]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
patch::: 1.5.28.jcn1
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German translations for LilyPond.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lilypond 1.2.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:08+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-18 01:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:113 midi2ly.py:148
17 #: update-lily.py:136 warn.cc:23
18 msgid "warning: "
19 msgstr "Warnung: "
20
21 #: input.cc:90 ly2dvi.py:116 ly2dvi.py:132 ly2dvi.py:691 ly2dvi.py:709
22 #: midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:151
23 #: update-lily.py:426 warn.cc:9 warn.cc:17
24 msgid "error: "
25 msgstr "Fehler: "
26
27 #: ly2dvi.py:133 midi2ly.py:164 update-lily.py:152
28 #, fuzzy
29 msgid "Exiting ... "
30 msgstr "Linie ... "
31
32 #: ly2dvi.py:191 midi2ly.py:222 update-lily.py:210
33 #, fuzzy, c-format
34 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
35 msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
36
37 #: ly2dvi.py:195 main.cc:151 midi2ly.py:226 update-lily.py:214
38 msgid "Options:"
39 msgstr "Optionen:"
40
41 #: ly2dvi.py:199 main.cc:168 midi2ly.py:230 update-lily.py:218
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid "Report bugs to %s"
44 msgstr "Melde Fehler an"
45
46 #: ly2dvi.py:227 midi2ly.py:258 update-lily.py:246
47 #, fuzzy, c-format
48 msgid "Invoking `%s'"
49 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
50
51 #: ly2dvi.py:231 midi2ly.py:262 update-lily.py:250
52 #, c-format
53 msgid "command exited with value %d"
54 msgstr ""
55
56 #: ly2dvi.py:233 midi2ly.py:264 update-lily.py:252
57 msgid "(ignored)"
58 msgstr ""
59
60 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:274 update-lily.py:262
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "Cleaning %s..."
63 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
64
65 #: ly2dvi.py:301
66 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
67 msgstr ""
68
69 #: ly2dvi.py:304 main.cc:115
70 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
71 msgstr "Schreibe Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei"
72
73 #: ly2dvi.py:305 main.cc:111 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:86
74 msgid "this help"
75 msgstr "Diese Hilfe"
76
77 #: ly2dvi.py:306 main.cc:113 main.cc:118
78 msgid "DIR"
79 msgstr "DIR"
80
81 #: ly2dvi.py:306
82 #, fuzzy
83 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
84 msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
85
86 #: ly2dvi.py:307
87 #, c-format
88 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
89 msgstr ""
90
91 #: ly2dvi.py:308
92 msgid "don't run LilyPond"
93 msgstr ""
94
95 #: ly2dvi.py:309 main.cc:116
96 #, fuzzy
97 msgid "produce MIDI output only"
98 msgstr "Nur Midiausgabe"
99
100 #: ly2dvi.py:310 ly2dvi.py:311 main.cc:114 main.cc:117 midi2ly.py:100
101 msgid "FILE"
102 msgstr "DATEI"
103
104 #: ly2dvi.py:310 midi2ly.py:100
105 #, fuzzy
106 msgid "write ouput to FILE"
107 msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
108
109 #: ly2dvi.py:311
110 msgid "find pfa fonts used in FILE"
111 msgstr ""
112
113 #: ly2dvi.py:313
114 #, fuzzy
115 msgid "generate PostScript output"
116 msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen"
117
118 #: ly2dvi.py:314
119 msgid "KEY=VAL"
120 msgstr ""
121
122 #: ly2dvi.py:314
123 msgid "change global setting KEY to VAL"
124 msgstr ""
125
126 #: ly2dvi.py:315 main.cc:121 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:90
127 #, fuzzy
128 msgid "verbose"
129 msgstr "Sei geschwätzig"
130
131 #: ly2dvi.py:316 main.cc:120 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:91
132 msgid "print version number"
133 msgstr "Zeige die Versionsnummer"
134
135 #: ly2dvi.py:317 main.cc:122 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:93
136 msgid "show warranty and copyright"
137 msgstr "Zeige Garantie und Urheberrechte"
138
139 #: ly2dvi.py:406
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "no such setting: %s"
142 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
143
144 #: ly2dvi.py:434 ly2dvi.py:632 ly2dvi.py:657
145 #, fuzzy, c-format
146 msgid "Running %s..."
147 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
148
149 #: ly2dvi.py:449
150 #, fuzzy, c-format
151 msgid "Analyzing %s..."
152 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
153
154 #: ly2dvi.py:505
155 #, c-format
156 msgid "no lilypond output found for %s"
157 msgstr ""
158
159 #: ly2dvi.py:547
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "invalid value: %s"
162 msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
163
164 #: ly2dvi.py:691
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "not a PostScript file: `%s'"
167 msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
168
169 #: ly2dvi.py:709 midi2ly.py:1012 update-lily.py:426
170 #, c-format
171 msgid "getopt says: `%s'"
172 msgstr ""
173
174 #: ly2dvi.py:820
175 #, fuzzy, c-format
176 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
177 msgstr "Enthält schon ein `%s'"
178
179 #: ly2dvi.py:885 scores.cc:44
180 #, fuzzy, c-format
181 msgid "dependencies output to `%s'..."
182 msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
183
184 #: ly2dvi.py:896 midi2ly.py:996
185 #, fuzzy, c-format
186 msgid "%s output to `%s'..."
187 msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
188
189 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:134 ly2dvi.py:898 scores.cc:136
190 #: scores.cc:142
191 #, c-format
192 msgid "can't find file: `%s'"
193 msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
194
195 #: ly2dvi.py:909 midi2ly.py:1081
196 msgid "no files specified on command line."
