]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/da.po
po-replace
[lilypond.git] / po / da.po
1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-06-13 17:14+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-22 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: lilypond-book.py:1171 ly2dvi.py:439 ly2dvi.py:465
17 #, c-format
18 msgid "Running %s..."
19 msgstr "Kør %s..."
20
21 #: ly2dvi.py:126 midi2ly.py:148 update-lily.py:137 input.cc:87
22 msgid "warning: "
23 msgstr "advarsel: "
24
25 #: ly2dvi.py:129 ly2dvi.py:143 ly2dvi.py:782 ly2dvi.py:800 midi2ly.py:163
26 #: midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081 update-lily.py:152 update-lily.py:458
27 #: input.cc:92
28 msgid "error: "
29 msgstr "fejl: "
30
31 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 update-lily.py:153
32 msgid "Exiting ... "
33 msgstr "Afslutter... "
34
35 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 update-lily.py:211
36 #, c-format
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
39
40 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 update-lily.py:215 main.cc:152
41 msgid "Options:"
42 msgstr "Flag:"
43
44 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 update-lily.py:219 main.cc:169
45 #, c-format
46 msgid "Report bugs to %s"
47 msgstr ""
48 "Rapportér programfejl til %s\n"
49 "Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>"
50
51 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 update-lily.py:247
52 #, c-format
53 msgid "Invoking `%s'"
54 msgstr "Starter \"%s\""
55
56 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 update-lily.py:251
57 #, c-format
58 msgid "command exited with value %d"
59 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
60
61 #: ly2dvi.py:245 midi2ly.py:264 update-lily.py:253
62 msgid "(ignored)"
63 msgstr "(ignoreret)"
64
65 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
66 #: ly2dvi.py:255 midi2ly.py:274 update-lily.py:263
67 #, c-format
68 msgid "Cleaning %s..."
69 msgstr "Renser %s..."
70
71 #: ly2dvi.py:325
72 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
73 msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
74
75 #: ly2dvi.py:328 main.cc:116
76 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
77 msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
78
79 # forklaring af flag -h
80 #: ly2dvi.py:329 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:112
81 msgid "this help"
82 msgstr "denne hjælp"
83
84 #: ly2dvi.py:330 main.cc:114 main.cc:119
85 msgid "DIR"
86 msgstr "KATALOG"
87
88 #: ly2dvi.py:330
89 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
90 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
91
92 # %s er programmets navn
93 #: ly2dvi.py:331
94 #, c-format
95 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
96 msgstr "behold al uddata, og navngiv kataloget %s.dir"
97
98 #: ly2dvi.py:332
99 msgid "don't run LilyPond"
100 msgstr "kør ikke LilyPond"
101
102 #: ly2dvi.py:333 main.cc:117
103 msgid "produce MIDI output only"
104 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
105
106 #: ly2dvi.py:334 ly2dvi.py:335 midi2ly.py:100 main.cc:115 main.cc:118
107 msgid "FILE"
108 msgstr "FIL"
109
110 #: ly2dvi.py:334 midi2ly.py:100
111 msgid "write ouput to FILE"
112 msgstr "skriv uddata til FIL"
113
114 #: ly2dvi.py:335
115 msgid "find pfa fonts used in FILE"
116 msgstr ""
117
118 #: ly2dvi.py:337
119 msgid "Make a picture of the first system."
120 msgstr ""
121
122 #: ly2dvi.py:338
123 msgid "Set the resolution of the preview to RES."
124 msgstr ""
125
126 #: ly2dvi.py:339
127 msgid "generate PostScript output"
128 msgstr "lav PostScript-uddata"
129
130 #: ly2dvi.py:340
131 msgid "KEY=VAL"
132 msgstr "NØGLE=VÆRDI"
133
134 #: ly2dvi.py:340
135 msgid "change global setting KEY to VAL"
136 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
137
138 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
139 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:122
140 msgid "verbose"
141 msgstr "udførlig uddata"
142
143 #: ly2dvi.py:342 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:121
144 msgid "print version number"
145 msgstr "vis versionsnummer"
146
147 #: ly2dvi.py:343 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:123
148 msgid "show warranty and copyright"
149 msgstr "vis garanti og copyright"
150
151 #: ly2dvi.py:429
152 #, c-format
153 msgid "no such setting: %s"
154 msgstr "indstillingen findes ikke: %s"
155
156 #: ly2dvi.py:480
157 #, c-format
158 msgid "Analyzing %s..."
159 msgstr "Analyserer %s..."
