]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/fi.po
* lily/kpath.cc:
[lilypond.git] / po / fi.po
1 # Finnish Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # FIRST AUTHOR: Heikki Junes <hjunes@cc.hut.fi>, 2003.
5 # (ersetzt die Übersetzung von 1999 von Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>)
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-07-23 13:37+0300\n"
13 "Last-Translator: Heikki Junes <hjunes@cc.hut.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: lilylib.py:62
20 msgid "lilylib module"
21 msgstr "lilylib moduuli"
22
23 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40
24 #: main.cc:127
25 msgid "print this help"
26 msgstr "näytä tämä opaste"
27
28 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
29 #, python-format
30 msgid "Copyright (c) %s by"
31 msgstr "Copyright (c) %s by"
32
33 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
34 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 msgstr "Levitettävissä ehdoilla GNU General Public License."
36
37 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
38 msgid "It comes with NO WARRANTY."
39 msgstr "Se toimitetaan ILMAN TAKUUTA."
40
41 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
42 #, c-format, python-format
43 msgid "warning: %s"
44 msgstr "varoitus: %s"
45
46 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
47 #, c-format, python-format
48 msgid "error: %s"
49 msgstr "virhe: %s"
50
51 #: lilylib.py:132
52 #, python-format
53 msgid "Exiting (%d)..."
54 msgstr "Lopetetaan (%d)..."
55
56 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
57 #, python-format
58 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
59 msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO"
60
61 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196
62 #, c-format
63 msgid "Options:"
64 msgstr "Optiot:"
65
66 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
67 #: mup2ly.py:227 main.cc:200
68 #, c-format, python-format
69 msgid "Report bugs to %s."
70 msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s."
71
72 #: lilylib.py:228
73 #, python-format
74 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
75 msgstr "Binääritiedosto %s on versiota %s, etsitään versiota %s"
76
77 #: lilylib.py:262
78 #, python-format
79 msgid "Opening pipe `%s'"
80 msgstr "Avataan putki `%s'"
81
82 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119
83 #, python-format
84 msgid "`%s' failed (%d)"
85 msgstr "`%s' epäonnistui (%d)"
86
87 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120
88 msgid "The error log is as follows:"
89 msgstr "Virheloki on seuraava:"
90
91 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
92 #, python-format
93 msgid "Invoking `%s'"
94 msgstr "Kutsutaan `%s'"
95
96 #: lilylib.py:315
97 #, python-format
98 msgid "Running %s..."
99 msgstr "Ajetaan %s..."
100
101 #: lilylib.py:334
102 #, python-format
103 msgid "`%s' failed (%s)"
104 msgstr "`%s' epäonnistui (%s)"
105
106 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
107 msgid "(ignored)"
108 msgstr "(sivuutetaan)"
109
110 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
111 #, python-format
112 msgid "Cleaning %s..."
113 msgstr "Siivotaan pois %s..."
114
115 #: lilylib.py:529
116 msgid "Removing output file"
117 msgstr "Poistetaan tulostustiedosto"
118
119 #: convert-ly.py:32
120 #, python-format
121 msgid "%s has been replaced by %s"
122 msgstr ""
123
124 #: convert-ly.py:33
125 #, python-format
126 msgid "Not smart enough to convert %s"
127 msgstr ""
128
129 #: convert-ly.py:34
130 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:50
134 #, fuzzy, python-format
135 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
136 msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO..."
137
138 #: convert-ly.py:53
139 msgid ""
140 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
141 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
142 msgstr ""
143
144 #: convert-ly.py:59
145 msgid ""
146 "  -e, --edit             edit in place\n"
147 "  -f, --from=VERSION     start from version [default: \\version found in "
148 "file]\n"
149 "  -h, --help             print this help\n"
150 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
151 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
152 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
153 "  -t, --to=VERSION       convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
154 "  -v, --version          print program version"
155 msgstr ""
156
157 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86
158 #, fuzzy, c-format, python-format
159 msgid ""
160 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
161 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
162 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
163 "information.\n"
164 msgstr ""
165 "Tämä on ilmaisohjelmisto. Siihen sovelletaan GNU General Public License,\n"
166 "ja olet tervetullut muuttamaan ohjelmaa ja/tai levittämään siitä kopioita\n"
167 "tietyillä ehdoilla. Suorita `%s --warranty' saadaksesi lisäinformaatiota.\n"
168
169 #: convert-ly.py:2402
170 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
171 msgstr ""
172
173 #: convert-ly.py:2405
174 msgid "Try the texstrings backend"
175 msgstr ""
176
177 #: convert-ly.py:2408
178 #, python-format
179 msgid "Do something like: %s"
180 msgstr ""
181
182 #: convert-ly.py:2411
183 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
184 msgstr ""
185
186 #: convert-ly.py:2459
187 msgid "Applying conversion: "
188 msgstr ""
189
190 #: convert-ly.py:2471
191 #, python-format
192 msgid "%s: error while converting"
193 msgstr ""
194
195 #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112
196 msgid "Aborting"
197 msgstr ""
198
199 #: convert-ly.py:2495
200 #, fuzzy, python-format
201 msgid "Processing `%s'... "
202 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
203
204 #: convert-ly.py:2597
205 #, fuzzy, python-format
206 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
207 msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: %s"
208
209 #: convert-ly.py:2606
210 #, fuzzy, python-format
211 msgid "%s: skipping: `%s'"
212 msgstr "asetusta ei löydy: `%s'"
213
214 #: lilypond-book.py:70
215 #, fuzzy
216 msgid ""
217 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
218 "Example usage:\n"
219 "\n"
220 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
221 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
222 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
223 msgstr ""
224 "Prosessoi HTML, LaTeX, tai texinfo -documenttiin sisällytetyt LilyPond "
225 "palaset.\n"
226 "Example usage:\n"
227 "\n"
228 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
229 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
230 "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
231 "\n"
232
233 #: lilypond-book.py:82 main.cc:121
234 msgid "EXT"
235 msgstr "EXT"
236
237 #: lilypond-book.py:83
238 #, fuzzy
239 msgid ""
240 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
241 "\t\tlatex, html)"
242 msgstr ""
243 "tulostusmuotona käytetään formaattia EXT (texi [oletus], texi-html, latex, "
244 "html)"
245
246 #: lilypond-book.py:85
247 msgid "FILTER"
248 msgstr "FILTER"
249
250 #: lilypond-book.py:86
251 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
252 msgstr "putkita palaset kohteen FILTER läpi [convert-ly -n -]"
253
254 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129
255 msgid "DIR"
256 msgstr "HAKEMISTO"
257
258 #: lilypond-book.py:90
259 msgid "add DIR to include path"
260 msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun"
261
262 #: lilypond-book.py:92
263 msgid "write output to DIR"
264 msgstr "tulosta polkuun HAKEMISTO"
265
266 #: lilypond-book.py:93
267 msgid "COMMAND"
268 msgstr "KOMENTO"
269
270 #: lilypond-book.py:94
271 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
272 msgstr "prosessoi ly_tiedostot käyttäen komentoa COMMAND FILE..."
273
274 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141
275 msgid "be verbose"
276 msgstr "tulosta runsaasti käsittelytietoa"
277
278 #: lilypond-book.py:98
279 msgid "print version information"
280 msgstr "tulosta versioinformaatio"
281
282 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142
283 msgid "show warranty and copyright"
284 msgstr "näytä takuu ja copyright"
285
286 #: lilypond-book.py:703
287 #, fuzzy, python-format
288 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
289 msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s"
290
291 #: lilypond-book.py:706
292 #, fuzzy, python-format
293 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
294 msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s"
295
296 #: lilypond-book.py:710
297 #, python-format
298 msgid "deprecated ly-option used: %s"
299 msgstr "vanhentunut ly-optio käytössä: %s"
300
301 #: lilypond-book.py:713
302 #, python-format
303 msgid "compatibility mode translation: %s"
304 msgstr "yhteensopivuusmuodon käännös: %s"
305
306 #: lilypond-book.py:732
307 #, python-format
308 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
309 msgstr "sivuutetaan tuntematon ly -optio: %s"
310
311 #: lilypond-book.py:769
312 #, python-format
313 msgid "file not found: %s"
314 msgstr "tiedostoa %s ei löydy"
315
316 #: lilypond-book.py:1102
317 #, python-format
318 msgid "Opening filter `%s'"
319 msgstr "Avataan filtteri `%s'"
320
321 #: lilypond-book.py:1244
322 msgid "Writing snippets..."
323 msgstr "Kirjoitetaan palasia..."
324
325 #: lilypond-book.py:1249
326 #, fuzzy
327 msgid "Processing..."
328 msgstr "Prosessoidaan..."
329
330 #: lilypond-book.py:1253
331 msgid "All snippets are up to date..."
332 msgstr "Kaikki palaset on päivitetty"
333
334 #: lilypond-book.py:1263
335 #, python-format
336 msgid "cannot determine format for: %s"
337 msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: %s"
338
339 #: lilypond-book.py:1308
340 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
341 msgstr "Tuloste kirjautuisi syötetiedoston päälle; käytä --output."