197 msgstr ""
198
199 #: midi2ly.py:92
200 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
201 msgstr ""
202
203 #: midi2ly.py:95
204 msgid "print absolute pitches"
205 msgstr ""
206
207 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
208 msgid "DUR"
209 msgstr "DUR"
210
211 #: midi2ly.py:96
212 msgid "quantise note durations on DUR"
213 msgstr ""
214
215 #: midi2ly.py:97
216 msgid "print explicit durations"
217 msgstr ""
218
219 #: midi2ly.py:99
220 #, fuzzy
221 msgid "ALT[:MINOR]"
222 msgstr "ACC[:MOLL]"
223
224 #: midi2ly.py:99
225 #, fuzzy
226 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
227 msgstr "Setze Tonart: ACC +Kreuze/-Bes; :1 Moll"
228
229 #: midi2ly.py:101
230 msgid "quantise note starts on DUR"
231 msgstr ""
232
233 #: midi2ly.py:102
234 msgid "DUR*NUM/DEN"
235 msgstr ""
236
237 #: midi2ly.py:102
238 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
239 msgstr ""
240
241 #: midi2ly.py:106
242 msgid "treat every text as a lyric"
243 msgstr ""
244
245 #: midi2ly.py:1027
246 msgid "Example:"
247 msgstr ""
248
249 #: mup2ly.py:69
250 msgid "Convert mup to LilyPond source"
251 msgstr ""
252
253 #: mup2ly.py:72
254 msgid "debug"
255 msgstr ""
256
257 #: mup2ly.py:73
258 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
259 msgstr ""
260
261 #: main.cc:117 mup2ly.py:75
262 #, fuzzy
263 msgid "write output to FILE"
264 msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
265
266 #: mup2ly.py:76
267 msgid "only pre-process"
268 msgstr ""
269
270 #: mup2ly.py:827
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "no such context: %s"
273 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
274
275 #: mup2ly.py:1051
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Processing `%s'..."
278 msgstr "Verarbeite..."
279
280 #: mup2ly.py:1070
281 #, fuzzy, c-format
282 msgid "Writing `%s'..."
283 msgstr "Linie ... "
284
285 #: update-lily.py:75
286 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
287 msgstr ""
288
289 #: update-lily.py:78
290 #, c-format
291 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
292 msgstr ""
293
294 #: update-lily.py:79
295 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
296 msgstr ""
297
298 #: update-lily.py:80
299 msgid "%b: build root"
300 msgstr ""
301
302 #: update-lily.py:81
303 #, c-format
304 msgid "%n: package name"
305 msgstr ""
306
307 #: update-lily.py:82
308 #, fuzzy
309 msgid "%r: release directory"
310 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
311
312 #: update-lily.py:83
313 msgid "%t: tarball"
314 msgstr ""
315
316 #: update-lily.py:84
317 msgid "%v: package version"
318 msgstr ""
319
320 #: update-lily.py:87
321 #, c-format
322 msgid "keep all output, and name the directory %s"
323 msgstr ""
324
325 #: update-lily.py:88
326 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
327 msgstr ""
328
329 #: update-lily.py:89
330 msgid "remove previous build"
331 msgstr ""
332
333 #: update-lily.py:92
334 #, c-format
335 msgid "fetch and build URL [%s]"
336 msgstr ""
337
338 #: update-lily.py:397
339 #, fuzzy, c-format
340 msgid "Listing `%s'..."
341 msgstr "Linie ... "
342
343 #: update-lily.py:465
344 #, c-format
345 msgid "latest is: %s"
346 msgstr ""
347
348 #: update-lily.py:466
349 #, c-format
350 msgid "relax, %s is up to date"
351 msgstr ""
352
353 #: update-lily.py:474 update-lily.py:487
354 #, fuzzy, c-format
355 msgid "Fetching `%s'..."
356 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
357
358 #: update-lily.py:496
359 #, fuzzy, c-format
360 msgid "Building `%s'..."
361 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
362
363 #: data-file.cc:54
364 msgid "EOF in a string"
365 msgstr "Dateiende in Zeichenkette"
366
367 #: getopt-long.cc:145
368 #, c-format
369 msgid "option `%s' requires an argument"
370 msgstr "Option `%s' erwartet ein Argument"
371
372 #: getopt-long.cc:149
373 #, c-format
374 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
375 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
376
377 #: getopt-long.cc:153
378 #, c-format
379 msgid "unrecognized option: `%s'"
380 msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
381
382 #: getopt-long.cc:160
383 #, c-format
384 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
385 msgstr "Argument `%s' für Optione '%s' ist nicht erlaubt"
386
387 #: input.cc:96
388 #, fuzzy
389 msgid "non fatal error: "
390 msgstr "Undramatische Fehler: "
391
392 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
393 msgid "position unknown"
394 msgstr "Position unbekannt"
395
396 #: mapped-file-storage.cc:74
397 msgid "can't map file"
398 msgstr "Kann die Datei nicht mappen"
399
400 #: mapped-file-storage.cc:87 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44
401 #: streams.cc:37 text-stream.cc:23
402 #, c-format
403 msgid "can't open file: `%s'"
404 msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
405
406 #: simple-file-storage.cc:56
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
409 msgstr "Was? Ich habe %d erhalten, erwartete aber %d Zeichen"
410
411 #: text-stream.cc:10
412 msgid "<stdin>"
413 msgstr "<stdin>"
414
415 #: warn.cc:36
416 #, fuzzy
417 msgid "programming error: "
418 msgstr "Programmierfehler: "
419
420 #: warn.cc:36
421 #, fuzzy
422 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
423 msgstr " (Ich mache weiter: Drück´ mir die Daumen!)"
424
425 #: accidental-engraver.cc:136
426 #, fuzzy, c-format
427 msgid "unknown accidental typesetting: %s"
428 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
429
430 #: accidental-engraver.cc:139
431 #, c-format
432 msgid "Accidental typesetting must be pair: %s"
433 msgstr ""
434
435 #: afm.cc:59
436 #, fuzzy, c-format
437 msgid "can't find character number: %d"
438 msgstr "ich kann das Zeichen nummer %d nicht finden"
439
440 #: afm.cc:74
441 #, fuzzy, c-format
442 msgid "can't find character called: `%s'"
443 msgstr "Ich kann das Zeichen `%s' nicht finden"
444
445 #: afm.cc:124
446 #, c-format
447 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
448 msgstr ""
449
450 #: all-font-metrics.cc:95
451 #, c-format
452 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
453 msgstr ""
454
455 #: all-font-metrics.cc:97
456 #, c-format
457 msgid "does not match: `%s'"
458 msgstr ""
459
460 #: all-font-metrics.cc:102
461 msgid ""
462 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
463 "to show font paths."
464 msgstr ""
465
466 #: all-font-metrics.cc:167
467 #, c-format
468 msgid "can't find font: `%s'"
469 msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
470
471 #: all-font-metrics.cc:168
472 #, fuzzy
473 msgid "Loading default font"
474 msgstr "Kann die Schrift %s nicht finden, lade die Standardschrift."