160
161 #: ly2dvi.py:536
162 #, c-format
163 msgid "no lilypond output found for %s"
164 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for %s"
165
166 #: ly2dvi.py:576
167 #, c-format
168 msgid "invalid value: %s"
169 msgstr "ugyldigt værdi: %s"
170
171 #: ly2dvi.py:782
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "not a PostScript file: `%s'"
174 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
175
176 #: ly2dvi.py:800 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
177 #, c-format
178 msgid "getopt says: `%s'"
179 msgstr ""
180
181 #: ly2dvi.py:887
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
184 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
185
186 # hær er det spørg om skrivning til en fil
187 #: ly2dvi.py:957 scores.cc:46
188 #, c-format
189 msgid "dependencies output to `%s'..."
190 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
191
192 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
193 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
194 #: ly2dvi.py:968 midi2ly.py:996
195 #, c-format
196 msgid "%s output to `%s'..."
197 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
198
199 #: ly2dvi.py:970 includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:135 scores.cc:137
200 #: scores.cc:143
201 #, c-format
202 msgid "can't find file: `%s'"
203 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
204
205 #: ly2dvi.py:978 midi2ly.py:1081
206 msgid "no files specified on command line."
207 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
208
209 #: midi2ly.py:92
210 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
211 msgstr ""
212
213 #: midi2ly.py:95
214 msgid "print absolute pitches"
215 msgstr ""
216
217 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
218 msgid "DUR"
219 msgstr "LÆNGDE"
220
221 #: midi2ly.py:96
222 msgid "quantise note durations on DUR"
223 msgstr ""
224
225 #: midi2ly.py:97
226 msgid "print explicit durations"
227 msgstr ""
228
229 #: midi2ly.py:99
230 #, fuzzy
231 msgid "ALT[:MINOR]"
232 msgstr "TONE[:MOL]"
233
234 #: midi2ly.py:99
235 #, fuzzy
236 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
237 msgstr "sæt tonart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
238
239 #: midi2ly.py:101
240 msgid "quantise note starts on DUR"
241 msgstr ""
242
243 #: midi2ly.py:102
244 msgid "DUR*NUM/DEN"
245 msgstr ""
246
247 #: midi2ly.py:102
248 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
249 msgstr ""
250
251 #: midi2ly.py:106
252 msgid "treat every text as a lyric"
253 msgstr ""
254
255 #: midi2ly.py:1027
256 msgid "Example:"
257 msgstr ""
258
259 #: mup2ly.py:69
260 #, fuzzy
261 msgid "Convert mup to LilyPond source"
262 msgstr "Konvertér mup til ly"
263
264 #: mup2ly.py:72
265 msgid "debug"
266 msgstr "fejlsøgningsuddata"
267
268 #: mup2ly.py:73
269 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
270 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
271
272 #: mup2ly.py:75 main.cc:118
273 msgid "write output to FILE"
274 msgstr "skriv uddata til FIL"
275
276 #: mup2ly.py:76
277 msgid "only pre-process"
278 msgstr "kun forbehandling"
279
280 #: mup2ly.py:827
281 #, c-format
282 msgid "no such context: %s"
283 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
284
285 #: mup2ly.py:1051
286 #, c-format
287 msgid "Processing `%s'..."
288 msgstr "Behandler \"%s\"..."
289
290 #: mup2ly.py:1070
291 #, c-format
292 msgid "Writing `%s'..."
293 msgstr "Skriver \"%s\"..."
294
295 #: update-lily.py:76
296 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
297 msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
298
299 #: update-lily.py:79
300 #, c-format
301 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
302 msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
303
304 #: update-lily.py:80
305 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
306 msgstr "kør COMMAND, erstat:"
307
308 #: update-lily.py:81
309 msgid "%b: build root"
310 msgstr "%b: rod for opbygning"
311
312 #: update-lily.py:82
313 #, c-format
314 msgid "%n: package name"
315 msgstr "%n: pakkenavn"
316
317 #: update-lily.py:83
318 msgid "%r: release directory"
319 msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
320
321 #: update-lily.py:84
322 msgid "%t: tarball"
323 msgstr "%t: tarball"
324
325 #: update-lily.py:85
326 msgid "%v: package version"
327 msgstr "%v: pakkeversion"
328
329 #: update-lily.py:88
330 #, c-format
331 msgid "keep all output, and name the directory %s"
332 msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
333
334 #: update-lily.py:89
335 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
336 msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
337
338 #: update-lily.py:90
339 msgid "remove previous build"
340 msgstr "fjern foregående bygning"
341
342 #: update-lily.py:93
343 #, c-format
344 msgid "fetch and build URL [%s]"
345 msgstr "hent og byg URL [%s]"
346
347 #: update-lily.py:429
348 #, c-format
349 msgid "Listing `%s'..."
350 msgstr "Lister \"%s\"..."
351
352 #: update-lily.py:497
353 #, c-format
354 msgid "latest is: %s"
355 msgstr "seneste er: %s"
356
357 #: update-lily.py:498
358 #, c-format
359 msgid "relax, %s is up to date"
360 msgstr "slap af, %s er seneste version"
361
362 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
363 #, c-format
364 msgid "Fetching `%s'..."