342
343 #: lilypond-book.py:1315
344 #, python-format
345 msgid "Reading %s..."
346 msgstr "Luetaan %s..."
347
348 #: lilypond-book.py:1331
349 msgid "Dissecting..."
350 msgstr "Analysoidaan..."
351
352 #: lilypond-book.py:1362
353 #, python-format
354 msgid "Compiling %s..."
355 msgstr "Kootaan %s..."
356
357 #: lilypond-book.py:1370
358 #, python-format
359 msgid "Processing include: %s"
360 msgstr "Prosessoidaan sisällytetävä: %s"
361
362 #: lilypond-book.py:1380
363 #, fuzzy, python-format
364 msgid "Removing `%s'"
365 msgstr "Kutsutaan `%s'"
366
367 #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
368 #, python-format
369 msgid "getopt says: `%s'"
370 msgstr "getopt sanoo: `%s'"
371
372 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
373 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
374 msgstr ""
375
376 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
377 #, fuzzy, python-format
378 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
379 msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston %s kohdalla (lopetustila %d)."
380
381 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
382 #. original_dir = os.getcwd ()
383 #. keep_temp_dir_p = 0
384 #: midi2ly.py:94
385 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
386 msgstr "Muunna MIDI LilyPond -muotoon."
387
388 #: midi2ly.py:97
389 msgid "print absolute pitches"
390 msgstr "tulosta tarkat äänenkorkeudet"
391
392 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
393 msgid "DUR"
394 msgstr "PIT"
395
396 #: midi2ly.py:98
397 msgid "quantise note durations on DUR"
398 msgstr "kvantisoi nuottipituuden PIT perusteella"
399
400 # tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet
401 #: midi2ly.py:99
402 msgid "print explicit durations"
403 msgstr "tulosta yksikäsitteiset nuottipituudet"
404
405 #: midi2ly.py:101
406 msgid "ALT[:MINOR]"
407 msgstr "ETUMERKIT[:MOLLI]"
408
409 #: midi2ly.py:101
410 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
411 msgstr "aseta sävellaji: ETUMERKIT=+ylennykset|-alennukset; MOLLI=1"
412
413 #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131
414 msgid "FILE"
415 msgstr "TIEDOSTO"
416
417 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
418 msgid "write output to FILE"
419 msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO"
420
421 #: midi2ly.py:103
422 msgid "quantise note starts on DUR"
423 msgstr "nuottien kvantisointi alkukohtana PIT"
424
425 #: midi2ly.py:104
426 msgid "DUR*NUM/DEN"
427 msgstr "PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ"
428
429 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
430 #: midi2ly.py:104
431 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
432 msgstr "salli tupletti -pituudet PIT*OSOITTAJA/NIMITTÄJÄ"
433
434 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140
435 msgid "print version number"
436 msgstr "tulosta versionumero"
437
438 #: midi2ly.py:108
439 msgid "treat every text as a lyric"
440 msgstr "käsittele kaikki tekstit lyriikkana"
441
442 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
443 msgid "warning: "
444 msgstr "varoitus: "
445
446 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
447 #: input.cc:110
448 msgid "error: "
449 msgstr "virhe: "
450
451 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
452 msgid "Exiting ... "
453 msgstr "Lopettaa ... "
454
455 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
456 #, python-format
457 msgid "command exited with value %d"
458 msgstr "komento lopetettiin tilassa %d"
459
460 #: midi2ly.py:1001
461 #, python-format
462 msgid "%s output to `%s'..."
463 msgstr "%s -tuloste paikkaan `%s'..."
464
465 #: midi2ly.py:1032
466 msgid "Example:"
467 msgstr "Esimerkki:"
468
469 #: midi2ly.py:1082
470 msgid "no files specified on command line."
471 msgstr "tiedostoja ei annettu komentorivillä."
472
473 #: mup2ly.py:70
474 msgid "Convert mup to LilyPond source."
475 msgstr "Muunna mup LilyPond-muotoon."
476
477 #: mup2ly.py:73
478 msgid "debug"
479 msgstr "testaa"
480
481 #: mup2ly.py:74
482 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
483 msgstr "määrittele makro NAME [vaihtoehtoinen laajennus EXP]"
484
485 #: mup2ly.py:77
486 msgid "only pre-process"
487 msgstr "vain esiprosessointi"
488
489 #: mup2ly.py:1075
490 #, python-format
491 msgid "no such context: %s"
492 msgstr "kontekstia ei ole: %s"
493
494 #: mup2ly.py:1300
495 #, python-format
496 msgid "Processing `%s'..."
497 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
498
499 #: mup2ly.py:1319
500 #, python-format
501 msgid "Writing `%s'..."
502 msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
503
504 #. ugr.
505 #: ps2png.py:35
506 msgid "Convert PostScript to PNG image."
507 msgstr ""
508
509 #: ps2png.py:42
510 msgid "RES"
511 msgstr "RES"
512
513 #: ps2png.py:43
514 msgid "set the resolution of the preview to RES"
515 msgstr "aseta esikatselulle tarkkuus RES"
516
517 #. # FIXME: silly message containing %d
518 #: ps2png.py:72
519 #, fuzzy, python-format
520 msgid "Wrote `%s'"
521 msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
522
523 #: getopt-long.cc:144
524 #, c-format
525 msgid "option `%s' requires an argument"
526 msgstr "optio `%s' vaatii argumentin"
527
528 #: getopt-long.cc:148
529 #, c-format
530 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
531 msgstr "optio `%s' ei salli argumenttia"
532
533 #: getopt-long.cc:152
534 #, c-format
535 msgid "unrecognized option: `%s'"
536 msgstr "tunnistamaton optio: `%s'"
537
538 #: getopt-long.cc:159
539 #, c-format
540 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
541 msgstr "epäkelpo argumentti `%s' optiolle `%s'"
542
543 #: warn.cc:43
544 #, c-format
545 msgid "programming error: %s"
546 msgstr "ohjelmointivirhe: %s"
547
548 #: warn.cc:44
549 msgid "Continuing; crossing fingers"
550 msgstr "Jatketaan; ristitään kädet"
551
552 #: accidental-engraver.cc:239
553 #, c-format
554 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
555 msgstr "Korotusmerkkien ladontalista täytyy alkaa konteksti-nimellä: %s"
556
557 #: accidental-engraver.cc:267
558 #, c-format
559 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
560 msgstr "sivutetaan tuntematan etumerkki: %s"
561
562 #: accidental-engraver.cc:284
563 #, c-format
564 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
565 msgstr "Korotusmerkkien ladonta täytyy olla pari tai konteksti-nimi: %s"
566
567 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
568 #, c-format
569 msgid "accidental `%s' not found"
570 msgstr "korotusmerkkiä `%s' ei löydy"
571
572 #: afm.cc:144
573 #, c-format
574 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
575 msgstr "Virhe jäsennettäessä AFM-tiedostoa: `%s'"
576
577 #. FIXME: broken sentence
578 #: all-font-metrics.cc:158
579 #, c-format
580 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
581 msgstr "virhesumma ei täsmää fonttitiedostolle: `%s'"
582
583 #: all-font-metrics.cc:160
584 #, c-format
585 msgid "does not match: `%s'"
586 msgstr "ei täsmää: `%s'"
587
588 #: all-font-metrics.cc:166
589 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
590 msgstr ""
591 "Uudista kaikki .afm -tiedosto, ja poista kaikki .pk ja .tfm -tiedostot."
592
593 #: all-font-metrics.cc:168
594 msgid "Rerun with -V to show font paths."
595 msgstr "Aja uudelleen lisäten -V nähdäksesi fonttipolut."
596
597 #: all-font-metrics.cc:170
598 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
599 msgstr ""
600 "Skripti fonttitiedostojen poistamista varten toimitetaan lähdekoodin mukana:"
601
602 #: all-font-metrics.cc:279
603 #, c-format
604 msgid "can't find font: `%s'"
605 msgstr "ei löytynyt fonttia: `%s'"
606
607 #: all-font-metrics.cc:280
608 msgid "Loading default font"
609 msgstr "Ladataan oletusfontti"
610
611 #: all-font-metrics.cc:295
612 #, c-format
613 msgid "can't find default font: `%s'"
614 msgstr "ei löytynyt oletusfonttia: `%s'"
615
616 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
617 #, c-format
618 msgid "(search path: `%s')"
619 msgstr "(hakupolku: `%s')"
620
621 #: all-font-metrics.cc:297
622 msgid "Giving up"
623 msgstr "Luovutetaan"
624
625 #: apply-context-iterator.cc:35
626 #, fuzzy
627 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
628 msgstr "\\applycontext vaati funktioargumentin"
629
630 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
631 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
632 msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
633
634 #: axis-group-engraver.cc:112
635 msgid ""
636 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
637 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
638 "Killing this vertical group."