475
476 #: all-font-metrics.cc:183
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "can't find default font: `%s'"
479 msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
480
481 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
482 #, c-format
483 msgid "(search path: `%s')"
484 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
485
486 #: all-font-metrics.cc:185
487 msgid "Giving up"
488 msgstr ""
489
490 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
491 #: part-combine-music-iterator.cc:97
492 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
493 msgstr ""
494
495 #: bar-check-iterator.cc:58
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "barcheck failed at: %s"
498 msgstr "Überprüfung der Takte is fehlgeschlagen bei: %s"
499
500 #: beam-engraver.cc:93 beam-engraver.cc:126
501 #, fuzzy
502 msgid "can't find start of beam"
503 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
504
505 #: beam-engraver.cc:150
506 #, fuzzy
507 msgid "already have a beam"
508 msgstr "Habe schon einen Balken"
509
510 #: beam-engraver.cc:216
511 #, fuzzy
512 msgid "unterminated beam"
513 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
514
515 #: beam-engraver.cc:249 chord-tremolo-engraver.cc:193
516 #, fuzzy
517 msgid "stem must have Rhythmic structure"
518 msgstr "Ein Notenhals muss rhythmische Struktur haben."
519
520 #: beam-engraver.cc:261
521 msgid "stem doesn't fit in beam"
522 msgstr "Notenhals passt nicht in den Balken"
523
524 #: beam-engraver.cc:262
525 msgid "beam was started here"
526 msgstr "Der Balken bagann hier"
527
528 #: beam.cc:93
529 #, fuzzy
530 msgid "beam has less than two visible stems"
531 msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
532
533 #: beam.cc:98
534 #, fuzzy
535 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
536 msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
537
538 #: beam.cc:660
539 msgid "weird beam vertical offset"
540 msgstr ""
541
542 #: break-align-item.cc:136
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
545 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
546
547 #: change-iterator.cc:21
548 #, c-format
549 msgid "can't change `%s' to `%s'"
550 msgstr "Kann `%s' nicht zu `%s' ändern"
551
552 #.
553 #. We could change the current translator's id, but that would make
554 #. errors hard to catch
555 #.
556 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
557 #.
558 #: change-iterator.cc:78
559 msgid "I'm one myself"
560 msgstr ""
561
562 #: change-iterator.cc:81
563 msgid "none of these in my family"
564 msgstr ""
565
566 #: chord-tremolo-engraver.cc:139 percent-repeat-engraver.cc:182
567 #, fuzzy
568 msgid "unterminated chord tremolo"
569 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
570
571 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
572 #, fuzzy
573 msgid "no one to print a tremolos"
574 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
575
576 #: chord.cc:376
577 #, c-format
578 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
579 msgstr "Unerlaubte Subtraktion: nicht Teil eines Akkords: %s"
580
581 #: chord.cc:405
582 #, c-format
583 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
584 msgstr "Unerlaubter Baßton: gehört nicht zum Akkord: %s"
585
586 #: collision.cc:281
587 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
588 msgstr "Zu viele aneinanderstoßende Notenspalten. Ich ignoriere sie."
589
590 #: dimensions.cc:13
591 msgid "NaN"
592 msgstr "NaN"
593
594 #: dynamic-engraver.cc:195 span-dynamic-performer.cc:82
595 #, fuzzy
596 msgid "can't find start of (de)crescendo"
597 msgstr "Ich kann kein (De)crescendo bis zum Ende finden"
598
599 #: dynamic-engraver.cc:220
600 #, fuzzy
601 msgid "already have a crescendo"
602 msgstr "Habe schon einen Balken"
603
604 #: dynamic-engraver.cc:221
605 #, fuzzy
606 msgid "already have a decrescendo"
607 msgstr "Habe schon einen Balken"
608
609 #: dynamic-engraver.cc:315
610 #, fuzzy
611 msgid "unterminated (de)crescendo"
612 msgstr "Nichtbeendetes Crescendo"
613
614 #: extender-engraver.cc:96
615 msgid "unterminated extender"
616 msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
617
618 #: extender-engraver.cc:108
619 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
620 msgstr ""
621
622 #: folded-repeat-iterator.cc:78
623 #, fuzzy
624 msgid "no one to print a repeat brace"
625 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
626
627 #: font-interface.cc:238
628 msgid "couldn't find any font satisfying "
629 msgstr ""
630
631 #: gourlay-breaking.cc:168
632 msgid "No feasible line breaking found"
633 msgstr ""
634
635 #: hairpin.cc:93
636 msgid "decrescendo too small"
637 msgstr ""
638
639 #: hairpin.cc:94
640 #, fuzzy
641 msgid "crescendo too small"
642 msgstr "Crescendo"
643
644 #: hyphen-engraver.cc:89
645 msgid "unterminated hyphen"
646 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
647
648 #: hyphen-engraver.cc:101
649 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
650 msgstr ""
651
652 #: key-engraver.cc:93
653 msgid "Conflicting key signatures found."
654 msgstr ""
655
656 #: key-engraver.cc:94
657 msgid "This was the other key definition."
658 msgstr ""
659
660 #: key-performer.cc:91
661 msgid "FIXME: key change merge"
662 msgstr ""
663
664 #: kpath.cc:64
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
667 msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
668
669 #: lily-guile.cc:136
670 #, c-format
671 msgid "(load path: `%s')"
672 msgstr "(Ladepfad ist `%s')"
673
674 #: line-of-score.cc:96
675 #, c-format
676 msgid "Element count %d."
677 msgstr ""
678
679 #: line-of-score.cc:325 paper-score.cc:76
680 #, c-format
681 msgid "Element count %d "
682 msgstr ""
683
684 #: line-of-score.cc:339
685 msgid "Calculating column positions..."
686 msgstr "Berechne Position der Spalten..."
687
688 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
689 msgid "lyrics found without any matching notehead"
690 msgstr ""
691
692 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
693 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
694 msgstr ""
695
696 #. print example usage:  lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
697 #: main.cc:107
698 msgid "EXPR"
699 msgstr ""
700
701 #: main.cc:107
702 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
703 msgstr ""
704
705 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
706 #. for --output-format
707 #: main.cc:110
708 msgid "EXT"
709 msgstr "EXT"
710
711 #: main.cc:110
712 #, fuzzy
713 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
714 msgstr "Benutze das Ausgabeformat EXT"
715
716 #: main.cc:112
717 #, fuzzy
718 msgid "FIELD"
719 msgstr "DATEI"
720
721 #: main.cc:112
722 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
723 msgstr ""
724
725 #: main.cc:113
726 msgid "add DIR to search path"
727 msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
728
729 #: main.cc:114
730 msgid "use FILE as init file"
731 msgstr "Verwende FILE als Initialisierungsdatei"
732
733 #: main.cc:118
734 msgid "prepend DIR to dependencies"
735 msgstr ""
736
737 #: main.cc:119
738 msgid "inhibit file output naming and exporting"
739 msgstr "Unterdrücke die automatische Benennung von Ausgabedateien und Export"
740
741 #.
