]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/de.po
po-replace
[lilypond.git] / po / de.po
1 # German translations for LilyPond.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lilypond 1.2.8\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-13 17:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-18 01:30+0200\n"
10 "Last-Translator: Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>\n"
11 "Language-Team: LANGUAGE <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 #: lilypond-book.py:1171 ly2dvi.py:439 ly2dvi.py:465
17 #, fuzzy, c-format
18 msgid "Running %s..."
19 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
20
21 #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 update-lily.py:137 input.cc:87
22 msgid "warning: "
23 msgstr "Warnung: "
24
25 #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:782 ly2dvi.py:800 midi2ly.py:163
26 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:152 update-lily.py:458
27 #: input.cc:92
28 msgid "error: "
29 msgstr "Fehler: "
30
31 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 update-lily.py:153
32 #, fuzzy
33 msgid "Exiting ... "
34 msgstr "Linie ... "
35
36 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 update-lily.py:211
37 #, fuzzy, c-format
38 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
39 msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
40
41 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 update-lily.py:215 main.cc:152
42 msgid "Options:"
43 msgstr "Optionen:"
44
45 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 update-lily.py:219 main.cc:169
46 #, fuzzy, c-format
47 msgid "Report bugs to %s"
48 msgstr "Melde Fehler an"
49
50 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 update-lily.py:247
51 #, fuzzy, c-format
52 msgid "Invoking `%s'"
53 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
54
55 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 update-lily.py:251
56 #, c-format
57 msgid "command exited with value %d"
58 msgstr ""
59
60 #: ly2dvi.py:245 midi2ly.py:264 update-lily.py:253
61 msgid "(ignored)"
62 msgstr ""
63
64 #: ly2dvi.py:255 midi2ly.py:274 update-lily.py:263
65 #, fuzzy, c-format
66 msgid "Cleaning %s..."
67 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
68
69 #: ly2dvi.py:325
70 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
71 msgstr ""
72
73 #: ly2dvi.py:328 main.cc:116
74 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
75 msgstr "Schreibe Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei"
76
77 #: ly2dvi.py:329 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:112
78 msgid "this help"
79 msgstr "Diese Hilfe"
80
81 #: ly2dvi.py:330 main.cc:114 main.cc:119
82 msgid "DIR"
83 msgstr "DIR"
84
85 #: ly2dvi.py:330
86 #, fuzzy
87 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
88 msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
89
90 #: ly2dvi.py:331
91 #, c-format
92 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
93 msgstr ""
94
95 #: ly2dvi.py:332
96 msgid "don't run LilyPond"
97 msgstr ""
98
99 #: ly2dvi.py:333 main.cc:117
100 #, fuzzy
101 msgid "produce MIDI output only"
102 msgstr "Nur Midiausgabe"
103
104 #: ly2dvi.py:334 ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100 main.cc:115 main.cc:118
105 msgid "FILE"
106 msgstr "DATEI"
107
108 #: ly2dvi.py:334 midi2ly.py:100
109 #, fuzzy
110 msgid "write ouput to FILE"
111 msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
112
113 #: ly2dvi.py:335
114 msgid "find pfa fonts used in FILE"
115 msgstr ""
116
117 #: ly2dvi.py:337
118 msgid "Make a picture of the first system."
119 msgstr ""
120
121 #: ly2dvi.py:338
122 msgid "Set the resolution of the preview to RES."
123 msgstr ""
124
125 #: ly2dvi.py:339
126 #, fuzzy
127 msgid "generate PostScript output"
128 msgstr "Degenerierte Zwangsbedingungen"
129
130 #: ly2dvi.py:340
131 msgid "KEY=VAL"
132 msgstr ""
133
134 #: ly2dvi.py:340
135 msgid "change global setting KEY to VAL"
136 msgstr ""
137
138 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:122
139 #, fuzzy
140 msgid "verbose"
141 msgstr "Sei geschwätzig"
142
143 #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:121
144 msgid "print version number"
145 msgstr "Zeige die Versionsnummer"
146
147 #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:123
148 msgid "show warranty and copyright"
149 msgstr "Zeige Garantie und Urheberrechte"
150
151 #: ly2dvi.py:429
152 #, fuzzy, c-format
153 msgid "no such setting: %s"
154 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
155
156 #: ly2dvi.py:480
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "Analyzing %s..."
159 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
160
161 #: ly2dvi.py:536
162 #, c-format
163 msgid "no lilypond output found for %s"
164 msgstr ""
165
166 #: ly2dvi.py:576
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "invalid value: %s"
169 msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
170
171 #: ly2dvi.py:782
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "not a PostScript file: `%s'"
174 msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
175
176 #: ly2dvi.py:800 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
177 #, c-format
178 msgid "getopt says: `%s'"
179 msgstr ""
180
181 #: ly2dvi.py:887
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
184 msgstr "Enthält schon ein `%s'"
185
186 #: ly2dvi.py:957 scores.cc:46
187 #, fuzzy, c-format
188 msgid "dependencies output to `%s'..."
189 msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
190
191 #: ly2dvi.py:968 midi2ly.py:996
192 #, fuzzy, c-format
193 msgid "%s output to `%s'..."
194 msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
195
196 #: ly2dvi.py:970 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:135 scores.cc:137
197 #: scores.cc:143
198 #, c-format
199 msgid "can't find file: `%s'"
200 msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
201
202 #: ly2dvi.py:978 midi2ly.py:1081
203 msgid "no files specified on command line."
204 msgstr ""
205
206 #: midi2ly.py:92
207 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
208 msgstr ""
209
210 #: midi2ly.py:95
211 msgid "print absolute pitches"
212 msgstr ""
213
214 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
215 msgid "DUR"
216 msgstr "DUR"
217
218 #: midi2ly.py:96
219 msgid "quantise note durations on DUR"
220 msgstr ""
221
222 #: midi2ly.py:97
223 msgid "print explicit durations"
224 msgstr ""
225
226 #: midi2ly.py:99
227 #, fuzzy
228 msgid "ALT[:MINOR]"
229 msgstr "ACC[:MOLL]"
230
231 #: midi2ly.py:99
232 #, fuzzy
233 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
234 msgstr "Setze Tonart: ACC +Kreuze/-Bes; :1 Moll"
235
236 #: midi2ly.py:101
237 msgid "quantise note starts on DUR"
238 msgstr ""
239
240 #: midi2ly.py:102
241 msgid "DUR*NUM/DEN"
242 msgstr ""
243
244 #: midi2ly.py:102
245 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
246 msgstr ""
247
248 #: midi2ly.py:106
249 msgid "treat every text as a lyric"
250 msgstr ""
251
252 #: midi2ly.py:1027
253 msgid "Example:"
254 msgstr ""
255
256 #: mup2ly.py:69
257 msgid "Convert mup to LilyPond source"
258 msgstr ""
259
260 #: mup2ly.py:72
261 msgid "debug"
262 msgstr ""
263
264 #: mup2ly.py:73
265 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
266 msgstr ""
267
268 #: mup2ly.py:75 main.cc:118
269 #, fuzzy
270 msgid "write output to FILE"
271 msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
272
273 #: mup2ly.py:76
274 msgid "only pre-process"
275 msgstr ""
276
277 #: mup2ly.py:827
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "no such context: %s"
280 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
281
282 #: mup2ly.py:1051
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Processing `%s'..."
