1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-04-16 16:50+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #, fuzzy, python-format
21 msgstr "advarsel: %s\n"
29 #, fuzzy, python-format
30 msgid "Writing fonts to %s"
31 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
34 msgid "lilylib module"
37 # forklaring af flag -h
38 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
40 msgid "print this help"
43 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
45 msgid "Copyright (c) %s by"
46 msgstr "Copyright © %s af"
48 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
49 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
52 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
53 msgid "It comes with NO WARRANTY."
56 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
57 #, fuzzy, c-format, python-format
59 msgstr "advarsel: %s\n"
61 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
62 #, fuzzy, c-format, python-format
67 #, fuzzy, python-format
68 msgid "Exiting (%d)..."
69 msgstr "Afslutter... "
71 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
73 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
74 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
76 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
81 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
82 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
83 #, c-format, python-format
84 msgid "Report bugs to %s."
86 "Rapportér programfejl til %s\n"
87 ".Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>."
91 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
95 #, fuzzy, python-format
96 msgid "Opening pipe `%s'"
97 msgstr "Renser \"%s\"..."
99 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1162
101 msgid "`%s' failed (%d)"
104 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1163
105 msgid "The error log is as follows:"
108 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
110 msgid "Invoking `%s'"
111 msgstr "Starter \"%s\""
115 msgid "Running %s..."
120 msgid "`%s' failed (%s)"
123 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
127 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
128 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
130 msgid "Cleaning %s..."
131 msgstr "Renser %s..."
134 #, fuzzy, python-format
135 msgid "%s exited with status: %d"
136 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
140 msgid "%s has been replaced by %s"
145 msgid "Not smart enough to convert %s"
149 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
153 #, fuzzy, python-format
154 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
155 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
159 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
160 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
165 " -e, --edit edit in place\n"
166 " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
168 " -h, --help print this help\n"
169 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
170 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
171 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
173 " -v, --version print program version"
176 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
177 #, fuzzy, c-format, python-format
179 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
180 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
181 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
184 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
185 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
186 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
188 #: convert-ly.py:2407
189 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
192 #: convert-ly.py:2410
193 msgid "Try the texstrings backend"
196 #: convert-ly.py:2413
198 msgid "Do something like: %s"
201 #: convert-ly.py:2416
202 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
205 #: convert-ly.py:2494
206 msgid "Applying conversion: "
209 #: convert-ly.py:2506
211 msgid "%s: error while converting"
214 #: convert-ly.py:2509 score-engraver.cc:111
218 #: convert-ly.py:2530
219 #, fuzzy, python-format
220 msgid "Processing `%s'... "
221 msgstr "Behandler \"%s\"..."
223 #: convert-ly.py:2632
224 #, fuzzy, python-format
225 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
226 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
228 #: convert-ly.py:2641
229 #, fuzzy, python-format
230 msgid "%s: skipping: `%s'"
231 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
233 #: lilypond-book.py:71
235 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
238 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
239 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
240 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
243 #: lilypond-book.py:83
247 #: lilypond-book.py:84
249 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
253 #: lilypond-book.py:86
258 #: lilypond-book.py:87
259 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
262 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
266 #: lilypond-book.py:91
268 msgid "add DIR to include path"
269 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
271 #: lilypond-book.py:93
273 msgid "write output to DIR"
274 msgstr "skriv uddata til FIL"
276 #: lilypond-book.py:94
280 #: lilypond-book.py:95
281 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
284 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
288 #: lilypond-book.py:97
289 msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
292 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
293 #: lilypond-book.py:99 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
295 msgstr "vær udførlig"
297 #: lilypond-book.py:101
299 msgid "print version information"
300 msgstr "vis versionsnummer"
302 #: lilypond-book.py:103 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
303 msgid "show warranty and copyright"
304 msgstr "vis garanti og copyright"
306 #: lilypond-book.py:609
307 #, fuzzy, python-format
308 msgid "file not found: %s"
309 msgstr "Symbol ikke fundet, "
311 #: lilypond-book.py:807
313 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
316 #: lilypond-book.py:810
318 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
321 #: lilypond-book.py:814
323 msgid "deprecated ly-option used: %s"
326 #: lilypond-book.py:817
328 msgid "compatibility mode translation: %s"
331 #: lilypond-book.py:836
333 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
336 #: lilypond-book.py:1145
337 #, fuzzy, python-format
338 msgid "Opening filter `%s'"
339 msgstr "Renser \"%s\"..."
341 #: lilypond-book.py:1308
343 msgid "Writing snippets..."
344 msgstr "Skriver \"%s\"..."
346 #: lilypond-book.py:1313
348 msgid "Processing..."
349 msgstr "Behandler..."
351 #: lilypond-book.py:1317
353 msgid "All snippets are up to date..."
354 msgstr "slap af, %s er seneste version"
356 #: lilypond-book.py:1327
357 #, fuzzy, python-format
358 msgid "can't determine format for: %s"
359 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
361 #: lilypond-book.py:1338
362 msgid "Output file is up to date."
365 #: lilypond-book.py:1343
366 msgid "Writing output file."
369 #: lilypond-book.py:1383
370 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
373 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
374 #: lilypond-book.py:1387
375 #, fuzzy, python-format
376 msgid "Reading %s..."