365 msgstr "Henter \"%s\"..."
366
367 #: update-lily.py:529
368 #, c-format
369 msgid "Building `%s'..."
370 msgstr "Bygger \"%s\"..."
371
372 #: getopt-long.cc:145
373 #, c-format
374 msgid "option `%s' requires an argument"
375 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
376
377 #: getopt-long.cc:149
378 #, c-format
379 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
380 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
381
382 #: getopt-long.cc:153
383 #, c-format
384 msgid "unrecognized option: `%s'"
385 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
386
387 #: getopt-long.cc:160
388 #, c-format
389 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
390 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
391
392 #: input.cc:98
393 msgid "non fatal error: "
394 msgstr "ikke-fatal fejl: "
395
396 #: input.cc:106 source-file.cc:63 source-file.cc:156
397 msgid "position unknown"
398 msgstr "ukendt position"
399
400 # det handlar om mmap hær
401 #: mapped-file-storage.cc:74
402 msgid "can't map file"
403 msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
404
405 #: mapped-file-storage.cc:87 simple-file-storage.cc:44 scores.cc:50
406 #: streams.cc:37
407 #, c-format
408 msgid "can't open file: `%s'"
409 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
410
411 #: simple-file-storage.cc:56
412 #, c-format
413 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
414 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
415
416 #: warn.cc:10 warn.cc:17
417 #, fuzzy, c-format
418 msgid "error: %s\n"
419 msgstr "fejl: "
420
421 #: warn.cc:23
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "warning: %s\n"
424 msgstr "advarsel: "
425
426 #: warn.cc:35
427 #, fuzzy, c-format
428 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
429 msgstr " (Fortsætter, kryds fingrene)"
430
431 #: accidental-engraver.cc:174
432 #, c-format
433 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
434 msgstr ""
435
436 #: accidental-engraver.cc:199
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
439 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
440
441 #: accidental-engraver.cc:215
442 #, c-format
443 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
444 msgstr ""
445
446 #: accidental-engraver.cc:218
447 #, c-format
448 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
449 msgstr ""
450
451 #: afm.cc:60
452 #, c-format
453 msgid "can't find character number: %d"
454 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
455
456 #: afm.cc:75
457 #, c-format
458 msgid "can't find character called: `%s'"
459 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
460
461 #: afm.cc:125
462 #, c-format
463 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
464 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
465
466 #: all-font-metrics.cc:95
467 #, c-format
468 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
469 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
470
471 #: all-font-metrics.cc:97
472 #, c-format
473 msgid "does not match: `%s'"
474 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
475
476 #: all-font-metrics.cc:102
477 msgid ""
478 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
479 "to show font paths."
480 msgstr ""
481 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
482 "for at vise skrifttypesøgestier."
483
484 #: all-font-metrics.cc:167
485 #, c-format
486 msgid "can't find font: `%s'"
487 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
488
489 #: all-font-metrics.cc:168
490 msgid "Loading default font"
491 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
492
493 #: all-font-metrics.cc:183
494 #, c-format
495 msgid "can't find default font: `%s'"
496 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
497
498 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:138
499 #, c-format
500 msgid "(search path: `%s')"
501 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
502
503 #: all-font-metrics.cc:185
504 msgid "Giving up"
505 msgstr "Giver op"
506
507 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
508 #: part-combine-music-iterator.cc:97
509 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
510 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
511
512 #: bar-check-iterator.cc:58
513 #, c-format
514 msgid "barcheck failed at: %s"
515 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
516
517 #: beam.cc:153
518 #, fuzzy
519 msgid "beam has less than two visible stems"
520 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
521
522 #: beam.cc:158
523 #, fuzzy
524 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
525 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
526
527 #: beam.cc:892
528 msgid ""
529 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
530 "found)."
531 msgstr ""
532
533 #: beam-engraver.cc:166
534 msgid "already have a beam"
535 msgstr "har allerede en bjælke"
536
537 #: beam-engraver.cc:234
538 msgid "unterminated beam"
539 msgstr "uafsluttet bjælke"
540
541 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:185
542 msgid "stem must have Rhythmic structure"
543 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
544
545 #: beam-engraver.cc:281
546 msgid "stem doesn't fit in beam"
547 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
548
549 #: beam-engraver.cc:282
550 msgid "beam was started here"
551 msgstr "bjælken startede her"
552
553 #: break-align-interface.cc:166
554 #, fuzzy, c-format
555 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
556 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
557
558 #: change-iterator.cc:21
559 #, c-format
560 msgid "can't change `%s' to `%s'"
561 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
562
563 #.
564 #. We could change the current translator's id, but that would make
565 #. errors hard to catch
566 #.
567 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
568 #.