742 #. No version number or newline here. It confuses help2man
743 #.
744 #: main.cc:139
745 #, fuzzy, c-format
746 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
747 msgstr "Benutzung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI] ..."
748
749 #: main.cc:141
750 #, fuzzy
751 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
752 msgstr "Setze Musik oder spiele MIDI von DATEI"
753
754 #: main.cc:145
755 msgid ""
756 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
757 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
758 "the GNU Project.\n"
759 msgstr ""
760 "LilyPond ist ein Notensatzprogramm. Mit ihm lassen sich wunderschöne\n"
761 "Notenblätter erzeugen. Dazu verwendet es eine eigene Beschreibungssprache.\n"
762 "lilyPond ist Teil des GNU-Projekts\n"
763
764 #: main.cc:155
765 msgid "This binary was compiled with the following options:"
766 msgstr "Diese Programm wurde mit den folgenden Optionen übersetzt:"
767
768 #: main.cc:176
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
772 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
773 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
774 msgstr ""
775 "Diese ist freie Software (Open Software).  Sie wird von der GNU General\n"
776 "Public License geschützt. Sie sind herzlich eingeladen, die Software zu\n"
777 "verändern und/oder Kopien zu vertreiben, solange Sie bestimmt Bedingungen\n"
778 "einhalten. Wenn Sie das Programm mit `%s --warranty starten, bekommen\n"
779 "Sie mehr Informationen.\n"
780
781 #: main.cc:183 main.cc:195
782 #, c-format
783 msgid "Copyright (c) %s by"
784 msgstr "Urheberrechte (Copyright) (c) %s bei"
785
786 #: main.cc:193
787 #, fuzzy
788 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
789 msgstr "GNU LilyPond -- Der Notensatz des GNU-Projekts"
790
791 #: main.cc:201
792 msgid ""
793 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
794 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
795 "as published by the Free Software Foundation.\n"
796 "\n"
797 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
798 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
799 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
800 "General Public License for more details.\n"
801 "\n"
802 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
803 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
804 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
805 "USA.\n"
806 msgstr ""
807 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
808 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
809 "as published by the Free Software Foundation.\n"
810 "\n"
811 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
812 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
813 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
814 "General Public License for more details.\n"
815 "\n"
816 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
817 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
818 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
819 "USA.\n"
820
821 #: midi-item.cc:144
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "no such instrument: `%s'"
824 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
825
826 #: midi-item.cc:234
827 msgid "silly duration"
828 msgstr "Unsinnige Dauer"
829
830 #: midi-item.cc:247
831 msgid "silly pitch"
832 msgstr "unsinnige Tonhöhe"
833
834 #: music-output-def.cc:119
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "can't find `%s' context"
837 msgstr "Kann Partiturkontext nicht finden"
838
839 #: music.cc:144
840 #, fuzzy, c-format
841 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
842 msgstr "Transponieren um %s macht Vorzecihen größer als zwei"
843
844 #: music.cc:249
845 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
846 msgstr ""
847
848 #: music.cc:263
849 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
850 msgstr ""
851
852 #: music.cc:275
853 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
854 msgstr ""
855
856 #: music.cc:289
857 msgid "ly_make_music (): Not a string"
858 msgstr ""
859
860 #: music.cc:309
861 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
862 msgstr ""
863
864 #: my-lily-lexer.cc:139
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
867 msgstr "name ist ein Schlüsselbegriff (keyword) (`%s')"
868
869 #: my-lily-lexer.cc:159
870 #, c-format
871 msgid "error at EOF: %s"
872 msgstr "Fehler am Dateiende(EOF): %s"
873
874 #: my-lily-parser.cc:47
875 msgid "Parsing..."
876 msgstr "Verarbeite..."
877
878 #: my-lily-parser.cc:57
879 #, fuzzy
880 msgid "Braces don't match"
881 msgstr "Klammern passen nicht zusammen"
882
883 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Junking request: `%s'"
886 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
887
888 #: paper-def.cc:109
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "paper output to `%s'..."
891 msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
892
893 #: paper-outputter.cc:60
894 msgid ", at "
895 msgstr ", bei "
896
897 #: paper-score.cc:79
898 msgid "Preprocessing elements..."
899 msgstr "Verarbeite Element vor..."
900
901 #: paper-score.cc:113
902 #, fuzzy
903 msgid "Outputting Score, defined at: "
904 msgstr "Gebe Partitur aus, definiert bei: "
905
906 #.
907 #. We could change the current translator's id, but that would make
908 #. errors hard to catch
909 #.
910 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
911 #.
912 #: part-combine-music-iterator.cc:116
913 #, c-format
914 msgid "I'm one myself: `%s'"
915 msgstr ""
916
917 #: part-combine-music-iterator.cc:119
918 #, c-format
919 msgid "none of these in my family: `%s'"
920 msgstr ""
921
922 #: percent-repeat-engraver.cc:116
923 #, fuzzy
924 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
925 msgstr "Weiß nicht, wie ich eine fehlende Tonart behandeln soll"
926
927 #: percent-repeat-iterator.cc:53
928 #, fuzzy
929 msgid "no one to print a percent"
930 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
931
932 #: performance.cc:51
933 msgid "Track ... "
934 msgstr "Stück ... "
935
936 #: performance.cc:83
937 msgid "Creator: "
938 msgstr "Erstellt von: "
939
940 #: performance.cc:103
941 #, fuzzy
942 msgid "at "
943 msgstr ", bei "
944
945 #: performance.cc:114
946 #, c-format
947 msgid "from musical definition: %s"
948 msgstr "von der musiaklischen Definition: %s"
949
950 #: performance.cc:169
951 #, c-format
952 msgid "MIDI output to `%s'..."
