1 # translation of fr.po to Français
2 # et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2006.
3 # translation of fr.po to
4 # Messages français pour LilyPond.
5 # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
15 "Language-Team: Français <lilypond-user-fr@gnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir %s"
27 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
29 "SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, \n"
30 "et faites la mise à jour manuellement."
34 msgid "%s has been replaced by %s"
35 msgstr "%s a été remplacé par %s"
37 #: convertrules.py:2398
38 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
39 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8"
41 #: convertrules.py:2401
42 msgid "Try the texstrings backend"
43 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)"
45 #: convertrules.py:2404
47 msgid "Do something like: %s"
48 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
50 #: convertrules.py:2407
51 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
52 msgstr "Ou sauvegardez au format UTF-8 dans votre éditeur"
57 msgstr "Balayage de %s"
66 msgid "Writing fonts to %s"
67 msgstr "Écriture des polices vers %s"
69 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
72 msgstr "Appel de « %s »"
74 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
77 msgstr "Exécution de %s..."
80 #, fuzzy, python-format
82 msgstr "Utilisation : %s\n"
86 "This program converts ABC music files (see\n"
87 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
89 "Ce programme convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
90 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) vers le format LilyPond."
93 msgid "set output filename to FILE"
94 msgstr "produire la sortie dans FICHIER"
97 msgid "be strict about succes"
98 msgstr "être strict sur la réussite"
101 msgid "preserve ABC's notion of beams"
102 msgstr "préserver la notion de lien de croches d'ABC"
106 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
107 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
111 " convert-ly -e old.ly\n"
112 " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
114 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
115 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
120 " convert-ly -e ancien.ly\\n\n"
121 " convert-ly --from=2.3.28 --to=2.5.21 toto.ly\n"
123 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
124 #, c-format, python-format
126 msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
128 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
129 #, c-format, python-format
133 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
134 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
135 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
137 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
138 msgid "It comes with NO WARRANTY."
139 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
141 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
146 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
147 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
150 msgid "edit in place"
151 msgstr "éditer le fichier d'origine"
154 msgid "do not add \\version command if missing"
155 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
158 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
159 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
163 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
166 msgid "Applying conversion: "
167 msgstr "Conversion en cours : "
171 msgid "Error while converting"
172 msgstr "erreur lors de la conversion"
175 msgid "Stopping at last succesful rule"
180 msgid "Processing `%s'... "
181 msgstr "Traitement de « %s »... "
183 #: convert-ly.py:278 source-file.cc:54
184 #, c-format, python-format
185 msgid "cannot open file: `%s'"
186 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
190 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
191 msgstr "impossible de déterminer la version pour « %s ». Au suivant"
196 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
197 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
198 "ready-to-use LilyPond file."
200 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
201 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond "
204 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
205 msgid "write output to FILE"
206 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
208 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
212 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
213 msgid "show warranty"
214 msgstr "afficher la notice de garantie"
216 #: lilypond-book.py:71
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
223 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
224 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
227 "Traite des extraits LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX, Texinfo "
229 "Exemples d'utilisation :\n"
231 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
232 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIVRE\n"
233 " lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
236 #: lilypond-book.py:87
238 msgid "Exiting (%d)..."
239 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
241 #: lilypond-book.py:119
243 msgid "Copyright (c) %s by"
244 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
246 #: lilypond-book.py:130
250 #: lilypond-book.py:133
251 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
252 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
254 #: lilypond-book.py:136
256 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
258 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, "
261 #: lilypond-book.py:139
262 msgid "add DIR to include path"
263 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
265 #: lilypond-book.py:144
266 msgid "write output to DIR"
267 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
269 #: lilypond-book.py:148
273 #: lilypond-book.py:149
274 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
275 msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
277 #: lilypond-book.py:160
280 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
281 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
283 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
284 "pour LaTex. Ceci devra être accompagné de dvips -h INPUT.psfonts"
286 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
288 msgstr "passer en mode verbeux"
290 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
291 msgid "show warranty and copyright"
292 msgstr "afficher les notices de garantie et de droit d'auteur"
294 #: lilypond-book.py:779
296 msgid "file not found: %s"
297 msgstr "fichier non trouvé : %s"
299 #: lilypond-book.py:1010
301 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
302 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s=%s"
304 #: lilypond-book.py:1013
306 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
307 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
309 #: lilypond-book.py:1017
311 msgid "deprecated ly-option used: %s"
312 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
314 #: lilypond-book.py:1020
316 msgid "compatibility mode translation: %s"
317 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
319 #: lilypond-book.py:1039
321 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
322 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
324 #: lilypond-book.py:1394
326 msgid "Opening filter `%s'"
327 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
329 #: lilypond-book.py:1411
331 msgid "`%s' failed (%d)"
332 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
334 #: lilypond-book.py:1412
335 msgid "The error log is as follows:"
336 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
338 #: lilypond-book.py:1482
339 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
340 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX"
342 #: lilypond-book.py:1592
343 msgid "Writing snippets..."
