]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fr.po
PO: updates from Free Translation Project
[lilypond.git] / po / fr.po
1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2013
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.10\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-01-12 14:13+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 20:01+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Language: fr\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22 #: book_base.py:26
23 #, python-format
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
26
27 #: book_base.py:164
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
30
31 #: book_latex.py:170
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
34
35 #: book_latex.py:188
36 #, python-format
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
38 msgstr ""
39 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
40 "  pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
41
42 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
45
46 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
53 "%s"
54
55 #: book_snippets.py:406
56 #, python-format
57 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
58 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
59
60 #: book_snippets.py:408
61 #, python-format
62 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
63 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
64
65 #: book_snippets.py:411
66 #, python-format
67 msgid "deprecated ly-option used: %s"
68 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
69
70 #: book_snippets.py:413
71 #, python-format
72 msgid "compatibility mode translation: %s"
73 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
74
75 #: book_snippets.py:530
76 #, python-format
77 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
78 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
79
80 #: book_snippets.py:621
81 #, python-format
82 msgid "Missing files: %s"
83 msgstr "Fichier absent : %s"
84
85 #: book_snippets.py:651
86 #, python-format
87 msgid "Could not overwrite file %s"
88 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
89
90 #: book_snippets.py:738
91 #, python-format
92 msgid "Running through filter `%s'"
93 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
94
95 #: book_snippets.py:759
96 #, python-format
97 msgid "`%s' failed (%d)"
98 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
99
100 #: book_snippets.py:760
101 msgid "The error log is as follows:"
102 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
103
104 #: book_snippets.py:880
105 #, python-format
106 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
107 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
108
109 #: book_snippets.py:907
110 #, python-format
111 msgid ""
112 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
113 "printing diff against existing file."
114 msgstr ""
115 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
116 "  impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
117
118 #: book_snippets.py:920
119 #, python-format
120 msgid ""
121 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
122 "printing diff against existing file."
123 msgstr ""
124 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
125 "  converti ; impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
126
127 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
128 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
129 #. detected as such and this command fails:
130 #: book_texinfo.py:206
131 #, python-format
132 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
133 msgstr "Traitement de « %s » par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
134
135 #: convertrules.py:12
136 #, python-format
137 msgid "Not smart enough to convert %s."
138 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
139
140 #: convertrules.py:13
141 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
142 msgstr ""
143 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
144 "  et faites la mise à jour manuellement."
145
146 #: convertrules.py:14
147 #, python-format
148 msgid "%s has been replaced by %s"
149 msgstr "%s a été remplacé par %s"
150
151 #: convertrules.py:24 lilylib.py:136 warn.cc:223
152 #, c-format, python-format
153 msgid "warning: %s"
154 msgstr "Avertissement : %s"
155
156 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
157 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
158 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
159
160 #: convertrules.py:56
161 #, python-format
162 msgid "deprecated %s"
163 msgstr "%s est obsolète"
164
165 #: convertrules.py:65
166 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
167 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
168
169 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
170 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
171 #: convertrules.py:3150 convertrules.py:3384
172 msgid "bump version for release"
173 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
174
175 #: convertrules.py:97
176 msgid "new \\header format"
177 msgstr "nouveau format de \\header"
178
179 #: convertrules.py:124
180 msgid "\\translator syntax"
181 msgstr "syntaxe de \\translator"
182
183 #: convertrules.py:175
184 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
185 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
186
187 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
188 #: convertrules.py:2317
189 #, python-format
190 msgid "deprecate %s"
191 msgstr "%s obsolète"
192
193 #: convertrules.py:279
194 #, python-format
195 msgid "deprecate %s "
196 msgstr "%s obsolète"
197
198 #: convertrules.py:305
199 msgid "new \\notenames format"
200 msgstr "nouveau format de \\notenames"
201
202 #: convertrules.py:321
203 msgid "new tremolo format"
204 msgstr "nouveau format de tremolo"
205
206 #: convertrules.py:325
207 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
208 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
209
210 #: convertrules.py:376
211 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
212 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
213
214 #: convertrules.py:437
215 msgid "new \\textscript markup text"
216 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
217
218 #: convertrules.py:509
219 #, python-format
220 msgid "identifier names: %s"
221 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
222
223 #: convertrules.py:548
224 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
225 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
226
227 #: convertrules.py:590
228 msgid "semicolons removed"
229 msgstr "Suppression des points-virgules"
230
231 #. 40 ?
232 #: convertrules.py:633
233 #, python-format
234 msgid "%s property names"
235 msgstr "%s noms de propriété"
236
237 #: convertrules.py:703
238 msgid "automaticMelismata turned on by default"
239 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
240
241 #: convertrules.py:708
242 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
243 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
244
245 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
246 #: convertrules.py:2134
247 #, python-format
248 msgid "remove %s"
249 msgstr "Retrait de %s"
250
251 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
252 msgid "cluster syntax"
253 msgstr "Syntaxe de cluster"
254
255 #: convertrules.py:987
256 msgid "new Pedal style syntax"
257 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
258
259 #: convertrules.py:1246
260 msgid ""
261 "New relative mode,\n"
262 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
263 msgstr ""
264 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
265 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
266
267 #: convertrules.py:1259
268 msgid "Remove - before articulation"
269 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
270
271 #: convertrules.py:1294
272 #, python-format
273 msgid "%s misspelling"
274 msgstr "%s mal orthographié"
275
276 #: convertrules.py:1313
277 msgid "Swap < > and << >>"
278 msgstr "Interchanger < > et << >>"
279
280 #: convertrules.py:1316
281 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
282 msgstr ""
283 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
284 "  Résultats à vérifier !"
285
286 #: convertrules.py:1362
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
289
290 #: convertrules.py:1369
291 msgid ""
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
294 msgstr ""
295 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
296 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
297
298 #: convertrules.py:1394
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
303 "\n"
304 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
305 "\n"
306 "as a substitution text."
307 msgstr ""
308 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
309 "éditer manuellement, en utilisant\n"
310 "\n"
311 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
312 "\n"
313 "comme texte de substitution."
314
315 #: convertrules.py:1406
316 msgid ""
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
319 "\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
322 msgstr ""
323 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
324 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
325 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
326 "\n"
327 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
328 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
329
330 #: convertrules.py:1449
331 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
332 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
333
334 #: convertrules.py:1556
335 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
336 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
337
338 #: convertrules.py:1581
339 msgid ""
340 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
342 msgstr ""
343 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
344 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
345
346 #: convertrules.py:1585
347 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
348 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
349
350 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
351 #, python-format
352 msgid ""
353 "\n"
354 "%s found. Check file manually!\n"
355 msgstr ""
356 "\n"
357 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
358
359 #: convertrules.py:1596
360 msgid "Drum notation"
361 msgstr "Notation de percussions"
362
363 #: convertrules.py:1655
364 msgid "new syntax for property settings:"
365 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
366
367 #: convertrules.py:1681
368 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
369 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
370
371 #: convertrules.py:1720
372 msgid "Scheme grob function renaming"
373 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
374
375 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
376 #: convertrules.py:2708
377 #, python-format
378 msgid "Use %s\n"
379 msgstr "Utilisation de %s\n"
380
381 #: convertrules.py:1747
382 msgid "More Scheme function renaming"
383 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
384
385 #: convertrules.py:1871
386 msgid ""
387 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
388 "textheight is no longer used.\n"
389 msgstr ""
390 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
391 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
392
393 #: convertrules.py:1957
394 msgid ""
395 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
396 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
397 msgstr ""
398 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
399 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
400
401 #: convertrules.py:1995
402 msgid ""
403 "staff size should be changed at top-level\n"
404 "with\n"
405 "\n"
406 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
407 "\n"
408 msgstr ""
409 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
410 "avec\n"
411 "\n"
412 "  #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
413 "\n"
414
415 #: convertrules.py:2015
416 msgid "regularize other identifiers"
417 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
418
419 #: convertrules.py:2083
420 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
421 msgstr ""
422 "\\encoding : recodage de latin1 à utf-8.\n"
423 "Suppression de ly:point-and-click"
424
425 #: convertrules.py:2094
426 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
427 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
428
429 #: convertrules.py:2097
430 msgid "Try the texstrings backend"
431 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
432
433 #: convertrules.py:2100
434 #, python-format
435 msgid "Do something like: %s"
436 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
437
438 #: convertrules.py:2103
439 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
440 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
441
442 #: convertrules.py:2153
443 msgid "warn about auto beam settings"
444 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
445
446 #: convertrules.py:2157
447 msgid "auto beam settings"
448 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
449
450 #: convertrules.py:2158
451 msgid ""
452 "\n"
453 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
454 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
458 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
459
460 #: convertrules.py:2271
461 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
462 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
463
464 #: convertrules.py:2276
465 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
466 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
467
468 #: convertrules.py:2297
469 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
470 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
471
472 #: convertrules.py:2359
473 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
474 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
475
476 #: convertrules.py:2469
477 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
478 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
479
480 #: convertrules.py:2522
481 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
482 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
483
484 #: convertrules.py:2535
485 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
486 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
487
488 #: convertrules.py:2590
489 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
490 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
491
492 #: convertrules.py:2591
493 #, python-format
494 msgid ""
495 "Use\n"
496 "\n"
497 "%s"
498 msgstr ""
499 "Utiliser dorénavant\n"
500 "\n"
501 "%s"
502
503 #: convertrules.py:2624
504 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
505 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
506
507 #: convertrules.py:2625
508 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
509 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
510
511 #: convertrules.py:2626
512 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
513 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
514
515 #: convertrules.py:2638
516 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
517 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
518
519 #: convertrules.py:2644
520 msgid "all settings related to dashed lines"
521 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
522
523 #: convertrules.py:2645
524 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
525 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
526
527 #: convertrules.py:2646
528 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
529 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
530
531 #: convertrules.py:2682
532 msgid ""
533 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
534 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
535 msgstr ""
536 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
537 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
538
539 #: convertrules.py:2688
540 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
541 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
542
543 #: convertrules.py:2689
544 #, python-format
545 msgid ""
546 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
547 "%s"
548 msgstr ""
549 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
550 "%s"
551
552 #: convertrules.py:2707
553 #, python-format
554 msgid "%s in fret-diagram properties"
555 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
556
557 #: convertrules.py:2751
558 msgid "\\put-adjacent argument order"
559 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
560
561 #: convertrules.py:2752
562 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
563 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
564
565 #: convertrules.py:2753
566 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
567 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
568
569 #: convertrules.py:2784
570 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
571 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
572
573 #: convertrules.py:2789
574 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
575 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
576
577 #: convertrules.py:2799
578 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
579 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
580
581 #: convertrules.py:2804
582 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
583 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
584
585 #: convertrules.py:2809
586 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
587 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
588
589 #: convertrules.py:2815
590 msgid "Remove oldaddlyrics"
591 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
592
593 #: convertrules.py:2819
594 msgid ""
595 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
596 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
597 msgstr ""
598 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
599 "         Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
600
601 #: convertrules.py:2825
602 msgid ""
603 "keySignature property not reversed any more\n"
604 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
605 msgstr ""
606 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
607 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
608
609 #: convertrules.py:2830
610 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
611 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
612
613 #: convertrules.py:2836
614 msgid ""
615 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
616 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
617 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
618 msgstr ""
619 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
620 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
621 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
622
623 #: convertrules.py:2842
624 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
625 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
626
627 #: convertrules.py:2848
628 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
629 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
630
631 #: convertrules.py:2853
632 msgid ""
633 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
634 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
635 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
636 "beatGrouping has been eliminated.\n"
637 "Different settings for vertical layout.\n"
638 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
639 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
640 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
641 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
642 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
643 "template replaced by new `Dynamics' context."