285 msgstr "Verarbeite..."
286
287 #: mup2ly.py:1070
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "Writing `%s'..."
290 msgstr "Linie ... "
291
292 #: update-lily.py:76
293 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
294 msgstr ""
295
296 #: update-lily.py:79
297 #, c-format
298 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
299 msgstr ""
300
301 #: update-lily.py:80
302 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
303 msgstr ""
304
305 #: update-lily.py:81
306 msgid "%b: build root"
307 msgstr ""
308
309 #: update-lily.py:82
310 #, c-format
311 msgid "%n: package name"
312 msgstr ""
313
314 #: update-lily.py:83
315 #, fuzzy
316 msgid "%r: release directory"
317 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
318
319 #: update-lily.py:84
320 msgid "%t: tarball"
321 msgstr ""
322
323 #: update-lily.py:85
324 msgid "%v: package version"
325 msgstr ""
326
327 #: update-lily.py:88
328 #, c-format
329 msgid "keep all output, and name the directory %s"
330 msgstr ""
331
332 #: update-lily.py:89
333 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
334 msgstr ""
335
336 #: update-lily.py:90
337 msgid "remove previous build"
338 msgstr ""
339
340 #: update-lily.py:93
341 #, c-format
342 msgid "fetch and build URL [%s]"
343 msgstr ""
344
345 #: update-lily.py:429
346 #, fuzzy, c-format
347 msgid "Listing `%s'..."
348 msgstr "Linie ... "
349
350 #: update-lily.py:497
351 #, c-format
352 msgid "latest is: %s"
353 msgstr ""
354
355 #: update-lily.py:498
356 #, c-format
357 msgid "relax, %s is up to date"
358 msgstr ""
359
360 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
361 #, fuzzy, c-format
362 msgid "Fetching `%s'..."
363 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
364
365 #: update-lily.py:529
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Building `%s'..."
368 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
369
370 #: getopt-long.cc:145
371 #, c-format
372 msgid "option `%s' requires an argument"
373 msgstr "Option `%s' erwartet ein Argument"
374
375 #: getopt-long.cc:149
376 #, c-format
377 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
378 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
379
380 #: getopt-long.cc:153
381 #, c-format
382 msgid "unrecognized option: `%s'"
383 msgstr "Unbekannte Option: `%s'"
384
385 #: getopt-long.cc:160
386 #, c-format
387 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
388 msgstr "Argument `%s' für Optione '%s' ist nicht erlaubt"
389
390 #: input.cc:98
391 #, fuzzy
392 msgid "non fatal error: "
393 msgstr "Undramatische Fehler: "
394
395 #: input.cc:106 source-file.cc:63 source-file.cc:156
396 msgid "position unknown"
397 msgstr "Position unbekannt"
398
399 #: mapped-file-storage.cc:74
400 msgid "can't map file"
401 msgstr "Kann die Datei nicht mappen"
402
403 #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50
404 #: streams.cc:37
405 #, c-format
406 msgid "can't open file: `%s'"
407 msgstr "Kann die Datei %s nicht öffnen"
408
409 #: simple-file-storage.cc:56
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
412 msgstr "Was? Ich habe %d erhalten, erwartete aber %d Zeichen"
413
414 #: warn.cc:10 warn.cc:17
415 #, fuzzy, c-format
416 msgid "error: %s\n"
417 msgstr "Fehler: "
418
419 #: warn.cc:23
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "warning: %s\n"
422 msgstr "Warnung: "
423
424 #: warn.cc:35
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
427 msgstr " (Ich mache weiter: Drück´ mir die Daumen!)"
428
429 #: accidental-engraver.cc:174
430 #, c-format
431 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
432 msgstr ""
433
434 #: accidental-engraver.cc:199
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
437 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
438
439 #: accidental-engraver.cc:215
440 #, c-format
441 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
442 msgstr ""
443
444 #: accidental-engraver.cc:218
445 #, c-format
446 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
447 msgstr ""
448
449 #: afm.cc:60
450 #, fuzzy, c-format
451 msgid "can't find character number: %d"
452 msgstr "ich kann das Zeichen nummer %d nicht finden"
453
454 #: afm.cc:75
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid "can't find character called: `%s'"
457 msgstr "Ich kann das Zeichen `%s' nicht finden"
458
459 #: afm.cc:125
460 #, c-format
461 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
462 msgstr ""
463
464 #: all-font-metrics.cc:95
465 #, c-format
466 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
467 msgstr ""
468
469 #: all-font-metrics.cc:97
470 #, c-format
471 msgid "does not match: `%s'"
472 msgstr ""
473
474 #: all-font-metrics.cc:102
475 msgid ""
476 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
477 "to show font paths."
478 msgstr ""
479
480 #: all-font-metrics.cc:167
481 #, c-format
482 msgid "can't find font: `%s'"
483 msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
484
485 #: all-font-metrics.cc:168
486 #, fuzzy
487 msgid "Loading default font"
488 msgstr "Kann die Schrift %s nicht finden, lade die Standardschrift."
489
490 #: all-font-metrics.cc:183
491 #, fuzzy, c-format
492 msgid "can't find default font: `%s'"
493 msgstr "Kann Schrift `%s' nicht finden"
494
495 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138
496 #, c-format
497 msgid "(search path: `%s')"
498 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
499
500 #: all-font-metrics.cc:185
501 msgid "Giving up"
502 msgstr ""
503
504 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
505 #: part-combine-music-iterator.cc:97
506 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
507 msgstr ""
508
509 #: bar-check-iterator.cc:58
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "barcheck failed at: %s"
512 msgstr "Überprüfung der Takte is fehlgeschlagen bei: %s"
513
514 #: beam.cc:153
515 #, fuzzy
516 msgid "beam has less than two visible stems"
517 msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
518
519 #: beam.cc:158
520 #, fuzzy
521 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
522 msgstr "Balken mit weniger als zwei Hälsen"
523
524 #: beam.cc:892
525 msgid ""
526 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
527 "found)."
528 msgstr ""
529
530 #: beam-engraver.cc:166
531 #, fuzzy
532 msgid "already have a beam"
533 msgstr "Habe schon einen Balken"
534
535 #: beam-engraver.cc:234
536 #, fuzzy
537 msgid "unterminated beam"
538 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
539
540 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:185
541 #, fuzzy
542 msgid "stem must have Rhythmic structure"
543 msgstr "Ein Notenhals muss rhythmische Struktur haben."