344 msgstr "Écriture des extraits..."
346 #: lilypond-book.py:1597
347 msgid "Processing..."
348 msgstr "Traitement..."
350 #: lilypond-book.py:1601
351 msgid "All snippets are up to date..."
352 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
354 #: lilypond-book.py:1611
356 msgid "cannot determine format for: %s"
357 msgstr "impossible de déterminer le format pour : %s"
359 #: lilypond-book.py:1622
361 msgid "%s is up to date."
362 msgstr "%s est à jour."
364 #: lilypond-book.py:1628
366 msgid "Writing `%s'..."
367 msgstr "Écriture de « %s »..."
369 #: lilypond-book.py:1683
370 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
371 msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utiliser --output."
373 #: lilypond-book.py:1687
375 msgid "Reading %s..."
376 msgstr "Lecture de %s..."
378 #: lilypond-book.py:1706
379 msgid "Dissecting..."
380 msgstr "Dissection en cours..."
382 #: lilypond-book.py:1722
384 msgid "Compiling %s..."
385 msgstr "Compilation de %s..."
387 #: lilypond-book.py:1731
389 msgid "Processing include: %s"
390 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
392 #: lilypond-book.py:1745
394 msgid "Removing `%s'"
395 msgstr "Suppression de « %s »"
397 #: lilypond-book.py:1821
399 msgid "Writing fonts to %s..."
400 msgstr "Écriture des polices dans %s..."
402 #: lilypond-book.py:1836
403 msgid "option --psfonts not used"
404 msgstr "option --psfonts inutilisée"
406 #: lilypond-book.py:1837
407 msgid "processing with dvips will have no fonts"
408 msgstr "le traitement avec dvips n'aura pas de polices"
410 #: lilypond-book.py:1840
412 msgstr "utilisation de DVIPS :"
414 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
416 msgstr "AVERTISSEMENT : "
418 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
424 msgstr "Fin d'exécution... "
428 msgid "%s output to `%s'..."
429 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
432 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
433 msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond."
436 msgid "print absolute pitches"
437 msgstr "écrire des hauteurs de notes absolues"
439 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
444 msgid "quantise note durations on DUR"
445 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
448 msgid "print explicit durations"
449 msgstr "écrire les durées explicites"
452 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
453 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièses|-bémols; MINEUR=1"
457 msgstr "ALT[:MINEUR]"
460 msgid "quantise note starts on DUR"
461 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
468 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
469 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
472 msgid "treat every text as a lyric"
473 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
480 msgid "no files specified on command line."
481 msgstr "aucun fichier spécifié en ligne de commande."
483 #: getopt-long.cc:140
485 msgid "option `%s' requires an argument"
486 msgstr "l'option « %s » requiert un argument"
488 #: getopt-long.cc:144
490 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
491 msgstr "l'option « %s » ne reçoit pas d'argument"
493 #: getopt-long.cc:148
495 msgid "unrecognized option: `%s'"
496 msgstr "option non reconnue : « %s »"
498 #: getopt-long.cc:154
500 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
501 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
503 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
505 msgid "programming error: %s"
506 msgstr "erreur de programmation : %s"
508 #: warn.cc:69 input.cc:83
509 msgid "continuing, cross fingers"
510 msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
512 #: accidental-engraver.cc:240
514 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
516 "la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
517 "par un nom de contexte : %s"
519 #: accidental-engraver.cc:268
521 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
522 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
524 #: accidental-engraver.cc:284
526 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
528 "paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle,\n"
531 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
533 msgid "accidental `%s' not found"
534 msgstr "altération accidentelle « %s » non trouvée"
536 #: align-interface.cc:222
538 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
539 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
541 "alignement vertical demandé avant un saut de ligne.\n"
542 "N'utilisez les lignes inter-portées (cross-staff spanners) que dans une "
543 "double portée (PianoStaff)."
545 #: align-interface.cc:329
546 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
548 "tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon fils"
550 #: all-font-metrics.cc:173
552 msgid "cannot find font: `%s'"
553 msgstr "impossible de trouver la police : « %s »"
555 #: apply-context-iterator.cc:31
556 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
557 msgstr "l'argument de \\applycontext n'est pas une procédure"
559 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
561 msgid "cannot change, already in translator: %s"
562 msgstr "impossible de faire un changement, c'est déjà dans le traducteur : %s"
564 #: axis-group-engraver.cc:78
565 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
566 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
568 #: axis-group-engraver.cc:79
569 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
570 msgstr "y a-t-il deux Axis_group_engravers ?"