644 msgstr ""
645 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
646 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
647 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
648 "beatGrouping a disparu.\n"
649 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
650 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
651 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
652 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
653 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
654 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
655 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
656 "contexte « Dynamics »."
657
658 #: convertrules.py:2867
659 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
660 msgstr ""
661 "   L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
662 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
663
664 #: convertrules.py:2872
665 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
666 msgstr ""
667 "   La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
668 "   désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
669
670 #: convertrules.py:2878
671 msgid ""
672 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
673 "   \\overrideBeamSettings.\n"
674 msgstr ""
675 "   beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
676 "   \\overrideBeamSettings.\n"
677
678 #: convertrules.py:2884
679 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
680 msgstr ""
681 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
682 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
683
684 #: convertrules.py:2895
685 msgid ""
686 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
687 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
688 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
689 "New vertical spacing variables."
690 msgstr ""
691 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
692 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
693 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
694 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
695
696 #: convertrules.py:2926
697 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
698 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
699
700 #: convertrules.py:2932
701 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
702 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
703
704 #: convertrules.py:2937
705 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
706 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
707
708 #: convertrules.py:2948
709 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
710 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
711
712 #: convertrules.py:2960
713 msgid ""
714 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
715 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
716 msgstr ""
717 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
718 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
719 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
720
721 #: convertrules.py:2978
722 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
723 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
724
725 #: convertrules.py:2982
726 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
727 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
728
729 #: convertrules.py:2986
730 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
731 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
732
733 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
734 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
735 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
736
737 #: convertrules.py:2999
738 msgid ""
739 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
740 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
741 msgstr ""
742 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
743 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
744 "utiliser désormais #'style = #'none"
745
746 #: convertrules.py:3004
747 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
748 msgstr ""
749 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
750 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
751
752 #: convertrules.py:3012
753 msgid ""
754 "Rename vertical spacing variables.\n"
755 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
756 msgstr ""
757 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
758 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
759
760 #: convertrules.py:3030
761 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
762 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
763
764 #: convertrules.py:3046
765 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
766 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
767
768 #: convertrules.py:3050
769 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
770 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
771
772 #: convertrules.py:3054
773 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
774 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
775
776 #: convertrules.py:3060
777 msgid ""
778 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
779 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
780 msgstr ""
781 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
782 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
783
784 #: convertrules.py:3067
785 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
786 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
787
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
790 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
791
792 #: convertrules.py:3073
793 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
794 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
795
796 #: convertrules.py:3080
797 msgid ""
798 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
799 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
800 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
801 msgstr ""
802 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
803 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
804 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
805
806 #: convertrules.py:3123
807 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
808 msgstr ""
809 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
810 "péril certains contextes personnalisés."
811
812 #: convertrules.py:3129
813 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
814 msgstr "bar-size devient bar-extent."
815
816 #: convertrules.py:3141
817 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
818 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
819
820 #: convertrules.py:3145
821 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
822 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
823
824 #: convertrules.py:3155
825 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
826 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
827
828 #: convertrules.py:3159
829 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
830 msgstr ""
831 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
832 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
833
834 #: convertrules.py:3164
835 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
836 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
837
838 #: convertrules.py:3168
839 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
840 msgstr ""
841 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
842 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
843
844 #: convertrules.py:3173
845 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
846 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
847
848 #: convertrules.py:3209
849 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
850 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
851
852 #: convertrules.py:3210
853 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
854 msgstr ""
855 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
856 "gérées les ligatures tronquées.\n"
857
858 #: convertrules.py:3368
859 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
860 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
861
862 #: fontextract.py:25
863 #, python-format
864 msgid "Scanning %s"
865 msgstr "Scannage de %s"
866
867 #: fontextract.py:70
868 #, python-format
869 msgid "Extracted %s"
870 msgstr "Extraction de %s"
871
872 #: fontextract.py:85
873 #, python-format
874 msgid "Writing fonts to %s"
875 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
876
877 #: lilylib.py:101
878 #, python-format
879 msgid "Setting loglevel to %s"
880 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
881
882 #: lilylib.py:104
883 #, python-format
884 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
885 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
886
887 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
888 #, c-format, python-format
889 msgid "error: %s"
890 msgstr "Erreur : %s"
891
892 #: lilylib.py:190
893 #, python-format
894 msgid "Processing %s.ly"
895 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
896
897 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
898 #, python-format
899 msgid "Invoking `%s'"
900 msgstr "Appel de « %s »"
901
902 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
903 #, python-format
904 msgid "Running %s..."
905 msgstr "Exécution de %s..."
906
907 #: lilylib.py:333
908 #, python-format
909 msgid "Usage: %s"
910 msgstr "Utilisation : %s"
911
912 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
913 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
914 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
915
916 #: musicexp.py:491
917 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
918 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
919
920 #: musicexp.py:677
921 #, python-format
922 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
923 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
924
925 #: musicexp.py:686
926 msgid "encountered repeat without body"
927 msgstr "reprise vide détectée"
928
929 #. no self.elements!
930 #: musicexp.py:856
931 #, python-format
932 msgid "Grace note with no following music: %s"
933 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
934
935 #: musicexp.py:1018
936 #, python-format
937 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
938 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
939
940 #: musicexp.py:1476
941 #, python-format
942 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
943 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
944
945 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
946 #: musicxml.py:361
947 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
948 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
949
950 #: musicxml.py:379
951 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
952 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
953
954 #: musicxml.py:435
955 #, python-format
956 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
957 msgstr ""
958 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
959 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
960
961 #: musicxml.py:523
962 #, python-format
963 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
964 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
965
966 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:84 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
967 #, python-format
968 msgid "%s [OPTION]... FILE"
969 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
970
971 #: abc2ly.py:1387
972 #, python-format
973 msgid ""
974 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
975 "%s) to LilyPond input.\n"
976 msgstr ""
977 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
978 "%s) au format LilyPond.\n"
979
980 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:91 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
981 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:138
982 msgid "show version number and exit"
983 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
984
985 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:95 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
986 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:117
987 msgid "show this help and exit"
988 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
989
990 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
991 msgid "write output to FILE"
992 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
993
994 #: abc2ly.py:1404
995 msgid "be strict about success"
996 msgstr "être strict sur la réussite"
997
998 #: abc2ly.py:1407
999 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1000 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1001
1002 #: abc2ly.py:1410
1003 msgid "suppress progress messages"
1004 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1005
1006 #. Translators, please translate this string as
1007 #. "Report bugs in English via %s",
1008 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1009 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1010 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:149 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1011 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:249
1012 #, c-format, python-format
1013 msgid "Report bugs via %s"
1014 msgstr ""
1015 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1016 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1017 "ou en anglais à\n"
1018 "%s"
1019
1020 #: convert-ly.py:46
1021 msgid ""
1022 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1023 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1024 msgstr ""
1025 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1026 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1027 "vers la version courante de LilyPond."
1028
1029 #: convert-ly.py:49
1030 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1031 msgstr "Lit l'entrée standard si FICHIER égale « - »"
1032
1033 #: convert-ly.py:51 lilypond-book.py:82
1034 msgid "Examples:"
1035 msgstr "Exemples :"
1036
1037 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1038 #, python-format
1039 msgid "Copyright (c) %s by"
1040 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1041
1042 #: convert-ly.py:80 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1043 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1044 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1045
1046 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1047 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1048 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1049
1050 #: convert-ly.py:99 convert-ly.py:140
1051 msgid "VERSION"
1052 msgstr "VERSION"
1053
1054 #: convert-ly.py:101
1055 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1056 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1057
1058 #: convert-ly.py:104
1059 msgid "edit in place"
1060 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1061
1062 #: convert-ly.py:108 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1063 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1064 msgstr ""
1065 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1066 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1067
1068 #: convert-ly.py:110 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1069 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:131
1070 msgid "LOGLEVEL"
1071 msgstr "LOGLEVEL"
1072
1073 #: convert-ly.py:116
1074 msgid "do not add \\version command if missing"
1075 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1076
1077 #: convert-ly.py:122
1078 #, python-format
1079 msgid "force updating \\version number to %s"
1080 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1081
1082 #: convert-ly.py:128
1083 msgid "only update \\version number if file is modified"
1084 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1085
1086 #: convert-ly.py:134
1087 #, python-format
1088 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1089 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1090
1091 #: convert-ly.py:139
1092 #, python-format
1093 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1094 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1095
1096 #: convert-ly.py:144 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1097 #: main.cc:140
1098 msgid "show warranty and copyright"
1099 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1100
1101 #: convert-ly.py:189
1102 msgid "Applying conversion: "
1103 msgstr "Conversion en cours : "
1104
1105 #: convert-ly.py:204
1106 msgid "Error while converting"
1107 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1108
1109 #: convert-ly.py:206
1110 msgid "Stopping at last successful rule"
1111 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1112
1113 #: convert-ly.py:234
1114 #, python-format
1115 msgid "Processing `%s'... "
1116 msgstr "Traitement de « %s »..."
1117
1118 #: convert-ly.py:344
1119 #, python-format
1120 msgid "%s: Unable to open file"
1121 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1122
1123 #: convert-ly.py:350
1124 #, python-format
1125 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1126 msgstr ""
1127 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1128 " Au suivant !"
1129
1130 #: convert-ly.py:356
1131 #, python-format
1132 msgid ""
1133 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1134 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1135 msgstr ""
1136 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1137 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1138 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1139
1140 #: convert-ly.py:362
1141 #, python-format
1142 msgid "There was %d error."
1143 msgid_plural "There were %d errors."
1144 msgstr[0] "Il y a %d erreur."
1145 msgstr[1] "Il y a %d erreurs."
1146
1147 #: etf2ly.py:1197
1148 #, python-format
1149 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1150 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1151
1152 #: etf2ly.py:1198
1153 msgid ""
1154 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1155 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1156 msgstr ""
1157 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1158 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1159 "exploitable.\n"
1160
1161 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1162 #: main.cc:123 main.cc:135
1163 msgid "FILE"
1164 msgstr "FICHIER"
1165
1166 #: lilypond-book.py:80
1167 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1168 msgstr ""
1169 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1170 "texinfo ou Docbook."
1171
1172 #: lilypond-book.py:87
1173 msgid "BOOK"
1174 msgstr "LIVRE"
1175
1176 #: lilypond-book.py:95
1177 #, python-format
1178 msgid "Exiting (%d)..."