377 msgstr "Renser %s..."
379 #: lilypond-book.py:1403
381 msgid "Dissecting..."
382 msgstr "Lister \"%s\"..."
384 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
385 #: lilypond-book.py:1433
386 #, fuzzy, python-format
387 msgid "Compiling %s..."
388 msgstr "Renser %s..."
390 #: lilypond-book.py:1444
391 #, fuzzy, python-format
392 msgid "Processing include: %s"
393 msgstr "Behandler \"%s\"..."
395 #: lilypond-book.py:1458
396 #, fuzzy, python-format
397 msgid "Removing `%s'"
398 msgstr "Starter \"%s\""
400 #: lilypond-book.py:1471 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
402 msgid "getopt says: `%s'"
403 msgstr "getopt siger: '%s'"
405 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
406 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
409 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
411 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
414 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
415 #. original_dir = os.getcwd ()
416 #. keep_temp_dir_p = 0
418 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
419 msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide."
422 msgid "print absolute pitches"
425 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
430 msgid "quantise note durations on DUR"
434 msgid "print explicit durations"
435 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
443 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
444 msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
446 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
447 msgid "write output to FILE"
448 msgstr "skriv uddata til FIL"
451 msgid "quantise note starts on DUR"
459 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
462 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
463 msgid "print version number"
464 msgstr "vis versionsnummer"
467 msgid "treat every text as a lyric"
470 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
474 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
478 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
480 msgstr "Afslutter... "
482 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
484 msgid "command exited with value %d"
485 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
487 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
488 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
491 msgid "%s output to `%s'..."
492 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
499 msgid "no files specified on command line."
500 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
503 msgid "Convert mup to LilyPond source."
504 msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde."
508 msgstr "fejlsøgningsuddata"
511 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
512 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
515 msgid "only pre-process"
516 msgstr "kun forbehandling"
520 msgid "no such context: %s"
521 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
525 msgid "Processing `%s'..."
526 msgstr "Behandler \"%s\"..."
530 msgid "Writing `%s'..."
531 msgstr "Skriver \"%s\"..."
535 msgid "Convert PostScript to PNG image."
543 msgid "use papersize PAPER"
551 msgid "set the resolution of the preview to RES"
555 #, fuzzy, python-format
557 msgstr "Skriver \"%s\"..."
559 #: getopt-long.cc:143
561 msgid "option `%s' requires an argument"
562 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
564 #: getopt-long.cc:147
566 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
567 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
569 #: getopt-long.cc:151
571 msgid "unrecognized option: `%s'"
572 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
574 #: getopt-long.cc:158
576 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
577 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
579 #: warn.cc:64 grob.cc:632
581 msgid "programming error: %s"
582 msgstr "programmeringsfejl: "
585 msgid "continuing, cross fingers"
593 msgid "can't dlopen: %s: %s"
594 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
598 msgid "install package: %s or %s"
599 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
603 msgid "no such symbol: %s: %s"
604 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
608 msgid "error opening kpathsea library"
616 #: accidental-engraver.cc:235
618 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
621 #: accidental-engraver.cc:263
623 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
626 #: accidental-engraver.cc:279
628 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
631 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
633 msgid "accidental `%s' not found"
638 msgid "parsing AFM file: `%s'"
639 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
641 #. FIXME: broken sentence
642 #: all-font-metrics.cc:176
644 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
645 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
647 #: all-font-metrics.cc:178
649 msgid "does not match: `%s'"
650 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
652 #: all-font-metrics.cc:184
654 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
656 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
657 "for at vise skrifttypesøgestier."
659 #: all-font-metrics.cc:186
660 msgid "Rerun with -V to show font paths."
663 #: all-font-metrics.cc:188
664 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
667 #: all-font-metrics.cc:297
669 msgid "can't find font: `%s'"
670 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
672 #: all-font-metrics.cc:298
674 msgid "loading default font"
675 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
677 #: all-font-metrics.cc:313
679 msgid "can't find default font: `%s'"
680 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
682 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
684 msgid "(search path: `%s')"
685 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
687 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
692 #: apply-context-iterator.cc:33
693 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
696 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
698 msgid "can't change, already in translator: %s"
699 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
701 #: axis-group-engraver.cc:112
702 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
705 #: axis-group-engraver.cc:113
706 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
709 #: axis-group-engraver.cc:114
710 msgid "removing this vertical group"
713 #: bar-check-iterator.cc:70
715 msgid "barcheck failed at: %s"
716 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
718 #: beam-engraver.cc:136
719 msgid "already have a beam"
720 msgstr "har allerede en bjælke"
722 #: beam-engraver.cc:205
723 msgid "unterminated beam"
724 msgstr "uafsluttet bjælke"
726 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
727 msgid "stem must have Rhythmic structure"
728 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
730 #: beam-engraver.cc:251
731 msgid "stem doesn't fit in beam"
732 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
734 #: beam-engraver.cc:252
735 msgid "beam was started here"
736 msgstr "bjælken startede her"
739 msgid "beam has less than two visible stems"
740 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
744 msgid "removing beam with less than two stems"
745 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
748 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
751 #: break-align-interface.cc:205
753 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
754 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
756 #: change-iterator.cc:22
758 msgid "can't change `%s' to `%s'"
759 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
761 #. FIXME: constant error message.