569 #: change-iterator.cc:78
570 msgid "I'm one myself"
571 msgstr "Jeg er selv én"
572
573 #: change-iterator.cc:81
574 msgid "none of these in my family"
575 msgstr "ingen af disse i min familie"
576
577 #: chord.cc:313
578 #, c-format
579 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
580 msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
581
582 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
583 #: chord.cc:342
584 #, c-format
585 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
586 msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
587
588 #: chord-tremolo-engraver.cc:142 percent-repeat-engraver.cc:182
589 msgid "unterminated chord tremolo"
590 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
591
592 #: chord-tremolo-iterator.cc:49
593 msgid "no one to print a tremolos"
594 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
595
596 #: dimensions.cc:13
597 msgid "NaN"
598 msgstr "-"
599
600 #: dynamic-engraver.cc:189 span-dynamic-performer.cc:82
601 msgid "can't find start of (de)crescendo"
602 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
603
604 #: dynamic-engraver.cc:213
605 msgid "already have a crescendo"
606 msgstr "har allerede et crescendo"
607
608 #: dynamic-engraver.cc:214
609 msgid "already have a decrescendo"
610 msgstr "har allerede et diminuendo"
611
612 #: dynamic-engraver.cc:217
613 #, fuzzy
614 msgid "Cresc started here"
615 msgstr "bjælken startede her"
616
617 #: dynamic-engraver.cc:309
618 msgid "unterminated (de)crescendo"
619 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
620
621 #: extender-engraver.cc:96
622 msgid "unterminated extender"
623 msgstr "uafsluttet udvider"
624
625 #: extender-engraver.cc:108
626 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
627 msgstr ""
628 "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om "
629 "udvider"
630
631 #: folded-repeat-iterator.cc:78
632 msgid "no one to print a repeat brace"
633 msgstr "det er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
634
635 #: font-interface.cc:241
636 msgid "couldn't find any font satisfying "
637 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
638
639 #: gourlay-breaking.cc:170
640 msgid "No feasible line breaking found"
641 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
642
643 #: hairpin.cc:98
644 msgid "decrescendo too small"
645 msgstr "diminuendo for lille"
646
647 #: hairpin.cc:99
648 msgid "crescendo too small"
649 msgstr "crescendo for lille"
650
651 #: hyphen-engraver.cc:89
652 msgid "unterminated hyphen"
653 msgstr "uafsluttet bindestreg"
654
655 #: hyphen-engraver.cc:101
656 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
657 msgstr ""
658 "Det er ingenting at forbinde bindestregen mod til venstre. Ignorerer "
659 "bindestregsforespørgslen."
660
661 #: key-engraver.cc:91
662 msgid "Conflicting key signatures found."
663 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
664
665 #: key-engraver.cc:92
666 msgid "This was the other key definition."
667 msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
668
669 #: key-performer.cc:92
670 msgid "FIXME: key change merge"
671 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
672
673 #: kpath.cc:64
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
676 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
677
678 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
679 msgid "no left bound"
680 msgstr ""
681
682 #: ligature-engraver.cc:81
683 #, fuzzy
684 msgid "can't find start of ligature"
685 msgstr "kan ikke finde start på bue"
686
687 #: ligature-engraver.cc:86
688 msgid "no right bound"
689 msgstr ""
690
691 #: ligature-engraver.cc:108
692 #, fuzzy
693 msgid "already have a ligature"
694 msgstr "har allerede en bjælke"
695
696 #: ligature-engraver.cc:166
697 #, fuzzy
698 msgid "unterminated ligature"
699 msgstr "uafsluttet bue"
700
701 #: ligature-engraver.cc:183
702 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
703 msgstr ""
704
705 #: ligature-engraver.cc:184
706 #, fuzzy
707 msgid "ligature was started here"
708 msgstr "bjælken startede her"
709
710 #: lily-guile.cc:137
711 #, c-format
712 msgid "(load path: `%s')"
713 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\""
714
715 #: lily-guile.cc:664
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid ""
718 "Can't find property type-check for `%s' (%s).  Perhaps you made a typing "
719 "error? Doing assignment anyway."
720 msgstr ""
721 "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
722 "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
723
724 #: lily-guile.cc:682
725 #, c-format
726 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
727 msgstr ""
728 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
729
730 #: lookup.cc:141
731 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
732 msgstr ""
733
734 #: lookup.cc:146
735 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
736 msgstr ""
737
738 #: lyric-phrasing-engraver.cc:279
739 msgid "lyrics found without any matching notehead"
740 msgstr "tekst fundet uden noget matchende nodehoved"
741
742 #: lyric-phrasing-engraver.cc:284
743 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
744 msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
745
746 #. print example usage:  lilypond -e "" ?