1179 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1180
1181 #: lilypond-book.py:127
1182 msgid "FILTER"
1183 msgstr "FILTRE"
1184
1185 #: lilypond-book.py:130
1186 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1187 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1188
1189 #: lilypond-book.py:134
1190 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1191 msgstr ""
1192 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1193 "html ou docbook)"
1194
1195 #: lilypond-book.py:135
1196 msgid "FORMAT"
1197 msgstr "FORMAT"
1198
1199 #: lilypond-book.py:142
1200 msgid "add DIR to include path"
1201 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1202
1203 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1204 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:122
1205 msgid "DIR"
1206 msgstr "RÉP"
1207
1208 #: lilypond-book.py:148
1209 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1210 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1211
1212 #: lilypond-book.py:155
1213 msgid "PAD"
1214 msgstr "PAD"
1215
1216 #: lilypond-book.py:157
1217 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1218 msgstr ""
1219 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1220 "de mesures (en mm)"
1221
1222 #: lilypond-book.py:162
1223 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1224 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1225
1226 #: lilypond-book.py:168
1227 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1228 msgstr ""
1229 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1230 "spécifié par --output"
1231
1232 #: lilypond-book.py:173
1233 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1234 msgstr ""
1235 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1236 "un format de sortie particulier)"
1237
1238 #: lilypond-book.py:174
1239 msgid "PACKAGE"
1240 msgstr "PAQUETAGE"
1241
1242 #: lilypond-book.py:186
1243 msgid "write output to DIR"
1244 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1245
1246 #: lilypond-book.py:191
1247 msgid "COMMAND"
1248 msgstr "COMMANDE"
1249
1250 #: lilypond-book.py:192
1251 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1252 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1253
1254 #: lilypond-book.py:197
1255 msgid "Redirect the lilypond output"
1256 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1257
1258 #: lilypond-book.py:201
1259 msgid "Compile snippets in safe mode"
1260 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1261
1262 #: lilypond-book.py:207
1263 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1264 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1265
1266 #: lilypond-book.py:213
1267 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1268 msgstr ""
1269 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1270 "correspondant aux fichiers EPS"
1271
1272 #: lilypond-book.py:219
1273 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1274 msgstr ""
1275 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1276 "que celle des fichiers sources"
1277
1278 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1279 msgid "be verbose"
1280 msgstr "passe en mode verbeux"
1281
1282 #: lilypond-book.py:239
1283 msgid ""
1284 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1285 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1286 msgstr ""
1287 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1288 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1289
1290 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1291 msgid "PROG"
1292 msgstr "PROG"
1293
1294 #: lilypond-book.py:245
1295 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1296 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1297
1298 #: lilypond-book.py:252
1299 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1300 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1301
1302 #: lilypond-book.py:455
1303 msgid "Writing snippets..."
1304 msgstr "Écriture des extraits..."
1305
1306 #: lilypond-book.py:460
1307 msgid "Processing..."
1308 msgstr "Traitement..."
1309
1310 #: lilypond-book.py:465
1311 msgid "All snippets are up to date..."
1312 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1313
1314 #: lilypond-book.py:467
1315 msgid "Linking files..."
1316 msgstr "Liaison des fichiers..."
1317
1318 #: lilypond-book.py:487
1319 #, python-format
1320 msgid "cannot determine format for: %s"
1321 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1322
1323 #: lilypond-book.py:496
1324 #, python-format
1325 msgid "%s is up to date."
1326 msgstr "« %s » est à jour."
1327
1328 #: lilypond-book.py:509
1329 #, python-format
1330 msgid "Writing `%s'..."
1331 msgstr "Écriture de « %s »..."
1332
1333 #: lilypond-book.py:570
1334 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1335 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1336
1337 #: lilypond-book.py:574
1338 #, python-format
1339 msgid "Reading %s..."
1340 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1341
1342 #: lilypond-book.py:581
1343 msgid "Dissecting..."
1344 msgstr "Dissection en cours..."
1345
1346 #: lilypond-book.py:592
1347 #, python-format
1348 msgid "Compiling %s..."
1349 msgstr "Compilation de « %s »..."
1350
1351 #: lilypond-book.py:600
1352 #, python-format
1353 msgid "Processing include: %s"
1354 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1355
1356 #: lilypond-book.py:611
1357 #, python-format
1358 msgid "Removing `%s'"
1359 msgstr "Suppression de « %s »"
1360
1361 #: lilypond-book.py:704
1362 #, python-format
1363 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1364 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1365
1366 #: lilypond-book.py:708
1367 #, python-format
1368 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1369 msgstr ""
1370 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1371 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1372
1373 #: lilypond-book.py:711
1374 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1375 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1376
1377 #: midi2ly.py:90
1378 msgid "warning: "
1379 msgstr "Avertissement : "
1380
1381 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1382 msgid "error: "
1383 msgstr "Erreur : "
1384
1385 #: midi2ly.py:94
1386 msgid "Exiting... "
1387 msgstr "Fin d'exécution... "
1388
1389 #: midi2ly.py:835
1390 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1391 msgstr ""
1392 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1393 "attendez-vous à un piètre résultat."
1394
1395 #: midi2ly.py:1032
1396 #, python-format
1397 msgid "%s output to `%s'..."
1398 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1399
1400 #: midi2ly.py:1045
1401 #, python-format
1402 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1403 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1404
1405 #: midi2ly.py:1050
1406 msgid "print absolute pitches"
1407 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1408
1409 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1410 msgid "DUR"
1411 msgstr "DUR"
1412
1413 #: midi2ly.py:1053
1414 msgid "quantise note durations on DUR"
1415 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1416
1417 #: midi2ly.py:1056
1418 msgid "debug printing"
1419 msgstr "affiche des informations de débogage"
1420
1421 #: midi2ly.py:1059
1422 msgid "print explicit durations"
1423 msgstr "affecte des durées explicites"
1424
1425 #: midi2ly.py:1064
1426 msgid "prepend FILE to output"
1427 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1428
1429 #: midi2ly.py:1068
1430 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1431 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1432
1433 #: midi2ly.py:1069
1434 msgid "ALT[:MINOR]"
1435 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1436
1437 #: midi2ly.py:1074
1438 msgid "preview of first 4 bars"
1439 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1440
1441 #: midi2ly.py:1078
1442 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1443 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1444
1445 #: midi2ly.py:1079
1446 msgid "quantise note starts on DUR"
1447 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1448
1449 #: midi2ly.py:1083
1450 msgid "use s instead of r for rests"
1451 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1452
1453 #: midi2ly.py:1085
1454 msgid "DUR*NUM/DEN"
1455 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1456
1457 #: midi2ly.py:1088
1458 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1459 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1460
1461 #: midi2ly.py:1098
1462 msgid "treat every text as a lyric"
1463 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1464
1465 #: midi2ly.py:1101
1466 msgid "Examples"
1467 msgstr "Exemples"
1468
1469 #: midi2ly.py:1125
1470 msgid "no files specified on command line."
1471 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1472
1473 #: musicxml2ly.py:228
1474 #, python-format
1475 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1476 msgstr ""
1477 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1478 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1479 "ignorées."
1480
1481 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1482 #, python-format
1483 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1484 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1485
1486 #: musicxml2ly.py:500
1487 #, python-format
1488 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1489 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1490
1491 #: musicxml2ly.py:520
1492 #, python-format
1493 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1494 msgstr ""
1495 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1496 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1497
1498 #: musicxml2ly.py:767
1499 msgid "Unable to extract key signature!"
1500 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1501
1502 #: musicxml2ly.py:794
1503 #, python-format
1504 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1505 msgstr ""
1506 "%s : mode inconnu.\n"
1507 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1508
1509 #: musicxml2ly.py:932
1510 #, python-format
1511 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1512 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1513
1514 #: musicxml2ly.py:1026
1515 #, python-format
1516 msgid "unknown span event %s"
1517 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1518
1519 #: musicxml2ly.py:1036
1520 #, python-format
1521 msgid "unknown span type %s for %s"
1522 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1523
1524 #: musicxml2ly.py:1456
1525 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1526 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1527
1528 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1529 #: musicxml2ly.py:1461
1530 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1531 msgstr ""
1532 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1533 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1534
1535 #: musicxml2ly.py:1663
1536 #, python-format
1537 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1538 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1539
1540 #: musicxml2ly.py:1816
1541 #, python-format
1542 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1543 msgstr ""
1544 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1545 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1546
1547 #: musicxml2ly.py:1820
1548 msgid "cannot find suitable event"
1549 msgstr "Aucun événement correspondant"
1550
1551 #: musicxml2ly.py:1968
1552 #, python-format
1553 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1554 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1555
1556 #: musicxml2ly.py:2109
1557 #, python-format
1558 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1559 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1560
1561 #: musicxml2ly.py:2190
1562 #, python-format
1563 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1564 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1565
1566 #: musicxml2ly.py:2296
1567 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1568 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1569
1570 #: musicxml2ly.py:2299
1571 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1572 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2308
1575 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1576 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1577
1578 #: musicxml2ly.py:2311
1579 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1580 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1581
1582 #: musicxml2ly.py:2445
1583 #, python-format
1584 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1585 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1586
1587 #: musicxml2ly.py:2553
1588 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1589 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1590
1591 #: musicxml2ly.py:2564
1592 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1593 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1594
1595 #: musicxml2ly.py:2566
1596 msgid ""
1597 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1598 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1599 msgstr ""
1600 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1601 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1602
1603 #: musicxml2ly.py:2576
1604 msgid ""
1605 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1606 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1607 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1608 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1609 msgstr ""
1610 "Copyright (c) 2005--2012 par\n"
1611 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1612 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1613 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1614
1615 #: musicxml2ly.py:2602
1616 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1617 msgstr ""
1618 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1619 "et de temps processeur."
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2608
1622 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1623 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2614
1626 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1627 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1628
1629 #: musicxml2ly.py:2619
1630 msgid "convert pitches in absolute mode"
1631 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1632
1633 #: musicxml2ly.py:2622
1634 msgid "LANG"
1635 msgstr "LANG"
1636
1637 #: musicxml2ly.py:2624
1638 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1639 msgstr ""
1640 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1641 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1642
1643 #: musicxml2ly.py:2638
1644 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1645 msgstr ""
1646 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1647 "nuances etc."