544
545 #: beam-engraver.cc:281
546 msgid "stem doesn't fit in beam"
547 msgstr "Notenhals passt nicht in den Balken"
548
549 #: beam-engraver.cc:282
550 msgid "beam was started here"
551 msgstr "Der Balken bagann hier"
552
553 #: break-align-interface.cc:166
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
556 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
557
558 #: change-iterator.cc:21
559 #, c-format
560 msgid "can't change `%s' to `%s'"
561 msgstr "Kann `%s' nicht zu `%s' ändern"
562
563 #.
564 #. We could change the current translator's id, but that would make
565 #. errors hard to catch
566 #.
567 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
568 #.
569 #: change-iterator.cc:78
570 msgid "I'm one myself"
571 msgstr ""
572
573 #: change-iterator.cc:81
574 msgid "none of these in my family"
575 msgstr ""
576
577 #: chord.cc:313
578 #, c-format
579 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
580 msgstr "Unerlaubte Subtraktion: nicht Teil eines Akkords: %s"
581
582 #: chord.cc:342
583 #, c-format
584 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
585 msgstr "Unerlaubter Baßton: gehört nicht zum Akkord: %s"
586
587 #: chord-tremolo-engraver.cc:142 percent-repeat-engraver.cc:182
588 #, fuzzy
589 msgid "unterminated chord tremolo"
590 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
591
592 #: chord-tremolo-iterator.cc:49
593 #, fuzzy
594 msgid "no one to print a tremolos"
595 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
596
597 #: dimensions.cc:13
598 msgid "NaN"
599 msgstr "NaN"
600
601 #: dynamic-engraver.cc:189 span-dynamic-performer.cc:82
602 #, fuzzy
603 msgid "can't find start of (de)crescendo"
604 msgstr "Ich kann kein (De)crescendo bis zum Ende finden"
605
606 #: dynamic-engraver.cc:213
607 #, fuzzy
608 msgid "already have a crescendo"
609 msgstr "Habe schon einen Balken"
610
611 #: dynamic-engraver.cc:214
612 #, fuzzy
613 msgid "already have a decrescendo"
614 msgstr "Habe schon einen Balken"
615
616 #: dynamic-engraver.cc:217
617 #, fuzzy
618 msgid "Cresc started here"
619 msgstr "Der Balken bagann hier"
620
621 #: dynamic-engraver.cc:309
622 #, fuzzy
623 msgid "unterminated (de)crescendo"
624 msgstr "Nichtbeendetes Crescendo"
625
626 #: extender-engraver.cc:96
627 msgid "unterminated extender"
628 msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
629
630 #: extender-engraver.cc:108
631 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
632 msgstr ""
633
634 #: folded-repeat-iterator.cc:78
635 #, fuzzy
636 msgid "no one to print a repeat brace"
637 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
638
639 #: font-interface.cc:241
640 msgid "couldn't find any font satisfying "
641 msgstr ""
642
643 #: gourlay-breaking.cc:170
644 msgid "No feasible line breaking found"
645 msgstr ""
646
647 #: hairpin.cc:98
648 msgid "decrescendo too small"
649 msgstr ""
650
651 #: hairpin.cc:99
652 #, fuzzy
653 msgid "crescendo too small"
654 msgstr "Crescendo"
655
656 #: hyphen-engraver.cc:89
657 msgid "unterminated hyphen"
658 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
659
660 #: hyphen-engraver.cc:101
661 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
662 msgstr ""
663
664 #: key-engraver.cc:91
665 msgid "Conflicting key signatures found."
666 msgstr ""
667
668 #: key-engraver.cc:92
669 msgid "This was the other key definition."
670 msgstr ""
671
672 #: key-performer.cc:92
673 msgid "FIXME: key change merge"
674 msgstr ""
675
676 #: kpath.cc:64
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
679 msgstr "Kann Datei `%s' nicht finden"
680
681 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
682 msgid "no left bound"
683 msgstr ""
684
685 #: ligature-engraver.cc:81
686 #, fuzzy
687 msgid "can't find start of ligature"
688 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
689
690 #: ligature-engraver.cc:86
691 msgid "no right bound"
692 msgstr ""
693
694 #: ligature-engraver.cc:108
695 #, fuzzy
696 msgid "already have a ligature"
697 msgstr "Habe schon einen Balken"
698
699 #: ligature-engraver.cc:166
700 #, fuzzy
701 msgid "unterminated ligature"
702 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
703
704 #: ligature-engraver.cc:183
705 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
706 msgstr ""
707
708 #: ligature-engraver.cc:184
709 #, fuzzy
710 msgid "ligature was started here"
711 msgstr "Der Balken bagann hier"
712
713 #: lily-guile.cc:137
714 #, c-format
715 msgid "(load path: `%s')"
716 msgstr "(Ladepfad ist `%s')"
717
718 #: lily-guile.cc:664
719 #, c-format
720 msgid ""
721 "Can't find property type-check for `%s' (%s).  Perhaps you made a typing "
722 "error? Doing assignment anyway."
723 msgstr ""
724
725 #: lily-guile.cc:682
726 #, c-format
727 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
728 msgstr ""
729
730 #: lookup.cc:141
731 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
732 msgstr ""
733
734 #: lookup.cc:146
735 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
736 msgstr ""
737
738 #: lyric-phrasing-engraver.cc:279
739 msgid "lyrics found without any matching notehead"
740 msgstr ""
741
742 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
743 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
744 msgstr ""
745
746 #. print example usage:  lilypond -e "" ?
747 #: main.cc:108
748 msgid "EXPR"
749 msgstr ""
750
751 #: main.cc:108
752 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help."
753 msgstr ""
754
755 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
756 #. for --output-format
757 #: main.cc:111
758 msgid "EXT"
759 msgstr "EXT"
760
761 #: main.cc:111
762 #, fuzzy
763 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
764 msgstr "Benutze das Ausgabeformat EXT"
765
766 #: main.cc:113
767 #, fuzzy
768 msgid "FIELD"
769 msgstr "DATEI"
770
771 #: main.cc:113
772 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
773 msgstr ""
774
775 #: main.cc:114
776 msgid "add DIR to search path"
777 msgstr "Hänge DIR an den Suchpfad an"
778
779 #: main.cc:115
780 msgid "use FILE as init file"
781 msgstr "Verwende FILE als Initialisierungsdatei"
782
783 #: main.cc:119
784 msgid "prepend DIR to dependencies"
785 msgstr ""
786
787 #: main.cc:120
788 msgid "inhibit file output naming and exporting"
789 msgstr "Unterdrücke die automatische Benennung von Ausgabedateien und Export"
790
791 #.
792 #. No version number or newline here. It confuses help2man
793 #.