953 msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
954
955 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
956 #, fuzzy
957 msgid "unterminated phrasing slur"
958 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
959
960 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
961 #, fuzzy
962 msgid "can't find start of phrasing slur"
963 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
964
965 #: piano-pedal-engraver.cc:141 piano-pedal-engraver.cc:153
966 #: piano-pedal-performer.cc:82
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
969 msgstr "Kann keine kürzeste Note bei %s finden"
970
971 #: pitch.cc:25
972 msgid "Pitch arguments out of range"
973 msgstr ""
974
975 #: porrectus.cc:34
976 msgid "(left_head == 0)"
977 msgstr ""
978
979 #: porrectus.cc:45
980 msgid "undefined left_head"
981 msgstr ""
982
983 #: porrectus.cc:64
984 msgid "(right_head == 0)"
985 msgstr ""
986
987 #: porrectus.cc:75
988 msgid "undefined right_head"
989 msgstr ""
990
991 #: porrectus.cc:164
992 msgid "junking lonely porrectus"
993 msgstr ""
994
995 #: porrectus.cc:174
996 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
997 msgstr ""
998
999 #: porrectus.cc:301
1000 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: property-engraver.cc:116
1004 #, c-format
1005 msgid ""
1006 "`%s' is deprecated.  Use\n"
1007 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: property-engraver.cc:140
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1013 msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1014
1015 #: rest-collision.cc:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "too many colliding rests"
1018 msgstr "Zu viele kollidierende Pausen."
1019
1020 #: rest-collision.cc:198
1021 #, fuzzy
1022 msgid "too many notes for rest collision"
1023 msgstr "Zu viele Noten für kollidierende Pausen."
1024
1025 #: scm-option.cc:63
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Scheme options:"
1028 msgstr "Optionen:"
1029
1030 #: score-engraver.cc:178
1031 #, fuzzy, c-format
1032 msgid "unbound spanner `%s'"
1033 msgstr "Unbeschränkter Abstand `%s'"
1034
1035 #: score.cc:88
1036 msgid "Interpreting music..."
1037 msgstr "Interpretiere die Noten..."
1038
1039 #: score.cc:102
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Need music in a score"
1042 msgstr "Ich brauche Noten in einer Partitur"
1043
1044 #. should we? hampers debugging.
1045 #: score.cc:115
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1048 msgstr "Habe Fehler gefunden, /* die Partitur wird nicht verarbeitet */"
1049
1050 #: score.cc:122
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1053 msgstr "verstrichene Zeit %.2f Sekunden"
1054
1055 #: scores.cc:106
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Score contains errors; will not process it"
1058 msgstr "Partitur enthält Fehler; ich werde sie nicht weiterverarbeiten"
1059
1060 #: scores.cc:152
1061 #, fuzzy, c-format
1062 msgid "Now processing: `%s'"
1063 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
1064
1065 #: script-engraver.cc:65
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1068 msgstr "Ich weiß nicht, wie ich die Artikulation `%s' interpretieren soll\n"
1069
1070 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1071 #: separation-item.cc:47
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1074 msgstr "Single_malt_grouping_item: Ich saufe zu viel"
1075
1076 #: simple-spacer.cc:202
1077 #, c-format
1078 msgid "No spring between column %d and next one"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: slur-engraver.cc:124
1082 msgid "unterminated slur"
1083 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
1084
1085 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1086 #. eaten start request?
1087 #: slur-engraver.cc:141
1088 #, fuzzy
1089 msgid "can't find start of slur"
1090 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1091
1092 #: slur.cc:48
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
1095 msgstr "Setze Bindebogen über Pause. Wird ignoriert"
1096
1097 #: slur.cc:393
1098 msgid "Slur over rest?"
1099 msgstr "Bindebogen übe den Rest?"
1100
1101 #: stem-engraver.cc:117
1102 #, c-format
1103 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1104 msgstr "Setze Note auf unpassenden Hals (Typ = %d)"
1105
1106 #: stem.cc:116
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1109 msgstr ""
1110 "Dubiose Größe des Notenhalses: Überprüfe die Eingabe auf schmale Balken"
1111
1112 #: streams.cc:33
1113 #, fuzzy, c-format
1114 msgid "can't create directory: `%s'"
1115 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
1116
1117 #: streams.cc:47
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1120 msgstr "Fehler beim Abspeichern der Datei (Platte voll?)"
1121
1122 #: text-spanner-engraver.cc:92
1123 #, fuzzy
1124 msgid "can't find start of text spanner"
1125 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1126
1127 #: text-spanner-engraver.cc:112
1128 #, fuzzy
1129 msgid "already have a text spanner"
1130 msgstr "Habe schon einen Balken"
1131
1132 #: text-spanner-engraver.cc:167
1133 #, fuzzy
1134 msgid "unterminated text spanner"
1135 msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
1136
1137 #: text-spanner.cc:121
1138 msgid "Text_spanner too small"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: tfm-reader.cc:106
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1144 msgstr "TFM header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1145
1146 #: tfm-reader.cc:140
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1149 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter. Das ist mehr als die"
1150
1151 #: tfm.cc:77
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "can't find ascii character: %d"
1154 msgstr "Kann ASCII-Zeichen `%d' nicht finden"
1155
1156 #: tie-engraver.cc:220
1157 msgid "lonely tie"
1158 msgstr "Einsamer Haltebogen"
1159
1160 #: tie-performer.cc:161
1161 msgid "No ties were created!"
1162 msgstr "Es wurden keine Haltebögen erzeugt!"
1163
1164 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1165 #, fuzzy
1166 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1167 msgstr "Niemand schreibt eine mehrfahce Anfangsklammer"
1168
1169 #: translator-ctors.cc:61
1170 #, fuzzy, c-format
1171 msgid "unknown translator: `%s'"
1172 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1173
1174 #: translator-def.cc:87
1175 msgid "Program has no such type"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: translator-def.cc:93
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "Already contains: `%s'"
1181 msgstr "Enthält schon ein `%s'"
1182
1183 #: translator-def.cc:94
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Not adding translator: `%s'"
1186 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1187
1188 #: translator-def.cc:212
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "can't find: `%s'"
1191 msgstr "Kann `%s' nicht finden"
1192
1193 #: translator-group.cc:147
1194 #, c-format
1195 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1196 msgstr "Kann ein `%s', genannt `%s' weder finden noch erzeugen"
1197
1198 #: translator-group.cc:232
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "can't find or create: `%s'"
1201 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
1202
1203 #: translator-group.cc:407
1204 #, c-format
1205 msgid ""
1206 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1207 "Doing assignment anyway."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: translator-group.cc:421
1211 #, c-format
1212 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. programming_error?
