]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
Fetch Esperanto, French and German POs from TP
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.95\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-08-11 14:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-08-15 13:06+0300\n"
14 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
15 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: book_base.py:26
22 #, python-format
23 msgid "file not found: %s"
24 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
25
26 #: book_base.py:164
27 msgid "Output function not implemented"
28 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
29
30 #: book_latex.py:170
31 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
32 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
33
34 #: book_latex.py:188
35 #, python-format
36 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
37 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
38
39 #: book_latex.py:209 book_texinfo.py:228
40 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
41 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
42
43 #: book_latex.py:221 book_texinfo.py:240
44 #, python-format
45 msgid ""
46 "Unable to auto-detect default settings:\n"
47 "%s"
48 msgstr ""
49 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
50 "%s"
51
52 #: book_snippets.py:409
53 #, python-format
54 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
55 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
56
57 #: book_snippets.py:411
58 #, python-format
59 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
60 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
61
62 #: book_snippets.py:414
63 #, python-format
64 msgid "deprecated ly-option used: %s"
65 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
66
67 #: book_snippets.py:416
68 #, python-format
69 msgid "compatibility mode translation: %s"
70 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
71
72 #: book_snippets.py:533
73 #, python-format
74 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
75 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
76
77 #: book_snippets.py:624
78 #, python-format
79 msgid "Missing files: %s"
80 msgstr "Fehlende Dateien: %s"
81
82 #: book_snippets.py:654
83 #, python-format
84 msgid "Could not overwrite file %s"
85 msgstr "Die Datei kann nicht überschrieben werden: »%s«"
86
87 #: book_snippets.py:741
88 #, python-format
89 msgid "Running through filter `%s'"
90 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
91
92 #: book_snippets.py:761
93 #, python-format
94 msgid "`%s' failed (%d)"
95 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
96
97 #: book_snippets.py:762
98 msgid "The error log is as follows:"
99 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
100
101 #: book_snippets.py:882
102 #, python-format
103 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
104 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
105
106 #: book_snippets.py:909
107 #, python-format
108 msgid ""
109 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
110 "printing diff against existing file."
111 msgstr ""
112 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
113 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
114
115 #: book_snippets.py:922
116 #, python-format
117 msgid ""
118 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
119 "printing diff against existing file."
120 msgstr ""
121 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
122 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
123
124 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
125 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
126 #. detected as such and this command fails:
127 #: book_texinfo.py:206
128 #, python-format
129 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
130 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
131
132 #: convertrules.py:12
133 #, python-format
134 msgid "Not smart enough to convert %s."
135 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
136
137 #: convertrules.py:13
138 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
139 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
140
141 #: convertrules.py:14
142 #, python-format
143 msgid "%s has been replaced by %s"
144 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
145
146 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
147 #, c-format, python-format
148 msgid "warning: %s"
149 msgstr "Warnung: %s"
150
151 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
152 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
153 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
154
155 #: convertrules.py:56
156 #, python-format
157 msgid "deprecated %s"
158 msgstr "veraltet %s"
159
160 #: convertrules.py:65
161 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
162 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
163
164 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
165 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
166 #: convertrules.py:3150
167 msgid "bump version for release"
168 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
169
170 #: convertrules.py:97
171 msgid "new \\header format"
172 msgstr "neues \\header Format"
173
174 #: convertrules.py:124
175 msgid "\\translator syntax"
176 msgstr "\\translator Syntax"
177
178 #: convertrules.py:175
179 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
180 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
181
182 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
183 #: convertrules.py:2317
184 #, python-format
185 msgid "deprecate %s"
186 msgstr "lehne %s ab"
187
188 #: convertrules.py:279
189 #, python-format
190 msgid "deprecate %s "
191 msgstr "lehne %s ab "
192
193 #: convertrules.py:305
194 msgid "new \\notenames format"
195 msgstr "neues \\notenames"
196
197 #: convertrules.py:321
198 msgid "new tremolo format"
199 msgstr "neues Tremolo-Format"
200
201 #: convertrules.py:325
202 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
203 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
204
205 #: convertrules.py:376
206 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
207 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
208
209 #: convertrules.py:437
210 msgid "new \\textscript markup text"
211 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
212
213 #: convertrules.py:509
214 #, python-format
215 msgid "identifier names: %s"
216 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
217
218 #: convertrules.py:548
219 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
220 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
221
222 #: convertrules.py:590
223 msgid "semicolons removed"
224 msgstr "Semikolons entfernt"
225
226 #. 40 ?
227 #: convertrules.py:633
228 #, python-format
229 msgid "%s property names"
230 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
231
232 #: convertrules.py:703
233 msgid "automaticMelismata turned on by default"
234 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
235
236 #: convertrules.py:708
237 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
238 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
239
240 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
241 #: convertrules.py:2134
242 #, python-format
243 msgid "remove %s"
244 msgstr "»%s« wird gelöscht"
245
246 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
247 msgid "cluster syntax"
248 msgstr "Syntax des Clusters"
249
250 #: convertrules.py:987
251 msgid "new Pedal style syntax"
252 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
253
254 #: convertrules.py:1246
255 msgid ""
256 "New relative mode,\n"
257 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
258 msgstr ""
259 "Neuer relativer Modus,\n"
260 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
261
262 #: convertrules.py:1259
263 msgid "Remove - before articulation"
264 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
265
266 #: convertrules.py:1294
267 #, python-format
268 msgid "%s misspelling"
269 msgstr "%s falsch geschrieben"
270
271 #: convertrules.py:1313
272 msgid "Swap < > and << >>"
273 msgstr "< > und << >> austauschen"
274
275 #: convertrules.py:1316
276 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
277 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
278
279 #: convertrules.py:1362
280 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
281 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
282
283 #: convertrules.py:1369
284 msgid ""
285 "use symbolic constants for alterations,\n"
286 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
287 msgstr ""
288 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
289 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
290
291 #: convertrules.py:1394
292 #, python-format
293 msgid ""
294 "\\outputproperty found,\n"
295 "Please hand-edit, using\n"
296 "\n"
297 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
298 "\n"
299 "as a substitution text."
300 msgstr ""
301 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
302 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
303 "\n"
304 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
305 "als Ersetzungstext"
306
307 #: convertrules.py:1406
308 msgid ""
309 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
310 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
311 "\n"
312 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
313 "* keySignature settings made with \\property\n"
314 msgstr ""
315 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
316 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
317 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
318 "\n"
319 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
320 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
321
322 #: convertrules.py:1449
323 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
324 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
325
326 #: convertrules.py:1556
327 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
328 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
329
330 #: convertrules.py:1581
331 msgid ""
332 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
333 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
334 msgstr ""
335 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
336 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
337
338 #: convertrules.py:1585
339 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
340 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
341
342 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
343 #, python-format
344 msgid ""
345 "\n"
346 "%s found. Check file manually!\n"
347 msgstr ""
348 "\n"
349 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
350
351 #: convertrules.py:1596
352 msgid "Drum notation"
353 msgstr "Schlagzeugnotation"
354
355 #: convertrules.py:1655
356 msgid "new syntax for property settings:"
357 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
358
359 #: convertrules.py:1681
360 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
361 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
362
363 #: convertrules.py:1720
364 msgid "Scheme grob function renaming"
365 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
366
367 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
368 #: convertrules.py:2708
369 #, python-format
370 msgid "Use %s\n"
371 msgstr "Benutze %s\n"
372
373 #: convertrules.py:1747
374 msgid "More Scheme function renaming"
375 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
376
377 #: convertrules.py:1871
378 msgid ""
379 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
380 "textheight is no longer used.\n"
381 msgstr ""
382 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
383 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
384
385 #: convertrules.py:1957
386 msgid ""
387 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
388 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
389 msgstr ""
390 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
391 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
392
393 #: convertrules.py:1995
394 msgid ""
395 "staff size should be changed at top-level\n"
396 "with\n"
397 "\n"
398 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
399 "\n"
400 msgstr ""
401 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
402 "mit\n"
403 "\n"
404 "  #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
405 "\n"
406
407 #: convertrules.py:2015
408 msgid "regularize other identifiers"
409 msgstr "normiere andere Bezeichner"
410
411 #: convertrules.py:2083
412 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
413 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
414
415 #: convertrules.py:2094
416 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
417 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
418
419 #: convertrules.py:2097
420 msgid "Try the texstrings backend"
421 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
422
423 #: convertrules.py:2100
424 #, python-format
425 msgid "Do something like: %s"
426 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
427
428 #: convertrules.py:2103
429 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
430 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
431
432 #: convertrules.py:2153
433 msgid "warn about auto beam settings"
434 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
435
436 #: convertrules.py:2157
437 msgid "auto beam settings"
438 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
439
440 #: convertrules.py:2158
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
444 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
445 msgstr ""
446 "\n"
447 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
448 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
449 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
450
451 #: convertrules.py:2271
452 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
453 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
454
455 #: convertrules.py:2276
456 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
457 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
458
459 #: convertrules.py:2297
460 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
461 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
462
463 #: convertrules.py:2359
464 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
465 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
466
467 #: convertrules.py:2469
468 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
469 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
470
471 #: convertrules.py:2522
472 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
473 msgstr ""
474 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
475 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
476
477 #: convertrules.py:2535
478 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
479 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
480
481 #: convertrules.py:2590
482 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
483 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
484
485 #: convertrules.py:2591
486 #, python-format
487 msgid ""
488 "Use\n"
489 "\n"
490 "%s"
491 msgstr ""
492 "Benutze\n"
493 "\n"
494 "%s"
495
496 #: convertrules.py:2624
497 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
498 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
499
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
502 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
503
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
506 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
507
508 #: convertrules.py:2638
509 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
510 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
511
512 #: convertrules.py:2644
513 msgid "all settings related to dashed lines"
514 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
515
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
518 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
519
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
522 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
523
524 #: convertrules.py:2682
525 msgid ""
526 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
527 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
528 msgstr ""
529 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
530 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
531
532 #: convertrules.py:2688
533 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
534 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
535
536 #: convertrules.py:2689
537 #, python-format
538 msgid ""
539 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
540 "%s"
541 msgstr ""
542 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
543 "die Signatur %s"
544
545 #: convertrules.py:2707
546 #, python-format
547 msgid "%s in fret-diagram properties"
548 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
549
550 #: convertrules.py:2751
551 msgid "\\put-adjacent argument order"
552 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
553
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
556 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
557
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
560 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
561
562 #: convertrules.py:2784
563 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
564 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
565
566 #: convertrules.py:2789
567 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
568 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
569
570 #: convertrules.py:2799
571 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
572 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
573
574 #: convertrules.py:2804
575 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
576 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
577
578 #: convertrules.py:2809
579 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
580 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
581
582 #: convertrules.py:2815
583 msgid "Remove oldaddlyrics"
584 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
585
586 #: convertrules.py:2819
587 msgid ""
588 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
589 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
590 msgstr ""
591 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
592 "         Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
593
594 #: convertrules.py:2825
595 msgid ""
596 "keySignature property not reversed any more\n"
597 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
598 msgstr ""
599 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
600 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
601
602 #: convertrules.py:2830
603 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
604 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
605
606 #: convertrules.py:2836
607 msgid ""
608 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
609 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
610 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
611 msgstr ""
612 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
615
616 #: convertrules.py:2842
617 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
618 msgstr "\\bar  \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
619
620 #: convertrules.py:2848
621 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
622 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
623
624 #: convertrules.py:2853
625 msgid ""
626 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
627 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
628 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
629 "beatGrouping has been eliminated.\n"
630 "Different settings for vertical layout.\n"
631 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
632 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
633 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
634 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
635 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
636 "template replaced by new `Dynamics' context."
637 msgstr ""
638 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert.  override-auto-beam-setting und\n"
639 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
640 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
641 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
642 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
643 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
644 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
645 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
646 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
647 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
648 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
649
650 #: convertrules.py:2867
651 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
652 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
653
654 #: convertrules.py:2872
655 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
656 msgstr "   Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
657
658 #: convertrules.py:2878
659 msgid ""
660 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
661 "   \\overrideBeamSettings.\n"
662 msgstr ""
663 "   beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
664 "   \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
665
666 #: convertrules.py:2884
667 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
668 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
669
670 #: convertrules.py:2895
671 msgid ""
672 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
673 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
674 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
675 "New vertical spacing variables."