794 #: main.cc:140
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
797 msgstr "Benutzung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI] ..."
798
799 #: main.cc:142
800 #, fuzzy
801 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
802 msgstr "Setze Musik oder spiele MIDI von DATEI"
803
804 #: main.cc:146
805 msgid ""
806 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
807 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
808 "the GNU Project.\n"
809 msgstr ""
810 "LilyPond ist ein Notensatzprogramm. Mit ihm lassen sich wunderschöne\n"
811 "Notenblätter erzeugen. Dazu verwendet es eine eigene Beschreibungssprache.\n"
812 "lilyPond ist Teil des GNU-Projekts\n"
813
814 #: main.cc:156
815 msgid "This binary was compiled with the following options:"
816 msgstr "Diese Programm wurde mit den folgenden Optionen übersetzt:"
817
818 #: main.cc:177
819 #, c-format
820 msgid ""
821 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
822 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
823 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
824 msgstr ""
825 "Diese ist freie Software (Open Software).  Sie wird von der GNU General\n"
826 "Public License geschützt. Sie sind herzlich eingeladen, die Software zu\n"
827 "verändern und/oder Kopien zu vertreiben, solange Sie bestimmt Bedingungen\n"
828 "einhalten. Wenn Sie das Programm mit `%s --warranty starten, bekommen\n"
829 "Sie mehr Informationen.\n"
830
831 #: main.cc:184 main.cc:196
832 #, c-format
833 msgid "Copyright (c) %s by"
834 msgstr "Urheberrechte (Copyright) (c) %s bei"
835
836 #: main.cc:194
837 #, fuzzy
838 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
839 msgstr "GNU LilyPond -- Der Notensatz des GNU-Projekts"
840
841 #: main.cc:202
842 msgid ""
843 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
844 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
845 "as published by the Free Software Foundation.\n"
846 "\n"
847 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
848 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
849 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
850 "General Public License for more details.\n"
851 "\n"
852 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
853 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
854 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
855 "USA.\n"
856 msgstr ""
857 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
858 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
859 "as published by the Free Software Foundation.\n"
860 "\n"
861 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
862 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
863 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
864 "General Public License for more details.\n"
865 "\n"
866 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
867 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
868 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
869 "USA.\n"
870
871 #: mensural-ligature.cc:152
872 #, c-format
873 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
874 msgstr ""
875
876 #: mensural-ligature.cc:166
877 #, c-format
878 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
879 msgstr ""
880
881 #: mensural-ligature.cc:177
882 #, c-format
883 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
884 msgstr ""
885
886 #: mensural-ligature.cc:208
887 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
888 msgstr ""
889
890 #: mensural-ligature.cc:217
891 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
892 msgstr ""
893
894 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
895 msgid "unexpected case fall-through"
896 msgstr ""
897
898 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
899 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
900 msgstr ""
901
902 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
903 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
904 msgstr ""
905
906 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
907 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
908 msgstr ""
909
910 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
911 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
912 msgstr ""
913
914 #: midi-item.cc:144
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "no such instrument: `%s'"
917 msgstr "Kein solches instrument: `%s'"
918
919 #: midi-item.cc:234
920 msgid "silly duration"
921 msgstr "Unsinnige Dauer"
922
923 #: midi-item.cc:247
924 msgid "silly pitch"
925 msgstr "unsinnige Tonhöhe"
926
927 #: music.cc:152
928 #, fuzzy, c-format
929 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
930 msgstr "Transponieren um %s macht Vorzecihen größer als zwei"
931
932 #: music-output-def.cc:113
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "can't find `%s' context"
935 msgstr "Kann Partiturkontext nicht finden"
936
937 #: my-lily-lexer.cc:141
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
940 msgstr "name ist ein Schlüsselbegriff (keyword) (`%s')"
941
942 #: my-lily-lexer.cc:161
943 #, c-format
944 msgid "error at EOF: %s"
945 msgstr "Fehler am Dateiende(EOF): %s"
946
947 #: my-lily-parser.cc:48
948 msgid "Parsing..."
949 msgstr "Verarbeite..."
950
951 #: my-lily-parser.cc:58
952 #, fuzzy
953 msgid "Braces don't match"
954 msgstr "Klammern passen nicht zusammen"
955
956 #: note-collision.cc:332
957 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
958 msgstr "Zu viele aneinanderstoßende Notenspalten. Ich ignoriere sie."
959
960 #: note-head.cc:127
961 msgid "Symbol not found, "
962 msgstr ""
963
964 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "Junking request: `%s'"
967 msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
968
969 #: paper-def.cc:122
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "paper output to `%s'..."
972 msgstr "Ausgabe auf Papier auf %s..."
973
974 #: paper-outputter.cc:57
975 msgid ", at "
976 msgstr ", bei "
977
978 #: paper-score.cc:76 system.cc:346
979 #, c-format
980 msgid "Element count %d "
981 msgstr ""
982
983 #: paper-score.cc:79
984 msgid "Preprocessing elements..."
985 msgstr "Verarbeite Element vor..."
986
987 #: paper-score.cc:113
988 #, fuzzy
989 msgid "Outputting Score, defined at: "
990 msgstr "Gebe Partitur aus, definiert bei: "
991
992 #.
993 #. We could change the current translator's id, but that would make
994 #. errors hard to catch
995 #.
996 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
997 #.
998 #: part-combine-music-iterator.cc:116
999 #, c-format
1000 msgid "I'm one myself: `%s'"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1004 #, c-format
1005 msgid "none of these in my family: `%s'"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1011 msgstr "Weiß nicht, wie ich eine fehlende Tonart behandeln soll"
1012
1013 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1014 #, fuzzy
1015 msgid "no one to print a percent"
1016 msgstr "Keiner darf eine Wiederholungsklammer drucken"
1017
1018 #: performance.cc:51
1019 msgid "Track ... "
1020 msgstr "Stück ... "
1021
1022 #: performance.cc:83
1023 msgid "Creator: "
1024 msgstr "Erstellt von: "
1025
1026 #: performance.cc:103
1027 #, fuzzy
1028 msgid "at "
1029 msgstr ", bei "
1030
1031 #: performance.cc:114
1032 #, c-format
1033 msgid "from musical definition: %s"
1034 msgstr "von der musiaklischen Definition: %s"
1035
1036 #: performance.cc:169
1037 #, c-format
1038 msgid "MIDI output to `%s'..."