1648
1649 #: musicxml2ly.py:2644
1650 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1651 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1652
1653 #: musicxml2ly.py:2650
1654 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1655 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1656
1657 #: musicxml2ly.py:2656
1658 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1659 msgstr ""
1660 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1661 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1662
1663 #: musicxml2ly.py:2664
1664 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1665 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1666
1667 #: musicxml2ly.py:2670
1668 msgid "activate midi-block"
1669 msgstr "activation du bloc midi"
1670
1671 #: musicxml2ly.py:2754
1672 #, python-format
1673 msgid "unknown part in part-list: %s"
1674 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1675
1676 #: musicxml2ly.py:2816
1677 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1678 msgstr ""
1679 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1680 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1681
1682 #: musicxml2ly.py:2829
1683 #, python-format
1684 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1685 msgstr ""
1686 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1687 "Extraction des données MusicXML brutes"
1688
1689 #: musicxml2ly.py:2859
1690 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1691 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1692
1693 #: musicxml2ly.py:2861
1694 #, python-format
1695 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1696 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1697
1698 #: musicxml2ly.py:2894
1699 #, python-format
1700 msgid "Output to `%s'"
1701 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1702
1703 #: musicxml2ly.py:2964
1704 #, python-format
1705 msgid "Unable to find input file %s"
1706 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1707
1708 #: website_post.py:125
1709 msgid "English"
1710 msgstr "Anglais"
1711
1712 #: website_post.py:128
1713 msgid "Other languages"
1714 msgstr "Autres langues"
1715
1716 #: website_post.py:129
1717 #, python-format
1718 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1719 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1720
1721 #: getopt-long.cc:153
1722 #, c-format
1723 msgid "option `%s' requires an argument"
1724 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1725
1726 #: getopt-long.cc:157
1727 #, c-format
1728 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1729 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1730
1731 #: getopt-long.cc:161
1732 #, c-format
1733 msgid "unrecognized option: `%s'"
1734 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1735
1736 #: getopt-long.cc:167
1737 #, c-format
1738 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1739 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1740
1741 #: warn.cc:56
1742 #, c-format
1743 msgid "Log level set to %d\n"
1744 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1745
1746 #: warn.cc:89
1747 #, c-format
1748 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1749 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1750
1751 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1752 #: warn.cc:112
1753 #, c-format
1754 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1755 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1756
1757 #: warn.cc:183
1758 #, c-format
1759 msgid "fatal error: %s"
1760 msgstr "erreur fatale : %s"
1761
1762 #: warn.cc:192
1763 #, c-format
1764 msgid "suppressed programming error: %s"
1765 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1766
1767 #: warn.cc:197
1768 #, c-format
1769 msgid "programming error: %s"
1770 msgstr "erreur de programmation : %s"
1771
1772 #: warn.cc:198
1773 msgid "continuing, cross fingers"
1774 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1775
1776 #: warn.cc:207
1777 #, c-format
1778 msgid "suppressed error: %s"
1779 msgstr "erreur supprimée : %s"
1780
1781 #: warn.cc:219
1782 #, c-format
1783 msgid "suppressed warning: %s"
1784 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1785
1786 #: accidental-engraver.cc:180
1787 #, c-format
1788 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1789 msgstr ""
1790 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1791 "par un nom de contexte : %s"
1792
1793 #: accidental-engraver.cc:210
1794 #, c-format
1795 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1796 msgstr ""
1797 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1798 "%s trouvé"
1799
1800 #: accidental.cc:169
1801 #, c-format
1802 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1803 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1804
1805 #: accidental.cc:184
1806 msgid "natural alteration glyph not found"
1807 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1808
1809 #: all-font-metrics.cc:149
1810 #, c-format
1811 msgid "cannot find font: `%s'"
1812 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1813
1814 #: apply-context-iterator.cc:42
1815 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1816 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1817
1818 #: arpeggio.cc:115
1819 msgid "no heads for arpeggio found?"
1820 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1821
1822 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1823 #, c-format
1824 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1825 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1826
1827 #: axis-group-engraver.cc:104
1828 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1829 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1830
1831 #: axis-group-engraver.cc:105
1832 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1833 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1834
1835 #: axis-group-engraver.cc:106
1836 msgid "removing this vertical group"
1837 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1838
1839 #: axis-group-interface.cc:701
1840 #, c-format
1841 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1842 msgstr ""
1843 "on ne peut positionner un objet externe à la portée avec \"%s\"\n"
1844 "  (outside-staff-position-directive)"
1845
1846 #: axis-group-interface.cc:771
1847 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1848 msgstr ""
1849 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1850 "  Placé par défaut au-dessus."
1851
1852 #: bar-check-iterator.cc:84
1853 #, c-format
1854 msgid "barcheck failed at: %s"
1855 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1856
1857 #: beam-engraver.cc:147
1858 msgid "already have a beam"
1859 msgstr "ligature déjà présente"
1860
1861 #: beam-engraver.cc:230
1862 msgid "unterminated beam"
1863 msgstr "ligature non terminée"
1864
1865 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1866 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1867 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1868
1869 #: beam-engraver.cc:277
1870 msgid "stem does not fit in beam"
1871 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1872
1873 #: beam-engraver.cc:278
1874 msgid "beam was started here"
1875 msgstr "la ligature a débuté ici"
1876
1877 #. We are completely screwed.
1878 #: beam-quanting.cc:839
1879 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1880 msgstr ""
1881 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
1882 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1883
1884 #: beam.cc:268
1885 msgid "removing beam with no stems"
1886 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1887
1888 #: change-iterator.cc:34
1889 #, c-format
1890 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1891 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1892
1893 #. FIXME: constant error message.
1894 #: change-iterator.cc:93
1895 msgid "cannot find context to switch to"
1896 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1897
1898 #. We could change the current translator's id, but that would make
1899 #. errors hard to catch.
1900 #.
1901 #. last->translator_id_string () = get_change
1902 #. ()->change_to_id_string ();
1903 #: change-iterator.cc:102
1904 #, c-format
1905 msgid "not changing to same context type: %s"
1906 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1907
1908 #. FIXME: uncomprehensable message
1909 #: change-iterator.cc:106
1910 msgid "none of these in my family"
1911 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1912
1913 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1914 msgid "No tremolo to end"
1915 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1916
1917 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1918 msgid "unterminated chord tremolo"
1919 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1920
1921 #: clef.cc:65
1922 #, c-format
1923 msgid "clef `%s' not found"
1924 msgstr "clé « %s » introuvable"
1925
1926 #: cluster.cc:120
1927 #, c-format
1928 msgid "unknown cluster style `%s'"
1929 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1930
1931 #: cluster.cc:157
1932 msgid "junking empty cluster"
1933 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1934
1935 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1936 #, c-format
1937 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1938 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
1939
1940 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1941 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1942 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1943
1944 #: context-property.cc:43
1945 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1946 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1947
1948 #: context.cc:149
1949 #, c-format
1950 msgid "cannot find or create new `%s'"
1951 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1952
1953 #: context.cc:207
1954 #, c-format
1955 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1956 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1957
1958 #: context.cc:406
1959 #, c-format
1960 msgid "cannot find or create: `%s'"
1961 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1962
1963 #: custos.cc:87
1964 #, c-format
1965 msgid "custos `%s' not found"
1966 msgstr "custode « %s » introuvable"
1967
1968 #: dispatcher.cc:83
1969 msgid "Event class should be a list"
1970 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1971
1972 #: dispatcher.cc:166
1973 #, c-format
1974 msgid "Junking event: %s"
1975 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
1976
1977 #: dispatcher.cc:262
1978 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1979 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
1980
1981 #: dispatcher.cc:284
1982 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1983 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
1984
1985 #: dots.cc:48
1986 #, c-format
1987 msgid "dot `%s' not found"
1988 msgstr "point « %s » introuvable"
1989
1990 #: dynamic-engraver.cc:193
1991 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1992 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
1993
1994 #: dynamic-engraver.cc:200
1995 msgid "already have a decrescendo"
1996 msgstr "decrescendo déjà présent"
1997
1998 #: dynamic-engraver.cc:202
1999 msgid "already have a crescendo"
2000 msgstr "crescendo déjà présent"
2001
2002 #: dynamic-engraver.cc:205
2003 msgid "cresc starts here"
2004 msgstr "le crescendo débute ici"
2005
2006 #: dynamic-engraver.cc:333
2007 msgid "unterminated (de)crescendo"
2008 msgstr "(de)crescendo non terminé"
2009
2010 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
2011 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
2012 #. value within the available range.
2013 #: dynamic-performer.cc:129
2014 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
2015 msgstr "Volume de départ du (de)crescendo non spécifié (pour le MIDI)."
2016
2017 #: episema-engraver.cc:75
2018 msgid "already have an episema"
2019 msgstr "épisème déjà présent"
2020
2021 #: episema-engraver.cc:88
2022 msgid "cannot find start of episema"
2023 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2024
2025 #: episema-engraver.cc:137
2026 msgid "unterminated episema"
2027 msgstr "épisème non terminé"
2028
2029 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2030 msgid "unterminated extender"
2031 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2032
2033 #: flag.cc:134
2034 #, c-format
2035 msgid "flag `%s' not found"
2036 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2037
2038 #: flag.cc:154
2039 #, c-format
2040 msgid "flag stroke `%s' not found"
2041 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2042
2043 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2044 #, c-format
2045 msgid "failed adding font directory: %s"
2046 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2047
2048 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2049 #, c-format
2050 msgid "Adding font directory: %s"
2051 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2052
2053 #: font-config-scheme.cc:167
2054 #, c-format
2055 msgid "failed adding font file: %s"
2056 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2057
2058 #: font-config-scheme.cc:169
2059 #, c-format
2060 msgid "Adding font file: %s"
2061 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2062
2063 #: font-config.cc:38
2064 msgid "Initializing FontConfig..."
2065 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2066
2067 #: font-config.cc:58
2068 msgid "Building font database..."
2069 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2070
2071 #: footnote-engraver.cc:87
2072 msgid "Must be footnote-event."
2073 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2074
2075 #: general-scheme.cc:390
2076 #, c-format
2077 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2078 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2079
2080 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2081 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2082 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2083
2084 #: glissando-engraver.cc:158
2085 msgid "unterminated glissando"
2086 msgstr "glissando non terminé"
2087
2088 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2089 msgid "no music found in score"
2090 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2091
2092 #: global-context-scheme.cc:103
2093 msgid "Interpreting music..."
