"
958 msgid "(right_head == 0)"
962 msgid "undefined right_head"
966 msgid "junking lonely porrectus"
970 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
974 msgid "ascending vaticana style porrectus"
977 #: property-engraver.cc:116
980 "`%s' is deprecated. Use\n"
981 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
984 #: property-engraver.cc:140
986 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
987 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit"
989 #: rest-collision.cc:194
990 msgid "too many colliding rests"
993 #: rest-collision.cc:198
994 msgid "too many notes for rest collision"
999 msgid "Scheme options:"
1002 #: score-engraver.cc:178
1004 msgid "unbound spanner `%s'"
1005 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
1008 msgid "Interpreting music..."
1012 msgid "Need music in a score"
1015 #. should we? hampers debugging.
1017 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1022 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1023 msgstr "temps ecoul: %.2f secondes"
1026 msgid "Score contains errors; will not process it"
1031 msgid "Now processing: `%s'"
1032 msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'"
1034 #: script-engraver.cc:65
1036 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1039 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1040 #: separation-item.cc:47
1041 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1044 #: simple-spacer.cc:202
1046 msgid "No spring between column %d and next one"
1049 #: slur-engraver.cc:124
1050 msgid "unterminated slur"
1053 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1054 #. eaten start request?
1055 #: slur-engraver.cc:141
1057 msgid "can't find start of slur"
1058 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
1061 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
1065 msgid "Slur over rest?"
1068 #: stem-engraver.cc:117
1070 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1075 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1076 msgstr "dcallage de barre bizarre, check your knees"
1080 msgid "can't create directory: `%s'"
1081 msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'"
1085 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1088 #: text-spanner-engraver.cc:92
1090 msgid "can't find start of text spanner"
1091 msgstr "impossible de trouver le caractres numro %d"
1093 #: text-spanner-engraver.cc:112
1095 msgid "already have a text spanner"
1096 msgstr "Il y a dj une barre"
1098 #: text-spanner-engraver.cc:167
1100 msgid "unterminated text spanner"
1101 msgstr "Barre non termine"
1103 #: text-spanner.cc:121
1104 msgid "Text_spanner too small"
1107 #: tfm-reader.cc:106
1109 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1112 #: tfm-reader.cc:140
1114 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1119 msgid "can't find ascii character: %d"
1120 msgstr "ne peut pas trouver le caractre ascii `%d'"
1122 #: tie-engraver.cc:220
1124 msgstr "liaison solitaire"
1126 #: tie-performer.cc:161
1127 msgid "No ties were created!"
1128 msgstr "Aucune liaison n'a t cre"
1130 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1131 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1134 #: translator-ctors.cc:61
1136 msgid "unknown translator: `%s'"
1137 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
1139 #: translator-def.cc:87
1140 msgid "Program has no such type"
1143 #: translator-def.cc:93
1145 msgid "Already contains: `%s'"
1146 msgstr "Contient dj un `%s'"
1148 #: translator-def.cc:94
1150 msgid "Not adding translator: `%s'"
1151 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
1153 #: translator-def.cc:212
1155 msgid "can't find: `%s'"
1156 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
1158 #: translator-group.cc:147
1160 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1161 msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s' nomm `%s'"
1163 #: translator-group.cc:232
1165 msgid "can't find or create: `%s'"
1166 msgstr "ne peut pas trouver ou crer `%s'"
1168 #: translator-group.cc:407
1171 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? "
1172 "Doing assignment anyway."
1175 #: translator-group.cc:421
1177 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1180 #. programming_error?
1181 #: translator-group.cc:440
1182 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1185 #: volta-engraver.cc:108
1186 msgid "No volta spanner to end"
1189 #: volta-engraver.cc:125
1190 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1193 #: volta-engraver.cc:129
1194 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1199 msgid "Expecting %d arguments"
1203 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1207 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1211 msgid "Second argument must be a symbol"
1215 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1219 msgid "Expecting string as script definition"
1223 msgid "Can't specify direction for this request"
1227 msgid "Expecting musical-pitch value"
1232 msgid "Must have duration object"
1233 msgstr "Positionne la plus petite dure (?)"