1039 msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
1040
1041 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1042 #, fuzzy
1043 msgid "unterminated phrasing slur"
1044 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
1045
1046 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1047 #, fuzzy
1048 msgid "can't find start of phrasing slur"
1049 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1050
1051 #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244
1052 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1055 msgstr "Kann keine kürzeste Note bei %s finden"
1056
1057 #: piano-pedal-engraver.cc:402
1058 #, fuzzy
1059 msgid "unterminated pedal bracket"
1060 msgstr "Unbeendeter Bindestrich"
1061
1062 #: pitch.cc:25
1063 msgid "Pitch arguments out of range"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: porrectus.cc:35
1067 msgid "(left_head == 0)"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: porrectus.cc:46
1071 msgid "undefined left_head"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: porrectus.cc:65
1075 msgid "(right_head == 0)"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: porrectus.cc:76
1079 msgid "undefined right_head"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: porrectus.cc:96
1083 msgid "junking lonely porrectus"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: porrectus.cc:106
1087 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: porrectus.cc:251
1091 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: property-iterator.cc:64
1095 #, c-format
1096 msgid "Not a grob name, `%s'."
1097 msgstr ""
1098
1099 #: rest-collision.cc:186
1100 #, fuzzy
1101 msgid "too many colliding rests"
1102 msgstr "Zu viele kollidierende Pausen."
1103
1104 #: scm-option.cc:75
1105 msgid "lilypond -e EXPR means"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: scm-option.cc:121
1109 msgid "Unknown internal option!"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: score.cc:91
1113 msgid "Interpreting music..."
1114 msgstr "Interpretiere die Noten..."
1115
1116 #: score.cc:105
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Need music in a score"
1119 msgstr "Ich brauche Noten in einer Partitur"
1120
1121 #. should we? hampers debugging.
1122 #: score.cc:118
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1125 msgstr "Habe Fehler gefunden, /* die Partitur wird nicht verarbeitet */"
1126
1127 #: score.cc:125
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1130 msgstr "verstrichene Zeit %.2f Sekunden"
1131
1132 #: score-engraver.cc:181
1133 #, fuzzy, c-format
1134 msgid "unbound spanner `%s'"
1135 msgstr "Unbeschränkter Abstand `%s'"
1136
1137 #: scores.cc:107
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Score contains errors; will not process it"
1140 msgstr "Partitur enthält Fehler; ich werde sie nicht weiterverarbeiten"
1141
1142 #: scores.cc:153
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "Now processing: `%s'"
1145 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
1146
1147 #: script-engraver.cc:66
1148 #, fuzzy, c-format
1149 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1150 msgstr "Ich weiß nicht, wie ich die Artikulation `%s' interpretieren soll\n"
1151
1152 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1153 #: separation-item.cc:46
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1156 msgstr "Single_malt_grouping_item: Ich saufe zu viel"
1157
1158 #: simple-spacer.cc:254
1159 #, c-format
1160 msgid "No spring between column %d and next one"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: slur.cc:53
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Putting slur over rest."
1166 msgstr "Setze Bindebogen über Pause. Wird ignoriert"
1167
1168 #: slur.cc:417
1169 msgid "Slur over rest?"
1170 msgstr "Bindebogen übe den Rest?"
1171
1172 #: slur-engraver.cc:124
1173 msgid "unterminated slur"
1174 msgstr "Unbeendeter Bindebogen"
1175
1176 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1177 #. eaten start request?
1178 #: slur-engraver.cc:141
1179 #, fuzzy
1180 msgid "can't find start of slur"
1181 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1182
1183 #: spring-smob.cc:32
1184 #, c-format
1185 msgid "#<spring smob d= %f>"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: staff-symbol.cc:60
1189 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: stem.cc:121
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1195 msgstr ""
1196 "Dubiose Größe des Notenhalses: Überprüfe die Eingabe auf schmale Balken"
1197
1198 #: stem-engraver.cc:117
1199 #, c-format
1200 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1201 msgstr "Setze Note auf unpassenden Hals (Typ = %d)"
1202
1203 #: streams.cc:33
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "can't create directory: `%s'"
1206 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
1207
1208 #: streams.cc:47
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1211 msgstr "Fehler beim Abspeichern der Datei (Platte voll?)"
1212
1213 #: system.cc:93
1214 #, c-format
1215 msgid "Element count %d."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: system.cc:360
1219 msgid "Calculating column positions..."
1220 msgstr "Berechne Position der Spalten..."
1221
1222 #: text-spanner.cc:130
1223 msgid "Text_spanner too small"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: text-spanner-engraver.cc:92
1227 #, fuzzy
1228 msgid "can't find start of text spanner"
1229 msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1230
1231 #: text-spanner-engraver.cc:112
1232 #, fuzzy
1233 msgid "already have a text spanner"
1234 msgstr "Habe schon einen Balken"
1235
1236 #: text-spanner-engraver.cc:167
1237 #, fuzzy
1238 msgid "unterminated text spanner"
1239 msgstr "Unbeendete Linienfortführung"
1240
1241 #: tfm.cc:83
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "can't find ascii character: %d"
1244 msgstr "Kann ASCII-Zeichen `%d' nicht finden"
1245
1246 #: tfm-reader.cc:106
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1249 msgstr "TFM header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1250
1251 #: tfm-reader.cc:140
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1254 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter. Das ist mehr als die"
1255
1256 #: tie-engraver.cc:216
1257 msgid "lonely tie"
1258 msgstr "Einsamer Haltebogen"
1259
1260 #: tie-performer.cc:161
1261 msgid "No ties were created!"
1262 msgstr "Es wurden keine Haltebögen erzeugt!"