572 #: axis-group-engraver.cc:80
573 msgid "removing this vertical group"
574 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
576 #: axis-group-interface.cc:96
577 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
578 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
580 #: axis-group-interface.cc:370
581 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
584 #: axis-group-interface.cc:383
586 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
589 #: bar-check-iterator.cc:73
591 msgid "barcheck failed at: %s"
592 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
594 #: beam-engraver.cc:128
595 msgid "already have a beam"
596 msgstr "lien déjà présent"
598 #: beam-engraver.cc:196
599 msgid "unterminated beam"
600 msgstr "lien non terminé"
602 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
603 msgid "stem must have Rhythmic structure"
604 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rhythmic"
606 #: beam-engraver.cc:246
607 msgid "stem doesn't fit in beam"
608 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
610 #: beam-engraver.cc:247
611 msgid "beam was started here"
612 msgstr "le lien a débuté ici"
614 #: beam-quanting.cc:307
615 msgid "no feasible beam position"
616 msgstr "nulle part où positionner le lien"
619 msgid "removing beam with no stems"
620 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
623 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
625 "pas de configuration initiale viable repérée : la pente du lien pourrait \n"
628 #: break-alignment-interface.cc:208
630 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
631 msgstr "Pas d'entrée d'espacement entre %s et « %s »"
633 #: change-iterator.cc:23
635 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
636 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
638 #. FIXME: constant error message.
639 #: change-iterator.cc:82
640 msgid "cannot find context to switch to"
641 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
643 #. We could change the current translator's id, but that would make
644 #. errors hard to catch.
646 #. last->translator_id_string () = get_change
647 #. ()->change_to_id_string ();
648 #: change-iterator.cc:91
650 msgid "not changing to same context type: %s"
651 msgstr "changement vers un autre type de contexte : %s"
653 #. FIXME: uncomprehensable message
654 #: change-iterator.cc:95
655 msgid "none of these in my family"
656 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
658 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
659 msgid "No tremolo to end"
660 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
662 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
663 msgid "unterminated chord tremolo"
664 msgstr "accord de trémolo non terminé"
666 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
668 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
669 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, %d trouvé(s)"
673 msgid "clef `%s' not found"
674 msgstr "clé « %s » non trouvée"
678 msgid "unknown cluster style `%s'"
679 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
682 msgid "junking empty cluster"
683 msgstr "rejet d'un cluster vide"
685 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
687 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
689 "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
691 #. if we get to here, just put everything on one line
692 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
694 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
695 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
697 #: context-def.cc:130
699 msgid "program has no such type: `%s'"
700 msgstr "le programme n'a pas de tel type : « %s »"
702 #: context-property.cc:76
703 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
704 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
708 msgid "cannot find or create new `%s'"
709 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
713 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
714 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
718 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
719 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
723 msgid "cannot find or create: `%s'"
724 msgstr "impossible de trouver ou créer : « %s »"
728 msgid "custos `%s' not found"
729 msgstr "custode « %s » non trouvée"
732 msgid "Event class should be a symbol"
733 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
737 msgid "Unknown event class %s"
738 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
742 msgid "dot `%s' not found"
743 msgstr "point « %s » introuvable"
745 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
746 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
747 msgstr "impossible de trouver le début du (de)crescendo"
749 #: dynamic-engraver.cc:195
750 msgid "already have a decrescendo"
751 msgstr "decrescendo déjà présent"
753 #: dynamic-engraver.cc:197
754 msgid "already have a crescendo"
755 msgstr "crescendo déjà présent"
757 #: dynamic-engraver.cc:200
758 msgid "cresc starts here"
759 msgstr "le crescendo débute ici"
761 #: dynamic-engraver.cc:323
762 msgid "unterminated (de)crescendo"
763 msgstr "(de)crescendo non terminé"
765 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
766 msgid "unterminated extender"
767 msgstr "prolongation non terminée"
770 msgid "Initializing FontConfig..."