639 msgstr ""
640
641 #: bar-check-iterator.cc:68
642 #, c-format
643 msgid "barcheck failed at: %s"
644 msgstr "tahtiviivan tarkistus epäonnistui kohdassa: %s"
645
646 #: beam-engraver.cc:138
647 msgid "already have a beam"
648 msgstr "palkki löytyi jo"
649
650 #: beam-engraver.cc:209
651 msgid "unterminated beam"
652 msgstr "päättymätön palkki"
653
654 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
655 msgid "stem must have Rhythmic structure"
656 msgstr "varrella on oltava Rhytmic -rakenne"
657
658 #: beam-engraver.cc:256
659 msgid "stem doesn't fit in beam"
660 msgstr "varsi ei sovi palkkiin"
661
662 #: beam-engraver.cc:257
663 msgid "beam was started here"
664 msgstr "palkki aloitettiin täältä"
665
666 #: beam.cc:150
667 msgid "beam has less than two visible stems"
668 msgstr "palkissa on vähemmän kuin kaksi näkyvää pystyviivaa"
669
670 #: beam.cc:155
671 msgid "removing beam with less than two stems"
672 msgstr "poistetaan palkki jolla olisi vähemmän kuin kaksi pystyviivaa"
673
674 #: beam.cc:1011
675 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
676 msgstr "toimivaa alkuasettelua ei löytynyt: hyvää palkkikaltevuuta ei löytyne"
677
678 #: break-align-interface.cc:212
679 #, c-format
680 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
681 msgstr "Ei välistyksen syöttöä paikasta %s paikkaan `%s'"
682
683 #: change-iterator.cc:22
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "can't change `%s' to `%s'"
686 msgstr "ei voitu vaihtaa `%s' tilalle `%s'"
687
688 #.
689 #. We could change the current translator's id, but that would make
690 #. errors hard to catch
691 #.
692 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
693 #.
694 #: change-iterator.cc:93
695 msgid "I'm one myself"
696 msgstr "Olen yksinäni"
697
698 #: change-iterator.cc:96
699 msgid "none of these in my family"
700 msgstr "ei yksikään näistä perheessäni"
701
702 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
703 #, c-format
704 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
705 msgstr "Sointutremolo %d:lla elementillä. Täytyy olla kaksi elementtiä."
706
707 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
708 msgid "unterminated chord tremolo"
709 msgstr "päättymätön sointutremolo"
710
711 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
712 msgid "no one to print a tremolos"
713 msgstr "tremoloa ei voitu tulostaa"
714
715 #: clef.cc:57
716 #, c-format
717 msgid "clef `%s' not found"
718 msgstr "avainta `%s' ei löydy"
719
720 #: cluster.cc:122
721 #, c-format
722 msgid "unknown cluster style `%s'"
723 msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'"
724
725 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "gotcha: ptr=%ul"
728 msgstr "löytyi: ptr=%ul"
729
730 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "distance=%f"
733 msgstr "etäisyys=%f"
734
735 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
736 #, fuzzy, c-format
737 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
738 msgstr ""
739 "Coherent_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = 0.01': ptr=%ul"
740
741 #: context-def.cc:111
742 #, c-format
743 msgid "Program has no such type: `%s'"
744 msgstr "Ohjelmalla ei ole sellaista tyyppiä: `%s'"
745
746 #: context-def.cc:286
747 #, c-format
748 msgid "can't find: `%s'"
749 msgstr "ei löytynyt `%s'"
750
751 #: context.cc:151
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Cannot find or create new `%s'"
754 msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'"
755
756 #: context.cc:217
757 #, c-format
758 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
759 msgstr "ei löydetty tai ei luotu `%s' nimeltä `%s'"
760
761 #: context.cc:315
762 #, c-format
763 msgid "can't find or create: `%s'"
764 msgstr "ei löydetty tai ei luotu: `%s'"
765
766 #: custos.cc:84
767 #, c-format
768 msgid "custos `%s' not found"
769 msgstr "custos `%s' ei löytynyt"
770
771 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
772 msgid "can't find start of (de)crescendo"
773 msgstr "ei löytynyt alkua (de)crescendolle"
774
775 #: dynamic-engraver.cc:189
776 msgid "already have a decrescendo"
777 msgstr "decresendo jo käytössä"
778
779 #: dynamic-engraver.cc:191
780 msgid "already have a crescendo"
781 msgstr "crescendo jo käytössä"
782
783 #: dynamic-engraver.cc:194
784 msgid "Cresc started here"
785 msgstr "Cresc aloitettiin tästä"
786
787 #: dynamic-engraver.cc:315
788 msgid "unterminated (de)crescendo"
789 msgstr "päätymätön (de)crescendo"
790
791 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
792 #, c-format
793 msgid "Junking event: `%s'"
794 msgstr "Hylätään tapahtuma: `%s'"
795
796 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
797 msgid "unterminated extender"
798 msgstr "päättymätön pidennys"
799
800 #: folded-repeat-iterator.cc:65
801 msgid "no one to print a repeat brace"
802 msgstr "kukaan ei voinut tulostaa toistoa"
803
804 #: font-config.cc:34
805 #, c-format
806 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
807 msgstr ""
808
809 #: glissando-engraver.cc:99
810 msgid "Unterminated glissando."
811 msgstr "Päättymätön glissando."
812
813 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
814 msgid "Need music in a score"
815 msgstr "Laita musiikkia viivastolle"
816
817 #: global-context-scheme.cc:70
818 msgid "Interpreting music... "
819 msgstr "Tulkitaan musiikkia..."
820
821 #: global-context-scheme.cc:91
822 #, c-format
823 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
824 msgstr "kulunut aika: %.2f sekuntia"
825
826 #: global-context.cc:162
827 #, c-format
828 msgid "can't find `%s' context"
829 msgstr "ei löytynyt kontekstia `%s'"
830
831 #: gourlay-breaking.cc:200
832 #, c-format
833 msgid "Optimal demerits: %f"
834 msgstr "Optimaalinen heikennys: %f"
835
836 #: gourlay-breaking.cc:205
837 msgid "No feasible line breaking found"
838 msgstr "Ei löytynyt sopivaa viivan katkaisukohtaa"
839
840 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
841 #, c-format
842 msgid "\\%s ignored"
843 msgstr "\\%s sivuutettiin"
844
845 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
846 #, c-format
847 msgid "implied \\%s added"
848 msgstr "lisättiin vihjattu \\%s"
849
850 #: grob-interface.cc:48
851 #, c-format
852 msgid "Unknown interface `%s'"
853 msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'"
854
855 #: grob-interface.cc:59
856 #, c-format
857 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
858 msgstr "Ladokkeella `%s' ei ole rajapintaa ominaisuudella `%s'"
859
860 #: hairpin.cc:106
861 msgid "decrescendo too small"
862 msgstr "liian lyhyt decrescendo"
863
864 #: hairpin.cc:107
865 msgid "crescendo too small"
866 msgstr "liian lyhyt crescendo"
867
868 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
869 msgid "Don't have that many brackets."
870 msgstr "Ei ole käytössä niin monia sulkeita."
871
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
873 msgid "Conflicting note group events."
874 msgstr "Ristiriitainen nuottiryhmä -tapaus."
875
876 #: hyphen-engraver.cc:96
877 msgid "removing unterminated hyphen"
878 msgstr "päättymätön tavuviiva"
879
880 #: hyphen-engraver.cc:109
881 msgid "unterminated hyphen; removing"
882 msgstr "päättymätön tavuviiva"
883
884 #: includable-lexer.cc:50
885 #, fuzzy
886 msgid "include files are not allowed in safe mode"
887 msgstr "sisällytettävät tiedostot eivät ole sallittuja"
888
889 #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
890 #: lily-parser-scheme.cc:76
891 #, c-format
892 msgid "can't find file: `%s'"
893 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
894
895 #: input.cc:116
896 msgid "non fatal error: "
897 msgstr "ei-keskeyttävä virhe:"
898
899 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
900 msgid "position unknown"
901 msgstr "sijainti tuntematon:"
902
903 #: key-performer.cc:88
904 msgid "FIXME: key change merge"
905 msgstr "KORJATTAVA: sävellajin vaihdon sulautuma"
906
907 #: kpath.cc:56 kpath.cc:80
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
910 msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
911
912 #: kpath.cc:124
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
915 msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
916
917 #: ligature-engraver.cc:153
918 msgid "can't find start of ligature"
919 msgstr "ei löytynyt alkua ligature:lle"
920
921 #: ligature-engraver.cc:159
922 msgid "no right bound"
923 msgstr "ei oikeata reunaa"
924
925 #: ligature-engraver.cc:185
926 msgid "already have a ligature"
927 msgstr "ligature löytyi jo"
928
929 #: ligature-engraver.cc:201
930 msgid "no left bound"
931 msgstr "ei vasenta reunaa"
932
933 #: ligature-engraver.cc:257
934 msgid "unterminated ligature"
935 msgstr "päättymätön ligature"
936
937 #: ligature-engraver.cc:281
938 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
939 msgstr "ligature ei voi sisältää taukoa; sivuutetaan tauko"
940
941 #: ligature-engraver.cc:282
942 msgid "ligature was started here"
943 msgstr "ligature alkoi tästä"
944
945 #: lily-guile.cc:92
946 #, c-format
947 msgid "(load path: `%s')"
948 msgstr "(hakupolku: `%s')"
949
950 #: lily-guile.cc:478
951 #, c-format
952 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
953 msgstr "Ei löytynyt tyyppitarkistusta ominaisuudelle `%s' (%s)."