747 #: main.cc:108
748 msgid "EXPR"
749 msgstr "UDTR"
750
751 #: main.cc:108
752 msgid "Scheme options: try -e \"(set-lily-option 'help 0)\" for more help."
753 msgstr ""
754
755 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
756 #. for --output-format
757 #: main.cc:111
758 msgid "EXT"
759 msgstr "FMT"
760
761 #: main.cc:111
762 #, fuzzy
763 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
764 msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
765
766 #: main.cc:113
767 msgid "FIELD"
768 msgstr "FELT"
769
770 #: main.cc:113
771 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
772 msgstr "skriv rubrikfælt til BASNAVN.FELT"
773
774 #: main.cc:114
775 msgid "add DIR to search path"
776 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
777
778 #: main.cc:115
779 msgid "use FILE as init file"
780 msgstr "brug FIL som init-fil"
781
782 #: main.cc:119
783 msgid "prepend DIR to dependencies"
784 msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
785
786 #: main.cc:120
787 msgid "inhibit file output naming and exporting"
788 msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
789
790 #.
791 #. No version number or newline here. It confuses help2man
792 #.
793 #: main.cc:140
794 #, c-format
795 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
796 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
797
798 #: main.cc:142
799 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
800 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL"
801
802 #: main.cc:146
803 msgid ""
804 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
805 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
806 "the GNU Project.\n"
807 msgstr ""
808 "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
809 "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
810 "GNU-projektet.\n"
811
812 #: main.cc:156
813 msgid "This binary was compiled with the following options:"
814 msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
815
816 #: main.cc:177
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
820 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
821 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
822 msgstr ""
823 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
824 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
825 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
826
827 #: main.cc:184 main.cc:196
828 #, c-format
829 msgid "Copyright (c) %s by"
830 msgstr "Copyright © %s af"
831
832 #: main.cc:194
833 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
834 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
835
836 #: main.cc:202
837 msgid ""
838 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
839 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
840 "as published by the Free Software Foundation.\n"
841 "\n"
842 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
843 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
844 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
845 "General Public License for more details.\n"
846 "\n"
847 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
848 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
849 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
850 "USA.\n"
851 msgstr ""
852 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
853 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
854 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
855 "\n"
856 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
857 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
858 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
859 "Public License for yderligere information.\n"
860 "\n"
861 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
862 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
863 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
864
865 #: mensural-ligature.cc:152
866 #, c-format
867 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
868 msgstr ""
869
870 #: mensural-ligature.cc:166
871 #, c-format
872 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
873 msgstr ""
874
875 #: mensural-ligature.cc:177
876 #, c-format
877 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
878 msgstr ""
879
880 #: mensural-ligature.cc:208
881 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
882 msgstr ""
883
884 #: mensural-ligature.cc:217
885 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
886 msgstr ""
887
888 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
889 msgid "unexpected case fall-through"
890 msgstr ""
891
892 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
893 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
894 msgstr ""
895
896 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
897 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
898 msgstr ""
899
900 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
901 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
902 msgstr ""
903
904 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
905 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
906 msgstr ""
907
908 #: midi-item.cc:144
909 #, c-format
910 msgid "no such instrument: `%s'"
911 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
912
913 #: midi-item.cc:234
914 msgid "silly duration"
915 msgstr "tåbelig længde"
916
917 #: midi-item.cc:247
918 msgid "silly pitch"
919 msgstr "tåbelig tone"
920
921 #: music.cc:152
922 #, c-format
923 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
924 msgstr "Transponering med %s gør accicental større end to"
925
926 #: music-output-def.cc:113
927 #, c-format
928 msgid "can't find `%s' context"
929 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
930
931 #: my-lily-lexer.cc:141
932 #, c-format
933 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
934 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
935
936 #: my-lily-lexer.cc:161
937 #, c-format
938 msgid "error at EOF: %s"
939 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
940
941 #: my-lily-parser.cc:48
942 msgid "Parsing..."
943 msgstr "Tolker..."
944
945 #: my-lily-parser.cc:58
946 msgid "Braces don't match"
947 msgstr "Krølleparenteser passer ikke"
948
949 #: note-collision.cc:332
950 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
951 msgstr "For mange sammenhængende nodekolonner. Ignorerer dem."
952
953 #: note-head.cc:127
954 msgid "Symbol not found, "
955 msgstr ""
956
957 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
958 #, c-format
959 msgid "Junking request: `%s'"
960 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
961
962 #: paper-def.cc:122
963 #, c-format
964 msgid "paper output to `%s'..."
965 msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
966
967 #: paper-outputter.cc:57
968 msgid ", at "
969 msgstr ", ved "
970
971 #: paper-score.cc:76 system.cc:346
972 #, c-format
973 msgid "Element count %d "
974 msgstr "Elementantal %d "
975
976 #: paper-score.cc:79
977 msgid "Preprocessing elements..."