676 msgstr ""
677 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
678 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
679 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
680 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
681
682 #: convertrules.py:2926
683 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
684 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
685
686 #: convertrules.py:2932
687 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
688 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
689
690 #: convertrules.py:2937
691 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
692 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
693
694 #: convertrules.py:2948
695 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
696 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
697
698 #: convertrules.py:2960
699 msgid ""
700 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
701 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
702 msgstr ""
703 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
704 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
705
706 #: convertrules.py:2978
707 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
708 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
709
710 #: convertrules.py:2982
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
713
714 #: convertrules.py:2986
715 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
716 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
717
718 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
719 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
720 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
721
722 #: convertrules.py:2999
723 msgid ""
724 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
725 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
726 msgstr ""
727 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
728 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
729
730 #: convertrules.py:3004
731 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
732 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften.  Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
733
734 #: convertrules.py:3012
735 msgid ""
736 "Rename vertical spacing variables.\n"
737 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
738 msgstr ""
739 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
740 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
741
742 #: convertrules.py:3030
743 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
744 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
745
746 #: convertrules.py:3046
747 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
748 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
749
750 #: convertrules.py:3050
751 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
752 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
753
754 #: convertrules.py:3054
755 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
756 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
757
758 #: convertrules.py:3060
759 msgid ""
760 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
761 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
762 msgstr ""
763 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
764 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
765
766 #: convertrules.py:3067
767 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
768 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
769
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
772 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
773
774 #: convertrules.py:3073
775 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
776 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
777
778 #: convertrules.py:3080
779 msgid ""
780 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
781 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
782 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
783 msgstr ""
784 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
785 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
786 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
787
788 #: convertrules.py:3123
789 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
790 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
791
792 #: convertrules.py:3129
793 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
794 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
795
796 #: convertrules.py:3141
797 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
798 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
799
800 #: convertrules.py:3145
801 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
802 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
803
804 #: convertrules.py:3155
805 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
806 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
807
808 #: convertrules.py:3159
809 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
810 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
811
812 #: convertrules.py:3164
813 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
814 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
815
816 #: convertrules.py:3168
817 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
818 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
819
820 #: convertrules.py:3173
821 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
822 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
823
824 #: convertrules.py:3209
825 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
826 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
827
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
830 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
831
832 #: convertrules.py:3368
833 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
834 msgstr "beamExceptions kontrolliert Bebalkung von ganzen Takten."
835
836 #: fontextract.py:25
837 #, python-format
838 msgid "Scanning %s"
839 msgstr "Warnung: %s"
840
841 #: fontextract.py:70
842 #, python-format
843 msgid "Extracted %s"
844 msgstr "%s ausgepackt"
845
846 #: fontextract.py:85
847 #, python-format
848 msgid "Writing fonts to %s"
849 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
850
851 #: lilylib.py:96
852 #, python-format
853 msgid "Setting loglevel to %s"
854 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
855
856 #: lilylib.py:99
857 #, python-format
858 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
859 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
860
861 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
862 #, c-format, python-format
863 msgid "error: %s"
864 msgstr "Fehler: %s"
865
866 #: lilylib.py:185
867 #, python-format
868 msgid "Processing %s.ly"
869 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
870
871 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
872 #, python-format
873 msgid "Invoking `%s'"
874 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
875
876 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
877 #, python-format
878 msgid "Running %s..."
879 msgstr "%s wird ausgeführt..."
880
881 #: lilylib.py:328
882 #, python-format
883 msgid "Usage: %s"
884 msgstr "Aufruf: %s"
885
886 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
887 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
888 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
889
890 #: musicexp.py:491
891 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
892 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
893
894 #: musicexp.py:677
895 #, python-format
896 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
897 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
898
899 #: musicexp.py:686
900 msgid "encountered repeat without body"
901 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
902
903 #. no self.elements!
904 #: musicexp.py:856
905 #, python-format
906 msgid "Grace note with no following music: %s"
907 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
908
909 #: musicexp.py:1018
910 #, python-format
911 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
912 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
913
914 #: musicexp.py:1476
915 #, python-format
916 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
917 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
918
919 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
920 #: musicxml.py:361
921 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
922 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
923
924 #: musicxml.py:379
925 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
926 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
927
928 #: musicxml.py:435
929 #, python-format
930 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
931 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
932
933 #: musicxml.py:523
934 #, python-format
935 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
936 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
937
938 #: abc2ly.py:1376 convert-ly.py:81 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
939 #, python-format
940 msgid "%s [OPTION]... FILE"
941 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
942
943 #: abc2ly.py:1377
944 #, python-format
945 msgid ""
946 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
947 "%s) to LilyPond input.\n"
948 msgstr ""
949 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
950 "(siehe auch %s).\n"
951
952 #: abc2ly.py:1385 convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
953 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:174
954 msgid "show version number and exit"
955 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
956
957 #: abc2ly.py:1388 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
958 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:153
959 msgid "show this help and exit"
960 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
961
962 #: abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
963 msgid "write output to FILE"
964 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
965
966 #: abc2ly.py:1394
967 msgid "be strict about success"
968 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
969
970 #: abc2ly.py:1397
971 msgid "preserve ABC's notion of beams"
972 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
973
974 #: abc2ly.py:1400
975 msgid "suppress progress messages"
976 msgstr "Fortschrittbenachrichtigung unterdrücken"
977
978 #. Translators, please translate this string as
979 #. "Report bugs in English via %s",
980 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
981 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
982 #: abc2ly.py:1403 convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
983 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:285
984 #, c-format, python-format
985 msgid "Report bugs via %s"
986 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
987
988 #: convert-ly.py:46
989 msgid ""
990 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
991 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
992 msgstr ""
993 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
994 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
995
996 #: convert-ly.py:48 lilypond-book.py:82
997 msgid "Examples:"
998 msgstr "Beispiele:"
999
1000 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1001 #, python-format
1002 msgid "Copyright (c) %s by"
1003 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1004
1005 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1006 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1007 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1008
1009 #: convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1010 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1011 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1012
1013 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1014 msgid "VERSION"
1015 msgstr "VERSION"
1016
1017 #: convert-ly.py:98
1018 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1019 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1020
1021 #: convert-ly.py:101
1022 msgid "edit in place"
1023 msgstr "vor Ort ändern"
1024
1025 #: convert-ly.py:105 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1026 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1027 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1028
1029 #: convert-ly.py:107 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1030 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:167
1031 msgid "LOGLEVEL"
1032 msgstr "LOGLEVEL"
1033
1034 #: convert-ly.py:113
1035 msgid "do not add \\version command if missing"
1036 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1037
1038 #: convert-ly.py:119
1039 #, python-format
1040 msgid "force updating \\version number to %s"
1041 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1042
1043 #: convert-ly.py:125
1044 msgid "only update \\version number if file is modified"
1045 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1046
1047 #: convert-ly.py:131
1048 #, python-format
1049 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1050 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1051
1052 #: convert-ly.py:136
1053 #, python-format
1054 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1055 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1056
1057 #: convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1058 #: main.cc:176
1059 msgid "show warranty and copyright"
1060 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1061
1062 #: convert-ly.py:186
1063 msgid "Applying conversion: "
1064 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1065
1066 #: convert-ly.py:202
1067 msgid "Error while converting"
1068 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1069
1070 #: convert-ly.py:204
1071 msgid "Stopping at last successful rule"
1072 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1073
1074 #: convert-ly.py:231
1075 #, python-format
1076 msgid "Processing `%s'... "
1077 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1078
1079 #: convert-ly.py:338
1080 #, python-format
1081 msgid "%s: Unable to open file"
1082 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1083
1084 #: convert-ly.py:345
1085 #, python-format
1086 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1087 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden.  Wird übersprungen"
1088
1089 #: convert-ly.py:350
1090 #, python-format
1091 msgid ""
1092 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1093 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1094 msgstr ""
1095 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1096 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1097
1098 #: etf2ly.py:1197
1099 #, python-format
1100 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1101 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1102
1103 #: etf2ly.py:1198
1104 msgid ""
1105 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1106 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1107 msgstr ""
1108 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1109 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1110 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1111
1112 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1113 #: main.cc:159 main.cc:171
1114 msgid "FILE"
1115 msgstr "DATEI"
1116
1117 #: lilypond-book.py:80
1118 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1119 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1120
1121 #: lilypond-book.py:87
1122 msgid "BOOK"
1123 msgstr "BUCH"
1124
1125 #: lilypond-book.py:95
1126 #, python-format
1127 msgid "Exiting (%d)..."
1128 msgstr "Beenden (%d)..."
1129
1130 #: lilypond-book.py:127
1131 msgid "FILTER"
1132 msgstr "FILTER"
1133
1134 #: lilypond-book.py:130
1135 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1136 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1137
1138 #: lilypond-book.py:134
1139 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1140 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1141
1142 #: lilypond-book.py:135
1143 msgid "FORMAT"
1144 msgstr "FORMAT"
1145
1146 #: lilypond-book.py:142
1147 msgid "add DIR to include path"
1148 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1149
1150 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1151 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1152 msgid "DIR"
1153 msgstr "VERZ"
1154
1155 #: lilypond-book.py:148
1156 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1157 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1158
1159 #: lilypond-book.py:155
1160 msgid "PAD"
1161 msgstr "FÜLLUNG"
1162
1163 #: lilypond-book.py:157
1164 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1165 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1166
1167 #: lilypond-book.py:162
1168 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1169 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1170
1171 #: lilypond-book.py:168
1172 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1173 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1174
1175 #: lilypond-book.py:173
1176 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1177 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1178
1179 #: lilypond-book.py:174
1180 msgid "PACKAGE"
1181 msgstr "PACKAGE"
1182
1183 #: lilypond-book.py:186
1184 msgid "write output to DIR"
1185 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1186
1187 #: lilypond-book.py:191
1188 msgid "COMMAND"
1189 msgstr "BEFEHL"
1190
1191 #: lilypond-book.py:192
1192 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1193 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1194
1195 #: lilypond-book.py:197
1196 msgid "Redirect the lilypond output"
1197 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1198
1199 #: lilypond-book.py:201
1200 msgid "Compile snippets in safe mode"
1201 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1202
1203 #: lilypond-book.py:207
1204 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1205 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1206
1207 #: lilypond-book.py:213
1208 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1209 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1210
1211 #: lilypond-book.py:219
1212 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1213 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1214
1215 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1216 msgid "be verbose"
1217 msgstr "wortreich sein"
1218
1219 #: lilypond-book.py:239
1220 msgid ""
1221 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1222 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1223 msgstr ""
1224 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1225 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1226
1227 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1228 msgid "PROG"
1229 msgstr "PROG"
1230
1231 #: lilypond-book.py:245
1232 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1233 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1234
1235 #: lilypond-book.py:252
1236 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1237 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1238
1239 #: lilypond-book.py:455
1240 msgid "Writing snippets..."
1241 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1242
1243 #: lilypond-book.py:460
1244 msgid "Processing..."
1245 msgstr "Verarbeiten..."
1246
1247 #: lilypond-book.py:465
1248 msgid "All snippets are up to date..."
1249 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1250
1251 #: lilypond-book.py:467
1252 msgid "Linking files..."
1253 msgstr "Dateien verbinden..."
1254
1255 #: lilypond-book.py:487
1256 #, python-format
1257 msgid "cannot determine format for: %s"
1258 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1259
1260 #: lilypond-book.py:496
1261 #, python-format
1262 msgid "%s is up to date."
1263 msgstr "%s ist aktuell."
1264
1265 #: lilypond-book.py:509
1266 #, python-format
1267 msgid "Writing `%s'..."
1268 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1269
1270 #: lilypond-book.py:570
1271 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1272 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1273
1274 #: lilypond-book.py:574
1275 #, python-format
1276 msgid "Reading %s..."
1277 msgstr "%s lesen..."
1278
1279 #: lilypond-book.py:581
1280 msgid "Dissecting..."
1281 msgstr "Zerlegen..."
1282
1283 #: lilypond-book.py:592
1284 #, python-format
1285 msgid "Compiling %s..."
1286 msgstr "%s kompilieren..."