954
955 #: lily-guile.cc:481
956 msgid "Perhaps you made a typing error?"
957 msgstr "Olet tainnut tehdä näppäilyvirheen?"
958
959 #: lily-guile.cc:487
960 msgid "Doing assignment anyway."
961 msgstr "Tehdään tehtävä joka tapauksessa."
962
963 #: lily-guile.cc:501
964 #, c-format
965 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
966 msgstr "Tyypin `%s' tarkistus epäonnistui; arvon `%s' on oltava tyyppiä `%s'"
967
968 #: lily-lexer.cc:211
969 #, c-format
970 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
971 msgstr "Tunnistenimi on avainsana: `%s'"
972
973 #: lily-lexer.cc:228
974 #, c-format
975 msgid "error at EOF: %s"
976 msgstr "virhe tiedoston lopussa (EOF): %s"
977
978 #: lily-parser-scheme.cc:68
979 #, c-format
980 msgid "can't find init file: `%s'"
981 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
982
983 #: lily-parser-scheme.cc:85
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Processing `%s'"
986 msgstr "Prosessoidaan `%s'..."
987
988 #: lily-parser.cc:102
989 msgid "Parsing..."
990 msgstr "Jäsennetään..."
991
992 #: lily-parser.cc:120
993 msgid "Braces don't match"
994 msgstr "Aaltosulkumerkit eivät täsmää"
995
996 #: main.cc:92
997 msgid ""
998 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
999 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1000 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1001 "\n"
1002 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1003 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1004 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1005 "General Public License for more details.\n"
1006 "\n"
1007 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1008 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1009 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1010 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1011 msgstr ""
1012 "    Tämä ohjelma on vapaata lähdekoodia; voit levittää sitä ja/tai\n"
1013 "muokata sitä lisenssin GNU General Public License versio 2 ehdoilla, \n"
1014 "kuten Free Software Foundation on sen julkaissut.\n"
1015 "\n"
1016 "    Ohjelmaa levitetään siinä toivossa että se on hyödyllinen, mutta\n"
1017 "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; ilman että edes annettaisiin ymmärtää takeista\n"
1018 "KAUPAKSIKÄYVYYDESTÄ tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.  Lisätietoja\n"
1019 "voit katsoa lisenssistä GNU General Public Licence.\n"
1020 "\n"
1021 "    Saat kopion (katso tiedosto COPYING) lisenssistä GNU General Public\n"
1022 "License ohjelman mukana; jos et saanut; kirjoita osoitteeseen\n"
1023 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1024 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1025
1026 #: main.cc:121
1027 msgid "select backend to use"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: main.cc:122
1031 msgid "EXPR"
1032 msgstr "EXPR"
1033
1034 #: main.cc:123
1035 #, fuzzy
1036 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1037 msgstr "aseta optiot, käytä -e '(ly-option-usage)' saadaksesi opasteen"
1038
1039 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1040 #. for --output-format.
1041 #: main.cc:126
1042 #, fuzzy
1043 msgid "EXTs"
1044 msgstr "EXT"
1045
1046 #: main.cc:126
1047 msgid "list of formats to dump"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: main.cc:128
1051 msgid "FIELD"
1052 msgstr "KENTTÄ"
1053
1054 #: main.cc:128
1055 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1056 msgstr "kirjoita otsakekenttä paikkaan PERUSNIMI.KENTTÄ"
1057
1058 #: main.cc:129
1059 msgid "add DIR to search path"
1060 msgstr "lisää HAKEMISTO hakupolkuun"
1061
1062 #: main.cc:130
1063 msgid "use FILE as init file"
1064 msgstr "käytetään TIEDOSTO alustustiedostona"
1065
1066 #: main.cc:131
1067 #, fuzzy
1068 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1069 msgstr "tulosta tiedostoon TIEDOSTO"
1070
1071 #: main.cc:132
1072 #, fuzzy
1073 msgid "generate a preview"
1074 msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista"
1075
1076 #: main.cc:133
1077 #, fuzzy
1078 msgid "don't generate full pages"
1079 msgstr "jätä tuottamatta kuvat"
1080
1081 #: main.cc:134
1082 #, fuzzy
1083 msgid "generate PNG"
1084 msgstr "tuota PS.GZ"
1085
1086 #: main.cc:135
1087 #, fuzzy
1088 msgid "generate PostScript"
1089 msgstr "tuota PostScript -tuloste"
1090
1091 #: main.cc:136
1092 #, fuzzy
1093 msgid "generate DVI"
1094 msgstr "tuota PS.GZ"
1095
1096 #: main.cc:137
1097 #, fuzzy
1098 msgid "generate PDF (default)"
1099 msgstr "tuota PDF -tuloste"
1100
1101 #: main.cc:138
1102 #, fuzzy
1103 msgid "generate TeX"
1104 msgstr "tuota PS.GZ"
1105
1106 #: main.cc:139
1107 msgid "run in safe mode"
1108 msgstr "aja turvamoodissa"
1109
1110 #: main.cc:162
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid ""
1113 "Copyright (c) %s by\n"
1114 "%s  and others."
1115 msgstr "Copyright (c) %s by"
1116
1117 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1118 #: main.cc:188
1119 #, fuzzy, c-format
1120 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1121 msgstr "Käyttö: %s [OPTIOT]... TIEDOSTO..."
1122
1123 #: main.cc:190
1124 #, c-format
1125 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1126 msgstr "Lado musiikki ja tai soita MIDI tiedostosta TIEDOSTO."
1127
1128 #: main.cc:192
1129 #, c-format
1130 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1131 msgstr "LilyPond tuottaa kaunista notaatiota musiikille."
1132
1133 #: main.cc:194
1134 #, c-format
1135 msgid "For more information, see %s"
1136 msgstr "Lisätietoja varten, katso %s"
1137
1138 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1139 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1140 msgstr "ligatuuri vähemmällä kuin 2:lla nuottipäällä -> ohitetaan"
1141
1142 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1143 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1144 msgstr "ei voitu määrittää nuottikorkeutta ligatuurin osalle -> ohitetaan"
1145
1146 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1147 #, fuzzy
1148 msgid "single note ligature - skipping"
1149 msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan"
1150
1151 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1152 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1153 msgstr "priimi-intervalli ligatuurissa -> ohitetaan"
1154
1155 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1156 #, fuzzy
1157 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1158 msgstr "mensuraaliligatuuri: kesto ei ollut L, B tai S -> ohitetaan"
1159
1160 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1161 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1165 msgid ""
1166 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1167 "and there may be only zero or two of them"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1171 msgid ""
1172 "invalid ligatura ending:\n"
1173 "when the last note is a descending brevis,\n"
1174 "the penultimate note must be another one,\n"
1175 "or the ligatura must be LB or SSB"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1179 msgid "unexpected case fall-through"
1180 msgstr "odottamaton tapauksen raukeaminen"
1181
1182 #: mensural-ligature.cc:132
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1185 msgstr "Mensural_ligature: odottamaton tapauksen raukeaminen"
1186
1187 #: mensural-ligature.cc:184
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1190 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1191
1192 #: midi-item.cc:151
1193 #, c-format
1194 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1195 msgstr "ei löytynyt instrumenttia: `%s'"
1196
1197 #: midi-item.cc:255
1198 msgid "silly pitch"
1199 msgstr "sekava äänenkorkeus"
1200
1201 #: midi-item.cc:271
1202 #, c-format
1203 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1204 msgstr "Kokeellinen: viritetään väliaisesti (%d senttiä) kanavaa."
1205
1206 #: midi-stream.cc:39
1207 #, c-format
1208 msgid "could not write file: `%s'"
1209 msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
1210
1211 #: music.cc:176
1212 #, c-format
1213 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1214 msgstr "oktaavitarkistus epäonnistua; oletetttin %s, löydettiin: %s"
1215
1216 #: music.cc:239
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1219 msgstr "Transponointi %s tekee muutokset suuremmaksi kuin kaksi"
1220
1221 #.
1222 #. music for the softenon children?
1223 #.
1224 #: new-fingering-engraver.cc:153
1225 msgid "music for the martians."
1226 msgstr "musiikkia marsilaisille"
1227
1228 #: new-fingering-engraver.cc:233
1229 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1230 msgstr "Sormitukset eivät myöskään ole alhaalla?! Laitetaan ne kuitnekin alas."