1263
1264 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1265 #, fuzzy
1266 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1267 msgstr "Niemand schreibt eine mehrfahce Anfangsklammer"
1268
1269 #: translator-ctors.cc:53
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "unknown translator: `%s'"
1272 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1273
1274 #: translator-def.cc:87
1275 msgid "Program has no such type"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: translator-def.cc:93
1279 #, fuzzy, c-format
1280 msgid "Already contains: `%s'"
1281 msgstr "Enthält schon ein `%s'"
1282
1283 #: translator-def.cc:94
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Not adding translator: `%s'"
1286 msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1287
1288 #: translator-def.cc:209
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "can't find: `%s'"
1291 msgstr "Kann `%s' nicht finden"
1292
1293 #: translator-group.cc:159
1294 #, c-format
1295 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1296 msgstr "Kann ein `%s', genannt `%s' weder finden noch erzeugen"
1297
1298 #: translator-group.cc:244
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "can't find or create: `%s'"
1301 msgstr "Kann ein `%s' weder finden noch erzeugen"
1302
1303 #: volta-engraver.cc:109
1304 msgid "No volta spanner to end"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: volta-engraver.cc:119
1308 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: volta-engraver.cc:123
1312 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: parser.yy:128
1316 #, c-format
1317 msgid "Expecting %d arguments"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: parser.yy:436
1321 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: parser.yy:724
1325 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: parser.yy:780
1329 msgid "Second argument must be a symbol"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: parser.yy:785
1333 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: parser.yy:1355
1337 msgid "Expecting string as script definition"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: parser.yy:1365
1341 msgid "Can't specify direction for this request"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: parser.yy:1491
1345 msgid "Expecting musical-pitch value"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: parser.yy:1502
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Must have duration object"
1351 msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
1352
1353 #: parser.yy:1511 parser.yy:1519
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1356 msgstr "Um Text zu verarbeiten, muß ich im Text-(Lyrics)-Modus sein"
1357
1358 #: parser.yy:1679 parser.yy:1732
1359 #, c-format
1360 msgid "not a duration: %d"
1361 msgstr "Keine Dauer: %d"
1362
1363 #: parser.yy:1819
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1366 msgstr "Für Noten muß ich im Noten-(Note)-Modus sein"
1367
1368 #: parser.yy:1917
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1371 msgstr "Für Akkorde muß ich im Akkord-(Chord)-Modus sein"
1372
1373 #: parser.yy:2097
1374 msgid "need integer number arg"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: parser.yy:2169
1378 msgid "Suspect duration found following this beam"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: lexer.ll:175
1382 msgid "EOF found inside a comment"
1383 msgstr "Während eines Kommentar war die Datei zu Ende (EOF gefunden)"
1384
1385 #: lexer.ll:189
1386 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: lexer.ll:213
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1392 msgstr "Unbekannter Identifier: `%s'"
1393
1394 #. backup rule
1395 #: lexer.ll:222
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Missing end quote"
1398 msgstr "Endnote fehlt"
1399
1400 #. backup rule
1401 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1402 msgid "white expected"
1403 msgstr "Erwarte Weiß"
1404
1405 #: lexer.ll:257
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1408 msgstr "Kann Scheme nicht interpretieren, wenn ich im sicheren Modus bin"
1409
1410 #: lexer.ll:361
1411 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: lexer.ll:477
1415 #, c-format
1416 msgid "invalid character: `%c'"
1417 msgstr "Ungültiger Buchstabe `%c'"
1418
1419 #: lexer.ll:563
1420 #, c-format
1421 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1422 msgstr "Unbekannte Sonder-Zeichenkette"
1423
1424 #: lexer.ll:654
1425 #, fuzzy, c-format
1426 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1427 msgstr "Falsche Version von Lilypond: %s (%s, %s)"
1428
1429 #: lexer.ll:655
1430 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1431 msgstr ""
1432
1433 #~ msgid "EOF in a string"
1434 #~ msgstr "Dateiende in Zeichenkette"
1435
1436 #~ msgid "<stdin>"
1437 #~ msgstr "<stdin>"
1438
1439 #, fuzzy
1440 #~ msgid "programming error: "
1441 #~ msgstr "Programmierfehler: "
1442
1443 #, fuzzy
1444 #~ msgid "can't find start of beam"
1445 #~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1446
1447 #, fuzzy
1448 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1449 #~ msgstr "unbekannter Übersetzer `%s'"
1450
1451 #, fuzzy
1452 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1453 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1454
1455 #, fuzzy
1456 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1457 #~ msgstr "Zu viele Noten für kollidierende Pausen."
1458
1459 #, fuzzy
1460 #~ msgid "Scheme options:"
1461 #~ msgstr "Optionen:"
1462
1463 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1464 #~ msgstr "Älteste noch unterstütze Version der Eingabe: %s"
1465
1466 #, fuzzy
1467 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1468 #~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1469
1470 #, fuzzy
1471 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1472 #~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
1473
1474 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1475 #~ msgstr "#32 in Vierteln: %d"
1476
1477 #, fuzzy
1478 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1479 #~ msgstr "MIDI-Ausgabe nach %s..."
1480
1481 #, fuzzy
1482 #~ msgid "track %d:"
1483 #~ msgstr "Spur "
1484
1485 #~ msgid "Processing..."
1486 #~ msgstr "Verarbeite..."
1487
1488 #~ msgid "Creating voices..."
1489 #~ msgstr "Erzeuge Stimmen..."
1490
1491 #~ msgid "track "
1492 #~ msgstr "Spur "
1493
1494 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1495 #~ msgstr "Ich filtere das Tempo NICHT..."
1496
1497 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1498 #~ msgstr "ich quantifiziere die Spalten NICHT..."
1499
1500 #~ msgid "Quantifying columns..."
1501 #~ msgstr "Quantifiziere Spalten..."
1502
1503 #~ msgid "Settling columns..."
1504 #~ msgstr "Erledige Spalten..."
1505
1506 #, fuzzy
1507 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1508 #~ msgstr "% Midi Urheberrecht:"
1509
1510 #, fuzzy
1511 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1512 #~ msgstr "% Instrument:"
1513
1514 #~ msgid "lily indent level: %d"
1515 #~ msgstr "lily Einrücklevel: %d"
1516
1517 #~ msgid "% Creator: "
1518 #~ msgstr "% erstellt von: "
1519
1520 #~ msgid "% Automatically generated"
1521 #~ msgstr "% Automatisch generiert"
1522
1523 #~ msgid "% from input file: "
1524 #~ msgstr "% aus Eingabedatei: "
1525
1526 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1527 #~ msgstr "Schreibe genaue Dauer, z.B.: a4*385/384"
1528
1529 #~ msgid "enable debugging output"
1530 #~ msgstr "Debugger Ausgabe an"
1531
1532 #, fuzzy
1533 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1534 #~ msgstr ""
1535 #~ "Nimm an, dass keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) oder Doppelpunkte \n"
1536 #~ "vorliegen. Kleinste Teilung sind 32igstel"
1537
1538 #~ msgid "set FILE as default output"
1539 #~ msgstr "Ausgabe standardmäßig in Datei FILE"
1540
1541 #~ msgid "be quiet"
1542 #~ msgstr "Sei ruhig"
1543
1544 #, fuzzy
1545 #~ msgid "set smallest duration"
1546 #~ msgstr "Setze kürzeste Dauer (?)"