771 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
775 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
776 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
780 msgid "failed adding font directory: %s"
781 msgstr "échec d'ajout du répertoire de polices : « %s »"
785 msgid "adding font directory: %s"
786 msgstr "ajout d'un répertoire de polices : « %s »"
788 #: general-scheme.cc:160
789 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
791 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
794 #: general-scheme.cc:161
795 msgid "setting to zero"
796 msgstr "initialisation à zéro"
798 #: glissando-engraver.cc:92
799 msgid "unterminated glissando"
800 msgstr "glissando non terminé"
802 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
803 msgid "no music found in score"
804 msgstr "il n'y a pas de musique dans la partition"
806 #: global-context-scheme.cc:97
807 msgid "Interpreting music... "
808 msgstr "Interprétation de la musique... "
810 #: global-context-scheme.cc:120
812 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
813 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
815 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
820 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
822 msgid "implied \\%s added"
823 msgstr "\\%s implicite ajouté"
825 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
826 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
827 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
828 msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature"
830 #. (pitch == prev_pitch)
831 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
832 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
833 msgstr "impossible d'appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur"
835 #: grob-interface.cc:57
837 msgid "Unknown interface `%s'"
838 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
840 #: grob-interface.cc:68
842 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
844 "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
847 msgid "Infinity or NaN encountered"
849 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
853 msgid "decrescendo too small"
854 msgstr "decrescendo trop court"
856 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
858 msgid "don't have that many brackets"
859 msgstr "n'a pas autant de crochets"
861 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
862 msgid "conflicting note group events"
863 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
865 #: hyphen-engraver.cc:93
866 msgid "removing unterminated hyphen"
867 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
869 #: hyphen-engraver.cc:107
870 msgid "unterminated hyphen; removing"
871 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
873 #: includable-lexer.cc:53
874 msgid "include files are not allowed in safe mode"
875 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
877 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
879 msgid "cannot find file: `%s'"
880 msgstr "impossible de trouver le fichier : « %s »"
882 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
884 msgid "(search path: `%s')"
885 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
887 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
888 msgid "position unknown"
889 msgstr "position inconnue"
891 #: ligature-engraver.cc:93
892 msgid "cannot find start of ligature"
893 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
895 #: ligature-engraver.cc:98
896 msgid "no right bound"
897 msgstr "pas de borne à droite"
899 #: ligature-engraver.cc:120
900 msgid "already have a ligature"
901 msgstr "a déjà une ligature"
903 #: ligature-engraver.cc:129
904 msgid "no left bound"
905 msgstr "pas de borne à gauche"
907 #: ligature-engraver.cc:173
908 msgid "unterminated ligature"
909 msgstr "ligature non terminée"
911 #: ligature-engraver.cc:202
912 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
913 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
915 #: ligature-engraver.cc:203
916 msgid "ligature was started here"
917 msgstr "la ligature a débuté ici"
921 msgid "(load path: `%s')"
922 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
926 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
927 msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
930 msgid "perhaps a typing error?"
931 msgstr "s'agit-il d'une faute de frappe ?"
934 msgid "doing assignment anyway"
935 msgstr "affectation faite malgré tout"
939 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
941 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
942 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
946 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
947 msgstr "le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
951 msgid "error at EOF: %s"
952 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
954 #: lily-parser-scheme.cc:29
956 msgid "deprecated function called: %s"
957 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
959 #: lily-parser-scheme.cc:88
961 msgid "Changing working directory to `%s'"
962 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail pour : %s"
964 #: lily-parser-scheme.cc:106
966 msgid "cannot find init file: `%s'"
967 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
969 #: lily-parser-scheme.cc:125
971 msgid "Processing `%s'"
972 msgstr "Traitement de « %s »"
976 msgstr "Analyse syntaxique..."
978 #: lily-parser.cc:127
979 msgid "braces do not match"
980 msgstr "accolades non pairées"
982 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
984 msgid "cannot find Voice `%s'"
985 msgstr "impossible de repérer la voix Voice « %s »"
990 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
991 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
992 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
995 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
997 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
999 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
1004 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1005 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1006 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1008 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1009 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1010 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1011 "General Public License for more details.\n"
1013 " You should have received a copy of the\n"
1014 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1015 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1016 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1018 " Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1019 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1020 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1022 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1023 "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
1024 "COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter\n"
1025 "la licence GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1027 " Vous devriez avoir reçu avec ce logiciel une copie de la\n"
1028 "licence GNU General Public License ; dans le cas contraire, écrivez à\n"
1029 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1039 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1040 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1043 "utiliser le support BACK (gnome, ps, eps,\n"
1044 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1055 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1056 "Use -dhelp for help."
1058 "définit une option en langage Scheme. Utilise #t si VAL n'est pas "
1060 "Tenter -dhelp pour obtenir de l'aide."
1067 msgid "evaluate scheme code"
1068 msgstr "évalue du code Scheme"
1070 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1071 #. for --output-format.
1077 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1078 msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
1081 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1082 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1085 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1086 msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
1089 msgid "generate PDF (default)"
1090 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1093 msgid "generate PNG"
1094 msgstr "générer le PNG"
1097 msgid "generate PostScript"
1098 msgstr "générer le PostScript"
1101 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1102 msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
1105 msgid "show this help and exit"
1113 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1114 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans le fichier BASENAME.CHAMP"
1121 msgid "add DIR to search path"
1122 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1125 msgid "use FILE as init file"
1126 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1129 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1130 msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
1134 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1137 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1138 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1141 msgid "do not generate printed output"
1142 msgstr "ne pas générer la sortie imprimée"
1145 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1146 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
1149 msgid "generate a preview of the first system"
1150 msgstr "produire une image du premier système"
1153 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1154 msgstr "rejette les opérations Scheme et PostScript non sûres"
1158 msgid "show version number and exit"
1159 msgstr "affiche le numéro de version"
1164 "Copyright (c) %s by\n"
1167 "Copyright © %s écrit par\n"
1170 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1173 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1174 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1178 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1179 msgstr "Composer la musique et/ou produire du MIDI à partir du FICHIER"
1183 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1184 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale."