978 msgstr "Forbehandler element..."
979
980 #: paper-score.cc:113
981 msgid "Outputting Score, defined at: "
982 msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
983
984 #.
985 #. We could change the current translator's id, but that would make
986 #. errors hard to catch
987 #.
988 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
989 #.
990 #: part-combine-music-iterator.cc:116
991 #, c-format
992 msgid "I'm one myself: `%s'"
993 msgstr "Jag er selv én: \"%s\""
994
995 #: part-combine-music-iterator.cc:119
996 #, c-format
997 msgid "none of these in my family: `%s'"
998 msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
999
1000 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1001 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1002 msgstr "Véd ikke hvordan en procentgentagelse af denne længde skal håndteres."
1003
1004 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1005 msgid "no one to print a percent"
1006 msgstr "der er ingen som kan skrive en procent"
1007
1008 #: performance.cc:51
1009 msgid "Track ... "
1010 msgstr "Spor... "
1011
1012 #: performance.cc:83
1013 msgid "Creator: "
1014 msgstr "Skaber: "
1015
1016 #: performance.cc:103
1017 #, fuzzy
1018 msgid "at "
1019 msgstr ", ved "
1020
1021 #: performance.cc:114
1022 #, c-format
1023 msgid "from musical definition: %s"
1024 msgstr "fra musikdefinition: %s"
1025
1026 #: performance.cc:169
1027 #, c-format
1028 msgid "MIDI output to `%s'..."
1029 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1030
1031 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1032 msgid "unterminated phrasing slur"
1033 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1034
1035 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1036 msgid "can't find start of phrasing slur"
1037 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
1038
1039 #: piano-pedal-engraver.cc:229 piano-pedal-engraver.cc:244
1040 #: piano-pedal-engraver.cc:299 piano-pedal-performer.cc:82
1041 #, c-format
1042 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1043 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1044
1045 #: piano-pedal-engraver.cc:402
1046 #, fuzzy
1047 msgid "unterminated pedal bracket"
1048 msgstr "uafsluttet bjælke"
1049
1050 #: pitch.cc:25
1051 msgid "Pitch arguments out of range"
1052 msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
1053
1054 #: porrectus.cc:35
1055 msgid "(left_head == 0)"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: porrectus.cc:46
1059 msgid "undefined left_head"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: porrectus.cc:65
1063 msgid "(right_head == 0)"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: porrectus.cc:76
1067 msgid "undefined right_head"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: porrectus.cc:96
1071 msgid "junking lonely porrectus"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: porrectus.cc:106
1075 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: porrectus.cc:251
1079 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: property-iterator.cc:64
1083 #, c-format
1084 msgid "Not a grob name, `%s'."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: rest-collision.cc:186
1088 msgid "too many colliding rests"
1089 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1090
1091 #: scm-option.cc:75
1092 msgid "lilypond -e EXPR means"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: scm-option.cc:121
1096 msgid "Unknown internal option!"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: score.cc:91
1100 msgid "Interpreting music..."
1101 msgstr "Tolker musik..."
1102
1103 #: score.cc:105
1104 msgid "Need music in a score"
1105 msgstr "Behøver musik i partitur"
1106
1107 #. should we? hampers debugging.
1108 #: score.cc:118
1109 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1110 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1111
1112 #: score.cc:125
1113 #, c-format
1114 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1115 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1116
1117 #: score-engraver.cc:181
1118 #, c-format
1119 msgid "unbound spanner `%s'"
1120 msgstr "ubunden bro \"%s\""
1121
1122 #: scores.cc:107
1123 msgid "Score contains errors; will not process it"
1124 msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
1125
1126 #: scores.cc:153
1127 #, c-format
1128 msgid "Now processing: `%s'"
1129 msgstr "Behandler nu: \"%s\""
1130
1131 #: script-engraver.cc:66
1132 #, c-format
1133 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1134 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1135
1136 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1137 #: separation-item.cc:46
1138 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1139 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1140
1141 #: simple-spacer.cc:254
1142 #, c-format
1143 msgid "No spring between column %d and next one"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: slur.cc:53
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Putting slur over rest."
1149 msgstr "Sætter bue over pause. Ignorerer."
1150
1151 #: slur.cc:417
1152 msgid "Slur over rest?"
1153 msgstr "Bue over pause?"
1154
1155 #: slur-engraver.cc:124
1156 msgid "unterminated slur"
1157 msgstr "uafsluttet bue"
1158
1159 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1160 #. eaten start request?