1287
1288 #: lilypond-book.py:600
1289 #, python-format
1290 msgid "Processing include: %s"
1291 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1292
1293 #: lilypond-book.py:611
1294 #, python-format
1295 msgid "Removing `%s'"
1296 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1297
1298 #: lilypond-book.py:704
1299 #, python-format
1300 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1301 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1302
1303 #: lilypond-book.py:708
1304 #, python-format
1305 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1306 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1307
1308 #: lilypond-book.py:711
1309 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1310 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1311
1312 #: midi2ly.py:90
1313 msgid "warning: "
1314 msgstr "Warnung: "
1315
1316 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1317 msgid "error: "
1318 msgstr "Fehler: "
1319
1320 #: midi2ly.py:94
1321 msgid "Exiting... "
1322 msgstr "Beenden... "
1323
1324 #: midi2ly.py:835
1325 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1326 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1327
1328 #: midi2ly.py:1032
1329 #, python-format
1330 msgid "%s output to `%s'..."
1331 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1332
1333 #: midi2ly.py:1045
1334 #, python-format
1335 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1336 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1337
1338 #: midi2ly.py:1050
1339 msgid "print absolute pitches"
1340 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1341
1342 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1343 msgid "DUR"
1344 msgstr "DAUER"
1345
1346 #: midi2ly.py:1053
1347 msgid "quantise note durations on DUR"
1348 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1349
1350 #: midi2ly.py:1056
1351 msgid "debug printing"
1352 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1353
1354 #: midi2ly.py:1059
1355 msgid "print explicit durations"
1356 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1357
1358 #: midi2ly.py:1064
1359 msgid "prepend FILE to output"
1360 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1361
1362 #: midi2ly.py:1068
1363 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1364 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1365
1366 #: midi2ly.py:1069
1367 msgid "ALT[:MINOR]"
1368 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1369
1370 #: midi2ly.py:1074
1371 msgid "preview of first 4 bars"
1372 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1373
1374 #: midi2ly.py:1078
1375 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1376 msgstr "Fortschrittsnachrichten und Warnungen über ausschweifende Stimmen unterdrücken"
1377
1378 #: midi2ly.py:1079
1379 msgid "quantise note starts on DUR"
1380 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1381
1382 #: midi2ly.py:1083
1383 msgid "use s instead of r for rests"
1384 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1385
1386 #: midi2ly.py:1085
1387 msgid "DUR*NUM/DEN"
1388 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1389
1390 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1391 #: midi2ly.py:1088
1392 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1393 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1394
1395 #: midi2ly.py:1098
1396 msgid "treat every text as a lyric"
1397 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1398
1399 #: midi2ly.py:1101
1400 msgid "Examples"
1401 msgstr "Beispiele"
1402
1403 #: midi2ly.py:1125
1404 msgid "no files specified on command line."
1405 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1406
1407 #: musicxml2ly.py:228
1408 #, python-format
1409 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1410 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1411
1412 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1413 #, python-format
1414 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1415 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1416
1417 #: musicxml2ly.py:500
1418 #, python-format
1419 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1420 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
1421
1422 #: musicxml2ly.py:520
1423 #, python-format
1424 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1425 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
1426
1427 #: musicxml2ly.py:767
1428 msgid "Unable to extract key signature!"
1429 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1430
1431 #: musicxml2ly.py:794
1432 #, python-format
1433 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1434 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1435
1436 #: musicxml2ly.py:932
1437 #, python-format
1438 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1439 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
1440
1441 #: musicxml2ly.py:1026
1442 #, python-format
1443 msgid "unknown span event %s"
1444 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1445
1446 #: musicxml2ly.py:1036
1447 #, python-format
1448 msgid "unknown span type %s for %s"
1449 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1450
1451 #: musicxml2ly.py:1456
1452 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1453 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1454
1455 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1456 #: musicxml2ly.py:1461
1457 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1458 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1459
1460 #: musicxml2ly.py:1663
1461 #, python-format
1462 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1463 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1464
1465 #: musicxml2ly.py:1816
1466 #, python-format
1467 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1468 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1469
1470 #: musicxml2ly.py:1820
1471 msgid "cannot find suitable event"
1472 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1473
1474 #: musicxml2ly.py:1968
1475 #, python-format
1476 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1477 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1478
1479 #: musicxml2ly.py:2109
1480 #, python-format
1481 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1482 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1483
1484 #: musicxml2ly.py:2190
1485 #, python-format
1486 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1487 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1488
1489 #: musicxml2ly.py:2296
1490 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1491 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1492
1493 #: musicxml2ly.py:2299
1494 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1495 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1496
1497 #: musicxml2ly.py:2308
1498 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1499 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1500
1501 #: musicxml2ly.py:2311
1502 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1503 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1504
1505 #: musicxml2ly.py:2445
1506 #, python-format
1507 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1508 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1509
1510 #: musicxml2ly.py:2553
1511 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1512 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1513
1514 #: musicxml2ly.py:2564
1515 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1516 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1517
1518 #: musicxml2ly.py:2566
1519 msgid ""
1520 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1521 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1522 msgstr ""
1523 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1524 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1525
1526 #: musicxml2ly.py:2576
1527 msgid ""
1528 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1529 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1530 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1531 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1532 msgstr ""
1533 "Copyright (c) 2005--2012\n"
1534 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1535 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1536 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1537
1538 #: musicxml2ly.py:2602
1539 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1540 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1541
1542 #: musicxml2ly.py:2608
1543 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1544 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1545
1546 #: musicxml2ly.py:2614
1547 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1548 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1549
1550 #: musicxml2ly.py:2619
1551 msgid "convert pitches in absolute mode"
1552 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1553
1554 #: musicxml2ly.py:2622
1555 msgid "LANG"
1556 msgstr "SPRA"
1557
1558 #: musicxml2ly.py:2624
1559 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1560 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1561
1562 #: musicxml2ly.py:2638
1563 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1564 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1565
1566 #: musicxml2ly.py:2644
1567 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1568 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1569
1570 #: musicxml2ly.py:2650
1571 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1572 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1573
1574 #: musicxml2ly.py:2656
1575 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1576 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1577
1578 #: musicxml2ly.py:2664
1579 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1580 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1581
1582 #: musicxml2ly.py:2670
1583 msgid "activate midi-block"
1584 msgstr "midi-Umgebung aktivieren"
1585
1586 #: musicxml2ly.py:2754
1587 #, python-format
1588 msgid "unknown part in part-list: %s"
1589 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1590
1591 #: musicxml2ly.py:2816
1592 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1593 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1594
1595 #: musicxml2ly.py:2829
1596 #, python-format
1597 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1598 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2859
1601 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1602 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1603
1604 #: musicxml2ly.py:2861
1605 #, python-format
1606 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1607 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1608
1609 #: musicxml2ly.py:2894
1610 #, python-format
1611 msgid "Output to `%s'"
1612 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1613
1614 #: musicxml2ly.py:2964
1615 #, python-format
1616 msgid "Unable to find input file %s"
1617 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1618
1619 #: website_post.py:123
1620 msgid "English"
1621 msgstr "Englisch"
1622
1623 #: website_post.py:126
1624 msgid "Other languages"
1625 msgstr "Andere Sprachen"
1626
1627 #: website_post.py:127
1628 #, python-format
1629 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1630 msgstr "Über die <a href=\"%s\">automatische Sprachauswahl</a>."
1631
1632 #: getopt-long.cc:153
1633 #, c-format
1634 msgid "option `%s' requires an argument"
1635 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1636
1637 #: getopt-long.cc:157
1638 #, c-format
1639 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1640 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1641
1642 #: getopt-long.cc:161
1643 #, c-format
1644 msgid "unrecognized option: `%s'"
1645 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1646
1647 #: getopt-long.cc:167
1648 #, c-format
1649 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1650 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1651
1652 #: warn.cc:56
1653 #, c-format
1654 msgid "Log level set to %d\n"
1655 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1656
1657 #: warn.cc:89
1658 #, c-format
1659 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1660 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1661
1662 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1663 #: warn.cc:112
1664 #, c-format
1665 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1666 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1667
1668 #: warn.cc:183
1669 #, c-format
1670 msgid "fatal error: %s"
1671 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1672
1673 #: warn.cc:192
1674 #, c-format
1675 msgid "suppressed programming error: %s"
1676 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1677
1678 #: warn.cc:197
1679 #, c-format
1680 msgid "programming error: %s"
1681 msgstr "Programmierfehler: %s"
1682
1683 #: warn.cc:198
1684 msgid "continuing, cross fingers"
1685 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1686
1687 #: warn.cc:207
1688 #, c-format
1689 msgid "suppressed error: %s"
1690 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1691
1692 #: warn.cc:219
1693 #, c-format
1694 msgid "suppressed warning: %s"
1695 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1696
1697 #: accidental-engraver.cc:180
1698 #, c-format
1699 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1700 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1701
1702 #: accidental-engraver.cc:210
1703 #, c-format
1704 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1705 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1706
1707 #: accidental.cc:200
1708 #, c-format
1709 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1710 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1711
1712 #: accidental.cc:215
1713 msgid "natural alteration glyph not found"
1714 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1715
1716 #: all-font-metrics.cc:149
1717 #, c-format
1718 msgid "cannot find font: `%s'"
1719 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1720
1721 #: apply-context-iterator.cc:42
1722 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1723 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1724
1725 #: arpeggio.cc:115
1726 msgid "no heads for arpeggio found?"
1727 msgstr "keine Notenköpfe für Arpeggio gefunden?"
1728
1729 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1730 #, c-format
1731 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1732 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1733
1734 #: axis-group-engraver.cc:94
1735 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1736 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1737
1738 #: axis-group-engraver.cc:95
1739 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1740 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1741
1742 #: axis-group-engraver.cc:96
1743 msgid "removing this vertical group"
1744 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1745
1746 #: axis-group-interface.cc:668
1747 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1748 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1749
1750 #: bar-check-iterator.cc:84
1751 #, c-format
1752 msgid "barcheck failed at: %s"
1753 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1754
1755 #: beam-engraver.cc:147
1756 msgid "already have a beam"
1757 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1758
1759 #: beam-engraver.cc:230
1760 msgid "unterminated beam"
1761 msgstr "unbegrenzter Balken"
1762
1763 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
1764 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1765 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1766
1767 #: beam-engraver.cc:277
1768 msgid "stem does not fit in beam"
1769 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1770
1771 #: beam-engraver.cc:278
1772 msgid "beam was started here"
1773 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1774
1775 #. We are completely screwed.
1776 #: beam-quanting.cc:839
1777 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1778 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1779
1780 #: beam.cc:181
1781 msgid "removing beam with no stems"
1782 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1783
1784 #: change-iterator.cc:34
1785 #, c-format
1786 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1787 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1788
1789 #. FIXME: constant error message.
1790 #: change-iterator.cc:93
1791 msgid "cannot find context to switch to"
1792 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1793
1794 #. We could change the current translator's id, but that would make
1795 #. errors hard to catch.
1796 #.
1797 #. last->translator_id_string () = get_change
1798 #. ()->change_to_id_string ();
1799 #: change-iterator.cc:102
1800 #, c-format
1801 msgid "not changing to same context type: %s"
1802 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1803
1804 #. FIXME: uncomprehensable message
1805 #: change-iterator.cc:106
1806 msgid "none of these in my family"
1807 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1808
1809 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1810 msgid "No tremolo to end"
1811 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1812
1813 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1814 msgid "unterminated chord tremolo"
1815 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1816
1817 #: clef.cc:65
1818 #, c-format
1819 msgid "clef `%s' not found"
1820 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1821
1822 #: cluster.cc:120
1823 #, c-format
1824 msgid "unknown cluster style `%s'"
1825 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1826
1827 #: cluster.cc:157
1828 msgid "junking empty cluster"
1829 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1830
1831 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1832 #, c-format
1833 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1834 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1835
1836 #. if we get to here, just put everything on one line
1837 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1838 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1839 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1840
1841 #: context-property.cc:43
1842 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1843 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1844
1845 #: context.cc:149
1846 #, c-format
1847 msgid "cannot find or create new `%s'"
1848 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1849
1850 #: context.cc:207
1851 #, c-format
1852 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1853 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1854
1855 #: context.cc:400
1856 #, c-format
1857 msgid "cannot find or create: `%s'"
1858 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1859
1860 #: custos.cc:87
1861 #, c-format
1862 msgid "custos `%s' not found"
1863 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1864
1865 #: dispatcher.cc:83
1866 msgid "Event class should be a list"
1867 msgstr "Ereignisklasse sollte eine Liste sein"
1868
1869 #: dispatcher.cc:166
1870 #, c-format
1871 msgid "Junking event: %s"
1872 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
1873
1874 #: dispatcher.cc:262
1875 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1876 msgstr "Versuche, nicht existierende listener zu entfernen."