1188 msgid "For more information, see %s"
1189 msgstr "Pour plus d'information, voir %s"
1198 msgid "Report bugs via %s"
1199 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
1203 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1204 msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %u trouvés"
1208 msgid "no such user: %s"
1209 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1213 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1215 "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
1220 msgid "no such group: %s"
1221 msgstr "groupe inconnu : %s"
1225 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1227 "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
1231 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1232 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1236 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1237 msgstr "impossible de changer l'id de groupe vers : %d : %s"
1241 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1242 msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : %d : %s"
1246 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1247 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail vers : %s : %s"
1251 msgid "Evaluating %s"
1252 msgstr "Èvaluation de %s"
1256 msgid "exception caught: %s"
1257 msgstr "Exception capturée : %s"
1259 #. FIXME: constant error message.
1260 #: mark-engraver.cc:154
1261 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1262 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1264 #: mark-engraver.cc:160
1265 msgid "mark label must be a markup object"
1266 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1268 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1269 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1270 msgstr "ligature ayant moins de 2 têtes -> escamotage"
1272 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1273 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1275 "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1277 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1278 msgid "single note ligature - skipping"
1279 msgstr "ligature de note unique -> escamotage"
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1282 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1283 msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamotage"
1285 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1286 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1287 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1289 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1290 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1291 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1293 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1295 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1296 "and there may be only zero or two of them"
1298 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1299 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1301 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1303 "invalid ligatura ending:\n"
1304 "when the last note is a descending brevis,\n"
1305 "the penultimate note must be another one,\n"
1306 "or the ligatura must be LB or SSB"
1308 "terminaison de ligature invalide :\n"
1309 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1310 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1311 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1313 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1314 msgid "unexpected case fall-through"
1315 msgstr "cas inattendu non interprétable"
1317 #: mensural-ligature.cc:141
1318 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1319 msgstr "Ligature mensurale : cas inattendu non interprétable"
1321 #: mensural-ligature.cc:192
1322 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1323 msgstr "Mensural_ligature : (join_right == 0)"
1327 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1328 msgstr "instrument MIDI inconnu : « %s »"
1332 msgstr "hauteur étrange"
1336 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1337 msgstr "expérimental : ajustement temporaire (de %d centièmes) du canal."
1339 #: midi-stream.cc:28
1341 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1342 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1344 #: midi-stream.cc:44
1346 msgid "cannot write to file: `%s'"
1347 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1349 #: music-iterator.cc:171
1350 msgid "Sending non-event to context"
1351 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1355 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1356 msgstr "la vérification d'octave a échoué ; attendait %s, a obtenu : %s"
1360 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1361 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1363 #: new-fingering-engraver.cc:96
1364 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1365 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1367 #: new-fingering-engraver.cc:239
1368 msgid "no placement found for fingerings"
1369 msgstr "aucun emplacement trouvé pour des doigtés"
1371 #: new-fingering-engraver.cc:240
1372 msgid "placing below"
1373 msgstr "on les place en dessous"
1375 #: note-collision.cc:457
1376 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1377 msgstr "trop de notes se chevauchent. On les ignore."
1379 #: note-column.cc:124
1380 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1381 msgstr "impossible de superposer une note et un silence"
1385 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1386 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
1388 #: note-heads-engraver.cc:61
1389 msgid "NoteEvent without pitch"
1390 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1392 #: open-type-font.cc:33
1394 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1395 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1397 #: open-type-font.cc:37
1399 msgid "cannot load font table: %s"
1400 msgstr "impossible de charger la table de police : %s"
1402 #: open-type-font.cc:98
1404 msgid "unsupported font format: %s"
1405 msgstr "format de police non supporté : %s"
1407 #: open-type-font.cc:100
1409 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1410 msgstr "erreur non répertoriée : %d à la lecture du fichier de police %s"
1412 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1414 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1415 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() a renvoyé l'erreur : %u"
1417 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1420 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1421 "page-number to an even number."
1423 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. "
1424 "Envisagez de définir un nombre pair pour first-page-number."
1426 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1428 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1429 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1431 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1432 msgid "Drawing systems..."
1433 msgstr "Dessin des systèmes..."
1435 #: pango-font.cc:181
1438 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1439 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1441 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de "
1443 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1445 #: pango-font.cc:224
1447 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1448 msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à « %s »"
1450 #: pango-font.cc:272
1451 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1452 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1454 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1456 msgid "Layout output to `%s'..."
1457 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1459 #: paper-score.cc:105
1460 msgid "Calculating line breaks..."
1461 msgstr "Calcul des sauts de lignes..."