1216 #: translator-group.cc:440
1217 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: volta-engraver.cc:108
1221 msgid "No volta spanner to end"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: volta-engraver.cc:125
1225 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: volta-engraver.cc:129
1229 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: parser.yy:129
1233 #, c-format
1234 msgid "Expecting %d arguments"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: parser.yy:434
1238 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: parser.yy:715
1242 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: parser.yy:767
1246 msgid "Second argument must be a symbol"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: parser.yy:772
1250 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: parser.yy:1315
1254 msgid "Expecting string as script definition"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: parser.yy:1325
1258 msgid "Can't specify direction for this request"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: parser.yy:1451
1262 msgid "Expecting musical-pitch value"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: parser.yy:1462
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Must have duration object"
1268 msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
1269
1270 #: parser.yy:1471 parser.yy:1479
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1273 msgstr "Um Text zu verarbeiten, muß ich im Text-(Lyrics)-Modus sein"
1274
1275 #: parser.yy:1638 parser.yy:1691
1276 #, c-format
1277 msgid "not a duration: %d"
1278 msgstr "Keine Dauer: %d"
1279
1280 #: parser.yy:1752
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1283 msgstr "Für Noten muß ich im Noten-(Note)-Modus sein"
1284
1285 #: parser.yy:1845
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1288 msgstr "Für Akkorde muß ich im Akkord-(Chord)-Modus sein"
1289
1290 #: parser.yy:2025
1291 msgid "need integer number arg"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: parser.yy:2097
1295 msgid "Suspect duration found following this beam"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: lexer.ll:175
1299 msgid "EOF found inside a comment"
1300 msgstr "Während eines Kommentar war die Datei zu Ende (EOF gefunden)"
1301
1302 #: lexer.ll:189
1303 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: lexer.ll:213
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1309 msgstr "Unbekannter Identifier: `%s'"
1310
1311 #. backup rule
1312 #: lexer.ll:222
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Missing end quote"
1315 msgstr "Endnote fehlt"
1316
1317 #. backup rule
1318 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1319 msgid "white expected"
1320 msgstr "Erwarte Weiß"
1321
1322 #: lexer.ll:257
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1325 msgstr "Kann Scheme nicht interpretieren, wenn ich im sicheren Modus bin"
1326
1327 #: lexer.ll:358
1328 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: lexer.ll:468
1332 #, c-format
1333 msgid "invalid character: `%c'"
1334 msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
1335
1336 #: lexer.ll:554
1337 #, c-format
1338 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1339 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
1340
1341 #: lexer.ll:639
1342 #, c-format
1343 msgid "Oldest supported input version: %s"
1344 msgstr "Älteste noch unterstütze Version der Eingabe: %s"
1345
1346 #: lexer.ll:651
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1349 msgstr "Falsche Version von Lilypond: %s (%s, %s)"
1350
1351 #: lexer.ll:652
1352 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1353 msgstr ""
1354
1355 #, fuzzy
1356 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1357 #~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1358
1359 #, fuzzy
1360 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1361 #~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
1362
1363 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1364 #~ msgstr "#32 in Vierteln: %d"
1365
1366 #, fuzzy
1367 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1368 #~ msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
1369
1370 #, fuzzy
1371 #~ msgid "track %d:"
1372 #~ msgstr "Spur "
1373
1374 #~ msgid "Processing..."
1375 #~ msgstr "Verarbeite..."
1376
1377 #~ msgid "Creating voices..."
1378 #~ msgstr "Erzeuge Stimmen..."
1379
1380 #~ msgid "track "
1381 #~ msgstr "Spur "
1382
1383 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1384 #~ msgstr "Ich filtere das Tempo NICHT..."
1385
1386 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1387 #~ msgstr "ich quantifiziere die Spalten NICHT..."
1388
1389 #~ msgid "Quantifying columns..."
1390 #~ msgstr "Quantifiziere Spalten..."
1391
1392 #~ msgid "Settling columns..."
1393 #~ msgstr "Erledige Spalten..."
1394
1395 #, fuzzy
1396 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1397 #~ msgstr "% Midi Urheberrecht:"
1398
1399 #, fuzzy
1400 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1401 #~ msgstr "% Instrument:"
1402
1403 #~ msgid "lily indent level: %d"
1404 #~ msgstr "lily Einrücklevel: %d"
1405
1406 #~ msgid "% Creator: "
1407 #~ msgstr "% erstellt von: "
1408
1409 #~ msgid "% Automatically generated"
1410 #~ msgstr "% Automatisch generiert"
1411
1412 #~ msgid "% from input file: "
1413 #~ msgstr "% aus Eingabedatei: "
1414
1415 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1416 #~ msgstr "Schreibe genaue Dauer, z.B.: a4*385/384"
1417
1418 #~ msgid "enable debugging output"
1419 #~ msgstr "Debugger Ausgabe an"
1420
1421 #, fuzzy
1422 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1423 #~ msgstr ""
1424 #~ "Nimm an, dass keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) oder Doppelpunkte \n"
1425 #~ "vorliegen. Kleinste Teilung sind 32igstel"
1426
1427 #~ msgid "set FILE as default output"
1428 #~ msgstr "Ausgabe standardmäßig in Datei FILE"
1429
1430 #~ msgid "be quiet"
1431 #~ msgstr "Sei ruhig"
1432
1433 #, fuzzy
1434 #~ msgid "set smallest duration"
1435 #~ msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
1436
1437 #~ msgid "don't timestamp the output"
1438 #~ msgstr "Keine Datumsangabe auf der Ausgabe"
1439
1440 #~ msgid "be verbose"
1441 #~ msgstr "Sei geschwätzig"
1442
1443 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1444 #~ msgstr "Keine Noten mit Doppelpunkt"
1445
1446 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1447 #~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
1448
1449 #, fuzzy
1450 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1451 #~ msgstr "Übersetze MIDI in Lilypond"
1452
1453 #~ msgid "zero length string encountered"
1454 #~ msgstr "Zeichenkette der Länge 0 gefunden"
1455
1456 #~ msgid "MIDI header expected"
1457 #~ msgstr "Erwarte MIDI-Kopf"
1458
1459 #, fuzzy
1460 #~ msgid "invalid header length"
1461 #~ msgstr "Ungültige Kopfteil-Länge"
1462
1463 #, fuzzy
1464 #~ msgid "invalid MIDI format"
1465 #~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
1466
1467 #, fuzzy
1468 #~ msgid "invalid number of tracks"
1469 #~ msgstr "Ungültige Anzahl an Spuren"
1470
1471 #, fuzzy
1472 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1473 #~ msgstr "Nicht-Metrischer Takt"
1474
1475 #, fuzzy
1476 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1477 #~ msgstr ""
1478 #~ "Ich vernachlässige einen Event \"note-end\": Kanal = %d, Tonhöhe = %d"
1479
1480 #~ msgid "invalid running status"
1481 #~ msgstr "Ungültiger Laufzeit-Status"
1482
1483 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1484 #~ msgstr "MIDI Meta-event nicht implementiert"
1485
1486 #~ msgid "invalid MIDI event"
1487 #~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
1488
1489 #~ msgid "MIDI track expected"
1490 #~ msgstr "Erwarte MIDI-Stück"
1491
1492 #~ msgid "invalid track length"
1493 #~ msgstr "Unzulässige Länge für ein Stück"
1494
1495 #, fuzzy
1496 #~ msgid "no Grace context available"
1497 #~ msgstr "Kein Verzierungskontext vorhanden!"