1231
1232 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "cannot find Voice `%s'"
1235 msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1236
1237 #: note-collision.cc:413
1238 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1239 msgstr "Liian monta törmäävää nuottisaraketta.  Sivuutetaan ne."
1240
1241 #: note-head.cc:68
1242 #, c-format
1243 msgid "note head `%s' not found"
1244 msgstr "nuottipäätä `%s' ei löytynyt"
1245
1246 #: open-type-font.cc:29
1247 #, c-format
1248 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: open-type-font.cc:33
1252 #, c-format
1253 msgid "Could not load %s font table"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: open-type-font.cc:85
1257 #, c-format
1258 msgid "Unsupported font format: %s"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: open-type-font.cc:89
1262 #, c-format
1263 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: open-type-font.cc:144
1267 #, c-format
1268 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: pango-font.cc:147
1272 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Layout output to `%s'..."
1278 msgstr "%s -tuloste paikkaan `%s'..."
1279
1280 #: paper-score.cc:66
1281 #, c-format
1282 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1283 msgstr "Elementtien määrä: %d (ladokkeita: %d)"
1284
1285 #: paper-score.cc:70
1286 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1287 msgstr "Esiprosessoidaan graafisia kohteita..."
1288
1289 #: parse-scm.cc:81
1290 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1291 msgstr "GUILE aitoi virheen lausekkeelle, joka alkoi täältä"
1292
1293 #: pdf.cc:253 source-file.cc:47
1294 #, c-format
1295 msgid "can't open file: `%s'"
1296 msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
1297
1298 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1299 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1300 msgstr "Ei tiedetä kuinka kohdella tämän mittaista prosenttitoistoa."
1301
1302 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1303 msgid "unterminated percent repeat"
1304 msgstr "päättymätön prosenttitoisto"
1305
1306 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1307 msgid "no one to print a percent"
1308 msgstr "kukaan ei voinut tulostaa prosenttia"
1309
1310 #: performance.cc:49
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Track..."
1313 msgstr "Jälki ... "
1314
1315 #: performance.cc:92
1316 msgid "Creator: "
1317 msgstr "Tekijä: "
1318
1319 #: performance.cc:112
1320 msgid "at "
1321 msgstr "kohdassa "
1322
1323 #: performance.cc:166
1324 #, c-format
1325 msgid "MIDI output to `%s'..."
1326 msgstr "MIDI-tuloste paikkaan `%s'..."
1327
1328 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1329 msgid "unterminated phrasing slur"
1330 msgstr "päättymätön fraasikaari"
1331
1332 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1333 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1334 msgstr "Tarvitaan 3 merkkijonoa pianopedaalille. Pedaalitusta ei tehty."
1335
1336 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1337 #: piano-pedal-performer.cc:80
1338 #, c-format
1339 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1340 msgstr "ei voitu löytää alkua pianopedaalille: `%s'"
1341
1342 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1343 #, c-format
1344 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1345 msgstr "ei voitu löytää alkua pianopedaalille: `%s'"
1346
1347 #: property-iterator.cc:95
1348 #, c-format
1349 msgid "Not a grob name, `%s'."
1350 msgstr "Ei ollut nimi graafiselle objektille (grob): `%s'."
1351
1352 #: quote-iterator.cc:251
1353 #, c-format
1354 msgid "In quotation: junking event %s"
1355 msgstr "Hylätään tapahtuma: `%s'"
1356
1357 #: relative-octave-check.cc:40
1358 msgid "Failed octave check, got: "
1359 msgstr "Oktaavitarkistus epäonnistui, saatiin:"
1360
1361 #: rest-collision.cc:152
1362 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1363 msgstr "tauon suuntaa ei asetettu.  Ei voitu selvittää törmäystä."
1364
1365 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1366 msgid "too many colliding rests"
1367 msgstr "liian monta törmäävää taukoa"
1368
1369 #: rest.cc:141
1370 #, c-format
1371 msgid "rest `%s' not found"
1372 msgstr "taukoa `%s' ei löytynyt, "
1373
1374 #: scm-option.cc:59
1375 #, c-format
1376 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1377 msgstr "lilypond -e EXPR tarkoittaa:"
1378
1379 #: scm-option.cc:61
1380 #, c-format
1381 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1382 msgstr ""
1383 "  Evaluoidaan Scheme EXPR ennen kuin jäsennetään yhtäkään .ly -tiedostoista."
1384
1385 #: scm-option.cc:63
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1389 msgstr "  Useita -e optioita voidaan antaa, ne evaluoidaan peräkkäisinä"
1390
1391 #: scm-option.cc:65
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid ""
1394 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1395 msgstr "  Funktio ly-set-option sallii pääsyn joihinkin sisäisiin muuttujiin"
1396
1397 #: scm-option.cc:67
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1400 msgstr "Käyttö: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOLI ARVO)\""
1401
1402 #: scm-option.cc:69
1403 #, c-format
1404 msgid "Use help as  SYMBOL to get online help."
1405 msgstr ""
1406
1407 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "No such internal option: %s"
1410 msgstr "Tuntematon sisäinen optio!"
1411
1412 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "cannot find `%s'"
1415 msgstr "`%s' jäi löytymättä"
1416
1417 #: score-engraver.cc:108
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Music font has not been installed properly."
1420 msgstr "Fontteja ei oltu asennettu kunnolla. Keskeytetään"
1421
1422 #: score-engraver.cc:110
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "Search path `%s'"
1425 msgstr "(hakupolku: `%s')"
1426
1427 #: score-engraver.cc:121
1428 #, c-format
1429 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: score-engraver.cc:124
1433 msgid "Aborting."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: score.cc:224
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Already have music in score"
1439 msgstr "Laita musiikkia viivastolle"
1440
1441 #: score.cc:225
1442 msgid "This is the previous music"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: score.cc:230
1446 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1447 msgstr ""
1448
1449 #. FIXME:
1450 #: script-engraver.cc:101
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1453 msgstr "Ei tiedetä kuinka tulkita artikulaatio: `%s'"
1454
1455 #: script-engraver.cc:102
1456 msgid "Scheme encoding: "
1457 msgstr "Scheme koodaus: "
1458
1459 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1460 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1461 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1462 msgstr "Separation_item:  Olen juonut liikaa"
1463
1464 #: simple-spacer.cc:506
1465 #, c-format
1466 msgid "No spring between column %d and next one"
1467 msgstr "Ei jousta sarakkeen %d ja sitä seuraavan välillä"
1468
1469 #: slur-engraver.cc:113
1470 msgid "unterminated slur"
1471 msgstr "päättymätön kaari"
1472
1473 #: slur-engraver.cc:123
1474 #, fuzzy
1475 msgid "No slur to end"
1476 msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta"
1477
1478 #: source-file.cc:60
1479 #, c-format
1480 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1481 msgstr "Täh?  Saatiin %d merkkiä, oletetun %d asemesta"
1482
1483 #: spacing-spanner.cc:386
1484 #, c-format
1485 msgid "Global shortest duration is %s"
1486 msgstr "Globaali lyhin kesto on %s"
1487
1488 #: stem-engraver.cc:88
1489 msgid "tremolo duration is too long"
1490 msgstr "tremolon kesto on liian pitkä"
1491
1492 #. FIXME:
1493 #: stem-engraver.cc:125
1494 #, c-format
1495 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1496 msgstr "Lisätään nuottipää sopimattomaan varteen (tyyppi = %d)"
1497
1498 #: stem-engraver.cc:127
1499 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1500 msgstr "Etkö haluaisi polyfonisia äänisiä sen sijaan?"
1501
1502 #: stem.cc:125
1503 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1504 msgstr "Outo varren koko; koeta lyhyempiä palkkeja"
1505
1506 #: stem.cc:579
1507 #, c-format
1508 msgid "flag `%s' not found"
1509 msgstr "lippua `%s' ei löydetty"
1510
1511 #: stem.cc:590
1512 #, c-format
1513 msgid "flag stroke `%s' not found"
1514 msgstr "lipun piirtoa `%s' ei löytynyt"
1515
1516 #: system.cc:148
1517 #, c-format
1518 msgid "Element count %d."
1519 msgstr "Elementtien määrä: %d."
1520
1521 #: system.cc:301
1522 #, c-format
1523 msgid "Grob count %d"
1524 msgstr "Graafisien objektien (grob) määrä: %d "
1525
1526 #: system.cc:319
1527 msgid "Calculating line breaks..."
1528 msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..."
1529
1530 #: text-spanner-engraver.cc:62
1531 msgid "can't find start of text spanner"
1532 msgstr "ei löydetty alkua tekstiladokkeelle"
1533
1534 #: text-spanner-engraver.cc:76
1535 msgid "already have a text spanner"
1536 msgstr "tekstiladoke löytyi jo"
1537
1538 #: text-spanner-engraver.cc:138
1539 msgid "unterminated text spanner"
1540 msgstr "päättymätön tekstiladoke"
1541
1542 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1543 #. more of a programming error.