1235 #: parser.yy:1471 parser.yy:1479
1237 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1238 msgstr "il fayt tre en mode Parole pour les paroles"
1240 #: parser.yy:1638 parser.yy:1691
1242 msgid "not a duration: %d"
1243 msgstr "pas une dure: %d"
1247 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1248 msgstr "il faut tre en mode Note pour les notes"
1252 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1253 msgstr "il faut tre en mode Accord pour les accords"
1256 msgid "need integer number arg"
1260 msgid "Suspect duration found following this beam"
1264 msgid "EOF found inside a comment"
1265 msgstr "EOF trouv dans un commentaire"
1268 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1273 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1274 msgstr "indentifiant non dfini: `%s'"
1278 msgid "Missing end quote"
1282 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1283 msgid "white expected"
1284 msgstr "blanche attendue"
1287 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1291 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1296 msgid "invalid character: `%c'"
1297 msgstr "caractres illgal: `%c'"
1301 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1302 msgstr "chane d'chappement inconnue: `\\%s'"
1306 msgid "Oldest supported input version: %s"
1307 msgstr "Plus ancienne version supporte: %s"
1311 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1312 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
1315 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1319 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1320 #~ msgstr "Cration des voix..."
1323 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1324 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1327 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1328 #~ msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1331 #~ msgid "track %d:"
1334 #~ msgid "Processing..."
1335 #~ msgstr "Traitement..."
1337 #~ msgid "Creating voices..."
1338 #~ msgstr "Cration des voix..."
1343 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1344 #~ msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1346 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1347 #~ msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1349 #~ msgid "Quantifying columns..."
1350 #~ msgstr "Quantification des colonnes..."
1353 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1354 #~ msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1356 #~ msgid "lily indent level: %d"
1357 #~ msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1359 #~ msgid "% Creator: "
1360 #~ msgstr "% Auteur: "
1362 #~ msgid "% Automatically generated"
1363 #~ msgstr "% Gnr automatiquement"
1365 #~ msgid "% from input file: "
1366 #~ msgstr "% dal file di input: "
1369 #~ msgid "set FILE as default output"
1370 #~ msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
1373 #~ msgstr "mode silencieux"
1376 #~ msgid "set smallest duration"
1377 #~ msgstr "Positionne la plus petite dure (?)"
1379 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1380 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1383 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1384 #~ msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
1386 #~ msgid "zero length string encountered"
1387 #~ msgstr "chane de taille vide rencontre"
1389 #~ msgid "MIDI header expected"
1390 #~ msgstr "entte MIDI attendue"
1393 #~ msgid "invalid header length"
1394 #~ msgstr "Taille d'entte invalide"
1397 #~ msgid "invalid MIDI format"
1398 #~ msgstr "vnement MIDI invalide"
1401 #~ msgid "invalid number of tracks"
1402 #~ msgstr "Nombre de pistes invalide"
1405 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1406 #~ msgstr "temps non mtrique"
1408 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1409 #~ msgstr "meta-vnement MIDI non implment"
1411 #~ msgid "invalid MIDI event"
1412 #~ msgstr "vnement MIDI invalide"
1414 #~ msgid "MIDI track expected"
1415 #~ msgstr "piste MIDI attendue"
1417 #~ msgid "invalid track length"
1418 #~ msgstr "taille de piste invalide"
1421 #~ msgid "no Grace context available"
1422 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1425 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1426 #~ msgstr "Cration des voix..."
1429 #~ msgid "Lily output to %s..."
1430 #~ msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1432 #~ msgid "Wrong type for property value"
1433 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit"
1436 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1437 #~ msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
1440 #~ msgid "floating point exception"
1441 #~ msgstr "Exceptions de virgule flottante"
1444 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1445 #~ msgstr "impossible de positionner mem-checking"
1448 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1449 #~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
1452 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1453 #~ msgstr "Rapporter les bugs "
1456 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1457 #~ msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
1460 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1461 #~ msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
1463 #~ msgid "Automatically generated"
1464 #~ msgstr "Gnr automatiquement"
1467 #~ msgid "Wrong type for property"
1468 #~ msgstr "Mauvais type pour la valeur de la proprit"
1471 #~ msgid "unknown clef type"
1472 #~ msgstr "type de cl inconnu"
1475 #~ msgstr "Annulation"
1478 #~ msgid "lost in time:"
1479 #~ msgstr "perdu dans le temps"
1482 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1483 #~ msgstr "Pas de nom de cl: Do assum"
1486 #~ msgid "out of tune:"
1487 #~ msgstr "hors de la tonalit"
1489 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1490 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1492 #~ msgid "not a real variable"
1493 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1495 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1496 #~ msgstr "Messages de deboggage dsactivs. Compil avec NPRINT."