1498
1499 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1500 #~ msgstr ""
1501 #~ "Unverknüpfte Verzierungsnoten. Ich verknüpfe sie mit der letzten "
1502 #~ "musikalischen Spalte."
1503
1504 #, fuzzy
1505 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1506 #~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1507
1508 #, fuzzy
1509 #~ msgid "Lily output to %s..."
1510 #~ msgstr "Lily-Ausgabe nach %s..."
1511
1512 #~ msgid "Wrong type for property value"
1513 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1514
1515 #, fuzzy
1516 #~ msgid "NAME"
1517 #~ msgstr "BASENAME"
1518
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "write output to NAME"
1521 #~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
1522
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "write ouput to NAME"
1525 #~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
1526
1527 #, fuzzy
1528 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1529 #~ msgstr "Nicht genug Felder in der Dstream Inititalisierung"
1530
1531 #, fuzzy
1532 #~ msgid "floating point exception"
1533 #~ msgstr "Ausnahmefehler in einer Fließpunktberechnung"
1534
1535 #, fuzzy
1536 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1537 #~ msgstr "Kann die Speicherüberprüfung nicht setzen"
1538
1539 #, fuzzy
1540 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1541 #~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
1542
1543 #, fuzzy
1544 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1545 #~ msgstr "Melde Fehler an"
1546
1547 #, fuzzy
1548 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1549 #~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
1550
1551 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1552 #~ msgstr "Ungewöhnliche Tonart: Bes: %d, Kreuze: %d"
1553
1554 #, fuzzy
1555 #~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken"
1556 #~ msgstr ""
1557 #~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: Balken/Bindebögen zwischen den "
1558 #~ "Systemen sind möglichischerweise unvollständig"
1559
1560 #, fuzzy
1561 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1562 #~ msgstr "Falscher Typ von Identifier: "
1563
1564 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1565 #~ msgstr "Zeige alle Veränderungen in relativer Syntax"
1566
1567 #~ msgid "switch on experimental features"
1568 #~ msgstr "Schalte experimentelle Möglichkeiten an"
1569
1570 #~ msgid "Automatically generated"
1571 #~ msgstr "Automatisch generiert"
1572
1573 #, fuzzy
1574 #~ msgid "Wrong type for property"
1575 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1576
1577 #, fuzzy
1578 #~ msgid "unknown clef type"
1579 #~ msgstr "Unbekannter Notenschlüssel"
1580
1581 #~ msgid "too small"
1582 #~ msgstr "zu klein"
1583
1584 #~ msgid "Aborting"
1585 #~ msgstr "Ich breche nieder"
1586
1587 #, fuzzy
1588 #~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
1589 #~ msgstr "Nicht zusammenpassende Klammern im Text `%s', füge Klammern hinzu."
1590
1591 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1592 #~ msgstr "Wie? Keine Anforderung: `%s'"
1593
1594 #~ msgid "conflicting timing request"
1595 #~ msgstr "Widersprechende Zeitangaben"
1596
1597 #, fuzzy
1598 #~ msgid "no one to print a volta bracket"
1599 #~ msgstr "Niemand schreibt eine Volta-Klammer"
1600
1601 #~ msgid "Interpretation context with empty type"
1602 #~ msgstr "Interpretationskontext mit leerer Typangabe"
1603
1604 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1605 #~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1606
1607 #~ msgid "slur"
1608 #~ msgstr "Bindebogen"
1609
1610 #, fuzzy
1611 #~ msgid "lost in time:"
1612 #~ msgstr "Verloren in der Zeit"
1613
1614 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1615 #~ msgstr "Ich brauche eine Übersetzer-Gruppe für den Kontext"
1616
1617 #, fuzzy
1618 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1619 #~ msgstr "Keine Tonart: ich nehme `C' an"
1620
1621 #, fuzzy
1622 #~ msgid "out of tune:"
1623 #~ msgstr "Verstimmt"
1624
1625 #~ msgid "ignore mudela version"
1626 #~ msgstr "Ignoriere Version von Mudela"
1627
1628 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1629 #~ msgstr "Unbekannte papier-Variable: `%s'"
1630
1631 #~ msgid "not a real variable"
1632 #~ msgstr "Keine echte Variable"
1633
1634 #~ msgid "no toplevel translator"
1635 #~ msgstr "Kein Übersetzer für den obersten Level"
1636
1637 #, fuzzy
1638 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1639 #~ msgstr "Bogen `%s' mit gleichen linken und rechten Bogenpunkten"
1640
1641 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1642 #~ msgstr "Debug-Ausgabe außer Betrieb. Übersetzt mit NPRINT."
1643
1644 #~ msgid "Can't find default font `%s', giving up."
1645 #~ msgstr "Kann die Standardschrift %s nicht finden. Ich gebe auf."