762 #: change-iterator.cc:81
764 msgid "can't find context to switch to"
765 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
767 #. We could change the current translator's id, but that would make
768 #. errors hard to catch.
770 #. last->translator_id_string () = get_change
771 #. ()->change_to_id_string ();
772 #: change-iterator.cc:90
774 msgid "not changing to same context type: %s"
775 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
777 #. FIXME: uncomprehensable message
778 #: change-iterator.cc:94
779 msgid "none of these in my family"
780 msgstr "ingen af disse i min familie"
782 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
784 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
787 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
788 msgid "unterminated chord tremolo"
789 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
791 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
792 msgid "no one to print a tremolos"
793 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
797 msgid "clef `%s' not found"
802 msgid "unknown cluster style `%s'"
803 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
806 msgid "junking empty cluster"
809 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
811 msgid "gotcha: ptr=%ul"
814 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
815 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
818 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
823 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
825 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
828 #: context-def.cc:111
830 msgid "program has no such type: `%s'"
831 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
833 #: context-def.cc:285
835 msgid "can't find: `%s'"
836 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
838 #: context-property.cc:111
839 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
844 msgid "can't find or create new `%s'"
845 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
849 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
850 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
854 msgid "can't find or create: `%s'"
855 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
859 msgid "custos `%s' not found"
862 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
863 msgid "can't find start of (de)crescendo"
864 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
866 #: dynamic-engraver.cc:180
867 msgid "already have a decrescendo"
868 msgstr "har allerede et diminuendo"
870 #: dynamic-engraver.cc:182
871 msgid "already have a crescendo"
872 msgstr "har allerede et crescendo"
874 #: dynamic-engraver.cc:185
876 msgid "cresc starts here"
877 msgstr "Cresc startede her"
879 #: dynamic-engraver.cc:304
880 msgid "unterminated (de)crescendo"
881 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
883 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
885 msgid "junking event: `%s'"
886 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
888 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
889 msgid "unterminated extender"
890 msgstr "uafsluttet udvider"
892 #: folded-repeat-iterator.cc:64
893 msgid "no one to print a repeat brace"
894 msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
897 msgid "Initializing FontConfig..."
901 msgid "initializing FontConfig"
906 msgid "adding lilypond directory: %s"
907 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
911 msgid "adding font directory: %s"
912 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
914 #: general-scheme.cc:172
915 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
918 #: general-scheme.cc:173
919 msgid "setting to zero"
922 #: glissando-engraver.cc:97
924 msgid "unterminated glissando"
925 msgstr "uafsluttet legatobue"
927 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
929 msgid "no music found in score"
930 msgstr "Behøver musik i partitur"
932 #: global-context-scheme.cc:67
934 msgid "Interpreting music... "
935 msgstr "Tolker musik..."
937 #: global-context-scheme.cc:88
939 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
940 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
942 #: global-context.cc:160
944 msgid "can't find `%s' context"
945 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
947 #: gourlay-breaking.cc:199
949 msgid "Optimal demerits: %f"
952 #: gourlay-breaking.cc:204
954 msgid "no feasible line breaking found"
955 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
957 #: gourlay-breaking.cc:212
958 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
961 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
966 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
968 msgid "implied \\%s added"
971 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
972 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
975 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
976 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
979 #: grob-interface.cc:45
981 msgid "Unknown interface `%s'"
982 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
984 #: grob-interface.cc:56
986 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
990 msgid "decrescendo too small"
991 msgstr "diminuendo for lille"
994 msgid "crescendo too small"
995 msgstr "crescendo for lille"
997 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
998 msgid "don't have that many brackets"
1001 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1003 msgid "conflicting note group events"
1004 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
1006 #: hyphen-engraver.cc:89
1008 msgid "removing unterminated hyphen"
1009 msgstr "uafsluttet bindestreg"
1011 #: hyphen-engraver.cc:102
1013 msgid "unterminated hyphen; removing"
1014 msgstr "uafsluttet bindestreg"
1016 #: includable-lexer.cc:50
1017 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1020 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1022 msgid "can't find file: `%s'"
1023 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1025 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1026 msgid "position unknown"
1027 msgstr "ukendt position"
1029 #: ligature-engraver.cc:152
1031 msgid "can't find start of ligature"
1032 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1034 #: ligature-engraver.cc:158
1035 msgid "no right bound"
1036 msgstr "Ingen højrekant"
1038 #: ligature-engraver.cc:184
1040 msgid "already have a ligature"
1041 msgstr "har allerede en bjælke"
1043 #: ligature-engraver.cc:200
1044 msgid "no left bound"
1045 msgstr "Ingen venstrekant"
1047 #: ligature-engraver.cc:256
1049 msgid "unterminated ligature"
1050 msgstr "uafsluttet legatobue"
1052 #: ligature-engraver.cc:280
1053 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1056 #: ligature-engraver.cc:281
1058 msgid "ligature was started here"
1059 msgstr "bjælken startede her"
1063 msgid "(load path: `%s')"
1064 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
1066 #: lily-guile.cc:484
1068 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1069 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
1071 #: lily-guile.cc:487
1073 msgid "perhaps a typing error?"