1544 #: tfm-reader.cc:108
1545 #, c-format
1546 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1547 msgstr "TFM-otsakkeessa `%s' on vain %u sana(a)"
1548
1549 #: tfm-reader.cc:142
1550 #, c-format
1551 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1552 msgstr ""
1553 "%s: TFM-tiedostossa on %u parametria, mikä on enemmän kuin maksimimäärä %u"
1554
1555 #: tfm.cc:70
1556 #, c-format
1557 msgid "can't find ascii character: %d"
1558 msgstr "ei löydetty ASCII-merkkiä: %d"
1559
1560 #: tie-engraver.cc:199
1561 msgid "lonely tie"
1562 msgstr "yksinäinen sidos"
1563
1564 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1565 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1566 msgstr "ketään ei löytynyt tulostamaan tupletin alkusulkua"
1567
1568 #.
1569 #. Todo: should make typecheck?
1570 #.
1571 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1572 #.
1573 #: time-signature-engraver.cc:55
1574 #, c-format
1575 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1576 msgstr "Löydettiin outo aikamerkintä: %d/%d."
1577
1578 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1579 #. (Here really with a warning!)
1580 #: time-signature.cc:85
1581 #, c-format
1582 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1583 msgstr "aikamerkintäsymbolia `%s' ei löytynyt; vaihdetaan numeroituun tyyliin"
1584
1585 #: translator-ctors.cc:53
1586 #, c-format
1587 msgid "unknown translator: `%s'"
1588 msgstr "tuntematon tulkitsija: `%s'"
1589
1590 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1591 #, fuzzy
1592 msgid "can't find start of trill spanner"
1593 msgstr "ei löydetty alkua tekstiladokkeelle"
1594
1595 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1596 #, fuzzy
1597 msgid "already have a trill spanner"
1598 msgstr "tekstiladoke löytyi jo"
1599
1600 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1601 #, fuzzy
1602 msgid "unterminated trill spanner"
1603 msgstr "päättymätön tekstiladoke"
1604
1605 #: tuplet-bracket.cc:451
1606 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1607 msgstr "Hävitetään rivinvaihdon yli olevat tuplettisulut."
1608
1609 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1613 "selected ligature style"
1614 msgstr ""
1615 "sivuutetaan prefiksi (t) `%s' tälle nuottipäälle valitun ligatuurityylin "
1616 "mukaisesti"
1617
1618 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1621 msgstr ""
1622 "Vaticana_ligature_engraver: asetetaan `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1623
1624 #: vaticana-ligature.cc:93
1625 msgid "ascending vaticana style flexa"
1626 msgstr "laskeva vaticana-tyylinen flexa"
1627
1628 #: vaticana-ligature.cc:182
1629 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1630 msgstr "Vaticana_ligature: (delta_pitch == 0)"
1631
1632 #: volta-engraver.cc:140
1633 msgid "No volta spanner to end"
1634 msgstr "Ei päätettävää volta-ladoketta"
1635
1636 #: volta-engraver.cc:151
1637 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1638 msgstr "Löytyi ja volta-ladoke.  Lopetetaan se ennenaikaisesti."
1639
1640 #: volta-engraver.cc:155
1641 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1642 msgstr "Löytyi myös lopetettu ladoke.  Luovutetaan."
1643
1644 #: parser.yy:82
1645 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1646 msgstr "Merkinnän on oltava symboli tai lista symboleita."
1647
1648 #: parser.yy:567
1649 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1650 msgstr "Tunnisteessa saa olla vain aakkosellisia merkkejä"
1651
1652 #: parser.yy:721
1653 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: parser.yy:745
1657 msgid "Need \\paper for paper block."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: parser.yy:890
1661 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1662 msgstr ""
1663 "Enemmän vaihtoehtoja kuin kertauksia.  Heitetään pois liialliset vaihtoehdot."
1664
1665 #: parser.yy:1082
1666 msgid "Music head function should return Music object."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: parser.yy:1354
1670 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: parser.yy:1714
1674 msgid "Second argument must be pitch list."
1675 msgstr "Toisen argumentin on oltava symboli"
1676
1677 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1678 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1679 msgstr "Täytyy olla Lyrics -moodissa lyriikkaa varten"
1680
1681 #: parser.yy:1851
1682 msgid "Expecting string as script definition"
1683 msgstr "Oletetaan merkkijonon olevan skriptimäärittely"
1684
1685 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1686 #, c-format
1687 msgid "not a duration: %d"
1688 msgstr "ei ole kesto: %d"
1689
1690 #: parser.yy:2157
1691 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1692 msgstr "Täytyy olla Note -moodissa nuotteja varten"
1693
1694 #: parser.yy:2251
1695 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1696 msgstr "Täytyy olla Chord -moodissa sointuja varten"
1697
1698 #: parser.yy:2403
1699 msgid "need integer number arg"
1700 msgstr "tarvitaan kokonaislukuargumentti"
1701
1702 #: parser.yy:2586
1703 msgid "Suspect duration found following this beam"
1704 msgstr "Epäilty kesto löytyi palkin jälkeen"
1705
1706 #: lexer.ll:193
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Renaming input to: `%s'"
1709 msgstr "Avataan putki `%s'"
1710
1711 #: lexer.ll:201
1712 msgid "No quoted string found after \\version"
1713 msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\version jälkeen"
1714
1715 #: lexer.ll:205
1716 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1717 msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\renameinput jälkeen"
1718
1719 #: lexer.ll:218
1720 msgid "EOF found inside a comment"
1721 msgstr "EOF löytyi kommentin sisältä"
1722
1723 #: lexer.ll:233
1724 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1725 msgstr "\\maininput ei ole sallittu init-alustustiedoston ulkopuolella"
1726
1727 #: lexer.ll:257
1728 #, c-format
1729 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1730 msgstr "väärä tai määrittämätön tunniste: `%s'"
1731
1732 #. backup rule
1733 #: lexer.ll:266
1734 msgid "Missing end quote"
1735 msgstr "Puuttuva loppulainausmerkki"
1736
1737 #: lexer.ll:428
1738 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1739 msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?"
1740
1741 #: lexer.ll:527
1742 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1743 msgstr "Sulkumerkki löytyi lyriikan lopussa. Unohditko välilyönnin?"
1744
1745 #: lexer.ll:616
1746 #, c-format
1747 msgid "invalid character: `%c'"
1748 msgstr "epäkelpo merkki: `%c'"
1749
1750 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1751 #, c-format
1752 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1753 msgstr "tuntematon koodinvaihtomerkillinen merkkijono: `\\\\%s'"
1754
1755 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1756 #, c-format
1757 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1758 msgstr "Epäkelpo lilypond versio: %s (%s, %s)"
1759
1760 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1761 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1762 msgstr "Harkitse syötteen päivittämistä convert-ly scriptillä"
1763
1764 #: backend-library.scm:19
1765 #, fuzzy, lisp-format
1766 msgid "Invoking `~a'..."
1767 msgstr "Kutsutaan `%s'"
1768
1769 #: backend-library.scm:24
1770 #, fuzzy, lisp-format
1771 msgid "`~a' failed (~a)"
1772 msgstr "`%s' epäonnistui (%d)"
1773
1774 #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387
1775 #, fuzzy, lisp-format
1776 msgid "Converting to `~a'..."
1777 msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
1778
1779 #: clef.scm:124
1780 #, fuzzy, lisp-format
1781 msgid "Unknown clef type `~a'"
1782 msgstr "tuntematon klusterityyli: `%s'"
1783
1784 #: clef.scm:125
1785 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: framework-tex.scm:130
1789 #, lisp-format
1790 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: lily-library.scm:356
1794 #, lisp-format
1795 msgid "No \\version statement found.  Please add~afor future compatibility."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: lily.scm:95
1799 #, lisp-format
1800 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: lily.scm:313
1804 msgid "error: failed files: "
1805 msgstr ""
1806
1807 #: page-layout.scm:426
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Calculating page breaks..."
1810 msgstr "Lasketaan rivinvaihtoja..."
1811
1812 #, fuzzy
1813 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
1814 #~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
1815
1816 #, fuzzy
1817 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1818 #~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
1819
1820 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1821 #~ msgstr "Kpathsea ei löytänyt TFM-tiedostoa `%s'"
1822
1823 #, fuzzy
1824 #~ msgid "Can't open file %s"
1825 #~ msgstr "tiedostoa ei voitu avata: `%s'"
1826
1827 #, fuzzy
1828 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1829 #~ msgstr "Ei voitu muuttaa kääntäjää, sellainen on jo valittuna"
1830
1831 #, fuzzy
1832 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
1833 #~ msgstr "Kirjoitetaan `%s'..."
1834
1835 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
1836 #~ msgstr "Aja LilyPond, tuota tulostettava dokumentti."