2094 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2095
2096 #: global-context-scheme.cc:125
2097 #, c-format
2098 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2099 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2100
2101 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2102 #, c-format
2103 msgid "\\%s ignored"
2104 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2105
2106 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2107 #, c-format
2108 msgid "implied \\%s added"
2109 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2110
2111 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2112 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2113 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2114 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2115
2116 #. (pitch == prev_pitch)
2117 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2118 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2119 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2120
2121 #: grob-interface.cc:68
2122 #, c-format
2123 msgid "Unknown interface `%s'"
2124 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2125
2126 #: grob-interface.cc:79
2127 #, c-format
2128 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2129 msgstr ""
2130 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2131 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2132
2133 #: grob-property.cc:35
2134 #, c-format
2135 msgid "%d: %s"
2136 msgstr "%d : %s"
2137
2138 #: grob.cc:478
2139 #, c-format
2140 msgid "ignored infinite %s-offset"
2141 msgstr "%s-offset infini ignoré"
2142
2143 #: hairpin.cc:60
2144 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2145 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2146
2147 #: hairpin.cc:256
2148 msgid "decrescendo too small"
2149 msgstr "decrescendo trop petit"
2150
2151 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2152 msgid "do not have that many brackets"
2153 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2154
2155 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2156 msgid "conflicting note group events"
2157 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2158
2159 #: hyphen-engraver.cc:104
2160 msgid "removing unterminated hyphen"
2161 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2162
2163 #: hyphen-engraver.cc:118
2164 msgid "unterminated hyphen; removing"
2165 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2166
2167 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2168 #, c-format
2169 msgid "cannot find file: `%s'"
2170 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2171
2172 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2173 #, c-format
2174 msgid "(search path: `%s')"
2175 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2176
2177 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2178 msgid "position unknown"
2179 msgstr "position inconnue"
2180
2181 #: key-engraver.cc:198
2182 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2183 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2184
2185 #: key-signature-interface.cc:77
2186 #, c-format
2187 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2188 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2189
2190 #: key-signature-interface.cc:87
2191 msgid "alteration not found"
2192 msgstr "altération non trouvée"
2193
2194 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2195 msgid "cannot find start of ligature"
2196 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2197
2198 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2199 msgid "already have a ligature"
2200 msgstr "a déjà une ligature"
2201
2202 #: ligature-engraver.cc:109
2203 msgid "no right bound"
2204 msgstr "pas de borne à droite"
2205
2206 #: ligature-engraver.cc:140
2207 msgid "no left bound"
2208 msgstr "pas de borne à gauche"
2209
2210 #: ligature-engraver.cc:184
2211 msgid "unterminated ligature"
2212 msgstr "ligature non terminée"
2213
2214 #: ligature-engraver.cc:211
2215 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2216 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2217
2218 #: ligature-engraver.cc:212
2219 msgid "ligature was started here"
2220 msgstr "la ligature a débuté ici"
2221
2222 #: lily-guile.cc:93
2223 #, c-format
2224 msgid "(load path: `%s')"
2225 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2226
2227 #: lily-guile.cc:404
2228 #, c-format
2229 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2230 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2231
2232 #: lily-guile.cc:407
2233 msgid "perhaps a typing error?"
2234 msgstr "Probable faute de frappe"
2235
2236 #: lily-guile.cc:414
2237 msgid "doing assignment anyway"
2238 msgstr "affectation faite malgré tout"
2239
2240 #: lily-guile.cc:426
2241 #, c-format
2242 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2243 msgstr ""
2244 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2245 "   la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2246
2247 #: lily-lexer.cc:246
2248 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2249 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2250
2251 #: lily-lexer.cc:273
2252 #, c-format
2253 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2254 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2255
2256 #: lily-lexer.cc:294 lily-lexer.cc:307
2257 #, c-format
2258 msgid "%s:EOF"
2259 msgstr "%s:EOF"
2260
2261 #: lily-parser-scheme.cc:80
2262 #, c-format
2263 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2264 msgstr ""
2265 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2266 " « %s »"
2267
2268 #: lily-parser-scheme.cc:84
2269 #, c-format
2270 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2271 msgstr ""
2272 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2273 " « %s »"
2274
2275 #: lily-parser-scheme.cc:99
2276 #, c-format
2277 msgid "cannot find init file: `%s'"
2278 msgstr ""
2279 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2280 " « %s »"
2281
2282 #: lily-parser-scheme.cc:117
2283 #, c-format
2284 msgid "Processing `%s'"
2285 msgstr "Traitement de « %s »"
2286
2287 #: lily-parser-scheme.cc:208
2288 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2289 msgstr ""
2290 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2291 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2292
2293 #: lily-parser-scheme.cc:239
2294 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2295 msgstr ""
2296 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2297 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2298
2299 #: lily-parser.cc:108
2300 msgid "Parsing..."
2301 msgstr "Analyse..."
2302
2303 #: lookup.cc:181
2304 #, c-format
2305 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2306 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
2307
2308 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2309 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2310 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2311
2312 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2313 #, c-format
2314 msgid "cannot find Voice `%s'"
2315 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
2316
2317 #: lyric-engraver.cc:186
2318 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2319 msgstr ""
2320 "Syllabe sans note de rattachement.\n"
2321 " Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2322
2323 #: main.cc:70
2324 #, c-format
2325 msgid ""
2326 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2327 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2328 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2329 "information.\n"
2330 msgstr ""
2331 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2332 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2333 "sous certaines conditions.\n"
2334 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2335
2336 #: main.cc:76
2337 msgid ""
2338 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2339 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2340 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2341 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2342 "\n"
2343 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2344 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2345 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2346 "General Public License for more details.\n"
2347 "\n"
2348 "    You should have received a copy of the\n"
2349 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2350 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2351 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2352 msgstr ""
2353 "    Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2354 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2355 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2356 "\n"
2357 "    Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2358 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2359 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2360 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2361 "\n"
2362 "    Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2363 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2364 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2365 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2366
2367 #: main.cc:105
2368 msgid "SYM[=VAL]"
2369 msgstr "SYM[=VAL]"
2370
2371 #: main.cc:106
2372 msgid ""
2373 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2374 "Use -dhelp for help."
2375 msgstr ""
2376 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2377 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2378
2379 #: main.cc:110
2380 msgid "EXPR"
2381 msgstr "EXPR"
2382
2383 #: main.cc:110
2384 msgid "evaluate scheme code"
2385 msgstr "évaluation du code Scheme"
2386
2387 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2388 #. for --output-format.
2389 #: main.cc:113
2390 msgid "FORMATs"
2391 msgstr "FORMATs"
2392
2393 #: main.cc:113
2394 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2395 msgstr ""
2396 "produire FORMAT...\n"
2397 "Aussi comme options séparées :"
2398
2399 #: main.cc:114
2400 msgid "generate PDF (default)"
2401 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2402
2403 #: main.cc:115
2404 msgid "generate PNG"
2405 msgstr "générer le PNG"
2406
2407 #: main.cc:116
2408 msgid "generate PostScript"
2409 msgstr "générer le PostScript"
2410
2411 #: main.cc:119
2412 msgid "FIELD"
2413 msgstr "CHAMP"
2414
2415 #: main.cc:119
2416 msgid ""
2417 "dump header field FIELD to file\n"
2418 "named BASENAME.FIELD"
2419 msgstr ""
2420 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2421 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2422
2423 #: main.cc:122
2424 msgid "add DIR to search path"
2425 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2426
2427 #: main.cc:123
2428 msgid "use FILE as init file"
2429 msgstr ""
2430 "utiliser FICHIER comme\n"
2431 "fichier d'initialisation"
2432
2433 #: main.cc:126
2434 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2435 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2436
2437 #: main.cc:126
2438 msgid ""
2439 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2440 "and cd into DIR"
2441 msgstr ""
2442 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2443 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2444
2445 #: main.cc:131
2446 msgid ""
2447 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2448 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2449 msgstr ""
2450 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2451 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2452
2453 #: main.cc:135
2454 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2455 msgstr ""
2456 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2457 "(adjonction automatique du suffixe)"
2458
2459 #: main.cc:136
2460 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2461 msgstr ""
2462 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2463 "des composants de LilyPond"
2464
2465 #: main.cc:137
2466 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2467 msgstr ""
2468 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2469 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2470
2471 #: main.cc:139
2472 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2473 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2474
2475 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2476 #: main.cc:206
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "Copyright (c) %s by\n"
2480 "%s  and others."
2481 msgstr ""
2482 "Copyright © %s détenu par\n"
2483 "%s et autres."
2484
2485 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2486 #: main.cc:233
2487 #, c-format
2488 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2489 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2490
2491 #: main.cc:235
2492 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2493 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2494
2495 #: main.cc:237
2496 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2497 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2498
2499 #: main.cc:239
2500 #, c-format
2501 msgid "For more information, see %s"
2502 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2503
2504 #: main.cc:241
2505 msgid "Options:"
2506 msgstr "Options :"
2507
2508 #: main.cc:295
2509 #, c-format
2510 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2511 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2512
2513 #: main.cc:309
2514 #, c-format
2515 msgid "no such user: %s"
2516 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2517
2518 #: main.cc:311
2519 #, c-format
2520 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2521 msgstr ""
2522 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2523 "%s : %s"
2524
2525 #: main.cc:326
2526 #, c-format
2527 msgid "no such group: %s"
2528 msgstr "groupe inconnu : %s"
2529
2530 #: main.cc:328
2531 #, c-format
2532 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2533 msgstr ""
2534 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2535 "%s : %s "
2536
2537 #: main.cc:336
2538 #, c-format
2539 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2540 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2541
2542 #: main.cc:343
2543 #, c-format
2544 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2545 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2546
2547 #: main.cc:349
2548 #, c-format
2549 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2550 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2551
2552 #: main.cc:355
2553 #, c-format
2554 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2555 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2556
2557 #: main.cc:601
2558 #, c-format
2559 msgid "exception caught: %s"
2560 msgstr "exception capturée : %s"
2561
2562 #. FIXME: constant error message.
2563 #: mark-engraver.cc:156
2564 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2565 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2566
2567 #: mark-engraver.cc:162
2568 msgid "mark label must be a markup object"
2569 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2570
2571 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2572 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2573 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2574
2575 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2576 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2577 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2578
2579 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2580 msgid "single note ligature - skipping"
2581 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2582
2583 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2584 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2585 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2586
2587 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2588 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2589 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2590
2591 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2592 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2593 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2594
2595 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2596 msgid ""
2597 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2598 "and there may be only zero or two of them"
2599 msgstr ""
2600 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2601 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2602
2603 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2604 msgid ""
2605 "invalid ligatura ending:\n"
2606 "when the last note is a descending brevis,\n"
2607 "the penultimate note must be another one,\n"
2608 "or the ligatura must be LB or SSB"
2609 msgstr ""
2610 "terminaison de ligature invalide :\n"
2611 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2612 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2613 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2614
2615 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2616 msgid "unexpected case fall-through"
2617 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2618
2619 #: midi-item.cc:89
2620 #, c-format
2621 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2622 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2623
2624 #: midi-item.cc:161
2625 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2626 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2627
2628 #: midi-stream.cc:39
2629 #, c-format
2630 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2631 msgstr ""
2632 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2633 "  %s"
2634
2635 #: midi-stream.cc:55
2636 #, c-format
2637 msgid "cannot write to file: `%s'"
2638 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2639
2640 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2641 msgid "Calculating line breaks..."
2642 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2643
2644 #: minimal-page-breaking.cc:44
2645 msgid "Calculating page breaks..."
2646 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2647
2648 #: multi-measure-rest.cc:153
2649 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2650 msgstr ""
2651 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2652 "Retour à des pauses."
2653
2654 #: multi-measure-rest.cc:343
2655 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2656 msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
2657
2658 #: music.cc:150
2659 #, c-format
2660 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2661 msgstr ""
2662 "Échec de vérification d'octave.\n"
2663 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2664
2665 #: music.cc:219
2666 msgid "(normalized pitch)"
2667 msgstr "(hauteur normalisée)"
2668
2669 #: music.cc:223
2670 #, c-format
2671 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2672 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2673
2674 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "unknown crescendo style: %s\n"
2678 "defaulting to hairpin."