1463 #: paper-score.cc:118
1465 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1466 msgstr "%d éléments dénombrés (extensions %d) "
1468 #: paper-score.cc:122
1469 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1470 msgstr "Prétraitement des éléments graphiques..."
1473 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1474 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1476 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1477 msgid "unterminated percent repeat"
1478 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1480 #: performance.cc:45
1484 #: performance.cc:74
1485 msgid "MIDI channel wrapped around"
1486 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1488 #: performance.cc:75
1489 msgid "remapping modulo 16"
1490 msgstr "réaffectation modulo 16"
1492 #: performance.cc:103
1494 msgid "MIDI output to `%s'..."
1495 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1497 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1498 msgid "unterminated phrasing slur"
1499 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1501 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1503 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1505 "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %ld trouvées"
1507 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1508 #: piano-pedal-performer.cc:93
1510 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1511 msgstr "impossible de repérer le début de la pédale de piano : « %s »"
1513 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1515 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1516 msgstr "impossible de trouver le début du crochet de pédale de piano : « %s »"
1518 #: program-option.cc:205
1520 msgid "no such internal option: %s"
1521 msgstr "option interne inconnue : %s"
1523 #: property-iterator.cc:74
1525 msgid "not a grob name, `%s'"
1526 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1528 #: relative-octave-check.cc:38
1529 msgid "Failed octave check, got: "
1530 msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
1534 msgid "Setting %s to %s\n"
1535 msgstr "Affectation à %s de la valeur %s\n"
1539 msgid "no such file: %s for %s"
1540 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1542 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1544 msgid "no such directory: %s for %s"
1545 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1549 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1550 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1554 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1555 msgstr "Réaffectation : prefixe de compilation=%s, nouveau préfixe=%s"
1559 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1560 msgstr "Réaffectation : framework_prefix=%s"
1564 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1565 msgstr "Réaffectation : est absolu : argv0=%s"
1569 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1570 msgstr "Réaffectation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1575 "Relocation: from PATH=%s\n"
1578 "Réaffectation : à partir de PATH=%s\n"
1583 msgid "Relocation file %s\n"
1584 msgstr "Fichier de relocation %s\n"
1588 msgid "cannot open file %s"
1589 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1593 msgid "Unknown relocation command %s"
1594 msgstr "Commande de relocation inconnue %s"
1596 #: rest-collision.cc:151
1597 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1598 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1600 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1601 msgid "too many colliding rests"
1602 msgstr "trop de silences en collision"
1606 msgid "rest `%s' not found"
1607 msgstr "silence « %s » non repéré"
1609 #: score-engraver.cc:67
1611 msgid "cannot find `%s'"
1612 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1614 #: score-engraver.cc:69
1615 msgid "Music font has not been installed properly."
1616 msgstr "Les polices musicales n'ont pas été installées correctement."
1618 #: score-engraver.cc:71
1620 msgid "Search path `%s'"
1621 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1623 #: score-engraver.cc:73
1628 msgid "already have music in score"
1629 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1632 msgid "this is the previous music"
1633 msgstr "voici la musique précédente"
1636 msgid "errors found, ignoring music expression"
1637 msgstr "erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1640 #: script-engraver.cc:102
1642 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1643 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
1645 #: script-engraver.cc:103
1646 msgid "scheme encoding: "
1647 msgstr "encodage Scheme : "
1649 #: simple-spacer.cc:375
1651 msgid "No spring between column %d and next one"
1652 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1654 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1656 msgid "direction of %s invalid: %d"
1659 #: slur-engraver.cc:157
1660 msgid "unterminated slur"
1661 msgstr "liaison non terminée"
1663 #: slur-engraver.cc:166
1664 msgid "cannot end slur"
1665 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1667 #: source-file.cc:74
1669 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1670 msgstr "était censé lire %d caractères ; il y en a %d"
1672 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1673 msgid "staff-span event has no direction"
1674 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1676 #: stem-engraver.cc:92
1677 msgid "tremolo duration is too long"
1678 msgstr "durée du trémolo trop longue"
1681 #: stem-engraver.cc:129
1683 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1684 msgstr "ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1686 #: stem-engraver.cc:131
1687 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1688 msgstr "la source devrait peut-être spécifier des voix polyphoniques"
1691 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1692 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1696 msgid "flag `%s' not found"
1697 msgstr "crochet `%s' non repéré"
1701 msgid "flag stroke `%s' not found"
1702 msgstr "type de crochet `%s' non repéré"
1706 msgid "Element count %d."
1707 msgstr "%d éléments dénombrés."
1711 msgid "Grob count %d"
1712 msgstr "%d objets graphiques (grobs) dénombrés"
1714 #: text-spanner-engraver.cc:61
1715 msgid "cannot find start of text spanner"
1716 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1718 #: text-spanner-engraver.cc:73
1719 msgid "already have a text spanner"
1720 msgstr "a déjà une extension du texte"
1722 #: text-spanner-engraver.cc:133
1723 msgid "unterminated text spanner"
1724 msgstr "extension du texte non terminée"
1726 #: tie-engraver.cc:264
1728 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1731 #. Todo: should make typecheck?