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
1840 #~ msgstr "Aja LilyPond käyttäen LaTeX:ia otsikoimiseen"
1841
1842 #~ msgid "print even more output"
1843 #~ msgstr "kirjoita vieläpä enemmän tulostetta"
1844
1845 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1846 #~ msgstr "etsi pfa fontit joita käytettiin tiedostossa TIEDOSTO"
1847
1848 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1849 #~ msgstr "lisää HAKEMISTO LilyPondin hakupolkuun"
1850
1851 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1852 #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet, kirjoita hakemistoon %s.dir"
1853
1854 #~ msgid "don't run LilyPond"
1855 #~ msgstr "jätä ajamatta LilyPond"
1856
1857 #~ msgid "produce MIDI output only"
1858 #~ msgstr "tuota vain MIDI -tuloste"
1859
1860 #~ msgid "generate PDF output"
1861 #~ msgstr "tuota PDF -tuloste"
1862
1863 #~ msgid "generate PostScript output"
1864 #~ msgstr "tuota PostScript -tuloste"
1865
1866 #~ msgid "generate PNG page images"
1867 #~ msgstr "tuota PNG -kuvat sivuista"
1868
1869 #~ msgid "make a picture of the first system"
1870 #~ msgstr "tee kuva ensimmäisestä kokonaisuudesta"
1871
1872 #~ msgid "generate PS.GZ"
1873 #~ msgstr "tuota PS.GZ"
1874
1875 #~ msgid "run in safe-mode"
1876 #~ msgstr "aja turvamoodissa"
1877
1878 #~ msgid "KEY=VAL"
1879 #~ msgstr "KEY=VAL"
1880
1881 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1882 #~ msgstr "vaihda globaali asetus KEY arvoksi VAL"
1883
1884 #~ msgid "no such setting: `%s'"
1885 #~ msgstr "asetusta ei löydy: `%s'"
1886
1887 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1888 #~ msgstr "LilyPond kaatui (signaali %d)."
1889
1890 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
1891 #~ msgstr "Ole hyvä ja lähetä virheraportti osoitteeseen bug-lilypond@gnu.org"
1892
1893 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
1894 #~ msgstr "LilyPond epäonnistui syöttötiedoston kohdalla (lopetustila %d)."
1895
1896 #~ msgid "Continuing..."
1897 #~ msgstr "Jatketaan..."
1898
1899 #~ msgid "Analyzing %s..."
1900 #~ msgstr "Analysoidaan %s..."
1901
1902 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1903 #~ msgstr "`%s' jäi ilman LilyPond -tulostetta"
1904
1905 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
1906 #~ msgstr "LaTeX epäonnistui tulostustiedossa."
1907
1908 #~ msgid ""
1909 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
1910 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
1911 #~ msgstr ""
1912 #~ "Yritetään tuottaa PDF, mutta PFA fontteja ei löytynyt.\n"
1913 #~ "Käytetään bittikarttafonttejan niiden sijasta. Tulos ei näytä hyvältä."
1914
1915 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1916 #~ msgstr "ei ole PostScript-tiedosto: `%s'"
1917
1918 #~ msgid "pseudo filter"
1919 #~ msgstr "valefiltteri"
1920
1921 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
1922 #~ msgstr "valefiltteroi ain yksi tulostetiedosto"
1923
1924 #~ msgid "no files specified on command line"
1925 #~ msgstr "tiedostoja ei määritelty komentorivillä"
1926
1927 #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
1928 #~ msgstr "tiedostoniemessä ei saa olla välilyöntejä: `%s'"
1929
1930 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
1931 #~ msgstr ""
1932 #~ "LilyPond -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä "
1933 #~ "varten."
1934
1935 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
1936 #~ msgstr ""
1937 #~ "PS -tiedoston tuotto epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose "
1938 #~ "jäljitystä varten."
1939
1940 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1941 #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan <stdout>..."
1942
1943 #~ msgid "%s output to %s..."
1944 #~ msgstr "%s -tuloste paikkaan %s..."
1945
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1948 #~ msgstr "tiedostoa ei löydy: `%s'"
1949
1950 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
1951 #~ msgstr "tee HTML -tiedosto johon on linkitetty kaikki tulosteet"
1952
1953 #~ msgid "do not generate PDF output"
1954 #~ msgstr "älä tuota PDF -tulostetta"
1955
1956 #~ msgid "do not generate PostScript output"
1957 #~ msgstr "älä tuota PostScript -tulostetta"
1958
1959 # käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen
1960 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
1961 #~ msgstr "käytä pdflatex:ia tuottaaksesi PDF -tulosteen"
1962
1963 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1964 #~ msgstr "Kirjoitetan HTML-valikko `%s'..."
1965
1966 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
1967 #~ msgstr ""
1968 #~ "LaTeX -ajo epäonnistui. Aja uudelleen lisäten --verbose jäljitystä varten."
1969
1970 #~ msgid "NaN"
1971 #~ msgstr "NaN"
1972
1973 #~ msgid ""
1974 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
1975 #~ msgstr ""
1976 #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon horisontaali laajuus on pilkkua pienempi; "
1977 #~ "pienennetään pilkkua"
1978
1979 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "pyöristetyn, täytetyn laatikon vertikaali laajuus on pilkkua pienempi; "
1982 #~ "pienennetään pilkku"
1983
1984 #~ msgid "use output format EXT"
1985 #~ msgstr "käytä tulostemuotoa EXT"
1986
1987 #~ msgid "This option is for developers only."
1988 #~ msgstr "Tämä optio on vain kehittäjille."
1989
1990 #~ msgid "Read the sources for more information."
1991 #~ msgstr "Lue lähdekoodia saadaksesi lisäinformaatiota."
1992
1993 #~ msgid "Now processing `%s'"
1994 #~ msgstr "Prosessoidaan: `%s'"
1995
1996 #~ msgid "paper output to `%s'..."
1997 #~ msgstr "paperituloste paikkaan `%s'..."
1998
1999 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2000 #~ msgstr "ei voitu löytää alkua fraasikaarelle"
2001
2002 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2003 #~ msgstr "Missä (SYMBOLI,ARVO)-pari on jokin näistä:"
2004
2005 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2006 #~ msgstr "sitomaton ladoke `%s'"
2007
2008 #~ msgid "can't find start of slur"
2009 #~ msgstr "ei löytynyt alkua kaarelle"
2010
2011 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2012 #~ msgstr "\\apply vaatii funktioargumentin"
2013
2014 #~ msgid "Can't find music"
2015 #~ msgstr "Musiikkia ei löytynyt"
2016
2017 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2018 #~ msgstr "ei voitu tehdä hakemistoa: `%s'"
2019
2020 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
2021 #~ msgstr "Lainausmerkittyä tekstiä ei löytynyt kohteen \\encoding jälkeen"
2022
2023 #~ msgid " 1998--2003"
2024 #~ msgstr "1998--2003"
2025
2026 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid html, LaTeX or texinfo document"
2027 #~ msgstr ""
2028 #~ "Prossoi LilyPond-osioita sekarakenteisessa html, LaTeX tai texinfo -"
2029 #~ "dokumentissa"
2030
2031 #~ msgid "DIM"
2032 #~ msgstr "DIM"
2033
2034 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2035 #~ msgstr "oletusfonttikoko musiikille.  DIM ilmoitetaan pisteinä"
2036
2037 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2038 #~ msgstr "vanhentunut, käytä --default-music-fontsize"
2039
2040 #~ msgid "OPT"
2041 #~ msgstr "OPT"
2042
2043 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2044 #~ msgstr "syötä OPT lainausmerkeissä lilypond-komentoriville"
2045
2046 #~ msgid ""
2047 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed be to in points"
2048 #~ msgstr ""
2049 #~ "pakota fonttikoko kullekin LilyPond-osiolle. DIM oletetaan olevan pisteinä"
2050
2051 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2052 #~ msgstr "vanhentunut, käytä --force-music-fontsize"
2053
2054 #~ msgid "include path"
2055 #~ msgstr "sisällytä polku"
2056
2057 #~ msgid "write dependencies"
2058 #~ msgstr "kirjoita riippuvuudet"
2059
2060 #~ msgid "PREF"
2061 #~ msgstr "PREF"
2062
2063 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2064 #~ msgstr "laita PREF kunkin -M riippuvuuden eteen"
2065
2066 #~ msgid "don't run lilypond"
2067 #~ msgstr "jätä suorittamatta lilypond"
2068
2069 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2070 #~ msgstr "riisu kaikki lilypond -osiot tulostuksesta"
2071
2072 #~ msgid "filename main output file"
2073 #~ msgstr "tiedostonimi päätulostustiedostolle"
2074
2075 #~ msgid "where to place generated files"
2076 #~ msgstr "tuotettujen tiedostojen sijoituspaikka"
2077
2078 #~ msgid "LaTeX failed."
2079 #~ msgstr "LaTeX epäonnistui."