1877
1878 #: dispatcher.cc:284
1879 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1880 msgstr "Höre schon dem Rechenzeitverteiler zu, Anforderung wird irgnoriert"
1881
1882 #: dots.cc:48
1883 #, c-format
1884 msgid "dot `%s' not found"
1885 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1886
1887 #: dynamic-engraver.cc:193
1888 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1889 msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
1890
1891 #: dynamic-engraver.cc:200
1892 msgid "already have a decrescendo"
1893 msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
1894
1895 #: dynamic-engraver.cc:202
1896 msgid "already have a crescendo"
1897 msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
1898
1899 #: dynamic-engraver.cc:205
1900 msgid "cresc starts here"
1901 msgstr "Crescendo beginnt hier"
1902
1903 #: dynamic-engraver.cc:333
1904 msgid "unterminated (de)crescendo"
1905 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
1906
1907 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1908 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1909 #. value within the available range.
1910 #: dynamic-performer.cc:129
1911 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1912 msgstr "(De)crescendo mit unspezifischer Anfangslautstärke im MIDI."
1913
1914 #: episema-engraver.cc:75
1915 msgid "already have an episema"
1916 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1917
1918 #: episema-engraver.cc:88
1919 msgid "cannot find start of episema"
1920 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1921
1922 #: episema-engraver.cc:137
1923 msgid "unterminated episema"
1924 msgstr "unbegrenztes Episema"
1925
1926 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1927 msgid "unterminated extender"
1928 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1929
1930 #: flag.cc:113
1931 #, c-format
1932 msgid "flag `%s' not found"
1933 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1934
1935 #: flag.cc:133
1936 #, c-format
1937 msgid "flag stroke `%s' not found"
1938 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1939
1940 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1941 #, c-format
1942 msgid "failed adding font directory: %s"
1943 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1944
1945 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1946 #, c-format
1947 msgid "Adding font directory: %s"
1948 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1949
1950 #: font-config-scheme.cc:167
1951 #, c-format
1952 msgid "failed adding font file: %s"
1953 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1954
1955 #: font-config-scheme.cc:169
1956 #, c-format
1957 msgid "Adding font file: %s"
1958 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1959
1960 #: font-config.cc:38
1961 msgid "Initializing FontConfig..."
1962 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1963
1964 #: font-config.cc:58
1965 msgid "Building font database..."
1966 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
1967
1968 #: footnote-engraver.cc:110
1969 msgid "Must be footnote-event."
1970 msgstr "Muss ein Fußnoten-Ereignis sein."
1971
1972 #: general-scheme.cc:390
1973 #, c-format
1974 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
1975 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
1976
1977 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
1978 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
1979 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
1980
1981 #: glissando-engraver.cc:158
1982 msgid "unterminated glissando"
1983 msgstr "unbegrenztes Glissando."
1984
1985 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
1986 msgid "no music found in score"
1987 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
1988
1989 #: global-context-scheme.cc:104
1990 msgid "Interpreting music..."
1991 msgstr "Interpretation der Musik..."
1992
1993 #: global-context-scheme.cc:126
1994 #, c-format
1995 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1996 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1997
1998 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
1999 #, c-format
2000 msgid "\\%s ignored"
2001 msgstr "\\%s ignoriert"
2002
2003 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2004 #, c-format
2005 msgid "implied \\%s added"
2006 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2007
2008 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2009 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2010 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2011 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2012
2013 #. (pitch == prev_pitch)
2014 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2015 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2016 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2017
2018 #: grob-interface.cc:68
2019 #, c-format
2020 msgid "Unknown interface `%s'"
2021 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2022
2023 #: grob-interface.cc:79
2024 #, c-format
2025 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2026 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2027
2028 #: grob-property.cc:35
2029 #, c-format
2030 msgid "%d: %s"
2031 msgstr "%d: %s"
2032
2033 #: hairpin.cc:60
2034 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: hairpin.cc:254
2038 msgid "decrescendo too small"
2039 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2040
2041 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2042 msgid "do not have that many brackets"
2043 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
2044
2045 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2046 msgid "conflicting note group events"
2047 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
2048
2049 #: hyphen-engraver.cc:104
2050 msgid "removing unterminated hyphen"
2051 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
2052
2053 #: hyphen-engraver.cc:118
2054 msgid "unterminated hyphen; removing"
2055 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
2056
2057 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2058 #, c-format
2059 msgid "cannot find file: `%s'"
2060 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2061
2062 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2063 #, c-format
2064 msgid "(search path: `%s')"
2065 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2066
2067 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2068 msgid "position unknown"
2069 msgstr "Position unbekannt"
2070
2071 #: key-engraver.cc:198
2072 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2073 msgstr "keyAlterationOrder für die Vorzeichen ist nicht vollständig"
2074
2075 #: key-signature-interface.cc:77
2076 #, c-format
2077 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2078 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2079
2080 #: key-signature-interface.cc:87
2081 msgid "alteration not found"
2082 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2083
2084 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:104
2085 msgid "cannot find start of ligature"
2086 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
2087
2088 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:131
2089 msgid "already have a ligature"
2090 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
2091
2092 #: ligature-engraver.cc:109
2093 msgid "no right bound"
2094 msgstr "keine rechte Begrenzung"
2095
2096 #: ligature-engraver.cc:140
2097 msgid "no left bound"
2098 msgstr "keine linke Begrenzung"
2099
2100 #: ligature-engraver.cc:184
2101 msgid "unterminated ligature"
2102 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
2103
2104 #: ligature-engraver.cc:211
2105 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2106 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
2107
2108 #: ligature-engraver.cc:212
2109 msgid "ligature was started here"
2110 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
2111
2112 #: lily-guile.cc:93
2113 #, c-format
2114 msgid "(load path: `%s')"
2115 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2116
2117 #: lily-guile.cc:416
2118 #, c-format
2119 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2120 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2121
2122 #: lily-guile.cc:419
2123 msgid "perhaps a typing error?"
2124 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2125
2126 #: lily-guile.cc:426
2127 msgid "doing assignment anyway"
2128 msgstr "Zuweisung wird trotzdem durchgeführt"
2129
2130 #: lily-guile.cc:438
2131 #, c-format
2132 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2133 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2134
2135 #: lily-lexer.cc:255
2136 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2137 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2138
2139 #: lily-lexer.cc:282
2140 #, c-format
2141 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2142 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2143
2144 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
2145 #, c-format
2146 msgid "%s:EOF"
2147 msgstr "%s:EOF"
2148
2149 #: lily-parser-scheme.cc:80
2150 #, c-format
2151 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2152 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2153
2154 #: lily-parser-scheme.cc:84
2155 #, c-format
2156 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2157 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2158
2159 #: lily-parser-scheme.cc:99
2160 #, c-format
2161 msgid "cannot find init file: `%s'"
2162 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2163
2164 #: lily-parser-scheme.cc:117
2165 #, c-format
2166 msgid "Processing `%s'"
2167 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2168
2169 #: lily-parser-scheme.cc:208
2170 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2171 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2172
2173 #: lily-parser-scheme.cc:239
2174 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2175 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig.  Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2176
2177 #: lily-parser.cc:109
2178 msgid "Parsing..."
2179 msgstr "Analysieren..."
2180
2181 #: line-spanner.cc:373
2182 msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
2183 msgstr "Der linke Punkt eines Linienstreckers ist rechts von seinem linken Punkt."
2184
2185 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2186 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2187 msgstr "das Argument von \\lyricsto muss einen Lyrics-Kontext enthalten"
2188
2189 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2190 #, c-format
2191 msgid "cannot find Voice `%s'"
2192 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
2193
2194 #: lyric-engraver.cc:186
2195 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2196 msgstr "Textsilbe hat keine Note.  \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
2197
2198 #: main.cc:101
2199 #, c-format
2200 msgid ""
2201 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2202 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2203 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2204 "information.\n"
2205 msgstr ""
2206 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2207 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2208 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2209 "Informationen auf.\n"
2210
2211 #: main.cc:107
2212 msgid ""
2213 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2214 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2215 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2216 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2217 "\n"
2218 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2219 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2220 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2221 "General Public License for more details.\n"
2222 "\n"
2223 "    You should have received a copy of the\n"
2224 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2225 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2226 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2227 msgstr ""
2228 "    Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2229 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2230 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2231 "\n"
2232 "    Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2233 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2234 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2235 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2236 "License für weitere Details.\n"
2237 "\n"
2238 "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2239 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2240 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2241 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2242
2243 #: main.cc:141
2244 msgid "SYM[=VAL]"
2245 msgstr "SYM[=WERT]"
2246
2247 #: main.cc:142
2248 msgid ""
2249 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2250 "Use -dhelp for help."
2251 msgstr ""
2252 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2253 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2254
2255 #: main.cc:146
2256 msgid "EXPR"
2257 msgstr "AUSD"
2258
2259 #: main.cc:146
2260 msgid "evaluate scheme code"
2261 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2262
2263 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2264 #. for --output-format.
2265 #: main.cc:149
2266 msgid "FORMATs"
2267 msgstr "FORMATe"
2268
2269 #: main.cc:149
2270 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2271 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2272
2273 #: main.cc:150
2274 msgid "generate PDF (default)"
2275 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2276
2277 #: main.cc:151
2278 msgid "generate PNG"
2279 msgstr "PNG erzeugen"
2280
2281 #: main.cc:152
2282 msgid "generate PostScript"
2283 msgstr "PostScript erzeugen"
2284
2285 #: main.cc:155
2286 msgid "FIELD"
2287 msgstr "FELD"
2288
2289 #: main.cc:155
2290 msgid ""
2291 "dump header field FIELD to file\n"
2292 "named BASENAME.FIELD"
2293 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2294
2295 #: main.cc:158
2296 msgid "add DIR to search path"
2297 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2298
2299 #: main.cc:159
2300 msgid "use FILE as init file"
2301 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2302
2303 #: main.cc:162
2304 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2305 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2306
2307 #: main.cc:162
2308 msgid ""
2309 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2310 "and cd into DIR"
2311 msgstr ""
2312 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2313 "und cd in VERZ"
2314
2315 #: main.cc:167
2316 msgid ""
2317 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2318 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2319 msgstr ""
2320 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben.  Mögliche Werte:\n"
2321 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2322
2323 #: main.cc:171
2324 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2325 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2326
2327 #: main.cc:172
2328 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2329 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2330
2331 #: main.cc:173
2332 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2333 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2334
2335 #: main.cc:175
2336 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2337 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2338
2339 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2340 #: main.cc:242
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "Copyright (c) %s by\n"
2344 "%s  and others."
2345 msgstr ""
2346 "Copyright (c) %s bei\n"
2347 "%s und anderen."
2348
2349 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2350 #: main.cc:269
2351 #, c-format
2352 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2353 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2354
2355 #: main.cc:271
2356 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2357 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2358
2359 #: main.cc:273
2360 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2361 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2362
2363 #: main.cc:275
2364 #, c-format
2365 msgid "For more information, see %s"
2366 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2367
2368 #: main.cc:277
2369 msgid "Options:"
2370 msgstr "Optionen:"
2371
2372 #: main.cc:331
2373 #, c-format
2374 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2375 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2376
2377 #: main.cc:345
2378 #, c-format
2379 msgid "no such user: %s"
2380 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2381
2382 #: main.cc:347
2383 #, c-format
2384 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2385 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2386
2387 #: main.cc:362
2388 #, c-format
2389 msgid "no such group: %s"
2390 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2391
2392 #: main.cc:364
2393 #, c-format
2394 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2395 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2396
2397 #: main.cc:372
2398 #, c-format
2399 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2400 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2401
2402 #: main.cc:379
2403 #, c-format
2404 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2405 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2406
2407 #: main.cc:385
2408 #, c-format
2409 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2410 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2411
2412 #: main.cc:391
2413 #, c-format
2414 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2415 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2416
2417 #: main.cc:639
2418 #, c-format
2419 msgid "exception caught: %s"
2420 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2421
2422 #. FIXME: constant error message.