1733 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1735 #: time-signature-engraver.cc:64
1737 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1738 msgstr "chiffrage de mesure étrange : %d/%d"
1740 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1741 #. (Here really with a warning!)
1742 #: time-signature.cc:83
1744 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1746 "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style "
1749 #: translator-ctors.cc:52
1751 msgid "unknown translator: `%s'"
1752 msgstr "traducteur inconnu : « %s »"
1754 #: translator-group.cc:151
1756 msgid "cannot find: `%s'"
1757 msgstr "impossible de trouver : « %s »"
1759 #: translator.cc:332
1761 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1762 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1764 #: translator.cc:333
1766 msgid "Previous %s event here"
1767 msgstr "Événement %s précédent ici"
1769 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1770 msgid "cannot find start of trill spanner"
1771 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1773 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1774 msgid "already have a trill spanner"
1775 msgstr "a déjà une extension de trille"
1777 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1780 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1781 "selected ligature style"
1783 "préfixe(s) ignoré(s) « %s » pour cette tête de note selon les restrictions "
1784 "du style de ligature sélectionné"
1786 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1788 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1789 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f' : ptr=%ul"
1791 #: vaticana-ligature.cc:84
1792 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1793 msgstr "ligature vaticane : hauteur de flexe indéfinie ; j'applique 0"
1795 #: vaticana-ligature.cc:89
1796 msgid "ascending vaticana style flexa"
1797 msgstr "flexe de style vatican ascendant"
1799 #: vaticana-ligature.cc:177
1800 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1801 msgstr "Ligature vaticane : aucun joint (delta_pitch == 0)"
1803 #. fixme: be more verbose.
1804 #: volta-engraver.cc:144
1805 msgid "cannot end volta spanner"
1806 msgstr "ne sait où terminer l'extension de reprise"
1808 #: volta-engraver.cc:154
1809 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1810 msgstr "a déjà une extension de reprise, fin prématurée de celle-ci"
1812 #: volta-engraver.cc:158
1813 msgid "also already have an ended spanner"
1814 msgstr "a déjà une extension terminée"
1816 #: volta-engraver.cc:159
1821 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1822 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1825 msgid "need \\paper for paper block"
1826 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1829 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1830 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1833 msgid "second argument must be pitch list"
1834 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1836 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1837 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1838 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1841 msgid "expecting string as script definition"
1842 msgstr "chaîne attendue comme définition de script"
1844 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1846 msgid "not a duration: %d"
1847 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1850 msgid "have to be in Note mode for notes"
1851 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1854 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1855 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1858 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1859 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1862 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1863 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1867 msgid "Renaming input to: `%s'"
1868 msgstr "La source a été renommée en « %s »"
1871 msgid "quoted string expected after \\version"
1872 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1875 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1876 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1879 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1880 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une valeur entière"
1883 msgid "EOF found inside a comment"
1884 msgstr "Fin de fichier (EOF) au mileu d'un commentaire"
1887 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1888 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1892 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1893 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1897 msgid "end quote missing"
1898 msgstr "absence de guillemet fermant"
1901 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1902 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1905 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1906 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1910 msgid "invalid character: `%c'"
1911 msgstr "caractère invalide : « %c »"
1913 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1915 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1916 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
1918 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1920 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1923 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1925 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1926 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1928 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1930 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1933 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1935 msgid "Invoking `~a'..."
1936 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1938 #: backend-library.scm:24
1940 msgid "`~a' failed (~a)"
1941 msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
1943 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1945 msgid "Converting to `~a'..."
1946 msgstr "Conversion en « ~a »..."
1948 #: backend-library.scm:108
1950 msgid "Converting to ~a..."
1951 msgstr "Conversion en ~a..."
1953 #: backend-library.scm:145
1955 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1956 msgstr "Écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
1958 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1959 #: define-music-properties.scm:10
1961 msgid "symbol ~S redefined"
1962 msgstr "symbole ~S redéfini"
1964 #: define-event-classes.scm:119
1966 msgid "event class ~A seems to be unused"
1967 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
1969 #. should be programming-error
1970 #: define-event-classes.scm:125
1972 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1973 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements inexistante ~A"
1975 #: define-markup-commands.scm:255
1976 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1978 "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
1980 #: define-markup-commands.scm:1297
1982 msgid "not a valid duration string: ~a"
1983 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
1985 #: define-music-types.scm:751
1987 msgid "symbol expected: ~S"
1988 msgstr "symbole attendu : ~S"
1990 #: document-backend.scm:91
1992 msgid "pair expected in doc ~s"
1993 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
1995 #: documentation-lib.scm:45
1997 msgid "Processing ~S..."