2679 msgstr ""
2680 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2681 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2682
2683 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2684 #, c-format
2685 msgid "unterminated %s"
2686 msgstr "%s non terminé(e)"
2687
2688 #: new-fingering-engraver.cc:113
2689 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2690 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2691
2692 #: new-fingering-engraver.cc:269
2693 msgid "no placement found for fingerings"
2694 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2695
2696 #: new-fingering-engraver.cc:270
2697 msgid "placing below"
2698 msgstr "on les place en dessous"
2699
2700 #: note-collision.cc:497
2701 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2702 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2703
2704 #: note-column.cc:172
2705 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2706 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2707
2708 #: note-head.cc:95
2709 #, c-format
2710 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2711 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2712
2713 #: note-heads-engraver.cc:76
2714 msgid "NoteEvent without pitch"
2715 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2716
2717 #: open-type-font.cc:45
2718 #, c-format
2719 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2720 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2721
2722 #: open-type-font.cc:49
2723 #, c-format
2724 msgid "cannot load font table: %s"
2725 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2726
2727 #: open-type-font.cc:54
2728 #, c-format
2729 msgid "FreeType error: %s"
2730 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2731
2732 #: open-type-font.cc:111
2733 #, c-format
2734 msgid "unsupported font format: %s"
2735 msgstr "format de police non supporté : %s"
2736
2737 #: open-type-font.cc:113
2738 #, c-format
2739 msgid "error reading font file %s: %s"
2740 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2741
2742 #: open-type-font.cc:188
2743 #, c-format
2744 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2745 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2746
2747 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2748 #, c-format
2749 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2750 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2751
2752 #. find out the ideal number of pages
2753 #: optimal-page-breaking.cc:62
2754 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2755 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2756
2757 #: optimal-page-breaking.cc:92
2758 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2759 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2760
2761 #: optimal-page-breaking.cc:112
2762 msgid "Fitting music on 1 page..."
2763 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2764
2765 #: optimal-page-breaking.cc:114
2766 #, c-format
2767 msgid "Fitting music on %d pages..."
2768 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2769
2770 #: optimal-page-breaking.cc:116
2771 #, c-format
2772 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2773 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2774
2775 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2776 #, c-format
2777 msgid "trying %d systems"
2778 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2779
2780 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2781 #, c-format
2782 msgid "best score for this sys-count: %f"
2783 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2784
2785 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2786 #: paper-score.cc:162
2787 msgid "Drawing systems..."
2788 msgstr "Dessin des systèmes..."
2789
2790 #: output-def.cc:235
2791 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2792 msgstr ""
2793 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2794 "retour aux valeurs par défaut"
2795
2796 #: output-def.cc:242
2797 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2798 msgstr ""
2799 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2800 "retour aux valeurs par défaut"
2801
2802 #: page-breaking.cc:277
2803 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2804 msgstr ""
2805 "systems-per-page non défini :\n"
2806 "  min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2807
2808 #: page-breaking.cc:282
2809 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2810 msgstr ""
2811 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2812 "  tous deux seront ignorés"
2813
2814 #: page-layout-problem.cc:403
2815 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2816 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
2817
2818 #: page-layout-problem.cc:732
2819 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2820 msgstr ""
2821 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2822 "  justification demandée, mais page déjà compressée"
2823
2824 #: page-layout-problem.cc:735
2825 #, c-format
2826 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2827 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page.  Débordement de %f"
2828
2829 #: page-layout-problem.cc:737
2830 msgid "compressing music to fit"
2831 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2832
2833 #: page-layout-problem.cc:1197
2834 msgid "staff-affinities should only decrease"
2835 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2836
2837 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2838 #, c-format
2839 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2840 msgstr ""
2841 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2842 "coupure entre %d et %d"
2843
2844 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2845 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2846 msgstr ""
2847 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2848 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2849
2850 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2851 #, c-format
2852 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2853 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2854
2855 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2856 #, c-format
2857 msgid "break starting at page %d"
2858 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2859
2860 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2861 #, c-format
2862 msgid "\tdemerits: %f"
2863 msgstr "        démérites : %f"
2864
2865 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2866 #, c-format
2867 msgid "\tsystem count: %d"
2868 msgstr "        nombre de systèmes : %d"
2869
2870 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2871 #, c-format
2872 msgid "\tpage count: %d"
2873 msgstr "        nombre de pages : %d"
2874
2875 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2876 #, c-format
2877 msgid "\tprevious break: %d"
2878 msgstr "        coupure précédente : %d"
2879
2880 #: pango-font.cc:245
2881 #, c-format
2882 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2883 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
2884
2885 #: pango-font.cc:272
2886 #, c-format
2887 msgid ""
2888 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2889 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2890 msgstr ""
2891 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2892 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2893
2894 #: pango-font.cc:322
2895 #, c-format
2896 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2897 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2898
2899 #: pango-font.cc:372
2900 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2901 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2902
2903 #: paper-book.cc:214
2904 #, c-format
2905 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2906 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2907
2908 #: paper-book.cc:233
2909 #, c-format
2910 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2911 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2912
2913 #: paper-column-engraver.cc:261
2914 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2915 msgstr ""
2916 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2917 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2918
2919 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2920 #, c-format
2921 msgid "Layout output to `%s'..."
2922 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2923
2924 #: paper-score.cc:134
2925 #, c-format
2926 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2927 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2928
2929 #: paper-score.cc:138
2930 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2931 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2932
2933 #: parse-scm.cc:121
2934 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2935 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2936
2937 #: partial-iterator.cc:45
2938 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2939 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2940
2941 #: pdf-scheme.cc:50
2942 #, c-format
2943 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2944 msgstr ""
2945 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2946 "  %s"
2947
2948 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2949 msgid "unterminated percent repeat"
2950 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2951
2952 #: performance.cc:54
2953 msgid "Track..."
2954 msgstr "Piste..."
2955
2956 #: performance.cc:82
2957 #, c-format
2958 msgid "MIDI output to `%s'..."
2959 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2960
2961 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2962 #, c-format
2963 msgid "direction of %s invalid: %d"
2964 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
2965
2966 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2967 msgid "unterminated phrasing slur"
2968 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
2969
2970 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2971 msgid "cannot end phrasing slur"
2972 msgstr "impossible de terminer la liaison de phrasé"
2973
2974 #. We already have an old slur, so give a warning
2975 #. and completely ignore the new slur.
2976 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2977 msgid "already have phrasing slur"
2978 msgstr "il y a déjà une liaison de phrasé"
2979
2980 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2981 #, c-format
2982 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2983 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2984
2985 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2986 #: piano-pedal-performer.cc:104
2987 #, c-format
2988 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2989 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2990
2991 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2992 #, c-format
2993 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2994 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2995
2996 #: program-option-scheme.cc:235
2997 #, c-format
2998 msgid "no such internal option: %s"
2999 msgstr "option interne inconnue : %s"
3000
3001 #: property-iterator.cc:100
3002 #, c-format
3003 msgid "not a grob name, `%s'"
3004 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
3005
3006 #: relative-octave-check.cc:49
3007 msgid "Failed octave check, got: "
3008 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
3009
3010 #: relocate.cc:52
3011 #, c-format
3012 msgid "Setting %s to %s"
3013 msgstr "%s fixé à %s"
3014
3015 #. this warning should only be printed in debug mode!
3016 #: relocate.cc:73
3017 #, c-format
3018 msgid "no such file: %s for %s"
3019 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
3020
3021 #. this warning should only be printed in debug mode!
3022 #. this warning should only be printed in debug mode
3023 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
3024 #, c-format
3025 msgid "no such directory: %s for %s"
3026 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
3027
3028 #: relocate.cc:93
3029 #, c-format
3030 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3031 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3032
3033 #: relocate.cc:124
3034 #, c-format
3035 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3036 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3037
3038 #: relocate.cc:134
3039 #, c-format
3040 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3041 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3042
3043 #: relocate.cc:146
3044 #, c-format
3045 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3046 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3047
3048 #: relocate.cc:172
3049 #, c-format
3050 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3051 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3052
3053 #: relocate.cc:178
3054 #, c-format
3055 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3056 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3057
3058 #: relocate.cc:194
3059 #, c-format
3060 msgid ""
3061 "Relocation: from PATH=%s\n"
3062 "argv0=%s\n"
3063 msgstr ""
3064 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3065 "argv0=%s\n"
3066
3067 #: relocate.cc:220
3068 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3069 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3070
3071 #: relocate.cc:345
3072 #, c-format
3073 msgid "Relocation file: %s"
3074 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3075
3076 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
3077 #, c-format
3078 msgid "cannot open file: `%s'"
3079 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3080
3081 #: relocate.cc:379
3082 #, c-format
3083 msgid "Unknown relocation command %s"
3084 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3085
3086 #: rest-collision-engraver.cc:70
3087 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3088 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3089
3090 #: rest-collision.cc:146
3091 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3092 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3093
3094 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
3095 msgid "too many colliding rests"
3096 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3097
3098 #: rest.cc:192
3099 #, c-format
3100 msgid "rest `%s' not found"
3101 msgstr "silence « %s » inconnu"
3102
3103 #: score-engraver.cc:78
3104 #, c-format
3105 msgid "cannot find `%s'"
3106 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3107
3108 #: score-engraver.cc:80
3109 msgid "Music font has not been installed properly."
3110 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3111
3112 #: score-engraver.cc:82
3113 #, c-format
3114 msgid "Search path `%s'"
3115 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3116
3117 #: score-engraver.cc:84
3118 msgid "Aborting"
3119 msgstr "Abandon"
3120
3121 #: score.cc:172
3122 msgid "already have music in score"
3123 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3124
3125 #: score.cc:173
3126 msgid "this is the previous music"
3127 msgstr "voici la musique précédente"
3128
3129 #: score.cc:178
3130 msgid "errors found, ignoring music expression"
3131 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3132
3133 #. FIXME:
3134 #: script-engraver.cc:115
3135 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3136 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3137
3138 #: script-engraver.cc:116
3139 msgid " scheme encoding: "
3140 msgstr "encodage Scheme : "
3141
3142 #: skyline-pair.cc:160
3143 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3144 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3145
3146 #: slur-engraver.cc:176
3147 msgid "unterminated slur"
3148 msgstr "liaison non terminée"
3149
3150 #: slur-engraver.cc:211
3151 msgid "cannot end slur"
3152 msgstr "impossible de terminer la liaison"
3153
3154 #. We already have an old slur, so give a warning
3155 #. and completely ignore the new slur.
3156 #: slur-engraver.cc:231
3157 msgid "already have slur"
3158 msgstr "une liaison est déjà en place"
3159
3160 #: slur.cc:430
3161 #, c-format
3162 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3163 msgstr ""
3164 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3165 "avoid-slur non définie ?"