2423 #: mark-engraver.cc:156
2424 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2425 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2426
2427 #: mark-engraver.cc:162
2428 msgid "mark label must be a markup object"
2429 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2430
2431 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
2432 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2433 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2434
2435 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
2436 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2437 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2438
2439 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
2440 msgid "single note ligature - skipping"
2441 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2442
2443 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
2444 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2445 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2446
2447 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
2448 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2449 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2450
2451 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
2452 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2453 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2454
2455 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
2456 msgid ""
2457 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2458 "and there may be only zero or two of them"
2459 msgstr ""
2460 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2461 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2462
2463 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
2464 msgid ""
2465 "invalid ligatura ending:\n"
2466 "when the last note is a descending brevis,\n"
2467 "the penultimate note must be another one,\n"
2468 "or the ligatura must be LB or SSB"
2469 msgstr ""
2470 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2471 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2472 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2473 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2474
2475 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
2476 msgid "unexpected case fall-through"
2477 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2478
2479 #: midi-item.cc:89
2480 #, c-format
2481 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2482 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2483
2484 #: midi-item.cc:161
2485 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2486 msgstr "Taktart mit mehr als 255 Schlägen.  "
2487
2488 #: midi-stream.cc:39
2489 #, c-format
2490 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2491 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2492
2493 #: midi-stream.cc:55
2494 #, c-format
2495 msgid "cannot write to file: `%s'"
2496 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2497
2498 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2499 msgid "Calculating line breaks..."
2500 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2501
2502 #: minimal-page-breaking.cc:44
2503 msgid "Calculating page breaks..."
2504 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2505
2506 #: multi-measure-rest.cc:138
2507 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2508 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein.  Falle auf ganze Pausen zurück."
2509
2510 #: multi-measure-rest.cc:328
2511 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2512 msgstr "Benutze simple Platzierung von Mehrtaktpausen."
2513
2514 #: music.cc:150
2515 #, c-format
2516 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2517 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2518
2519 #: music.cc:219
2520 msgid "(normalized pitch)"
2521 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
2522
2523 #: music.cc:223
2524 #, c-format
2525 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2526 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
2527
2528 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "unknown crescendo style: %s\n"
2532 "defaulting to hairpin."
2533 msgstr ""
2534 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
2535 "wird als spitze Klammer gesetzt."
2536
2537 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2538 #, c-format
2539 msgid "unterminated %s"
2540 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
2541
2542 #: new-fingering-engraver.cc:113
2543 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2544 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2545
2546 #: new-fingering-engraver.cc:269
2547 msgid "no placement found for fingerings"
2548 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2549
2550 #: new-fingering-engraver.cc:270
2551 msgid "placing below"
2552 msgstr "Platzierung darunter"
2553
2554 #: note-collision.cc:496
2555 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2556 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
2557
2558 #: note-column.cc:147
2559 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2560 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2561
2562 #: note-head.cc:95
2563 #, c-format
2564 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2565 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2566
2567 #: note-heads-engraver.cc:76
2568 msgid "NoteEvent without pitch"
2569 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2570
2571 #: open-type-font.cc:44
2572 #, c-format
2573 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2574 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2575
2576 #: open-type-font.cc:48
2577 #, c-format
2578 msgid "cannot load font table: %s"
2579 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2580
2581 #: open-type-font.cc:53
2582 #, c-format
2583 msgid "FreeType error: %s"
2584 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2585
2586 #: open-type-font.cc:110
2587 #, c-format
2588 msgid "unsupported font format: %s"
2589 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2590
2591 #: open-type-font.cc:112
2592 #, c-format
2593 msgid "error reading font file %s: %s"
2594 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2595
2596 #: open-type-font.cc:187
2597 #, c-format
2598 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2599 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2600
2601 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
2602 #, c-format
2603 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2604 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2605
2606 #. find out the ideal number of pages
2607 #: optimal-page-breaking.cc:62
2608 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2609 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2610
2611 #: optimal-page-breaking.cc:85
2612 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2613 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2614
2615 #: optimal-page-breaking.cc:105
2616 msgid "Fitting music on 1 page..."
2617 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2618
2619 #: optimal-page-breaking.cc:107
2620 #, c-format
2621 msgid "Fitting music on %d pages..."
2622 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2623
2624 #: optimal-page-breaking.cc:109
2625 #, c-format
2626 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2627 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2628
2629 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:172
2630 #, c-format
2631 msgid "trying %d systems"
2632 msgstr "versuche %d Systeme"
2633
2634 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:200
2635 #, c-format
2636 msgid "best score for this sys-count: %f"
2637 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2638
2639 #: optimal-page-breaking.cc:207 page-turn-page-breaking.cc:248
2640 #: paper-score.cc:162
2641 msgid "Drawing systems..."
2642 msgstr "Systeme erstellen..."
2643
2644 #: output-def.cc:235
2645 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2646 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2647
2648 #: output-def.cc:242
2649 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2650 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2651
2652 #: page-breaking.cc:277
2653 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2654 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2655
2656 #: page-breaking.cc:282
2657 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2658 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2659
2660 #: page-layout-problem.cc:403
2661 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2662 msgstr "Ein Seitenlayoutproblem wurde initiiert, das Fußnoten nicht aufnehmen kann."
2663
2664 #: page-layout-problem.cc:732
2665 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2666 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
2667
2668 #: page-layout-problem.cc:735
2669 #, c-format
2670 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2671 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
2672
2673 #: page-layout-problem.cc:737
2674 msgid "compressing music to fit"
2675 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
2676
2677 #: page-layout-problem.cc:1197
2678 msgid "staff-affinities should only decrease"
2679 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2680
2681 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2682 #, c-format
2683 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2684 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2685
2686 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2687 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2688 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2689
2690 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2691 #, c-format
2692 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2693 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2694
2695 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2696 #, c-format
2697 msgid "break starting at page %d"
2698 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2699
2700 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2701 #, c-format
2702 msgid "\tdemerits: %f"
2703 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2704
2705 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2706 #, c-format
2707 msgid "\tsystem count: %d"
2708 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2709
2710 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2711 #, c-format
2712 msgid "\tpage count: %d"
2713 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2714
2715 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2716 #, c-format
2717 msgid "\tprevious break: %d"
2718 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2719
2720 #: pango-font.cc:205
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2724 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2725 msgstr ""
2726 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2727 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2728
2729 #: pango-font.cc:242
2730 #, c-format
2731 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2732 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2733
2734 #: pango-font.cc:291
2735 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2736 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2737
2738 #: paper-book.cc:214
2739 #, c-format
2740 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2741 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2742
2743 #: paper-book.cc:233
2744 #, c-format
2745 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2746 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2747
2748 #: paper-column-engraver.cc:261
2749 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2750 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2751
2752 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2753 #, c-format
2754 msgid "Layout output to `%s'..."
2755 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2756
2757 #: paper-score.cc:134
2758 #, c-format
2759 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2760 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2761
2762 #: paper-score.cc:138
2763 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2764 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2765
2766 #: parse-scm.cc:121
2767 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2768 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2769
2770 #: partial-iterator.cc:45
2771 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2772 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
2773
2774 #: pdf-scheme.cc:50
2775 #, c-format
2776 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2777 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2778
2779 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2780 msgid "unterminated percent repeat"
2781 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2782
2783 #: performance.cc:54
2784 msgid "Track..."
2785 msgstr "Spur..."
2786
2787 #: performance.cc:82
2788 #, c-format
2789 msgid "MIDI output to `%s'..."
2790 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2791
2792 #: phrasing-slur-engraver.cc:101 slur-engraver.cc:102
2793 #, c-format
2794 msgid "direction of %s invalid: %d"
2795 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2796
2797 #: phrasing-slur-engraver.cc:175
2798 msgid "unterminated phrasing slur"
2799 msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
2800
2801 #: phrasing-slur-engraver.cc:210
2802 msgid "cannot end phrasing slur"
2803 msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
2804
2805 #. We already have an old slur, so give a warning
2806 #. and completely ignore the new slur.
2807 #: phrasing-slur-engraver.cc:230
2808 msgid "already have phrasing slur"
2809 msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
2810
2811 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2812 #, c-format
2813 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2814 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2815
2816 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2817 #: piano-pedal-performer.cc:104
2818 #, c-format
2819 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2820 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2821
2822 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2823 #, c-format
2824 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2825 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2826
2827 #: program-option-scheme.cc:235
2828 #, c-format
2829 msgid "no such internal option: %s"
2830 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2831
2832 #: property-iterator.cc:93
2833 #, c-format
2834 msgid "not a grob name, `%s'"
2835 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2836
2837 #: relative-octave-check.cc:49
2838 msgid "Failed octave check, got: "
2839 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2840
2841 #: relocate.cc:52
2842 #, c-format
2843 msgid "Setting %s to %s"
2844 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2845
2846 #. this warning should only be printed in debug mode!
2847 #: relocate.cc:73
2848 #, c-format
2849 msgid "no such file: %s for %s"
2850 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2851
2852 #. this warning should only be printed in debug mode!
2853 #. this warning should only be printed in debug mode
2854 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2855 #, c-format
2856 msgid "no such directory: %s for %s"
2857 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2858
2859 #: relocate.cc:93
2860 #, c-format
2861 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2862 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2863
2864 #: relocate.cc:124
2865 #, c-format
2866 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2867 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2868
2869 #: relocate.cc:134
2870 #, c-format
2871 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2872 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2873
2874 #: relocate.cc:146
2875 #, c-format
2876 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2877 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2878
2879 #: relocate.cc:186
2880 #, c-format
2881 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2882 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
2883
2884 #: relocate.cc:192
2885 #, c-format
2886 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2887 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
2888
2889 #: relocate.cc:208
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Relocation: from PATH=%s\n"
2893 "argv0=%s"
2894 msgstr ""
2895 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2896 "argv0=%s"
2897
2898 #: relocate.cc:235
2899 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2900 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2901
2902 #: relocate.cc:360
2903 #, c-format
2904 msgid "Relocation file: %s"
2905 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2906
2907 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2908 #, c-format
2909 msgid "cannot open file: `%s'"
2910 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2911
2912 #: relocate.cc:394
2913 #, c-format
2914 msgid "Unknown relocation command %s"
2915 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2916
2917 #: rest-collision-engraver.cc:70
2918 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2919 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
2920
2921 #: rest-collision.cc:146
2922 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2923 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2924
2925 #: rest-collision.cc:157 rest-collision.cc:266
2926 msgid "too many colliding rests"
2927 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2928
2929 #: rest.cc:192
2930 #, c-format
2931 msgid "rest `%s' not found"
2932 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2933
2934 #: score-engraver.cc:78
2935 #, c-format
2936 msgid "cannot find `%s'"
2937 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2938
2939 #: score-engraver.cc:80
2940 msgid "Music font has not been installed properly."
2941 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2942
2943 #: score-engraver.cc:82
2944 #, c-format
2945 msgid "Search path `%s'"
2946 msgstr "Suchpfad »%s«"
2947
2948 #: score-engraver.cc:84
2949 msgid "Aborting"
2950 msgstr "Abbruch"
2951
2952 #: score.cc:172
2953 msgid "already have music in score"
2954 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2955
2956 #: score.cc:173
2957 msgid "this is the previous music"
2958 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2959
2960 #: score.cc:178
2961 msgid "errors found, ignoring music expression"
2962 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2963
2964 #. FIXME:
2965 #: script-engraver.cc:113
2966 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2967 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2968
2969 #: script-engraver.cc:114
2970 msgid " scheme encoding: "
2971 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2972
2973 #: skyline-pair.cc:131
2974 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2975 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
2976
2977 #: slur-engraver.cc:176
2978 msgid "unterminated slur"
2979 msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
2980
2981 #: slur-engraver.cc:211
2982 msgid "cannot end slur"
2983 msgstr "Legatobogen kann nicht beendet werden"
2984
2985 #. We already have an old slur, so give a warning
2986 #. and completely ignore the new slur.