1161 #: slur-engraver.cc:141
1162 msgid "can't find start of slur"
1163 msgstr "kan ikke finde start på bue"
1164
1165 #: spring-smob.cc:32
1166 #, c-format
1167 msgid "#<spring smob d= %f>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: staff-symbol.cc:60
1171 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: stem.cc:121
1175 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1176 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1177
1178 #: stem-engraver.cc:117
1179 #, c-format
1180 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1181 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel bue (type = %d)"
1182
1183 #: streams.cc:33
1184 #, c-format
1185 msgid "can't create directory: `%s'"
1186 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1187
1188 #: streams.cc:47
1189 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1190 msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
1191
1192 #: system.cc:93
1193 #, c-format
1194 msgid "Element count %d."
1195 msgstr "Elementantal %d."
1196
1197 #: system.cc:360
1198 msgid "Calculating column positions..."
1199 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1200
1201 #: text-spanner.cc:130
1202 msgid "Text_spanner too small"
1203 msgstr "Tekst_bro for lille"
1204
1205 #: text-spanner-engraver.cc:92
1206 msgid "can't find start of text spanner"
1207 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1208
1209 #: text-spanner-engraver.cc:112
1210 msgid "already have a text spanner"
1211 msgstr "har allerede en tekstbro"
1212
1213 #: text-spanner-engraver.cc:167
1214 msgid "unterminated text spanner"
1215 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1216
1217 #: tfm.cc:83
1218 #, c-format
1219 msgid "can't find ascii character: %d"
1220 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1221
1222 #: tfm-reader.cc:106
1223 #, c-format
1224 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1225 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1226
1227 #: tfm-reader.cc:140
1228 #, c-format
1229 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1230 msgstr ""
1231 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1232
1233 #: tie-engraver.cc:216
1234 msgid "lonely tie"
1235 msgstr "ensom bue"
1236
1237 #: tie-performer.cc:161
1238 msgid "No ties were created!"
1239 msgstr "Ingen buer blev lavet!"
1240
1241 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1242 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1243 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startparentes for tuppel"
1244
1245 #: translator-ctors.cc:53
1246 #, c-format
1247 msgid "unknown translator: `%s'"
1248 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1249
1250 #: translator-def.cc:87
1251 msgid "Program has no such type"
1252 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
1253
1254 #: translator-def.cc:93
1255 #, c-format
1256 msgid "Already contains: `%s'"
1257 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
1258
1259 #: translator-def.cc:94
1260 #, c-format
1261 msgid "Not adding translator: `%s'"
1262 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
1263
1264 #: translator-def.cc:209
1265 #, c-format
1266 msgid "can't find: `%s'"
1267 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1268
1269 #: translator-group.cc:159
1270 #, c-format
1271 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1272 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
1273
1274 #: translator-group.cc:244
1275 #, c-format
1276 msgid "can't find or create: `%s'"
1277 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
1278
1279 #: volta-engraver.cc:109
1280 msgid "No volta spanner to end"
1281 msgstr "Ingen reprisebro til slut"
1282
1283 #: volta-engraver.cc:119
1284 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1285 msgstr "Har allerede en reprisebro. Stopper denne for tidligt."
1286
1287 #: volta-engraver.cc:123
1288 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1289 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1290
1291 #: parser.yy:128
1292 #, c-format
1293 msgid "Expecting %d arguments"
1294 msgstr "Forventer %d argumenter"
1295
1296 #: parser.yy:436
1297 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1298 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1299
1300 #: parser.yy:724
1301 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1302 msgstr "Flere alternativer end repriser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1303
1304 #: parser.yy:780
1305 msgid "Second argument must be a symbol"
1306 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1307
1308 #: parser.yy:785
1309 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1310 msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
1311
1312 #: parser.yy:1355
1313 msgid "Expecting string as script definition"
1314 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1315
1316 #: parser.yy:1365
1317 msgid "Can't specify direction for this request"
1318 msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
1319
1320 #: parser.yy:1491
1321 msgid "Expecting musical-pitch value"
1322 msgstr "Forventer nodeværdi"
1323
1324 #: parser.yy:1502
1325 msgid "Must have duration object"
1326 msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
1327
1328 #: parser.yy:1511 parser.yy:1519
1329 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1330 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1331
1332 #: parser.yy:1679 parser.yy:1732
1333 #, c-format
1334 msgid "not a duration: %d"
1335 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1336
1337 #: parser.yy:1819
1338 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1339 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1340
1341 #: parser.yy:1917
1342 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1343 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1344
1345 #: parser.yy:2097
1346 msgid "need integer number arg"
1347 msgstr "behøver heltalsargument"
1348
1349 #: parser.yy:2169
1350 msgid "Suspect duration found following this beam"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: lexer.ll:175
1354 msgid "EOF found inside a comment"
1355 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1356
1357 #: lexer.ll:189
1358 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1359 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1360
1361 #: lexer.ll:213
1362 #, c-format
1363 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1364 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1365
1366 #. backup rule
1367 #: lexer.ll:222
1368 msgid "Missing end quote"
1369 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1370
1371 #. backup rule
1372 #: lexer.ll:244 lexer.ll:248
1373 msgid "white expected"
1374 msgstr "forventede mellemrum"
1375
1376 #: lexer.ll:257
1377 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1378 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1379
1380 #: lexer.ll:361
1381 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1382 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1383
1384 #: lexer.ll:477
1385 #, c-format
1386 msgid "invalid character: `%c'"
1387 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1388
1389 #: lexer.ll:563
1390 #, c-format
1391 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1392 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1393
1394 #: lexer.ll:654
1395 #, c-format
1396 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1397 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1398
1399 #: lexer.ll:655
1400 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1401 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1402