1074 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
1076 #: lily-guile.cc:493
1078 msgid "doing assignment anyway"
1079 msgstr "Laver tildeling aligevel."
1081 #: lily-guile.cc:505
1083 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1085 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
1087 #: lily-lexer.cc:210
1089 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1090 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
1092 #: lily-lexer.cc:225
1094 msgid "error at EOF: %s"
1095 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
1097 #: lily-parser-scheme.cc:30
1099 msgid "deprecated function called: %s"
1100 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
1102 #: lily-parser-scheme.cc:69
1104 msgid "can't find init file: `%s'"
1105 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1107 #: lily-parser-scheme.cc:87
1109 msgid "Processing `%s'"
1110 msgstr "Behandler \"%s\"..."
1112 #: lily-parser.cc:101
1116 #: lily-parser.cc:119
1118 msgid "braces don't match"
1119 msgstr "Klammer passer ikke"
1124 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1125 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1126 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1128 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1129 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1130 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1131 "General Public License for more details.\n"
1133 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1134 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1135 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1136 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1138 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
1139 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
1140 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
1142 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
1143 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
1144 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
1145 "Public License for yderligere information.\n"
1147 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
1148 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
1149 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1157 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1158 " scm, svg, tex, texstr)"
1167 "set scheme option, for help use\n"
1168 " -e '(ly:option-usage)'"
1171 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1172 #. for --output-format.
1178 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1183 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1184 msgstr "lav PDF-uddata"
1188 msgid "generate PDF (default)"
1189 msgstr "lav PDF-uddata"
1193 msgid "generate PNG"
1194 msgstr "lav PDF-uddata"
1198 msgid "generate PostScript"
1199 msgstr "lav PostScript-uddata"
1202 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1210 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1211 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
1214 msgid "add DIR to search path"
1215 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
1218 msgid "use FILE as init file"
1219 msgstr "brug FIL som init-fil"
1223 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1224 msgstr "skriv uddata til FIL"
1227 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1232 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1238 msgid "do not generate printed output"
1239 msgstr "lav PostScript-uddata"
1242 msgid "generate a preview of the first system"
1246 msgid "run in safe mode"
1252 "Copyright (c) %s by\n"
1254 msgstr "Copyright © %s af"
1256 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1259 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1260 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
1264 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1265 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
1269 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1274 msgid "For more information, see %s"
1279 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1284 msgid "no such user: %s"
1285 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
1289 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1294 msgid "no such group: %s"
1295 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
1299 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1300 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1304 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1305 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1309 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1310 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1314 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1315 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1319 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1320 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1322 #. FIXME: constant error message.
1323 #: mark-engraver.cc:123
1324 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1327 #: mark-engraver.cc:129
1328 msgid "mark label must be a markup object"
1331 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1332 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1335 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1336 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1339 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1340 msgid "single note ligature - skipping"
1343 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1344 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1347 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1348 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1351 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1352 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1355 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1357 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1358 "and there may be only zero or two of them"
1361 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1363 "invalid ligatura ending:\n"
1364 "when the last note is a descending brevis,\n"
1365 "the penultimate note must be another one,\n"
1366 "or the ligatura must be LB or SSB"
1369 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1370 msgid "unexpected case fall-through"
1373 #: mensural-ligature.cc:131
1374 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1377 #: mensural-ligature.cc:183
1378 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1383 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1384 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1388 msgstr "tåbelig tone"
1392 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1395 #: midi-stream.cc:27
1397 msgid "can't open for write: %s: %s"
1398 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1400 #: midi-stream.cc:44
1402 msgid "can't write to file: `%s'"
1403 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1407 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1412 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1413 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
1415 #: new-fingering-engraver.cc:84
1416 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1420 #. music for the softenon children?
1422 #: new-fingering-engraver.cc:158
1423 msgid "music for the martians."
1426 #: new-fingering-engraver.cc:266
1427 msgid "no placement found for fingerings"
1430 #: new-fingering-engraver.cc:267
1431 msgid "placing below"
1434 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1436 msgid "cannot find Voice `%s'"
1437 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
1439 #: note-collision.cc:404
1441 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1442 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
1444 #: note-column.cc:115
1445 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1450 msgid "note head `%s' not found"
1453 #: open-type-font.cc:29
1455 msgid "can't allocate %d bytes"
1456 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1458 #: open-type-font.cc:33
1460 msgid "can't load font table: %s"
1461 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
1463 #: open-type-font.cc:84
1465 msgid "unsupported font format: %s"
1468 #: open-type-font.cc:86
1470 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1473 #: open-type-font.cc:140
1475 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1478 #: pango-font.cc:130
1480 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1481 msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
1483 #: pango-font.cc:177
1484 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1487 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1489 msgid "Layout output to `%s'..."
1490 msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1492 #: paper-score.cc:66
1494 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1497 #: paper-score.cc:70
1499 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1500 msgstr "Forbehandler element..."