2987 #: slur-engraver.cc:231
2988 msgid "already have slur"
2989 msgstr "habe bereits einen Bogen"
2990
2991 #: slur.cc:430
2992 #, c-format
2993 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
2994 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s.  avoid-slur nicht gesetzt?"
2995
2996 #: source-file.cc:85
2997 #, c-format
2998 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2999 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
3000
3001 #: staff-performer.cc:275
3002 msgid "MIDI channel wrapped around"
3003 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
3004
3005 #: staff-performer.cc:276
3006 msgid "remapping modulo 16"
3007 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
3008
3009 #: stem-engraver.cc:110
3010 msgid "tremolo duration is too long"
3011 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
3012
3013 #: stem-engraver.cc:162
3014 #, c-format
3015 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3016 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
3017
3018 #: stem-engraver.cc:165
3019 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3020 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
3021
3022 #: stem.cc:128
3023 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3024 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
3025
3026 #: system.cc:200
3027 #, c-format
3028 msgid "Element count %d"
3029 msgstr "Elementanzahl %d."
3030
3031 #: system.cc:480
3032 #, c-format
3033 msgid "Grob count %d"
3034 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
3035
3036 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3037 #: text-interface.cc:129
3038 #, c-format
3039 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3040 msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
3041
3042 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3043 #: text-interface.cc:142
3044 #, c-format
3045 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3046 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3047
3048 #: text-spanner-engraver.cc:72
3049 msgid "cannot find start of text spanner"
3050 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
3051
3052 #: text-spanner-engraver.cc:85
3053 msgid "already have a text spanner"
3054 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
3055
3056 #: text-spanner-engraver.cc:130
3057 msgid "unterminated text spanner"
3058 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
3059
3060 #: tie-engraver.cc:117
3061 msgid "unterminated tie"
3062 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
3063
3064 #: tie-engraver.cc:348
3065 msgid "lonely tie"
3066 msgstr "einsamer Bindebogen"
3067
3068 #.
3069 #. Todo: should make typecheck?
3070 #.
3071 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3072 #.
3073 #: time-signature-engraver.cc:75
3074 #, c-format
3075 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3076 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
3077
3078 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3079 #. (Here really with a warning!)
3080 #: time-signature.cc:122
3081 #, c-format
3082 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3083 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
3084
3085 #: translator-ctors.cc:65
3086 #, c-format
3087 msgid "unknown translator: `%s'"
3088 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
3089
3090 #: translator-group-ctors.cc:40
3091 #, c-format
3092 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3093 msgstr "schwerwiegender Fehler.  Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3094
3095 #: translator-group.cc:188
3096 #, c-format
3097 msgid "cannot find: `%s'"
3098 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3099
3100 #: translator.cc:326
3101 #, c-format
3102 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3103 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
3104
3105 #: translator.cc:327
3106 #, c-format
3107 msgid "Previous %s event here"
3108 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
3109
3110 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3111 #, c-format
3112 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3113 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
3114
3115 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3116 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3117 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
3118
3119 #: tuplet-engraver.cc:110
3120 msgid "No tuplet to end"
3121 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
3122
3123 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3124 #, c-format
3125 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3126 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
3127
3128 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3129 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3130 msgstr "Unklarer Einsatz von Punkten in Ligatur: es gibt viele punktierte Noten mit der gleichen Tonhöhe.  Die Ligatur sollte aufgeteilt werden."
3131
3132 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3133 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3134 msgstr "Diese Ligatur hat einen punktierten Notenkopf gefolgt von einem Notenkopf ohne Punkt.  Die Ligatur sollte nach der letzten punktierten Note vor der aktuellen Note aufgeteilt werden."
3135
3136 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3137 #, c-format
3138 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3139 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
3140
3141 #: vaticana-ligature.cc:94
3142 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3143 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
3144
3145 #: vaticana-ligature.cc:99
3146 msgid "ascending vaticana style flexa"
3147 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
3148
3149 #. fixme: be more verbose.
3150 #: volta-engraver.cc:110
3151 msgid "cannot end volta spanner"
3152 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
3153
3154 #: volta-engraver.cc:120
3155 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3156 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
3157
3158 #: volta-engraver.cc:124
3159 msgid "also already have an ended spanner"
3160 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
3161
3162 #: volta-engraver.cc:125
3163 msgid "giving up"
3164 msgstr "aufgeben"
3165
3166 #: parser.yy:161 parser.yy:175
3167 msgid "Too much lookahead"
3168 msgstr "Zu viel Vorgriff"
3169
3170 #: parser.yy:835 parser.yy:1284
3171 msgid "not a context mod"
3172 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3173
3174 #: parser.yy:1027
3175 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3176 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3177
3178 #: parser.yy:1051
3179 msgid "need \\paper for paper block"
3180 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3181
3182 #: parser.yy:1204
3183 msgid "Ignoring non-music expression"
3184 msgstr "Nicht-musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3185
3186 #: parser.yy:2044
3187 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3188 msgstr "nur \\consists und \\remove verstehen ein Nicht-Zeichenketten-Argument."
3189
3190 #: parser.yy:2057
3191 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3192 msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
3193
3194 #: parser.yy:2261
3195 msgid "not a rhythmic event"
3196 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3197
3198 #: parser.yy:2357 parser.yy:2362
3199 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3200 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3201
3202 #: parser.yy:2477
3203 msgid "expecting string as script definition"
3204 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
3205
3206 #: parser.yy:2637 parser.yy:2681
3207 #, c-format
3208 msgid "not a duration: %d"
3209 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
3210
3211 #: parser.yy:2800
3212 msgid "have to be in Note mode for notes"
3213 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3214
3215 #: parser.yy:2855
3216 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3217 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3218
3219 #: parser.yy:3115
3220 msgid "not a markup"
3221 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3222
3223 #: lexer.ll:218
3224 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3225 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3226
3227 #: lexer.ll:221
3228 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3229 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3230
3231 #: lexer.ll:279
3232 #, c-format
3233 msgid "Renaming input to: `%s'"
3234 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3235
3236 #: lexer.ll:296
3237 msgid "quoted string expected after \\version"
3238 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3239
3240 #: lexer.ll:300
3241 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3242 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3243
3244 #: lexer.ll:304
3245 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3246 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3247
3248 #: lexer.ll:327
3249 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3250 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3251
3252 #: lexer.ll:351
3253 #, c-format
3254 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3255 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3256
3257 #: lexer.ll:377
3258 msgid "string expected after \\include"
3259 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3260
3261 #. backup rule
3262 #: lexer.ll:387
3263 msgid "end quote missing"
3264 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3265
3266 #: lexer.ll:558
3267 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
3268 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3269
3270 #: lexer.ll:672
3271 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
3272 msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3273
3274 #: lexer.ll:684
3275 msgid "EOF found inside a comment"
3276 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3277
3278 #: lexer.ll:782
3279 #, c-format
3280 msgid "invalid character: `%s'"
3281 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3282
3283 #: lexer.ll:903 lexer.ll:904
3284 #, c-format
3285 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3286 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3287
3288 #: lexer.ll:1186 lexer.ll:1187
3289 msgid "non-UTF-8 input"
3290 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3291
3292 #: lexer.ll:1230 lexer.ll:1231
3293 #, c-format
3294 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3295 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3296
3297 #: lexer.ll:1231 lexer.ll:1232
3298 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3299 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3300
3301 #: lexer.ll:1237 lexer.ll:1238
3302 #, c-format
3303 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3304 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3305
3306 #: backend-library.scm:27
3307 #, scheme-format
3308 msgid "Invoking `~a'..."
3309 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3310
3311 #: backend-library.scm:31
3312 #, scheme-format
3313 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3314 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3315
3316 #: backend-library.scm:90
3317 #, scheme-format
3318 msgid "Converting to `~a'...\n"
3319 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3320
3321 #. Do not try to guess the name of the png file,
3322 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3323 #: backend-library.scm:99
3324 #, scheme-format
3325 msgid "Converting to ~a..."
3326 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3327
3328 #: backend-library.scm:137
3329 #, scheme-format
3330 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3331 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3332
3333 #: backend-library.scm:187
3334 #, scheme-format
3335 msgid "missing stencil expression `~S'"
3336 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3337
3338 #: chord-entry.scm:52
3339 #, scheme-format
3340 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3341 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3342
3343 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3344 #: define-music-properties.scm:21
3345 #, scheme-format
3346 msgid "symbol ~S redefined"
3347 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3348
3349 #: define-event-classes.scm:67
3350 #, scheme-format
3351 msgid "unknown parent class `~a'"
3352 msgstr "Unbekannte Elternklasse »~a«"
3353
3354 #: define-markup-commands.scm:887
3355 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3356 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3357
3358 #: define-markup-commands.scm:2614
3359 #, scheme-format
3360 msgid "Cannot find glyph ~a"
3361 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3362
3363 #: define-markup-commands.scm:3040
3364 #, scheme-format
3365 msgid "no brace found for point size ~S "
3366 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3367
3368 #: define-markup-commands.scm:3041
3369 #, scheme-format
3370 msgid "defaulting to ~S pt"
3371 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3372
3373 #: define-markup-commands.scm:3194
3374 #, scheme-format
3375 msgid "not a valid duration string: ~a"
3376 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3377
3378 #: define-music-types.scm:765
3379 #, scheme-format
3380 msgid "symbol expected: ~S"
3381 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3382
3383 #: define-music-types.scm:768
3384 #, scheme-format
3385 msgid "cannot find music object: ~S"
3386 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3387
3388 #: define-music-types.scm:787
3389 #, scheme-format
3390 msgid "unknown repeat type `~S'"
3391 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3392
3393 #: define-music-types.scm:788
3394 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3395 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3396
3397 #: define-note-names.scm:962
3398 msgid "Select note names language."
3399 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3400
3401 #: define-note-names.scm:968
3402 #, scheme-format
3403 msgid "Using `~a' note names..."
3404 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3405
3406 #: define-note-names.scm:971
3407 #, scheme-format
3408 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3409 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden.  Wird ignoriert."
3410
3411 #: document-backend.scm:132
3412 #, scheme-format
3413 msgid "pair expected in doc ~s"
3414 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3415
3416 #: document-backend.scm:189
3417 #, scheme-format
3418 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3419 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3420
3421 #: document-backend.scm:199
3422 #, scheme-format
3423 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3424 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3425
3426 #: documentation-lib.scm:59
3427 #, scheme-format
3428 msgid "Processing ~S..."
3429 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3430
3431 #: documentation-lib.scm:176
3432 #, scheme-format
3433 msgid "Writing ~S..."
3434 msgstr "~S wird geschrieben..."
3435
3436 #: documentation-lib.scm:188
3437 #, scheme-format
3438 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3439 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3440
3441 #: documentation-lib.scm:209
3442 #, scheme-format
3443 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3444 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3445
3446 #: flag-styles.scm:151
3447 #, scheme-format
3448 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3449 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3450
3451 #: framework-eps.scm:108
3452 #, scheme-format
3453 msgid "Writing ~a..."
3454 msgstr "~a wird geschrieben..."
3455
3456 #: framework-ps.scm:250
3457 #, scheme-format
3458 msgid "cannot embed ~S=~S"
3459 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3460
3461 #: framework-ps.scm:293
3462 #, scheme-format
3463 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3464 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3465
3466 #: framework-ps.scm:311
3467 #, scheme-format
3468 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3469 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3470
3471 #: framework-ps.scm:336
3472 #, scheme-format
3473 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3474 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3475
3476 #: framework-ps.scm:686
3477 msgid ""
3478 "\n"
3479 "The PostScript backend does not support the\n"
3480 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3481 "\n"
3482 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3483 "\n"
3484 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3485 "to only remove anything before\n"
3486 "\n"
3487 "  %% ****************************************************************\n"
3488 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3489 "  %% ****************************************************************\n"
3490 msgstr ""
3491 "\n"
3492 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe.  Dafür sollte\n"
3493 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3494 "\n"
3495 "  lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3496 "\n"
3497 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3498 "\n"
3499 "  %% ****************************************************************\n"
3500 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3501 "  %% ****************************************************************\n"
3502 "\n"
3503 "entfernt werden\n"
3504
3505 #: framework-svg.scm:84
3506 #, scheme-format
3507 msgid "Updating font into: ~a"
3508 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3509
3510 #: graphviz.scm:64
3511 #, scheme-format
3512 msgid "Writing graph `~a'..."