1498 #~ msgid "No Beam to end"
1499 #~ msgstr "Pas de barre la fin (No beam to end)"
1501 #~ msgid "No beam to end"
1502 #~ msgstr "Pas de barre la fin (No beam to end)"
1507 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1508 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1510 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1511 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1513 #~ msgid "score does not have any columns"
1514 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1517 #~ msgid "approximated %s"
1518 #~ msgstr "approximativement %s"
1521 #~ msgid "calculated %s exactly"
1522 #~ msgstr "calcul %s exactement"
1524 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1525 #~ msgstr "Pas de barre d'abrviation la fin"
1527 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1528 #~ msgstr "Il y a dj une barre d'abrviation"
1530 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1531 #~ msgstr "Barre d'abrviation non termine"
1533 #~ msgid "Too many crescendi here"
1534 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1536 #~ msgid "%s expected"
1537 #~ msgstr "%s attendu"
1539 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1540 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1542 #~ msgid "can't find"
1543 #~ msgstr "pas trouv"
1545 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1546 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1548 #~ msgid "Search path %s\n"
1549 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1551 #~ msgid " elements. "
1552 #~ msgstr " lments. "
1554 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1555 #~ msgstr "dure: %.2f secondes"
1560 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1561 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas tre ngative"
1563 #~ msgid "partial measure too large"
1564 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1566 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1567 #~ msgstr "\\relative sera ignor pour la musique transpose"
1569 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1570 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1572 #~ msgid "breakpoint: %d"
1573 #~ msgstr "point d'arrt: %d"
1575 #~ msgid "generating stupido solution"
1576 #~ msgstr "gnration de solutions stupides"
1578 #~ msgid "More than one music block"
1579 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1581 #~ msgid "can't abbreviate"
1582 #~ msgstr "ne peut pas abrger"
1584 #~ msgid "Invalid midi format"
1585 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1587 #~ msgid "can't handle %s"
1588 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1590 #~ msgid "Parsing...\n"
1591 #~ msgstr "Analyse...\n"
1594 #~ msgid "enable debugging output "
1595 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1598 #~ msgid "don't timestamp the output "
1600 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1602 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1603 #~ msgstr " -a, --about cos' LilyPond\n"
1605 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1606 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1608 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1609 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1611 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1613 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1615 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1616 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1618 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1619 #~ msgstr "GNU LilyPond Free software, vedi --warranty"
1621 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1622 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1625 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1626 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1628 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1629 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1632 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1634 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1635 #~ "inferiori a N\n"
1637 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1638 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1641 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1642 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1647 #~ msgid "please fix me"
1648 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1650 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1651 #~ msgstr "Queue %s ne rentre pas dans la barre"
1653 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1656 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1657 #~ msgstr "\\mode relatif chang ici, valeur prcdante: "
1659 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1660 #~ msgstr "dure nulle ajoute la colonne %s ignore"
1662 #~ msgid "script needs stem direction"
1663 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1665 #~ msgid "unconnected column: %d"
1666 #~ msgstr "colonne non connecte: %d"
1669 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1672 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oubli de positionner ma "
1673 #~ "direction, je retourne -20"
1675 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1676 #~ msgstr "il faut tre en mode Note pour @chords"
1679 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1680 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1681 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1682 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1683 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1684 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1686 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1687 #~ "imprimer de belles partitions de musiques partir d'un fichier de\n"
1688 #~ "dfinition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1689 #~ "vers un fichier midi. Ses caractristiques incluent plusieurs portes,\n"
1690 #~ "mtre, cls, tonalits, paroles, language d'entre polyvalent, cadences,\n"
1691 #~ "barres, liaison, triplets, accords nomms, transposition, formattage des\n"
1692 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"