1504 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1505 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1507 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1509 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1511 "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal "
1514 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1516 msgid "unterminated percent repeat"
1517 msgstr "uafsluttet udvider"
1519 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1520 msgid "no one to print a percent"
1521 msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
1523 #: performance.cc:47
1528 #: performance.cc:71
1529 msgid "MIDI channel wrapped around"
1532 #: performance.cc:72
1533 msgid "remapping modulo 16"
1536 #: performance.cc:91
1540 #: performance.cc:111
1544 #: performance.cc:164
1546 msgid "MIDI output to `%s'..."
1547 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1549 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1550 msgid "unterminated phrasing slur"
1551 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1553 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1555 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1558 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1559 #: piano-pedal-performer.cc:80
1561 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1562 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1564 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1566 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1567 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1569 #: property-iterator.cc:90
1571 msgid "not a grob name, `%s'"
1574 #: quote-iterator.cc:254
1576 msgid "in quotation: junking event %s"
1577 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
1579 #: relative-octave-check.cc:38
1580 msgid "Failed octave check, got: "
1583 #: rest-collision.cc:147
1584 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1587 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1588 msgid "too many colliding rests"
1589 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1593 msgid "rest `%s' not found"
1594 msgstr "Symbol ikke fundet, "
1598 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1603 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1609 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1615 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1620 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1625 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1628 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1630 msgid "no such internal option: %s"
1631 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1633 #: score-engraver.cc:105
1635 msgid "cannot find `%s'"
1636 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1638 #: score-engraver.cc:107
1639 msgid "Music font has not been installed properly."
1642 #: score-engraver.cc:109
1644 msgid "Search path `%s'"
1645 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
1649 msgid "already have music in score"
1650 msgstr "Behøver musik i partitur"
1653 msgid "this is the previous music"
1658 msgid "errors found, ignoring music expression"
1659 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1662 #: script-engraver.cc:100
1664 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1665 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1667 #: script-engraver.cc:101
1669 msgid "scheme encoding: "
1670 msgstr "Scheme-flag:"
1672 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1673 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1674 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1675 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1677 #: simple-spacer.cc:410
1679 msgid "No spring between column %d and next one"
1682 #: slur-engraver.cc:113
1683 msgid "unterminated slur"
1684 msgstr "uafsluttet legatobue"
1686 #: slur-engraver.cc:122
1688 msgid "can't end slur"
1689 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1691 #: source-file.cc:55
1693 msgid "can't open file: `%s'"
1694 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1696 #: source-file.cc:68
1698 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1701 #: spacing-spanner.cc:377
1703 msgid "Global shortest duration is %s"
1706 #: stem-engraver.cc:88
1707 msgid "tremolo duration is too long"
1711 #: stem-engraver.cc:125
1713 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1714 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1716 #: stem-engraver.cc:126
1717 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1722 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1723 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1727 msgid "flag `%s' not found"
1732 msgid "flag stroke `%s' not found"
1737 msgid "Element count %d."
1738 msgstr "Elementantal %d."
1742 msgid "Grob count %d"
1743 msgstr "Elementantal %d "
1747 msgid "Calculating line breaks..."
1748 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1750 #: text-spanner-engraver.cc:61
1751 msgid "can't find start of text spanner"
1752 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1754 #: text-spanner-engraver.cc:75
1755 msgid "already have a text spanner"
1756 msgstr "har allerede en tekstbro"
1758 #: text-spanner-engraver.cc:136
1759 msgid "unterminated text spanner"
1760 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1762 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1763 #. more of a programming error.
1764 #: tfm-reader.cc:106
1766 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1767 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1769 #: tfm-reader.cc:139
1771 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1773 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1777 msgid "can't find ascii character: %d"
1778 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1780 #: tie-engraver.cc:194
1782 msgstr "ensom bindebue"
1784 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1785 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1786 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
1789 #. Todo: should make typecheck?
1791 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1793 #: time-signature-engraver.cc:54
1795 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1798 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1799 #. (Here really with a warning!)
1800 #: time-signature.cc:83
1802 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1805 #: translator-ctors.cc:52
1807 msgid "unknown translator: `%s'"
1808 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1810 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1812 msgid "can't find start of trill spanner"
1813 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1815 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1817 msgid "already have a trill spanner"
1818 msgstr "har allerede en tekstbro"
1820 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1822 msgid "unterminated trill spanner"
1823 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1825 #: tuplet-bracket.cc:438
1826 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1829 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1832 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1833 "selected ligature style"
1836 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1838 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1841 #: vaticana-ligature.cc:87
1842 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1845 #: vaticana-ligature.cc:93
1846 msgid "ascending vaticana style flexa"
1849 #: vaticana-ligature.cc:182
1850 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1853 #. fixme: be more verbose.
1854 #: volta-engraver.cc:127
1856 msgid "can't end volta spanner"
1857 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1859 #: volta-engraver.cc:137
1861 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1862 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1864 #: volta-engraver.cc:141
1866 msgid "also already have an ended spanner"
1867 msgstr "har allerede en tekstbro"
1870 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1875 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1876 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1879 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1883 msgid "need \\paper for paper block"
1888 msgid "more alternatives than repeats"
1890 "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1894 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1898 msgid "music head function must return Music object"
1902 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1907 msgid "second argument must be pitch list"
1908 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1910 #: parser.yy:1846 parser.yy:1851 parser.yy:2332
1912 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1913 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1917 msgid "expecting string as script definition"
1918 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1920 #: parser.yy:2107 parser.yy:2157
1922 msgid "not a duration: %d"
1923 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1927 msgid "have to be in Note mode for notes"
1928 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1932 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1933 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1936 msgid "need integer number arg"
1937 msgstr "behøver heltalsargument"
1941 msgid "suspect duration in beam: %s"
1942 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1946 msgid "Renaming input to: `%s'"
1947 msgstr "Renser \"%s\"..."