3513 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3514
3515 #: layout-beam.scm:40
3516 #, scheme-format
3517 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3518 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3519
3520 #: layout-beam.scm:54
3521 #, scheme-format
3522 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3523 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3524
3525 #: lily-library.scm:299
3526 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3527 msgstr "Musik unpassend für context-mod"
3528
3529 #: lily-library.scm:349
3530 #, scheme-format
3531 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3532 msgstr "Kann contex-def \\~a nicht finden"
3533
3534 #: lily-library.scm:365
3535 msgid "Music unsuitable for output-def"
3536 msgstr "Musik unpassend für output-def"
3537
3538 #: lily-library.scm:892
3539 msgid ""
3540 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3541 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3542 "applied to function @var{getter}."
3543 msgstr ""
3544 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3545 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3546 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3547
3548 #: lily-library.scm:966
3549 #, scheme-format
3550 msgid "unknown unit: ~S"
3551 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3552
3553 #: lily-library.scm:991
3554 #, scheme-format
3555 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3556 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3557
3558 #: lily-library.scm:997
3559 msgid "old relative compatibility not used"
3560 msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3561
3562 #: lily.scm:234
3563 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3564 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3565
3566 #: lily.scm:237
3567 msgid "Guile 1.8\n"
3568 msgstr "Guile 1.8\n"
3569
3570 #: lily.scm:297
3571 #, scheme-format
3572 msgid "cannot find: ~A"
3573 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3574
3575 #: lily.scm:708
3576 msgid "Success: compilation successfully completed"
3577 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3578
3579 #: lily.scm:709
3580 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3581 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3582
3583 #: lily.scm:771
3584 #, scheme-format
3585 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3586 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3587
3588 #: lily.scm:774
3589 #, scheme-format
3590 msgid ""
3591 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3592 "~a"
3593 msgstr ""
3594 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3595 "~a"
3596
3597 #: lily.scm:796 lily.scm:882
3598 #, scheme-format
3599 msgid "failed files: ~S"
3600 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3601
3602 #: lily.scm:873
3603 #, scheme-format
3604 msgid "Redirecting output to ~a..."
3605 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3606
3607 #: lily.scm:892 ps-to-png.scm:66
3608 #, scheme-format
3609 msgid "Invoking `~a'...\n"
3610 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3611
3612 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3613 #, scheme-format
3614 msgid "~a function cannot return ~a"
3615 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3616
3617 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3618 #, scheme-format
3619 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3620 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3621
3622 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3623 #, scheme-format
3624 msgid "Invalid property operation ~a"
3625 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3626
3627 #: markup-macros.scm:331
3628 #, scheme-format
3629 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3630 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3631
3632 #: markup-macros.scm:337
3633 #, scheme-format
3634 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3635 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3636
3637 #: markup-macros.scm:373
3638 #, scheme-format
3639 msgid "Not a markup command: ~A"
3640 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3641
3642 #: modal-transforms.scm:38
3643 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3644 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3645
3646 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3647 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3648 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3649
3650 #: modal-transforms.scm:46
3651 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3652 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3653
3654 #: modal-transforms.scm:71
3655 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3656 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3657
3658 #: modal-transforms.scm:79
3659 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3660 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3661
3662 #: modal-transforms.scm:95
3663 msgid "negative replication count; ignoring"
3664 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3665
3666 #: music-functions.scm:272
3667 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3668 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3669
3670 #: music-functions.scm:303
3671 #, scheme-format
3672 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3673 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3674
3675 #: music-functions.scm:689
3676 msgid "Bad chord repetition"
3677 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
3678
3679 #: music-functions.scm:724
3680 #, scheme-format
3681 msgid "music expected: ~S"
3682 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3683
3684 #: music-functions.scm:1042
3685 #, scheme-format
3686 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3687 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3688
3689 #: music-functions.scm:1180
3690 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3691 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3692
3693 #: music-functions.scm:1240
3694 #, scheme-format
3695 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3696 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3697
3698 #: music-functions.scm:1241
3699 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3700 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3701
3702 #: music-functions.scm:1578
3703 #, scheme-format
3704 msgid "unknown accidental style: ~S"
3705 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3706
3707 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3708 #, scheme-format
3709 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3710 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3711
3712 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3713 #, scheme-format
3714 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3715 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3716
3717 #: output-svg.scm:47
3718 #, scheme-format
3719 msgid "undefined: ~S"
3720 msgstr "nicht definiert: ~S"
3721
3722 #: output-svg.scm:157
3723 #, scheme-format
3724 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3725 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3726
3727 #: output-svg.scm:237
3728 msgid "Glyph must have a unicode value"
3729 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3730
3731 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3732 #, scheme-format
3733 msgid "cannot find SVG font ~S"
3734 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3735
3736 #: paper.scm:120
3737 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3738 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3739
3740 #: paper.scm:315
3741 #, scheme-format
3742 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3743 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3744
3745 #: paper.scm:327
3746 #, scheme-format
3747 msgid "Unknown paper size: ~a"
3748 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3749
3750 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3751 #. that in parse-scm.cc
3752 #: paper.scm:342
3753 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3754 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3755
3756 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3757 #, scheme-format
3758 msgid "unknown clef type `~a'"
3759 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3760
3761 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3762 #, scheme-format
3763 msgid "supported clefs: ~a"
3764 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3765
3766 #: parser-ly-from-scheme.scm:73
3767 msgid "error in #{ ... #}"
3768 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
3769
3770 #: part-combiner.scm:598
3771 #, scheme-format
3772 msgid "quoted music `~a' is empty"
3773 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
3774
3775 #: ps-to-png.scm:70
3776 #, scheme-format
3777 msgid "~a exited with status: ~S"
3778 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3779
3780 #: to-xml.scm:191
3781 #, scheme-format
3782 msgid "assertion failed: ~S"
3783 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3784
3785 #: translation-functions.scm:359
3786 #, scheme-format
3787 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3788 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3789
3790 #: translation-functions.scm:362
3791 #, scheme-format
3792 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3793 msgstr "Fehlender Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3794
3795 #: translation-functions.scm:413
3796 #, scheme-format
3797 msgid "No open string for pitch ~a"
3798 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3799
3800 #: translation-functions.scm:428 translation-functions.scm:440
3801 #, scheme-format
3802 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3803 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3804
3805 #: translation-functions.scm:431
3806 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3807 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3808
3809 #: translation-functions.scm:443
3810 msgid "Ignoring note in tablature."
3811 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3812
3813 #: translation-functions.scm:466
3814 #, scheme-format
3815 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3816 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3817
3818 #: translation-functions.scm:571
3819 #, scheme-format
3820 msgid ""
3821 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3822 "only ~a fret labels provided"
3823 msgstr ""
3824 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3825 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3826
3827 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3828 #~ msgstr "midi-Umgebung zu .ly-Datei hinzufügen"
3829
3830 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3831 #~ msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
3832
3833 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3834 #~ msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
3835
3836 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3837 #~ msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
3838
3839 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
3840 #~ msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
3841
3842 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3843 #~ msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
3844
3845 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3846 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
3847
3848 #~ msgid "success: %s"
3849 #~ msgstr "Erfolg: %s"
3850
3851 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3852 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
3853
3854 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3855 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
3856
3857 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3858 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
3859
3860 #~ msgid "Sending non-event to context"
3861 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
3862
3863 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3864 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
3865
3866 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3867 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
3868
3869 #~ msgid "setting to zero"
3870 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
3871
3872 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3873 #~ msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
3874
3875 #~ msgid "error at EOF: %s"
3876 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
3877
3878 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3879 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
3880
3881 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3882 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
3883
3884 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3885 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3886
3887 #~ msgid "braces do not match"
3888 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
3889
3890 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3891 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
3892
3893 #~ msgid "warning:"
3894 #~ msgstr "Warnung:"
3895
3896 #~ msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
3897 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
3898
3899 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3900 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
3901
3902 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3903 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
3904
3905 #~ msgid "no feasible beam position"
3906 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
3907
3908 #~ msgid "Invalid index for character"
3909 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
3910
3911 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
3912 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
3913
3914 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
3915 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
3916
3917 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
3918 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
3919
3920 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
3921 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
3922
3923 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
3924 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
3925
3926 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
3927 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
3928
3929 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
3930 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
3931
3932 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3933 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
3934
3935 #~ msgid "staff-span event has no direction"
3936 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
3937
3938 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3939 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
3940
3941 #~ msgid "already have a trill spanner"
3942 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
3943
3944 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
3945 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
3946
3947 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
3948 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
3949
3950 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
3951 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
3952
3953 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
3954 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
3955
3956 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
3957 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
3958
3959 #~ msgid "Report bugs via"
3960 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
3961
3962 #~ msgid "Negative skip %s"
3963 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
3964
3965 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
3966 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
3967
3968 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3969 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
3970
3971 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
3972 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
3973
3974 #~ msgid "Computing page breaks..."
3975 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
3976
3977 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
3978 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
3979
3980 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
3981 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
3982
3983 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
3984 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
3985
3986 #~ msgid "Bugs"
3987 #~ msgstr "Fehler"
3988
3989 #~ msgid ""
3990 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
3991 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
3992 #~ msgstr ""
3993 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
3994 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
3995
3996 #~ msgid "option --psfonts not used"
3997 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
3998
3999 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4000 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
4001
4002 #~ msgid "DVIPS usage:"
4003 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
4004
4005 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
4006 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
4007
4008 #~ msgid ""
4009 #~ "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
4010 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
4011 #~ "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
4012 #~ "information."
4013 #~ msgstr ""
4014 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
4015 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
4016 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
4017 #~ "Informationen auf."
4018
4019 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4020 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
4021
4022 #~ msgid "crescendo too small"
4023 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
4024
4025 #~ msgid "show warranty"
4026 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
4027
4028 #~ msgid ""
4029 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
4030 #~ "\n"
4031 #~ "Example usage:\n"
4032 #~ "\n"
4033 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4034 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4035 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
4036 #~ msgstr ""
4037 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
4038 #~ "\n"
4039 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
4040 #~ "\n"
4041 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
4042 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
4043 #~ "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
4044
4045 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4046 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
4047
4048 #~ msgid "example"
4049 #~ msgstr "Beispiel"
4050
4051 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4052 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
4053
4054 #~ msgid ""
4055 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4056 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
4059 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
4060
4061 #~ msgid "loading default font"
4062 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
4063
4064 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4065 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
4066
4067 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4068 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
4069
4070 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4071 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
4072
4073 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
4074 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
4075
4076 #~ msgid "distance=%f"
4077 #~ msgstr "Abstand=%f"
4078
4079 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
4080 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
4081
4082 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
4083 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
4084
4085 #~ msgid "can't find: `%s'"
4086 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
4087
4088 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4089 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
4090
4091 #~ msgid "can't find `%s' context"
4092 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
4093
4094 #~ msgid "no feasible line breaking found"
4095 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
4096
4097 #~ msgid "BACK"
4098 #~ msgstr "ZURÜCK"
4099
4100 #~ msgid ""
4101 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
4102 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4103 #~ "default: PS"
4104 #~ msgstr ""
4105 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
4106 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4107 #~ "Standard: PS"
4108
4109 #~ msgid "print this help"
4110 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4111
4112 #~ msgid "do not generate printed output"
4113 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4114
4115 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4116 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4117
4118 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4119 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4120
4121 #~ msgid "Evaluating %s"
4122 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4123
4124 #~ msgid "silly pitch"
4125 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4126
4127 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4128 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4129
4130 #~ msgid "music for the martians."
4131 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4132
4133 #~ msgid "no one to print a percent"
4134 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4135
4136 #~ msgid "Creator: "
4137 #~ msgstr "Erzeuger: "
4138
4139 #~ msgid "at "
4140 #~ msgstr "bei "
4141
4142 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4143 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4144
4145 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4146 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4147
4148 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4149 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4150
4151 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4152 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4153
4154 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4155 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4156
4157 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4158 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4159
4160 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4161 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4162
4163 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4164 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4165
4166 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4167 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4168
4169 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4170 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4171
4172 #~ msgid "can't find signature for music function"
4173 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4174
4175 #~ msgid ""
4176 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4177 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4178 #~ "\n"
4179 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4180 #~ "\n"
4181 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4182 #~ msgstr ""
4183 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4184 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4185 #~ "\n"
4186 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
4187 #~ "\n"
4188 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4189
4190 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4191 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4192
4193 #~ msgid "lilylib module"
4194 #~ msgstr "Modul lilylib"
4195
4196 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4197 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4198
4199 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4200 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4201
4202 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4203 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4204
4205 #~ msgid "(ignored)"
4206 #~ msgstr "(ignoriert)"
4207
4208 #~ msgid "Cleaning %s..."