1998 msgstr "Traitement de ~S..."
2000 #: documentation-lib.scm:150
2002 msgid "Writing ~S..."
2003 msgstr "Écriture de ~S..."
2005 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2007 msgid "Writing ~a..."
2008 msgstr "Écriture de ~a..."
2010 #: framework-ps.scm:349
2012 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2013 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2015 #: framework-ps.scm:380
2017 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2018 msgstr "impossible d'intégrer les polices ~s ~s ~s"
2020 #: framework-tex.scm:360
2022 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2023 msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2025 #: layout-beam.scm:29
2027 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2028 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2030 #: layout-beam.scm:46
2032 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2033 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2035 #: layout-page-layout.scm:357
2036 msgid "Calculating page breaks..."
2037 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2039 #: lily-library.scm:582
2041 msgid "unknown unit: ~S"
2042 msgstr "unité inconnue : « ~S »"
2044 #: lily-library.scm:615
2046 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2048 "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
2051 #: lily-library.scm:622
2052 msgid "old relative compatibility not used"
2053 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2057 msgid "Can't find ~A"
2058 msgstr "impossible de trouver ~A"
2062 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2063 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
2065 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2067 msgid "failed files: ~S"
2068 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2072 msgid "Redirecting output to ~a..."
2073 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2075 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2076 msgid "Music head function must return Music object"
2077 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2079 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2081 msgid "Invalid property operation ~a"
2082 msgstr "Opération de propriété invalide ~a"
2086 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2087 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Attendu : ~A, trouvé ~A : ~S"
2091 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2092 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2094 #: music-functions.scm:213
2095 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2097 "Plus d'alternatives que de répétitions. Ignore les alternatives en surnombre"
2099 #: music-functions.scm:232
2101 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2102 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2104 #: music-functions.scm:538
2106 msgid "music expected: ~S"
2107 msgstr "attendait une expression musicale : ~S"
2109 #. FIXME: uncomprehensable message
2110 #: music-functions.scm:589
2112 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2114 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2115 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2117 #: output-ps.scm:315
2118 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2119 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2121 #: output-svg.scm:42
2123 msgid "undefined: ~S"
2124 msgstr "~S indéfini"
2127 msgid "Not in toplevel scope"
2128 msgstr "N'est pas au niveau de portée globale"
2132 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2133 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2137 msgid "Unknown papersize: ~a"
2138 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2140 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2141 #. that in parse-scm.cc
2143 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2144 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
2146 #: parser-clef.scm:126
2148 msgid "unknown clef type `~a'"
2149 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2151 #: parser-clef.scm:127
2152 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2153 msgstr "consultez scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
2157 msgid "~a exited with status: ~S"
2158 msgstr "~a terminé avec l'état : ~S"
2161 #, fuzzy, scheme-format
2162 msgid "assertion failed: ~S"
2163 msgstr "erreur d'assertion"
2165 #~ msgid "Invalid direction of slur-event"
2166 #~ msgstr "Direction invalide de slur-event"
2168 #~ msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
2169 #~ msgstr "direction invalide de tuplet-span-event"
2171 #~ msgid "loading default font"
2172 #~ msgstr "chargement de la police par défaut"
2174 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2175 #~ msgstr "impossible de trouver la police par défaut : « %s »"
2177 #~ msgid "not setting creation callback: not a procedure"
2179 #~ "ne peut paramétrer le callback de création : il n'est pas une procédure"
2181 #~ msgid "not setting modification callback: not a procedure"
2183 #~ "ne peut paramétrer le callback de modification : il n'est pas une "
2186 #~ msgid "crescendo too small"
2187 #~ msgstr "crescendo trop court"
2189 #~ msgid "print this help"
2190 #~ msgstr "afficher cet aide-mémoire"
2192 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2193 #~ msgstr "Version de LilyPond incorrecte : %s (%s, %s)"
2195 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2196 #~ msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2198 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2199 #~ msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2201 #~ msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2202 #~ msgstr "Consulter music-types.scm pour les types de répétitions reconnus"
2204 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2205 #~ msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2207 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2208 #~ msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2210 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2211 #~ msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S (~S)"
2213 #~ msgid "cannot embed ~S=~S"
2214 #~ msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2216 #~ msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2217 #~ msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2219 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2220 #~ msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2222 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2223 #~ msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2226 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2227 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2229 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
2231 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2233 #~ "Le support PostScript ne prend pas en compte le cadre « classique ».\n"
2234 #~ "Utilisez de préférence le support EPS\n"
2236 #~ " lilypond -b eps <fichier>\n"
2238 #~ "ou supprimez du fichier source les paramètres spécifiques à lilypond-"
2241 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2242 #~ msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2244 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2245 #~ msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2247 #~ msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2248 #~ msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2250 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2251 #~ msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"