1950 msgid "quoted string expected after \\version"
1954 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1958 msgid "EOF found inside a comment"
1959 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1963 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1964 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1968 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1969 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1973 msgid "end quote missing"
1978 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1979 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1983 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1984 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1988 msgid "invalid character: `%c'"
1989 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1991 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1993 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1994 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1996 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1998 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1999 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
2001 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2003 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2004 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
2006 #. TODO: print location
2007 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2009 msgid "can't find signature for music function"
2010 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2012 #: out/parser.cc:1893
2014 msgid "syntax error: cannot back up"
2015 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2017 #: out/parser.cc:1993
2022 #: out/parser.cc:2021
2024 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2027 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2028 #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a
2029 #. conditional around just the two extra args, but that might
2030 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2031 #: out/parser.cc:2351 out/parser.cc:5824
2032 msgid "parser stack overflow"
2035 #: out/parser.cc:2391
2037 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2040 #: out/parser.cc:2398
2042 msgid "Entering state %d\n"
2045 #: out/parser.cc:2422
2047 msgid "Reading a token: "
2048 msgstr "Renser \"%s\"..."
2050 #: out/parser.cc:2429
2051 msgid "Now at end of input.\n"
2054 #: out/parser.cc:2434
2055 msgid "Next token is"
2058 #. Shift the look-ahead token.
2059 #. Shift the error token.
2060 #: out/parser.cc:2455 out/parser.cc:5796
2064 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2065 #. constructed on the fly.
2066 #: out/parser.cc:5615
2068 msgid "syntax error, unexpected %s"
2069 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2071 #: out/parser.cc:5616
2073 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2074 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2076 #: out/parser.cc:5617
2078 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2079 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2081 #: out/parser.cc:5618
2083 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2084 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2086 #: out/parser.cc:5619
2088 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2091 #: out/parser.cc:5693
2093 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2094 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2096 #: out/parser.cc:5697
2098 msgid "syntax error"
2099 msgstr "ikke-fatal fejl: "
2101 #: out/parser.cc:5718 out/parser.cc:5778
2102 msgid "Error: popping"
2105 #: out/parser.cc:5724
2106 msgid "Error: discarding"
2109 #: out/parser.cc:5813
2110 msgid "Error: discarding lookahead"
2113 #: backend-library.scm:18
2114 #, fuzzy, lisp-format
2115 msgid "Invoking `~a'..."
2116 msgstr "Starter \"%s\""
2118 #: backend-library.scm:23
2120 msgid "`~a' failed (~a)"
2123 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2124 #, fuzzy, lisp-format
2125 msgid "Converting to `~a'..."
2126 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2128 #. Do not try to guess the name of the png file,
2129 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2130 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2131 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2132 #: backend-library.scm:65
2133 #, fuzzy, lisp-format
2134 msgid "Converting to ~a..."
2135 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2137 #: backend-library.scm:95
2138 #, fuzzy, lisp-format
2139 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2140 msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
2144 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2149 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2153 #, fuzzy, lisp-format
2154 msgid "unknown clef type `~a'"
2155 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2158 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2161 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2162 #: define-music-properties.scm:10
2164 msgid "symbol ~S redefined"
2167 #: define-markup-commands.scm:79
2169 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2172 #: define-markup-commands.scm:110
2173 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2176 #: define-markup-commands.scm:651
2177 #, fuzzy, lisp-format
2178 msgid "not a valid duration string: ~a"
2179 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
2181 #: define-music-types.scm:802
2183 msgid "symbol expected: ~S"
2186 #: define-music-types.scm:805
2187 #, fuzzy, lisp-format
2188 msgid "can't find music object: ~S"
2189 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2191 #: define-music-types.scm:825
2192 #, fuzzy, lisp-format
2193 msgid "unknown repeat type `~S'"
2194 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2196 #: define-music-types.scm:826
2197 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2200 #: document-backend.scm:91
2202 msgid "pair expected in doc ~s"
2205 #: document-backend.scm:135
2206 #, fuzzy, lisp-format
2207 msgid "can't find interface for property: ~S"
2208 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
2210 #: document-backend.scm:144
2211 #, fuzzy, lisp-format
2212 msgid "unknown interface: ~S"
2213 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2215 #: documentation-lib.scm:45
2216 #, fuzzy, lisp-format
2217 msgid "Processing ~S..."
2218 msgstr "Behandler..."
2220 #: documentation-lib.scm:160
2221 #, fuzzy, lisp-format
2222 msgid "Writing ~S..."
2223 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2225 #: documentation-lib.scm:182
2227 msgid "can't find description for property ~S"
2230 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2231 #, fuzzy, lisp-format
2232 msgid "Writing ~a..."