4209 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4210
4211 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4212 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4213
4214 #~ msgid ""
4215 #~ "  -e, --edit             edit in place\n"
4216 #~ "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4217 #~ "  -h, --help             print this help\n"
4218 #~ "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
4219 #~ "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4220 #~ "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4221 #~ "  -v, --version          print program version"
4222 #~ msgstr ""
4223 #~ "  -e, --edit             auf der Stelle ändern\n"
4224 #~ "  -f, --from=VERSION     von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4225 #~ "  -h, --help             diese Hilfe ausgeben\n"
4226 #~ "  -n, --no-version       Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4227 #~ "  -s, --show-rules       Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4228 #~ "  -t, --to=VERSION       in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4229 #~ "  -v, --version          Programmversion ausgeben"
4230
4231 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4232 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4233
4234 #~ msgid "FMT"
4235 #~ msgstr "FMT"
4236
4237 #~ msgid "print version information"
4238 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4239
4240 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4241 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4242
4243 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4244 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4245
4246 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4247 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4248
4249 #~ msgid "command exited with value %d"
4250 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4251
4252 #~ msgid "debug"
4253 #~ msgstr "Fehlersuche"
4254
4255 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4256 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4257
4258 #~ msgid "only pre-process"
4259 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4260
4261 #~ msgid "Processing `%s'..."
4262 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4263
4264 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4265 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4266
4267 #~ msgid "PAPER"
4268 #~ msgstr "PAPIER"
4269
4270 #~ msgid "use papersize PAPER"
4271 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4272
4273 #~ msgid "RES"
4274 #~ msgstr "AUFL"
4275
4276 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4277 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4278
4279 #~ msgid "Wrote `%s'"
4280 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4281
4282 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4283 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4284
4285 #~ msgid "install package: %s or %s"
4286 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4287
4288 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4289 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4290
4291 #~ msgid "aborting"
4292 #~ msgstr "abbrechen"
4293
4294 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4295 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4296
4297 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4298 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4299
4300 #~ msgid "does not match: `%s'"
4301 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4302
4303 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4304 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4305
4306 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4307 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4308
4309 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4310 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4311
4312 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4313 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4314
4315 #~ msgid "initializing FontConfig"
4316 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4317
4318 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4319 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4320
4321 #~ msgid ""
4322 #~ "set scheme option, for help use\n"
4323 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4324 #~ msgstr ""
4325 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4326 #~ "                                       -e '(ly:option-usage)'"
4327
4328 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4329 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4330
4331 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
4332 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4333
4334 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4335 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4336
4337 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4338 #~ msgstr "  Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4339
4340 #~ msgid "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4341 #~ msgstr "  Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4342
4343 #~ msgid "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4344 #~ msgstr "  Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4345
4346 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4347 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4348
4349 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4350 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4351
4352 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
4353 #~ msgstr "Separation_item:  Habe zu viel getrunken"
4354
4355 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4356 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4357
4358 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4359 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4360
4361 #~ msgid "need integer number arg"
4362 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4363
4364 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4365 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4366
4367 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4368 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4369
4370 #~ msgid "Stack now"
4371 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4372
4373 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4374 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4375
4376 #~ msgid "parser stack overflow"
4377 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4378
4379 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4380 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4381
4382 #~ msgid "Entering state %d\n"
4383 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4384
4385 #~ msgid "Reading a token: "
4386 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4387
4388 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4389 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4390
4391 #~ msgid "Next token is"
4392 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4393
4394 #~ msgid "Shifting"
4395 #~ msgstr "Schieben"
4396
4397 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4398 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4399
4400 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4401 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4402
4403 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4404 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4405
4406 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4407 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4408
4409 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4410 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4411
4412 #~ msgid "syntax error"
4413 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4414
4415 #~ msgid "Error: popping"
4416 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4417
4418 #~ msgid "Error: discarding"
4419 #~ msgstr "Error: verworfen"
4420
4421 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4422 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4423
4424 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4425 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4426
4427 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4428 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4429
4430 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4431 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4432
4433 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4434 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4435
4436 #~ msgid "Writing output file."
4437 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4438
4439 #~ msgid "EXT"
4440 #~ msgstr "ERW"
4441
4442 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4443 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4444
4445 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4446 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4447
4448 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4449 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4450
4451 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4452 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4453
4454 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4455 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4456
4457 #~ msgid "don't run LilyPond"
4458 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4459
4460 #~ msgid "produce MIDI output only"
4461 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4462
4463 #~ msgid "generate PDF output"
4464 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4465
4466 #~ msgid "generate PostScript output"
4467 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4468
4469 #~ msgid "generate PNG page images"
4470 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4471
4472 #~ msgid "generate PS.GZ"
4473 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4474
4475 #~ msgid "run in safe-mode"
4476 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4477
4478 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4479 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4480
4481 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4482 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4483
4484 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4485 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4486
4487 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4488 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4489
4490 #~ msgid "Continuing..."
4491 #~ msgstr "Setze fort..."
4492
4493 #~ msgid "Analyzing %s..."
4494 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4495
4496 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4497 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4498
4499 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4500 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4501
4502 #~ msgid ""
4503 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4504 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4505 #~ msgstr ""
4506 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4507 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4508
4509 #~ msgid "pseudo filter"
4510 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4511
4512 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4513 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4514
4515 #~ msgid "no files specified on command line"
4516 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4517
4518 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4519 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4520
4521 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4522 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4523
4524 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4525 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4526
4527 #~ msgid "%s output to %s..."
4528 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4529
4530 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4531 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4532
4533 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4534 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4535
4536 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4537 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4538
4539 #~ msgid "I'm one myself"
4540 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4541
4542 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4543 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4544
4545 #~ msgid "NaN"
4546 #~ msgstr "NaN"
4547
4548 #~ msgid "include files are not allowed"
4549 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4550
4551 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4552 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4553
4554 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4555 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4556
4557 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4558 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4559
4560 #~ msgid "Now processing `%s'"
4561 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4562
4563 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4564 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4565
4566 #~ msgid "select back-end to use"
4567 #~ msgstr "Back-end wählen"
4568
4569 #~ msgid "generate a preview"
4570 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4571
4572 #~ msgid "generate DVI"
4573 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4574
4575 #~ msgid "generate TeX"
4576 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4577
4578 #~ msgid "This option is for developers only."
4579 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4580
4581 #~ msgid "Read the sources for more information."
4582 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4583
4584 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4585 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4586
4587 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4588 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4589
4590 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4591 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4592
4593 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
4594 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4595
4596 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4597 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4598
4599 #~ msgid "No volta spanner to end"
4600 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4601
4602 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
4603 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4604
4605 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4606 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4607
4608 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4609 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4610
4611 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4612 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4613
4614 #~ msgid "Missing end quote"
4615 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4616
4617 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4618 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4619
4620 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4621 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4622
4623 #~ msgid "do not generate PDF output"
4624 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4625
4626 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4627 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4628
4629 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4630 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4631
4632 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4633 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4634
4635 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4636 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4637
4638 #~ msgid "DIM"
4639 #~ msgstr "GROE"
4640
4641 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
4642 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4643
4644 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4645 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4646
4647 #~ msgid "OPT"
4648 #~ msgstr "OPT"
4649
4650 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4651 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4652
4653 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4654 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4655
4656 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4657 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4658
4659 #~ msgid "include path"
4660 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4661
4662 #~ msgid "write dependencies"
4663 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4664
4665 #~ msgid "PREF"
4666 #~ msgstr "PRÄF"
4667
4668 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4669 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4670
4671 #~ msgid "don't run lilypond"
4672 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4673
4674 #~ msgid "don't generate pictures"
4675 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4676
4677 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4678 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4679
4680 #~ msgid "filename main output file"
4681 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4682
4683 #~ msgid "where to place generated files"
4684 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4685
4686 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4687 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4688
4689 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4690 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4691
4692 #~ msgid "use output format EXT"
4693 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4694
4695 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4696 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4697
4698 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4699 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4700
4701 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4702 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4703
4704 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4705 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4706
4707 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4708 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4709
4710 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4711 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4712
4713 #~ msgid " 1998--2003"
4714 #~ msgstr "1998--2003"
4715
4716 #~ msgid "write ouput to FILE"
4717 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4718
4719 #~ msgid " 2001--2003"
4720 #~ msgstr " 2001--2003"
4721
4722 #~ msgid ""
4723 #~ "\n"
4724 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4725 #~ "NO WARRANTY."
4726 #~ msgstr ""
4727 #~ "\n"
4728 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4729 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4730
4731 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4732 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4733
4734 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4735 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4736
4737 #~ msgid "can't find character number: %d"
4738 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4739
4740 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
4741 #~ msgstr "Zeichen kann nicht gefunden werden: `%s'"
4742
4743 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4744 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4745
4746 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4747 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4748
4749 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
4750 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4751
4752 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4753 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4754
4755 #~ msgid ""
4756 #~ "Skipped something?\n"
4757 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4758 #~ msgstr ""
4759 #~ "Etwas übersehen?\n"
4760 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4761
4762 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
4763 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4764
4765 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4766 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4767
4768 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4769 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4770
4771 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4772 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4773
4774 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4775 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4776
4777 #~ msgid ""
4778 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
4779 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
4780 #~ "the GNU Project.\n"
4781 #~ msgstr ""
4782 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4783 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4784 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4785
4786 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4787 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4788
4789 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4790 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4791
4792 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4793 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4794
4795 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4796 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4797
4798 #~ msgid "silly duration"
4799 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4800
4801 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4802 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4803
4804 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4805 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4806
4807 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4808 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4809
4810 #~ msgid "from musical definition: %s"
4811 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4812
4813 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4814 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4815
4816 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4817 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4818
4819 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4820 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4821
4822 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4823 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4824
4825 #~ msgid "No ties were created!"
4826 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4827
4828 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4829 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4830
4831 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4832 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
4833
4834 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
4835 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
4836
4837 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
4838 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
4839
4840 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
4841 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
4842
4843 #~ msgid "Must have duration object"
4844 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
4845
4846 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
4847 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
4848
4849 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
4850 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
4851
4852 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
4853 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
4854
4855 #~ msgid "%b: build root"
4856 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
4857
4858 #~ msgid "%n: package name"
4859 #~ msgstr "%n: Paketname"
4860
4861 #~ msgid "%r: release directory"
4862 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
4863
4864 #~ msgid "%t: tarball"
4865 #~ msgstr "%t: Tarball"
4866
4867 #~ msgid "%v: package version"
4868 #~ msgstr "%v: Paketversion"
4869
4870 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
4871 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
4872
4873 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
4874 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
4875
4876 #~ msgid "remove previous build"
4877 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
4878
4879 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
4880 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
4881
4882 #~ msgid "latest is: %s"
4883 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
4884
4885 #~ msgid "Fetching `%s'..."
4886 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
4887
4888 #~ msgid "Building `%s'..."
4889 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
4890
4891 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
4892 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
4893
4894 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
4895 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
4896
4897 #~ msgid "This was the other key definition."
4898 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
4899
4900 #~ msgid ", at "
4901 #~ msgstr ", bei "
4902
4903 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
4904 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
4905
4906 #~ msgid "(left_head == 0)"
4907 #~ msgstr "(left_head == 0)"
4908
4909 #~ msgid "(right_head == 0)"
4910 #~ msgstr "(right_head == 0)"
4911
4912 #~ msgid "undefined right_head"
4913 #~ msgstr "undefinierter right_head"
4914
4915 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
4916 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
4917
4918 #~ msgid "Putting slur over rest."
4919 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
4920
4921 #~ msgid "Slur over rest?"
4922 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
4923
4924 #~ msgid "Text_spanner too small"
4925 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
4926
4927 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
4928 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"