3166
3167 #: source-file.cc:85
3168 #, c-format
3169 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3170 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3171
3172 #: staff-performer.cc:275
3173 msgid "MIDI channel wrapped around"
3174 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3175
3176 #: staff-performer.cc:276
3177 msgid "remapping modulo 16"
3178 msgstr "réaffectation modulo 16"
3179
3180 #: stem-engraver.cc:110
3181 msgid "tremolo duration is too long"
3182 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3183
3184 #: stem-engraver.cc:162
3185 #, c-format
3186 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3187 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3188
3189 #: stem-engraver.cc:165
3190 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3191 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3192
3193 #: stem.cc:128
3194 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3195 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3196
3197 #: system.cc:201
3198 #, c-format
3199 msgid "Element count %d"
3200 msgstr "%d éléments dénombrés."
3201
3202 #: system.cc:512
3203 #, c-format
3204 msgid "Grob count %d"
3205 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3206
3207 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3208 #: text-interface.cc:131
3209 #, c-format
3210 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3211 msgstr "Markup avec référence circulaire : %s"
3212
3213 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3214 #: text-interface.cc:144
3215 #, c-format
3216 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3217 msgstr ""
3218 "Cascade de markups dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3219 "Markup : %s"
3220
3221 #: text-spanner-engraver.cc:72
3222 msgid "cannot find start of text spanner"
3223 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3224
3225 #: text-spanner-engraver.cc:85
3226 msgid "already have a text spanner"
3227 msgstr "extension de texte déjà présente"
3228
3229 #: text-spanner-engraver.cc:130
3230 msgid "unterminated text spanner"
3231 msgstr "extension de texte non terminée"
3232
3233 #: tie-engraver.cc:116
3234 msgid "unterminated tie"
3235 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3236
3237 #: tie-engraver.cc:350
3238 msgid "lonely tie"
3239 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3240
3241 #.
3242 #. Todo: should make typecheck?
3243 #.
3244 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3245 #.
3246 #: time-signature-engraver.cc:75
3247 #, c-format
3248 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3249 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3250
3251 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3252 #. (Here really with a warning!)
3253 #: time-signature.cc:89
3254 #, c-format
3255 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3256 msgstr ""
3257 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3258 "  retour à un style numérique."
3259
3260 #: translator-ctors.cc:65
3261 #, c-format
3262 msgid "unknown translator: `%s'"
3263 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3264
3265 #: translator-group-ctors.cc:40
3266 #, c-format
3267 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3268 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3269
3270 #: translator-group.cc:188
3271 #, c-format
3272 msgid "cannot find: `%s'"
3273 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3274
3275 #: translator.cc:326
3276 #, c-format
3277 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3278 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3279
3280 #: translator.cc:327
3281 #, c-format
3282 msgid "Previous %s event here"
3283 msgstr "Événement %s précédent ici"
3284
3285 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3286 #, c-format
3287 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3288 msgstr ""
3289 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
3290 "réindexé sur 0"
3291
3292 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3293 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3294 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
3295
3296 #: tuplet-engraver.cc:110
3297 msgid "No tuplet to end"
3298 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3299
3300 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3301 #, c-format
3302 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3303 msgstr ""
3304 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3305 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3306
3307 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3308 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3309 msgstr ""
3310 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3311 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3312
3313 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3314 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3315 msgstr ""
3316 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3317 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3318
3319 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3320 #, c-format
3321 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3322 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3323
3324 #: vaticana-ligature.cc:94
3325 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3326 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3327
3328 #: vaticana-ligature.cc:99
3329 msgid "ascending vaticana style flexa"
3330 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3331
3332 #. fixme: be more verbose.
3333 #: volta-engraver.cc:110
3334 msgid "cannot end volta spanner"
3335 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3336
3337 #: volta-engraver.cc:120
3338 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3339 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3340
3341 #: volta-engraver.cc:124
3342 msgid "also already have an ended spanner"
3343 msgstr "a déjà une extension terminée"
3344
3345 #: volta-engraver.cc:125
3346 msgid "giving up"
3347 msgstr "abandon"
3348
3349 #: parser.yy:174 parser.yy:188
3350 msgid "Too much lookahead"
3351 msgstr "Trop d'anticipation"
3352
3353 #: parser.yy:464 parser.yy:732 parser.yy:799
3354 msgid "bad expression type"
3355 msgstr "type d'expression erroné"
3356
3357 #: parser.yy:628 parser.yy:1113
3358 msgid "not a context mod"
3359 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3360
3361 #: parser.yy:834
3362 msgid "score expected"
3363 msgstr "On attendait une partition"
3364
3365 #: parser.yy:850
3366 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3367 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3368
3369 #: parser.yy:874
3370 msgid "need \\paper for paper block"
3371 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3372
3373 #: parser.yy:1022 parser.yy:1033
3374 msgid "unexpected post-event"
3375 msgstr "« post-event » inattendu"
3376
3377 #: parser.yy:1038
3378 msgid "Ignoring non-music expression"
3379 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3380
3381 #: parser.yy:1049 parser.yy:2304
3382 msgid "music expected"
3383 msgstr "On attendait de la musique"
3384
3385 #: parser.yy:1317
3386 msgid "not a symbol"
3387 msgstr "n'est pas un symbole"
3388
3389 #: parser.yy:2008 parser.yy:2119 parser.yy:2132 parser.yy:2141
3390 msgid "bad grob property path"
3391 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
3392
3393 #: parser.yy:2099
3394 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3395 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne"
3396
3397 #: parser.yy:2160
3398 msgid "bad context property path"
3399 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
3400
3401 #: parser.yy:2253 parser.yy:2257 parser.yy:2272
3402 msgid "simple string expected"
3403 msgstr "On attendait une chaîne simple"
3404
3405 #: parser.yy:2413
3406 msgid "not a rhythmic event"
3407 msgstr "événement non rythmique"
3408
3409 #: parser.yy:2509 parser.yy:2514 parser.yy:3057
3410 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3411 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3412
3413 #: parser.yy:2629
3414 msgid "expecting string as script definition"
3415 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3416
3417 #: parser.yy:2724
3418 msgid "not an articulation"
3419 msgstr "n'est pas une articulation"
3420
3421 #: parser.yy:2796 parser.yy:2842
3422 #, c-format
3423 msgid "not a duration: %d"
3424 msgstr "%d n'est pas une durée"
3425
3426 #: parser.yy:2859
3427 msgid "bass number expected"
3428 msgstr "On attendait un numéro de basse"
3429
3430 #: parser.yy:2973
3431 msgid "have to be in Note mode for notes"
3432 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3433
3434 #: parser.yy:3032
3435 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3436 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3437
3438 #: parser.yy:3256
3439 msgid "not a markup"
3440 msgstr "n'est pas un « markup »"
3441
3442 #: lexer.ll:210
3443 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3444 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3445
3446 #: lexer.ll:213
3447 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3448 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3449
3450 #: lexer.ll:271
3451 #, c-format
3452 msgid "Renaming input to: `%s'"
3453 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3454
3455 #: lexer.ll:288
3456 msgid "quoted string expected after \\version"
3457 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3458
3459 #: lexer.ll:292
3460 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3461 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3462
3463 #: lexer.ll:296
3464 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3465 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3466
3467 #: lexer.ll:323
3468 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3469 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3470
3471 #: lexer.ll:347
3472 #, c-format
3473 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3474 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3475
3476 #: lexer.ll:373
3477 msgid "string expected after \\include"
3478 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3479
3480 #: lexer.ll:383
3481 msgid "end quote missing"
3482 msgstr "absence de guillemet fermant"
3483
3484 #: lexer.ll:695
3485 msgid "EOF found inside a comment"
3486 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3487
3488 #: lexer.ll:700
3489 msgid "EOF found inside string"
3490 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
3491
3492 #: lexer.ll:715
3493 msgid "Unfinished main input"
3494 msgstr "Fichier principal non fini"
3495
3496 #: lexer.ll:815
3497 #, c-format
3498 msgid "invalid character: `%s'"
3499 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3500
3501 #: lexer.ll:937
3502 #, c-format
3503 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3504 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3505
3506 #: lexer.ll:1220
3507 msgid "non-UTF-8 input"
3508 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3509
3510 #: lexer.ll:1264
3511 #, c-format
3512 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3513 msgstr ""
3514 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3515 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3516
3517 #: lexer.ll:1265
3518 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3519 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3520
3521 #: lexer.ll:1271
3522 #, c-format
3523 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3524 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3525
3526 #: backend-library.scm:27
3527 #, scheme-format
3528 msgid "Invoking `~a'..."
3529 msgstr "Appel de « ~a »..."
3530
3531 #: backend-library.scm:31
3532 #, scheme-format
3533 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3534 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3535
3536 #: backend-library.scm:90
3537 #, scheme-format
3538 msgid "Converting to `~a'...\n"
3539 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3540
3541 #. Do not try to guess the name of the png file,
3542 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3543 #: backend-library.scm:99
3544 #, scheme-format
3545 msgid "Converting to ~a..."
3546 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3547
3548 #: backend-library.scm:137
3549 #, scheme-format
3550 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3551 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3552
3553 #: backend-library.scm:187
3554 #, scheme-format
3555 msgid "missing stencil expression `~S'"
3556 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3557
3558 #: bar-line.scm:140
3559 #, scheme-format
3560 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3561 msgstr "~a n'est pas un glyphe de barre connu ; on l'ignore."
3562
3563 #: bar-line.scm:168
3564 #, scheme-format
3565 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3566 msgstr ""
3567 "L'annotation « ~a » n'est autorisée qu'en premier argument\n"
3568 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3569
3570 #: bar-line.scm:176
3571 #, scheme-format
3572 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3573 msgstr ""
3574 "Le remplacement « ~a » n'est autorisé qu'en dernier argument\n"
3575 "  dans la définition d'une barre de mesure."
3576
3577 #: bar-line.scm:237
3578 #, scheme-format
3579 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3580 msgstr ""
3581 "add-bar-glyph-print-procedure : le glyphe « ~a » doit être un caractère\n"
3582 "  ASCII simple."
3583
3584 #: bar-line.scm:808
3585 #, scheme-format
3586 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3587 msgstr ""
3588 "Le glyphe de barre « ~a » ne comporte pas de glyphe d'extension ;\n"
3589 "  on l'ignore."