2233 msgstr "Skriver \"%s\"..."
2235 #: framework-ps.scm:236
2236 #, fuzzy, lisp-format
2237 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2238 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
2240 #: framework-ps.scm:368
2242 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2245 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2247 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2250 #: framework-tex.scm:349
2251 #, fuzzy, lisp-format
2252 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2253 msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
2255 #: lily-library.scm:314
2256 #, fuzzy, lisp-format
2257 msgid "unknown unit: ~S"
2258 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2260 #: lily-library.scm:347
2262 msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility"
2265 #: lily-library.scm:354
2266 msgid "old relative compatibility not used"
2271 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2276 msgid "failed files: ~S"
2281 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2286 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2289 #: music-functions.scm:507
2290 #, fuzzy, lisp-format
2291 msgid "music expected: ~S"
2292 msgstr "forventede mellemrum"
2294 #. FIXME: uncomprehensable message
2295 #: music-functions.scm:558
2297 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2300 #: music-functions.scm:702
2301 #, fuzzy, lisp-format
2302 msgid "can't find quoted music `~S'"
2303 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
2305 #: music-functions.scm:875
2306 #, fuzzy, lisp-format
2307 msgid "unknown accidental style: ~S"
2308 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2310 #: output-lib.scm:246
2311 #, fuzzy, lisp-format
2312 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2313 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2315 #: output-ps.scm:311
2316 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2319 #: output-svg.scm:41
2321 msgid "undefined: ~S"
2324 #: output-svg.scm:119
2326 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2329 #: output-tex.scm:114
2330 #, fuzzy, lisp-format
2331 msgid "can't find ~a in ~a"
2332 msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
2334 #: page-layout.scm:425
2336 msgid "Calculating page breaks..."
2337 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
2340 msgid "Not in toplevel scope"
2345 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2348 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2349 #. that in parse-scm.cc
2351 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2355 msgid "assertion failed"
2358 #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
2360 #~ "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
2363 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2364 #~ msgstr "Andet argument skal være et symbol"
2366 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2367 #~ msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
2369 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2370 #~ msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
2372 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2373 #~ msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
2375 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2376 #~ msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
2379 #~ msgid "programming error: "
2380 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
2383 #~ msgid "Programming error: "
2384 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
2386 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2387 #~ msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
2389 #~ msgid "I'm one myself"
2390 #~ msgstr "Jeg er selv én"
2393 #~ msgid "No slur to end"
2394 #~ msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
2396 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2397 #~ msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
2399 #~ msgid "No volta spanner to end"
2400 #~ msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
2402 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2403 #~ msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
2405 #~ msgid "Missing end quote"
2406 #~ msgstr "Mangler slutcitationstegn"
2411 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2412 #~ msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
2415 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2416 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2419 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2420 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2423 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2424 #~ msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
2431 #~ msgid "generate DVI"
2432 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2435 #~ msgid "generate TeX"
2436 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2439 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2440 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2443 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2444 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2447 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2448 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2451 #~ msgid "Can't open file %s"
2452 #~ msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
2455 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2456 #~ msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
2459 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2460 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2462 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2463 #~ msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
2465 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2466 #~ msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
2468 # %s er programmets navn
2469 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2470 #~ msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
2472 #~ msgid "don't run LilyPond"
2473 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2475 #~ msgid "produce MIDI output only"
2476 #~ msgstr "lav kun MIDI-uddata"
2478 #~ msgid "generate PDF output"
2479 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2482 #~ msgid "generate PS.GZ"
2483 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2486 #~ msgstr "NØGLE=VÆRDI"
2488 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2489 #~ msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
2491 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2492 #~ msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
2495 #~ msgid "Continuing..."
2496 #~ msgstr "Kør %s..."
2498 #~ msgid "Analyzing %s..."
2499 #~ msgstr "Analyserer %s..."
2501 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2502 #~ msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
2504 #~ msgid "no files specified on command line"
2505 #~ msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
2507 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
2508 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2510 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2511 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
2513 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
2514 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2516 #~ msgid "%s output to %s..."
2517 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
2520 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2521 #~ msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
2528 #~ msgid "write dependencies"
2529 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2532 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2533 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2536 #~ msgid "don't run lilypond"
2537 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2539 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2540 #~ msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
2542 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2543 #~ msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
2546 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2547 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2549 # hær er det spørg om skrivning til en fil
2550 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2551 #~ msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
2553 #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
2554 #~ msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
2556 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2557 #~ msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
2560 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2561 #~ "configuration found)."
2563 #~ "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig "
2564 #~ "initiel konfiguration fundet)."
2571 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2573 #~ "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket "
2576 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2577 #~ msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
2580 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2582 #~ "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer "
2583 #~ "bindestregsforespørgslen."