1547
1548 #~ msgid "don't timestamp the output"
1549 #~ msgstr "Keine Datumsangabe auf der Ausgabe"
1550
1551 #~ msgid "be verbose"
1552 #~ msgstr "Sei geschwätzig"
1553
1554 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1555 #~ msgstr "Keine Noten mit Doppelpunkt"
1556
1557 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1558 #~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
1559
1560 #, fuzzy
1561 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1562 #~ msgstr "Übersetze MIDI in Lilypond"
1563
1564 #~ msgid "zero length string encountered"
1565 #~ msgstr "Zeichenkette der Länge 0 gefunden"
1566
1567 #~ msgid "MIDI header expected"
1568 #~ msgstr "Erwarte MIDI-Kopf"
1569
1570 #, fuzzy
1571 #~ msgid "invalid header length"
1572 #~ msgstr "Ungültige Kopfteil-Länge"
1573
1574 #, fuzzy
1575 #~ msgid "invalid MIDI format"
1576 #~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
1577
1578 #, fuzzy
1579 #~ msgid "invalid number of tracks"
1580 #~ msgstr "Ungültige Anzahl an Spuren"
1581
1582 #, fuzzy
1583 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1584 #~ msgstr "Nicht-Metrischer Takt"
1585
1586 #, fuzzy
1587 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1588 #~ msgstr ""
1589 #~ "Ich vernachlässige einen Event \"note-end\": Kanal = %d, Tonhöhe = %d"
1590
1591 #~ msgid "invalid running status"
1592 #~ msgstr "Ungültiger Laufzeit-Status"
1593
1594 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1595 #~ msgstr "MIDI Meta-event nicht implementiert"
1596
1597 #~ msgid "invalid MIDI event"
1598 #~ msgstr "Ungültiges MIDI evant"
1599
1600 #~ msgid "MIDI track expected"
1601 #~ msgstr "Erwarte MIDI-Stück"
1602
1603 #~ msgid "invalid track length"
1604 #~ msgstr "Unzulässige Länge für ein Stück"
1605
1606 #, fuzzy
1607 #~ msgid "no Grace context available"
1608 #~ msgstr "Kein Verzierungskontext vorhanden!"
1609
1610 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1611 #~ msgstr ""
1612 #~ "Unverknüpfte Verzierungsnoten. Ich verknüpfe sie mit der letzten "
1613 #~ "musikalischen Spalte."
1614
1615 #, fuzzy
1616 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1617 #~ msgstr "Uralt-Bitte: `%s'"
1618
1619 #, fuzzy
1620 #~ msgid "Lily output to %s..."
1621 #~ msgstr "Lily-Ausgabe nach %s..."
1622
1623 #~ msgid "Wrong type for property value"
1624 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1625
1626 #, fuzzy
1627 #~ msgid "NAME"
1628 #~ msgstr "BASENAME"
1629
1630 #, fuzzy
1631 #~ msgid "write output to NAME"
1632 #~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
1633
1634 #, fuzzy
1635 #~ msgid "write ouput to NAME"
1636 #~ msgstr "Schreibe die Ausgabe in BASENAME[-x].Erweiterung"
1637
1638 #, fuzzy
1639 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1640 #~ msgstr "Nicht genug Felder in der Dstream Inititalisierung"
1641
1642 #, fuzzy
1643 #~ msgid "floating point exception"
1644 #~ msgstr "Ausnahmefehler in einer Fließpunktberechnung"
1645
1646 #, fuzzy
1647 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1648 #~ msgstr "Kann die Speicherüberprüfung nicht setzen"
1649
1650 #, fuzzy
1651 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1652 #~ msgstr "Schreibe Datei mit Abhängigkeiten: `%s'..."
1653
1654 #, fuzzy
1655 #~ msgid "Report bugs to bug-gnu-music@gnu.org"
1656 #~ msgstr "Melde Fehler an"
1657
1658 #, fuzzy
1659 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1660 #~ msgstr "Verwendung: %s [OPTIONEN] ... [DATEI]"
1661
1662 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1663 #~ msgstr "Ungewöhnliche Tonart: Bes: %d, Kreuze: %d"
1664
1665 #, fuzzy
1666 #~ msgid "not a forced distance; cross-staff spanners may be broken"
1667 #~ msgstr ""
1668 #~ "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: Balken/Bindebögen zwischen den "
1669 #~ "Systemen sind möglichischerweise unvollständig"
1670
1671 #, fuzzy
1672 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1673 #~ msgstr "Falscher Typ von Identifier: "
1674
1675 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1676 #~ msgstr "Zeige alle Veränderungen in relativer Syntax"
1677
1678 #~ msgid "switch on experimental features"
1679 #~ msgstr "Schalte experimentelle Möglichkeiten an"
1680
1681 #~ msgid "Automatically generated"
1682 #~ msgstr "Automatisch generiert"
1683
1684 #, fuzzy
1685 #~ msgid "Wrong type for property"
1686 #~ msgstr "Falsche Type für Besitz-Wert"
1687
1688 #, fuzzy
1689 #~ msgid "unknown clef type"
1690 #~ msgstr "Unbekannter Notenschlüssel"
1691
1692 #~ msgid "too small"
1693 #~ msgstr "zu klein"
1694
1695 #~ msgid "Aborting"
1696 #~ msgstr "Ich breche nieder"
1697
1698 #, fuzzy
1699 #~ msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
1700 #~ msgstr "Nicht zusammenpassende Klammern im Text `%s', füge Klammern hinzu."
1701
1702 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1703 #~ msgstr "Wie? Keine Anforderung: `%s'"
1704
1705 #~ msgid "conflicting timing request"
1706 #~ msgstr "Widersprechende Zeitangaben"
1707
1708 #, fuzzy
1709 #~ msgid "no one to print a volta bracket"
1710 #~ msgstr "Niemand schreibt eine Volta-Klammer"
1711
1712 #~ msgid "Interpretation context with empty type"
1713 #~ msgstr "Interpretationskontext mit leerer Typangabe"
1714
1715 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1716 #~ msgstr "Kann nicht beide Enden von %s finden"
1717
1718 #~ msgid "slur"
1719 #~ msgstr "Bindebogen"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "lost in time:"
1723 #~ msgstr "Verloren in der Zeit"
1724
1725 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1726 #~ msgstr "Ich brauche eine Übersetzer-Gruppe für den Kontext"
1727
1728 #, fuzzy
1729 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1730 #~ msgstr "Keine Tonart: ich nehme `C' an"
1731
1732 #, fuzzy
1733 #~ msgid "out of tune:"
1734 #~ msgstr "Verstimmt"
1735
1736 #~ msgid "ignore mudela version"
1737 #~ msgstr "Ignoriere Version von Mudela"
1738
1739 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1740 #~ msgstr "Unbekannte papier-Variable: `%s'"
1741
1742 #~ msgid "not a real variable"
1743 #~ msgstr "Keine echte Variable"
1744
1745 #~ msgid "no toplevel translator"
1746 #~ msgstr "Kein Übersetzer für den obersten Level"
1747
1748 #, fuzzy
1749 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1750 #~ msgstr "Bogen `%s' mit gleichen linken und rechten Bogenpunkten"
1751
1752 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1753 #~ msgstr "Debug-Ausgabe außer Betrieb. Übersetzt mit NPRINT."
1754
1755 #~ msgid "Can't find default font `%s', giving up."
1756 #~ msgstr "Kann die Standardschrift %s nicht finden. Ich gebe auf."