3590
3591 #: chord-entry.scm:52
3592 #, scheme-format
3593 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3594 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3595
3596 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3597 #: define-music-properties.scm:21
3598 #, scheme-format
3599 msgid "symbol ~S redefined"
3600 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3601
3602 #: define-event-classes.scm:69
3603 #, scheme-format
3604 msgid "unknown parent class `~a'"
3605 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3606
3607 #: define-markup-commands.scm:1022
3608 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3609 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
3610
3611 #: define-markup-commands.scm:2749
3612 #, scheme-format
3613 msgid "Cannot find glyph ~a"
3614 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3615
3616 #: define-markup-commands.scm:3175
3617 #, scheme-format
3618 msgid "no brace found for point size ~S "
3619 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3620
3621 #: define-markup-commands.scm:3176
3622 #, scheme-format
3623 msgid "defaulting to ~S pt"
3624 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3625
3626 #: define-markup-commands.scm:3329
3627 #, scheme-format
3628 msgid "not a valid duration string: ~a"
3629 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3630
3631 #: define-markup-commands.scm:3540
3632 #, scheme-format
3633 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3634 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
3635
3636 #: define-music-types.scm:770
3637 #, scheme-format
3638 msgid "symbol expected: ~S"
3639 msgstr "symbole requis : ~S"
3640
3641 #: define-music-types.scm:773
3642 #, scheme-format
3643 msgid "cannot find music object: ~S"
3644 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3645
3646 #: define-music-types.scm:792
3647 #, scheme-format
3648 msgid "unknown repeat type `~S'"
3649 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3650
3651 #: define-music-types.scm:793
3652 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3653 msgstr ""
3654 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3655 " prises en charge"
3656
3657 #: define-note-names.scm:971
3658 msgid "Select note names language."
3659 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3660
3661 #: define-note-names.scm:977
3662 #, scheme-format
3663 msgid "Using `~a' note names..."
3664 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3665
3666 #: define-note-names.scm:980
3667 #, scheme-format
3668 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3669 msgstr ""
3670 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3671 " Abandon."
3672
3673 #: document-backend.scm:132
3674 #, scheme-format
3675 msgid "pair expected in doc ~s"
3676 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3677
3678 #: document-backend.scm:189
3679 #, scheme-format
3680 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3681 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3682
3683 #: document-backend.scm:199
3684 #, scheme-format
3685 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3686 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3687
3688 #: documentation-lib.scm:59
3689 #, scheme-format
3690 msgid "Processing ~S..."
3691 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3692
3693 #: documentation-lib.scm:176
3694 #, scheme-format
3695 msgid "Writing ~S..."
3696 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3697
3698 #: documentation-lib.scm:188
3699 #, scheme-format
3700 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3701 msgstr ""
3702 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3703 " (~S)"
3704
3705 #: documentation-lib.scm:209
3706 #, scheme-format
3707 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3708 msgstr ""
3709 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3710 " (~S)"
3711
3712 #: flag-styles.scm:151
3713 #, scheme-format
3714 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3715 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3716
3717 #: framework-eps.scm:108
3718 #, scheme-format
3719 msgid "Writing ~a..."
3720 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3721
3722 #: framework-ps.scm:250
3723 #, scheme-format
3724 msgid "cannot embed ~S=~S"
3725 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3726
3727 #: framework-ps.scm:293
3728 #, scheme-format
3729 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3730 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3731
3732 #: framework-ps.scm:311
3733 #, scheme-format
3734 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3735 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3736
3737 #: framework-ps.scm:336
3738 #, scheme-format
3739 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3740 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3741
3742 #: framework-ps.scm:686
3743 msgid ""
3744 "\n"
3745 "The PostScript backend does not support the\n"
3746 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3747 "\n"
3748 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3749 "\n"
3750 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3751 "to only remove anything before\n"
3752 "\n"
3753 "  %% ****************************************************************\n"
3754 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3755 "  %% ****************************************************************\n"
3756 msgstr ""
3757 "\n"
3758 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3759 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3760 "\n"
3761 "  lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3762 "\n"
3763 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3764 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3765 "\n"
3766 "  %% ****************************************************************\n"
3767 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3768 "  %% ****************************************************************\n"
3769
3770 #: framework-svg.scm:84
3771 #, scheme-format
3772 msgid "Updating font into: ~a"
3773 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3774
3775 #: graphviz.scm:64
3776 #, scheme-format
3777 msgid "Writing graph `~a'..."
3778 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3779
3780 #: layout-beam.scm:40
3781 #, scheme-format
3782 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3783 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3784
3785 #: layout-beam.scm:54
3786 #, scheme-format
3787 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3788 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3789
3790 #: lily-library.scm:304
3791 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3792 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3793
3794 #: lily-library.scm:359
3795 #, scheme-format
3796 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3797 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3798
3799 #: lily-library.scm:375
3800 msgid "Music unsuitable for output-def"
3801 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3802
3803 #: lily-library.scm:891
3804 msgid ""
3805 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3806 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3807 "applied to function @var{getter}."
3808 msgstr ""
3809 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3810 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3811 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3812
3813 #: lily-library.scm:965
3814 #, scheme-format
3815 msgid "unknown unit: ~S"
3816 msgstr "unité inconnue : ~S"
3817
3818 #: lily-library.scm:990
3819 #, scheme-format
3820 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3821 msgstr ""
3822 "déclaration de \\version absente ;\n"
3823 "  ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3824
3825 #: lily-library.scm:996
3826 msgid "old relative compatibility not used"
3827 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
3828
3829 #: lily.scm:63
3830 msgid "define-session used after session start"
3831 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
3832
3833 #: lily.scm:311
3834 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3835 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3836
3837 #: lily.scm:314
3838 msgid "Guile 1.8\n"
3839 msgstr "Guile 1.8\n"
3840
3841 #: lily.scm:373
3842 #, scheme-format
3843 msgid "cannot find: ~A"
3844 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3845
3846 #: lily.scm:794
3847 msgid "Success: compilation successfully completed"
3848 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3849
3850 #: lily.scm:795
3851 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3852 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3853
3854 #: lily.scm:857
3855 #, scheme-format
3856 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3857 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3858
3859 #: lily.scm:860
3860 #, scheme-format
3861 msgid ""
3862 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3863 "~a"
3864 msgstr ""
3865 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3866 "~a"
3867
3868 #: lily.scm:882 lily.scm:971
3869 #, scheme-format
3870 msgid "failed files: ~S"
3871 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3872
3873 #: lily.scm:962
3874 #, scheme-format
3875 msgid "Redirecting output to ~a..."
3876 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3877
3878 #: lily.scm:981 ps-to-png.scm:66
3879 #, scheme-format
3880 msgid "Invoking `~a'...\n"
3881 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3882
3883 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3884 #, scheme-format
3885 msgid "~a function cannot return ~a"
3886 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3887
3888 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3889 #, scheme-format
3890 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3891 msgstr ""
3892 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3893 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3894
3895 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3896 #, scheme-format
3897 msgid "Invalid property operation ~a"
3898 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3899
3900 #: markup-macros.scm:331
3901 #, scheme-format
3902 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3903 msgstr ""
3904 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3905 " ~S"
3906
3907 #: markup-macros.scm:337
3908 #, scheme-format
3909 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3910 msgstr ""
3911 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3912 " ~A requis, trouvé ~S ."
3913
3914 #: markup-macros.scm:373
3915 #, scheme-format
3916 msgid "Not a markup command: ~A"
3917 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3918
3919 #: modal-transforms.scm:38
3920 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3921 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3922
3923 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3924 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3925 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3926
3927 #: modal-transforms.scm:46
3928 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3929 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3930
3931 #: modal-transforms.scm:71
3932 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3933 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3934
3935 #: modal-transforms.scm:79
3936 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3937 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3938
3939 #: modal-transforms.scm:95
3940 msgid "negative replication count; ignoring"
3941 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3942
3943 #: music-functions.scm:272
3944 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3945 msgstr ""
3946 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3947 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3948
3949 #: music-functions.scm:303
3950 #, scheme-format
3951 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3952 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3953
3954 #: music-functions.scm:459
3955 #, scheme-format
3956 msgid "bad grob property path ~a"
3957 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
3958
3959 #: music-functions.scm:765
3960 msgid "Bad chord repetition"
3961 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
3962
3963 #: music-functions.scm:800
3964 #, scheme-format
3965 msgid "music expected: ~S"
3966 msgstr "~S requiert de la musique"
3967
3968 #: music-functions.scm:1118
3969 #, scheme-format
3970 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3971 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
3972
3973 #: music-functions.scm:1256
3974 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3975 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
3976
3977 #: music-functions.scm:1316
3978 #, scheme-format
3979 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3980 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
3981
3982 #: music-functions.scm:1317
3983 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3984 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
3985
3986 #: music-functions.scm:1662
3987 #, scheme-format
3988 msgid "unknown accidental style: ~S"
3989 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
3990
3991 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:524
3992 #, scheme-format
3993 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3994 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
3995
3996 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:530
3997 #, scheme-format
3998 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3999 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
4000
4001 #: output-svg.scm:47
4002 #, scheme-format
4003 msgid "undefined: ~S"
4004 msgstr "~S indéfini(e)"
4005
4006 #: output-svg.scm:157
4007 #, scheme-format
4008 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4009 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
4010
4011 #: output-svg.scm:237
4012 msgid "Glyph must have a unicode value"
4013 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
4014
4015 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
4016 #, scheme-format
4017 msgid "cannot find SVG font ~S"
4018 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
4019
4020 #: paper.scm:120
4021 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4022 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
4023
4024 #: paper.scm:320
4025 #, scheme-format
4026 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4027 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
4028
4029 #: paper.scm:328
4030 #, scheme-format
4031 msgid "Unknown paper size: ~a"
4032 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
4033
4034 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4035 #. that in parse-scm.cc
4036 #: paper.scm:343
4037 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4038 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
4039
4040 #: parser-clef.scm:164 parser-clef.scm:215
4041 #, scheme-format
4042 msgid "unknown clef type `~a'"
4043 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
4044
4045 #: parser-clef.scm:165 parser-clef.scm:216
4046 #, scheme-format
4047 msgid "supported clefs: ~a"
4048 msgstr "clefs reconnues : ~a"
4049
4050 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
4051 msgid "error in #{ ... #}"
4052 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
4053
4054 #: part-combiner.scm:598
4055 #, scheme-format
4056 msgid "quoted music `~a' is empty"
4057 msgstr "il n'y a rien à reproduire de « ~a » "
4058
4059 #: ps-to-png.scm:70
4060 #, scheme-format
4061 msgid "~a exited with status: ~S"
4062 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
4063
4064 #: to-xml.scm:191
4065 #, scheme-format
4066 msgid "assertion failed: ~S"
4067 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
4068
4069 #: translation-functions.scm:375
4070 #, scheme-format
4071 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4072 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
4073
4074 #: translation-functions.scm:378
4075 #, scheme-format
4076 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4077 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
4078
4079 #: translation-functions.scm:421
4080 #, scheme-format
4081 msgid "No open string for pitch ~a"
4082 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
4083
4084 #: translation-functions.scm:436 translation-functions.scm:448
4085 #, scheme-format
4086 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4087 msgstr ""
4088 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
4089 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
4090
4091 #: translation-functions.scm:439
4092 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4093 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
4094
4095 #: translation-functions.scm:451
4096 msgid "Ignoring note in tablature."
4097 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
4098
4099 #: translation-functions.scm:474
4100 #, scheme-format
4101 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4102 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
4103
4104 #: translation-functions.scm:579
4105 #, scheme-format
4106 msgid ""
4107 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4108 "only ~a fret labels provided"
4109 msgstr ""
4110 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
4111 "  les seules disponibles sont : ~a"