1403 #~ msgid "EOF in a string"
1404 #~ msgstr "EOF i en streng"
1405
1406 #~ msgid "<stdin>"
1407 #~ msgstr "<stdin>"
1408
1409 #~ msgid "programming error: "
1410 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
1411
1412 #~ msgid "can't find start of beam"
1413 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
1414
1415 #~ msgid "weird beam vertical offset"
1416 #~ msgstr "underligt lodret afstand for bjælke"
1417
1418 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1419 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
1420
1421 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
1422 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
1423
1424 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
1425 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
1426
1427 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
1428 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
1429
1430 #~ msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
1431 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
1432
1433 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
1434 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
1435
1436 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
1437 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
1438
1439 #~ msgid ""
1440 #~ "`%s' is deprecated.  Use\n"
1441 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1442 #~ msgstr ""
1443 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
1444 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1445
1446 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1447 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
1448
1449 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1450 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
1451
1452 #~ msgid "Scheme options:"
1453 #~ msgstr "Scheme-flag:"
1454
1455 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1456 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
1457
1458 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1459 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
1460
1461 # %s er progravnavnet (mup2ly)
1462 #~ msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
1463 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
1464
1465 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1466 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
1467
1468 #~ msgid "no Grace context available"
1469 #~ msgstr "ingen prydomgivelse tilgængelig"
1470
1471 #~ msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
1472 #~ msgstr "Ikke-fæstede prydsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
1473
1474 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1475 #~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1476
1477 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1478 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
1479
1480 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1481 #~ msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1482
1483 #~ msgid "track %d:"
1484 #~ msgstr "spor %d:"
1485
1486 #~ msgid "Processing..."
1487 #~ msgstr "Behandler..."
1488
1489 #~ msgid "Creating voices..."
1490 #~ msgstr "Laver stemmer..."
1491
1492 #~ msgid "track "
1493 #~ msgstr "spor "
1494
1495 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1496 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
1497
1498 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1499 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
1500
1501 #~ msgid "Quantifying columns..."
1502 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
1503
1504 #~ msgid "Settling columns..."
1505 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
1506
1507 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1508 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1509
1510 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1511 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1512
1513 #~ msgid "lily indent level: %d"
1514 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
1515
1516 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
1517 # at skrive en fånig kommentar
1518 #~ msgid "% Creator: "
1519 #~ msgstr "% Kreatør: "
1520
1521 #~ msgid "% Automatically generated"
1522 #~ msgstr "% Automatgenereret"
1523
1524 #~ msgid "% from input file: "
1525 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
1526
1527 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1528 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
1529
1530 #~ msgid "enable debugging output"
1531 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
1532
1533 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1534 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
1535
1536 #~ msgid "set FILE as default output"
1537 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
1538
1539 #~ msgid "don't output tuplets"
1540 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
1541
1542 #~ msgid "be quiet"
1543 #~ msgstr "vær stille"
1544
1545 #~ msgid "don't output rests or skips"
1546 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
1547
1548 #~ msgid "set smallest duration"
1549 #~ msgstr "indstil mindste længde"
1550
1551 #~ msgid "don't timestamp the output"
1552 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
1553
1554 #~ msgid "be verbose"
1555 #~ msgstr "vær udførlig"
1556
1557 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1558 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
1559
1560 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1561 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
1562
1563 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1564 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
1565
1566 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1567 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1568
1569 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1570 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1571
1572 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1573 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1574
1575 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1576 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1577
1578 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1579 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1580
1581 #~ msgid "zero length string encountered"
1582 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
1583
1584 #~ msgid "MIDI header expected"
1585 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
1586
1587 #~ msgid "invalid header length"
1588 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
1589
1590 #~ msgid "invalid MIDI format"
1591 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
1592
1593 #~ msgid "invalid number of tracks"
1594 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
1595
1596 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1597 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
1598
1599 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1600 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
1601
1602 #~ msgid "invalid running status"
1603 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
1604
1605 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1606 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
1607
1608 #~ msgid "invalid MIDI event"
1609 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
1610
1611 #~ msgid "MIDI track expected"
1612 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
1613
1614 #~ msgid "invalid track length"
1615 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"