2585 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2586 #~ msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
2588 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2589 #~ msgstr "Behandler nu: \"%s\""
2591 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2592 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
2594 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2595 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
2598 #~ msgid "use output format EXT"
2599 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
2601 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2602 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2604 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2605 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
2608 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2609 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2610 #~ "the GNU Project.\n"
2612 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
2613 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
2614 #~ "GNU-projektet.\n"
2616 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2617 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiktypesætteren"
2619 #~ msgid "silly duration"
2620 #~ msgstr "tåbelig længde"
2622 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2623 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
2625 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2626 #~ msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
2628 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2629 #~ msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
2631 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2632 #~ msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
2634 #~ msgid "from musical definition: %s"
2635 #~ msgstr "fra musikdefinition: %s"
2637 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2638 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2640 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2641 #~ msgstr "ubunden bro \"%s\""
2643 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2644 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
2646 #~ msgid "No ties were created!"
2647 #~ msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
2649 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2650 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
2652 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2653 #~ msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
2656 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2657 #~ msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
2659 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2660 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
2662 #~ msgid "Must have duration object"
2663 #~ msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
2665 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2666 #~ msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
2668 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2669 #~ msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
2671 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2672 #~ msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
2674 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2675 #~ msgstr "kør COMMAND, erstat:"
2677 #~ msgid "%b: build root"
2678 #~ msgstr "%b: rod for opbygning"
2680 #~ msgid "%n: package name"
2681 #~ msgstr "%n: pakkenavn"
2683 #~ msgid "%r: release directory"
2684 #~ msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
2686 #~ msgid "%t: tarball"
2687 #~ msgstr "%t: tarball"
2689 #~ msgid "%v: package version"
2690 #~ msgstr "%v: pakkeversion"
2692 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2693 #~ msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
2695 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2696 #~ msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
2698 #~ msgid "remove previous build"
2699 #~ msgstr "fjern foregående bygning"
2701 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2702 #~ msgstr "hent og byg URL [%s]"
2704 #~ msgid "latest is: %s"
2705 #~ msgstr "seneste er: %s"
2707 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2708 #~ msgstr "Henter \"%s\"..."
2710 #~ msgid "Building `%s'..."
2711 #~ msgstr "Bygger \"%s\"..."
2713 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2714 #~ msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
2716 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
2717 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2718 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
2720 #~ msgid "This was the other key definition."
2721 #~ msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
2726 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2727 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
2729 #~ msgid "Putting slur over rest."
2730 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
2732 #~ msgid "Slur over rest?"
2733 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
2735 #~ msgid "Text_spanner too small"
2736 #~ msgstr "Tekst_bro for lille"
2738 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2739 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
2741 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2742 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
2744 # %s er progravnavnet (mup2ly)
2745 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
2746 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
2748 #~ msgid "EOF in a string"
2749 #~ msgstr "EOF i en streng"
2751 # det handlar om mmap hær
2752 #~ msgid "can't map file"
2753 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
2758 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2759 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
2761 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2762 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
2764 #~ msgid "no Grace context available"
2765 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
2767 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
2768 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
2770 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2771 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
2773 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2774 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
2776 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2777 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
2779 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2780 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
2782 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
2783 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
2785 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2786 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
2788 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2789 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
2792 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
2793 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2795 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
2796 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2798 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2799 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
2801 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2802 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
2805 #~ "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing "
2806 #~ "error? Doing assignment anyway."
2808 #~ "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
2809 #~ "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
2811 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2812 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
2814 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2815 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
2817 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2818 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
2820 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2821 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
2823 #~ msgid "track %d:"
2824 #~ msgstr "spor %d:"
2826 #~ msgid "Creating voices..."
2827 #~ msgstr "Laver stemmer..."
2829 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2830 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
2832 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2833 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
2835 #~ msgid "Quantifying columns..."
2836 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
2838 #~ msgid "Settling columns..."
2839 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
2841 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2842 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
2844 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2845 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
2847 #~ msgid "lily indent level: %d"
2848 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
2850 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
2851 # at skrive en fånig kommentar
2852 #~ msgid "% Creator: "
2853 #~ msgstr "% Kreatør: "
2855 #~ msgid "% Automatically generated"
2856 #~ msgstr "% Automatgenereret"
2858 #~ msgid "% from input file: "
2859 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
2861 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2862 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
2864 #~ msgid "enable debugging output"
2865 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
2867 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2868 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
2870 #~ msgid "set FILE as default output"
2871 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
2873 #~ msgid "don't output tuplets"
2874 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
2877 #~ msgstr "vær stille"
2879 #~ msgid "don't output rests or skips"
2880 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
2882 #~ msgid "set smallest duration"
2883 #~ msgstr "indstil mindste længde"
2885 #~ msgid "don't timestamp the output"
2886 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
2888 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2889 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
2891 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
2892 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
2894 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2895 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
2897 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2898 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2900 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2901 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2903 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2904 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2906 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2907 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2909 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2910 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2912 #~ msgid "zero length string encountered"
2913 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
2915 #~ msgid "MIDI header expected"
2916 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
2918 #~ msgid "invalid header length"
2919 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
2921 #~ msgid "invalid MIDI format"
2922 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
2924 #~ msgid "invalid number of tracks"
2925 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
2927 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
2928 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
2930 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2931 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
2933 #~ msgid "invalid running status"
2934 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
2936 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2937 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
2939 #~ msgid "invalid MIDI event"
2940 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
2942 #~ msgid "MIDI track expected"
2943 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
2945 #~ msgid "invalid track length"
2946 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"