2080
2081 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2082 #~ msgstr "kirjoita Makefile -riippuvuudet kullekin tulostustiedostolle"
2083
2084 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2085 #~ msgstr "epäkelpo arvo: `%s'"
2086
2087 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2088 #~ msgstr "riippuvuuksien tulosteet paikkaan `%s'"
2089
2090 #~ msgid " 2001--2003"
2091 #~ msgstr " 2001--2003"
2092
2093 #~ msgid ""
2094 #~ "\n"
2095 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2096 #~ "NO WARRANTY."
2097 #~ msgstr ""
2098 #~ "\n"
2099 #~ "Levitetään ehdolla GNU General Public License\n"
2100 #~ "ja ilman TAKUUTA."
2101
2102 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
2103 #~ msgstr "tuntematan kortusmerkkien ladonta: %s. Sivuutetaan"
2104
2105 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2106 #~ msgstr "Symboli ei ole yläkonteksti: %s. Sivuutetaan"
2107
2108 #~ msgid "can't find character number: %d"
2109 #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä: %d"
2110
2111 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2112 #~ msgstr "ei löytynyt merkkiä nimeltä: `%s'"
2113
2114 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2115 #~ msgstr "Palkissa on vähemmän kuin kaksi pystyviivaa. Poistetaan palkki."
2116
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2119 #~ "configuration found)."
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "Ei ole varma löydetäänko sopivaa palkin kaltevuutta (ei löytynyt toimivaa "
2122 #~ "alkuasetusta)"
2123
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2126 #~ msgstr ""
2127 #~ "Pidennystä ei voitu liittää vasemmalle.  Hylätään pidennystapahtuma.\""
2128
2129 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2130 #~ msgstr "mikään fontti ei tuottanut toivottua tulosta"
2131
2132 #~ msgid ""
2133 #~ "Skipped something?\n"
2134 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2135 #~ msgstr ""
2136 #~ "Jotain ohitettiin?\n"
2137 #~ "Piirto %s loppui ennen kuin sen oletettiin loppuvan."
2138
2139 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2140 #~ msgstr ""
2141 #~ "Mitään ei voitu liittää tavuviivan vasemmalle puolelle.  Sivutetaan "
2142 #~ "tavutus."
2143
2144 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2145 #~ msgstr "Viivastossa on virheitä; sitä ei prosessoida"
2146
2147 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2148 #~ msgstr "lyriikkaa löytyi ilman vastaavaa nuotinpäätä"
2149
2150 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2151 #~ msgstr "Täh? Melismoitu nuotti ilman siihen liittyvään lyriikkaa."
2152
2153 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2154 #~ msgstr "lisää HAKEMISTO riippuvuuksien alkuun"
2155
2156 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2157 #~ msgstr ""
2158 #~ "estä tiedostotulosteen nimeäminen ja siirtotiedostoon kirjoittaminen"
2159
2160 #~ msgid ""
2161 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2162 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2163 #~ "the GNU Project.\n"
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "LilyPond on musiikin ladontaohjelma. Se tuottaa kaunista nuottikuvaa\n"
2166 #~ "käyttäen korkean tason kuvauskieltä syötteenä.  LilyPond on osa\n"
2167 #~ "GNU Projektia.\n"
2168
2169 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2170 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiikin ladontaohjelma"
2171
2172 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2173 #~ msgstr ""
2174 #~ "Mensural_ligature: paksuus määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan 1.4"
2175
2176 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2177 #~ msgstr ""
2178 #~ "Mensural_ligature: delta-pitch määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan "
2179 #~ "0"
2180
2181 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2182 #~ msgstr ""
2183 #~ "Mensural_ligature: flexa-width määrittämättä kohdassa flexa %d; oletetaan "
2184 #~ "2.0\""
2185
2186 #~ msgid "silly duration"
2187 #~ msgstr "sekava kesto"
2188
2189 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2190 #~ msgstr "Tulostetaan viivasto, määrittelypaikasta: "
2191
2192 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2193 #~ msgstr "Olen yksikseni: '%s'"
2194
2195 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2196 #~ msgstr "yksikään näistä ei ole perheestäni: `%s'"
2197
2198 #~ msgid "from musical definition: %s"
2199 #~ msgstr "musiikkimäärityksestä: %s"
2200
2201 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2202 #~ msgstr "päättymätön pedaalisulkumerkki"
2203
2204 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2205 #~ msgstr "Virheitä löytyi/*, ei prosessoida viivastoa*/"
2206
2207 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2208 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2209
2210 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2211 #~ msgstr "viivastosymboli: sisennys vie rivin lopun taakse"
2212
2213 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2214 #~ msgstr "Virhe synkronisoitaessa tiedostoa (onko levy täysi?)"
2215
2216 #~ msgid "No ties were created!"
2217 #~ msgstr "Sidoksia ei tehty!"
2218
2219 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2220 #~ msgstr "Sisällytettiin jo: `%s'"
2221
2222 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2223 #~ msgstr "Ei lisätty tulkitsijaa: `%s'"
2224
2225 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2226 #~ msgstr "Vaticana_ligature: määrittämätön paksuus; oletetaan 1.4"
2227
2228 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2229 #~ msgstr "Vaticana_ligature: x-offset määrittämätön; oletetaan 0.0"
2230
2231 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
2232 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> sivuutetaan sidos"
2233
2234 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2235 #~ msgstr ""
2236 #~ "Ensimmäisen argumentin on oltava aliohjelma, joka sa yhden argumentin"
2237
2238 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2239 #~ msgstr "Oletetaan musiikillinen nuottikorkeusarvo"
2240
2241 #~ msgid "Must have duration object"
2242 #~ msgstr "Täytyy olla kesto-objekti"
2243
2244 #~ msgid "white expected"
2245 #~ msgstr "oletettiin välilyönti"
2246
2247 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2248 #~ msgstr "Scheme ei evaluoitunut turvamoodissa"
2249
2250 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2251 #~ msgstr "Hae ja käännä uudelleen viimeisestä lähdekoodipakkauksesta"
2252
2253 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2254 #~ msgstr "pura paketti ja käännä hakemistiin HAKEMISTO [%s]"
2255
2256 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2257 #~ msgstr "suorita KOMENTO, korvaa:"
2258
2259 #~ msgid "%b: build root"
2260 #~ msgstr "%b: laatimisen juuri"
2261
2262 #~ msgid "%n: package name"
2263 #~ msgstr "%n: paketin nimi"
2264
2265 #~ msgid "%r: release directory"
2266 #~ msgstr "%r: julkaisuhakemisto"
2267
2268 #~ msgid "%t: tarball"
2269 #~ msgstr "%t: tar-paketti"
2270
2271 #~ msgid "%v: package version"
2272 #~ msgstr "%v: paketin versio"
2273
2274 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2275 #~ msgstr "säilytä kaikki tulosteet ja nimeä tiedosto %s"
2276
2277 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2278 #~ msgstr "virheen sattuessa ilmoita osoitteeseen EMAIL[,EMAIL]"
2279
2280 #~ msgid "remove previous build"
2281 #~ msgstr "poista aiempi laadinta"
2282
2283 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2284 #~ msgstr "nouda ja laadi URL [%s]"
2285
2286 #~ msgid "latest is: %s"
2287 #~ msgstr "viimeisin on: %s"
2288
2289 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2290 #~ msgstr "Noudetaan `%s'..."
2291
2292 #~ msgid "Building `%s'..."
2293 #~ msgstr "Rakennetaan `%s'..."
2294
2295 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2296 #~ msgstr "epäkelpo korvaus: ei ole soinnun osa: %s"
2297
2298 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2299 #~ msgstr "epäkelpo käänteinen äänenkorkeus: ei ole sounnun osa: %s"
2300
2301 #~ msgid "This was the other key definition."
2302 #~ msgstr "Tämä oli toinen sävellajin määritys."
2303
2304 #~ msgid ", at "
2305 #~ msgstr ", kohdassa "
2306
2307 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2308 #~ msgstr "Äänenkorkeusargumentti vaihteluvälin ulkopuolella"
2309
2310 #~ msgid "(left_head == 0)"
2311 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2312
2313 #~ msgid "undefined left_head"
2314 #~ msgstr "määrittämätön left_head"
2315
2316 #~ msgid "(right_head == 0)"
2317 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2318
2319 #~ msgid "undefined right_head"
2320 #~ msgstr "määrittämätön right_head"
2321
2322 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2323 #~ msgstr "heitetään pois yksinäinen Porrectus"
2324
2325 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2326 #~ msgstr "porrectus-tyyli määrittämätön; käytetään mensuraalia"
2327
2328 #~ msgid "stack size cur %d, max %d\n"
2329 #~ msgstr "nyk pinokoko: %d, maximi %d\n"
2330
2331 #~ msgid "Putting slur over rest."
2332 #~ msgstr "Laitetaan kaari tauon päälle."
2333
2334 #~ msgid "Slur over rest?"
2335 #~ msgstr "Kaari tauon päällä?"
2336
2337 #~ msgid "Text_spanner too small"
2338 #~ msgstr "Tekstiladoke on liian pieni"
2339
2340 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2341 #~ msgstr "Ei voitu määritelllä suuntaa tälle pyynnölle"