1646
1647 #~ msgid "(search path: `%s)'"
1648 #~ msgstr "(Suchpfad: `%s)'"
1649
1650 #~ msgid "No Beam to end"
1651 #~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte"
1652
1653 #~ msgid "No beam to end"
1654 #~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte "
1655
1656 #~ msgid "Unfinished beam"
1657 #~ msgstr "Unfertiger Balken"
1658
1659 #~ msgid "weird beam shift, check your knees"
1660 #~ msgstr "Dubiose vertikale Position eines Balkens: Sieh´ Dich vor"
1661
1662 #~ msgid "0 lines"
1663 #~ msgstr "0 Zeilen"
1664
1665 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1666 #~ msgstr "Eine Zeile (von %.0f Spalten)"
1667
1668 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1669 #~ msgstr "%d Zeilen (mit einem Mittel von %.1f Spalten)"
1670
1671 #~ msgid "score does not have any columns"
1672 #~ msgstr "Partitur hat keine Spalten"
1673
1674 #~ msgid "approximated %s"
1675 #~ msgstr "ungefähr %s"
1676
1677 #~ msgid "calculated %s exactly"
1678 #~ msgstr "%s exakt berechnet"
1679
1680 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1681 #~ msgstr "Kein Tremolo-Balken da, der beendet werden könnte"
1682
1683 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1684 #~ msgstr "Habe schon einen Tremolobalken"
1685
1686 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1687 #~ msgstr "Unfertiger Tremolobalken"
1688
1689 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1690 #~ msgstr "Habe bereits eine Dynamik. Ich mache benommen und verwirrt weiter"
1691
1692 #~ msgid "Too many crescendi here"
1693 #~ msgstr "Zu viele Crescendi"
1694
1695 #~ msgid "%s expected"
1696 #~ msgstr "Erwarte %s"
1697
1698 #~ msgid "can't find"
1699 #~ msgstr "Kann nicht finden"
1700
1701 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1702 #~ msgstr "Neudefinition von `\\%s'"
1703
1704 #~ msgid "Improbable offset for object type `%s'"
1705 #~ msgstr "Diese Verschiebung ist nicht möglich für Objekte vom Typ `%s'"
1706
1707 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1708 #~ msgstr ""
1709 #~ "Ich kann dieses Berechungsproblem nicht exakt lösen; greife auf Word_Wrap "
1710 #~ "zurück"
1711
1712 #~ msgid " elements. "
1713 #~ msgstr " Elemente. "
1714
1715 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1716 #~ msgstr "Zeit: %.2f Sekunden"
1717
1718 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1719 #~ msgstr "Kein Minimum im Takt bei %s"
1720
1721 #~ msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
1722 #~ msgstr "Linker Bogenpunkt ist identisch zum rechten Bogenpunkt\n"
1723
1724 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1725 #~ msgstr "Ich bin zu dick; rufe Oprah an"
1726
1727 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1728 #~ msgstr "Die Lösung erfüllt die Zwangsbedingungen nicht"
1729
1730 #~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
1731 #~ msgstr "Unwahrscheinlicher Abstand: %f Punkte, ich setze es auf 10 mm"
1732
1733 #~ msgid "Negative distance. Setting to 10 mm"
1734 #~ msgstr "Negativer Abstend. ich setze ihn auf 10 mm"
1735
1736 #~ msgid "cadenza"
1737 #~ msgstr "Kadenz"
1738
1739 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1740 #~ msgstr "Takt-Teil darf nicht kleiner Null sein"
1741
1742 #~ msgid "partial measure too large"
1743 #~ msgstr "Takt-Teil zu lang"
1744
1745 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1746 #~ msgstr "Taktänderung hier nicht erlaubt"
1747
1748 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1749 #~ msgstr "Ich werde \\\\relative für transponierte Musik ignorieren"
1750
1751 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1752 #~ msgstr "Hmm, dieser Takt ist zu lang"
1753
1754 #~ msgid "breakpoint: %d"
1755 #~ msgstr "Haltepunkt: %d"
1756
1757 #~ msgid "generating stupido solution"
1758 #~ msgstr "Generiere eine stupido-Lösung"
1759
1760 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1761 #~ msgstr "Ich passe nicht; setze mich auf Montignac"
1762
1763 #~ msgid "More than one music block"
1764 #~ msgstr "Mehr als ein Musik-Block"
1765
1766 #~ msgid "can't abbreviate"
1767 #~ msgstr "Kann ich nicht abkürzen"
1768
1769 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1770 #~ msgstr "Kann Tupel nicht abkürzen"
1771
1772 #~ msgid "assume no tuplets"
1773 #~ msgstr "Nimm an, daß keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) vorliegen"
1774
1775 #~ msgid "Invalid midi format"
1776 #~ msgstr "Ungültiges MIDI-Format"
1777
1778 #~ msgid "can't handle %s"
1779 #~ msgstr "Kann %s nicht verarbeiten"
1780
1781 #~ msgid "Parsing...\n"
1782 #~ msgstr "Verarbeite...\n"
1783
1784 #~ msgid "%c"
1785 #~ msgstr "%c"
1786
1787 #~ msgid "map_fd: "
1788 #~ msgstr "map_fd: "
1789
1790 #~ msgid "vm_deallocate: "
1791 #~ msgstr "vm_deallocate: "
1792
1793 #~ msgid "search path = %s"
1794 #~ msgstr "Suchpfad = %s"
1795
1796 #~ msgid ""
1797 #~ "\n"
1798 #~ "Search path is `%s'\n"
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "\n"
1801 #~ "Suchpfad ist `%s'\n"
1802
1803 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1804 #~ msgstr "Kann die Datei `%s' nicht finden"
1805
1806 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1807 #~ msgstr "Kann `%s' nicht öffnen"
1808
1809 #~ msgid "Search path %s\n"
1810 #~ msgstr "Suchpfad %s\n"
1811
1812 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1813 #~ msgstr "  -a, --about            über LilyPond\n"
1814
1815 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1816 #~ msgstr "  -h, --help             Diese Hilfe\n"
1817
1818 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1819 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  Benutze Ausgabeformat X\n"
1820
1821 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1822 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      Setze FILE als Standard-Ausgabe\n"
1823
1824 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1825 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   Scher´ Dich nicht um die Mudela-Version"
1826
1827 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1828 #~ msgstr "GNU LilyPond ist Freie Software, siehe --warranty"
1829
1830 #~ msgid "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
1831 #~ msgstr "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
1832
1833 #~ msgid "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
1834 #~ msgstr "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
1835
1836 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1837 #~ msgstr "  -D, --debug            Debugger an"
1838
1839 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1840 #~ msgstr "  -q, --quiet            sei ruhig\n"
1841
1842 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1843 #~ msgstr "  -v, --verbose          sei geschwätzig\n"
1844
1845 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1846 #~ msgstr "Midi2ly, übersetze midi nach mudela"
1847
1848 #~ msgid "of"
1849 #~ msgstr "von"