1757
1758 #~ msgid "(search path: `%s)'"
1759 #~ msgstr "(Suchpfad: `%s)'"
1760
1761 #~ msgid "No Beam to end"
1762 #~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte"
1763
1764 #~ msgid "No beam to end"
1765 #~ msgstr "Kein Balken vorhanden, der beendet werden könnte "
1766
1767 #~ msgid "Unfinished beam"
1768 #~ msgstr "Unfertiger Balken"
1769
1770 #~ msgid "weird beam shift, check your knees"
1771 #~ msgstr "Dubiose vertikale Position eines Balkens: Sieh´ Dich vor"
1772
1773 #~ msgid "0 lines"
1774 #~ msgstr "0 Zeilen"
1775
1776 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1777 #~ msgstr "Eine Zeile (von %.0f Spalten)"
1778
1779 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1780 #~ msgstr "%d Zeilen (mit einem Mittel von %.1f Spalten)"
1781
1782 #~ msgid "score does not have any columns"
1783 #~ msgstr "Partitur hat keine Spalten"
1784
1785 #~ msgid "approximated %s"
1786 #~ msgstr "ungefähr %s"
1787
1788 #~ msgid "calculated %s exactly"
1789 #~ msgstr "%s exakt berechnet"
1790
1791 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1792 #~ msgstr "Kein Tremolo-Balken da, der beendet werden könnte"
1793
1794 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1795 #~ msgstr "Habe schon einen Tremolobalken"
1796
1797 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1798 #~ msgstr "Unfertiger Tremolobalken"
1799
1800 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1801 #~ msgstr "Habe bereits eine Dynamik. Ich mache benommen und verwirrt weiter"
1802
1803 #~ msgid "Too many crescendi here"
1804 #~ msgstr "Zu viele Crescendi"
1805
1806 #~ msgid "%s expected"
1807 #~ msgstr "Erwarte %s"
1808
1809 #~ msgid "can't find"
1810 #~ msgstr "Kann nicht finden"
1811
1812 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1813 #~ msgstr "Neudefinition von `\\%s'"
1814
1815 #~ msgid "Improbable offset for object type `%s'"
1816 #~ msgstr "Diese Verschiebung ist nicht möglich für Objekte vom Typ `%s'"
1817
1818 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1819 #~ msgstr ""
1820 #~ "Ich kann dieses Berechungsproblem nicht exakt lösen; greife auf Word_Wrap "
1821 #~ "zurück"
1822
1823 #~ msgid " elements. "
1824 #~ msgstr " Elemente. "
1825
1826 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1827 #~ msgstr "Zeit: %.2f Sekunden"
1828
1829 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1830 #~ msgstr "Kein Minimum im Takt bei %s"
1831
1832 #~ msgid "left spanpoint is right spanpoint\n"
1833 #~ msgstr "Linker Bogenpunkt ist identisch zum rechten Bogenpunkt\n"
1834
1835 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1836 #~ msgstr "Ich bin zu dick; rufe Oprah an"
1837
1838 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1839 #~ msgstr "Die Lösung erfüllt die Zwangsbedingungen nicht"
1840
1841 #~ msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
1842 #~ msgstr "Unwahrscheinlicher Abstand: %f Punkte, ich setze es auf 10 mm"
1843
1844 #~ msgid "Negative distance. Setting to 10 mm"
1845 #~ msgstr "Negativer Abstend. ich setze ihn auf 10 mm"
1846
1847 #~ msgid "cadenza"
1848 #~ msgstr "Kadenz"
1849
1850 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1851 #~ msgstr "Takt-Teil darf nicht kleiner Null sein"
1852
1853 #~ msgid "partial measure too large"
1854 #~ msgstr "Takt-Teil zu lang"
1855
1856 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1857 #~ msgstr "Taktänderung hier nicht erlaubt"
1858
1859 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1860 #~ msgstr "Ich werde \\\\relative für transponierte Musik ignorieren"
1861
1862 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1863 #~ msgstr "Hmm, dieser Takt ist zu lang"
1864
1865 #~ msgid "breakpoint: %d"
1866 #~ msgstr "Haltepunkt: %d"
1867
1868 #~ msgid "generating stupido solution"
1869 #~ msgstr "Generiere eine stupido-Lösung"
1870
1871 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1872 #~ msgstr "Ich passe nicht; setze mich auf Montignac"
1873
1874 #~ msgid "More than one music block"
1875 #~ msgstr "Mehr als ein Musik-Block"
1876
1877 #~ msgid "can't abbreviate"
1878 #~ msgstr "Kann ich nicht abkürzen"
1879
1880 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1881 #~ msgstr "Kann Tupel nicht abkürzen"
1882
1883 #~ msgid "assume no tuplets"
1884 #~ msgstr "Nimm an, daß keine -olen (Triolen, Quintolen etc.) vorliegen"
1885
1886 #~ msgid "Invalid midi format"
1887 #~ msgstr "Ungültiges MIDI-Format"
1888
1889 #~ msgid "can't handle %s"
1890 #~ msgstr "Kann %s nicht verarbeiten"
1891
1892 #~ msgid "Parsing...\n"
1893 #~ msgstr "Verarbeite...\n"
1894
1895 #~ msgid "%c"
1896 #~ msgstr "%c"
1897
1898 #~ msgid "map_fd: "
1899 #~ msgstr "map_fd: "
1900
1901 #~ msgid "vm_deallocate: "
1902 #~ msgstr "vm_deallocate: "
1903
1904 #~ msgid "search path = %s"
1905 #~ msgstr "Suchpfad = %s"
1906
1907 #~ msgid ""
1908 #~ "\n"
1909 #~ "Search path is `%s'\n"
1910 #~ msgstr ""
1911 #~ "\n"
1912 #~ "Suchpfad ist `%s'\n"
1913
1914 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1915 #~ msgstr "Kann die Datei `%s' nicht finden"
1916
1917 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1918 #~ msgstr "Kann `%s' nicht öffnen"
1919
1920 #~ msgid "Search path %s\n"
1921 #~ msgstr "Suchpfad %s\n"
1922
1923 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1924 #~ msgstr "  -a, --about            über LilyPond\n"
1925
1926 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1927 #~ msgstr "  -h, --help             Diese Hilfe\n"
1928
1929 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1930 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  Benutze Ausgabeformat X\n"
1931
1932 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1933 #~ msgstr "  -o, --output=FILE      Setze FILE als Standard-Ausgabe\n"
1934
1935 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1936 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   Scher´ Dich nicht um die Mudela-Version"
1937
1938 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1939 #~ msgstr "GNU LilyPond ist Freie Software, siehe --warranty"
1940
1941 #~ msgid "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
1942 #~ msgstr "Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>"
1943
1944 #~ msgid "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
1945 #~ msgstr "Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>"
1946
1947 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1948 #~ msgstr "  -D, --debug            Debugger an"
1949
1950 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1951 #~ msgstr "  -q, --quiet            sei ruhig\n"
1952
1953 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1954 #~ msgstr "  -v, --verbose          sei geschwätzig\n"
1955
1956 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1957 #~ msgstr "Midi2ly, übersetze midi nach mudela"
1958
1959 #~ msgid "of"
1960 #~ msgstr "von"