1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
4 # Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:00+0200\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "Not smart enough to convert %s"
24 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
29 msgid "%s has been replaced by %s"
32 #: convertrules.py:2398
33 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
36 #: convertrules.py:2401
37 msgid "Try the texstrings backend"
40 #: convertrules.py:2404
42 msgid "Do something like: %s"
45 #: convertrules.py:2407
46 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
50 #, fuzzy, python-format
52 msgstr "advarsel: %s\n"
60 #, fuzzy, python-format
61 msgid "Writing fonts to %s"
62 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
64 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
67 msgstr "Starter \"%s\""
69 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
75 #, fuzzy, python-format
77 msgstr "advarsel: %s\n"
81 "This program converts ABC music files (see\n"
82 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
87 msgid "set output filename to FILE"
88 msgstr "skriv uddata til FIL"
91 msgid "be strict about succes"
95 msgid "preserve ABC's notion of beams"
100 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
101 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
105 " convert-ly -e old.ly\n"
106 " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
109 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
110 #, fuzzy, c-format, python-format
112 msgstr "advarsel: %s\n"
114 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
115 #, fuzzy, c-format, python-format
119 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
120 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
123 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
124 msgid "It comes with NO WARRANTY."
127 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
132 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
136 msgid "edit in place"
140 msgid "do not add \\version command if missing"
144 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
148 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
152 msgid "Applying conversion: "
156 msgid "Error while converting"
160 msgid "Stopping at last succesful rule"
164 #, fuzzy, python-format
165 msgid "Processing `%s'... "
166 msgstr "Behandler \"%s\"..."
168 #: convert-ly.py:278 source-file.cc:54
169 #, c-format, python-format
170 msgid "cannot open file: `%s'"
171 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
174 #, fuzzy, python-format
175 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
176 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
180 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
181 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
182 "ready-to-use LilyPond file."
185 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
186 msgid "write output to FILE"
187 msgstr "skriv uddata til FIL"
189 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
193 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
195 msgid "show warranty"
196 msgstr "vis garanti og copyright"
198 #: lilypond-book.py:71
200 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
205 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
206 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
207 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
210 #: lilypond-book.py:87
211 #, fuzzy, python-format
212 msgid "Exiting (%d)..."
213 msgstr "Afslutter... "
215 #: lilypond-book.py:119
217 msgid "Copyright (c) %s by"
218 msgstr "Copyright © %s af"
220 #: lilypond-book.py:130
225 #: lilypond-book.py:133
226 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
229 #: lilypond-book.py:136
231 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
234 #: lilypond-book.py:139
236 msgid "add DIR to include path"
237 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
239 #: lilypond-book.py:144
241 msgid "write output to DIR"
242 msgstr "skriv uddata til FIL"
244 #: lilypond-book.py:148
248 #: lilypond-book.py:149
249 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
252 #: lilypond-book.py:160
254 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
255 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
258 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
259 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
261 msgstr "vær udførlig"
263 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
264 msgid "show warranty and copyright"
265 msgstr "vis garanti og copyright"
267 #: lilypond-book.py:779
268 #, fuzzy, python-format
269 msgid "file not found: %s"
270 msgstr "Symbol ikke fundet, "
272 #: lilypond-book.py:1010
274 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
277 #: lilypond-book.py:1013
279 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
282 #: lilypond-book.py:1017
284 msgid "deprecated ly-option used: %s"
287 #: lilypond-book.py:1020
289 msgid "compatibility mode translation: %s"
292 #: lilypond-book.py:1039
294 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
297 #: lilypond-book.py:1394
298 #, fuzzy, python-format
299 msgid "Opening filter `%s'"
300 msgstr "Renser \"%s\"..."
302 #: lilypond-book.py:1411
304 msgid "`%s' failed (%d)"
307 #: lilypond-book.py:1412
308 msgid "The error log is as follows:"
311 #: lilypond-book.py:1482
312 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
315 #: lilypond-book.py:1592
317 msgid "Writing snippets..."
318 msgstr "Skriver \"%s\"..."
320 #: lilypond-book.py:1597
322 msgid "Processing..."
323 msgstr "Behandler..."
325 #: lilypond-book.py:1601
327 msgid "All snippets are up to date..."
328 msgstr "slap af, %s er seneste version"
330 #: lilypond-book.py:1611
331 #, fuzzy, python-format
332 msgid "cannot determine format for: %s"
333 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
335 #: lilypond-book.py:1622
336 #, fuzzy, python-format
337 msgid "%s is up to date."
338 msgstr "slap af, %s er seneste version"
340 #: lilypond-book.py:1628
342 msgid "Writing `%s'..."
343 msgstr "Skriver \"%s\"..."
345 #: lilypond-book.py:1683
346 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
349 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
350 #: lilypond-book.py:1687
351 #, fuzzy, python-format
352 msgid "Reading %s..."
353 msgstr "Renser %s..."
355 #: lilypond-book.py:1706
357 msgid "Dissecting..."
358 msgstr "Lister \"%s\"..."
360 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
361 #: lilypond-book.py:1722
362 #, fuzzy, python-format
363 msgid "Compiling %s..."
364 msgstr "Renser %s..."
366 #: lilypond-book.py:1731
367 #, fuzzy, python-format
368 msgid "Processing include: %s"
369 msgstr "Behandler \"%s\"..."
371 #: lilypond-book.py:1745
372 #, fuzzy, python-format
373 msgid "Removing `%s'"
374 msgstr "Starter \"%s\""
376 #: lilypond-book.py:1821
377 #, fuzzy, python-format
378 msgid "Writing fonts to %s..."
379 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
381 #: lilypond-book.py:1836
382 msgid "option --psfonts not used"
385 #: lilypond-book.py:1837
386 msgid "processing with dvips will have no fonts"
389 #: lilypond-book.py:1840
393 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
397 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
403 msgstr "Afslutter... "
405 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
406 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
409 msgid "%s output to `%s'..."
410 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
413 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
414 msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide."
417 msgid "print absolute pitches"
420 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
425 msgid "quantise note durations on DUR"
429 msgid "print explicit durations"
430 msgstr "udskriv eksplicitte længder"
434 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
435 msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
442 msgid "quantise note starts on DUR"
450 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
454 msgid "treat every text as a lyric"
463 msgid "no files specified on command line."
464 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
466 #: getopt-long.cc:140
468 msgid "option `%s' requires an argument"
469 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
471 #: getopt-long.cc:144
473 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
474 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
476 #: getopt-long.cc:148
478 msgid "unrecognized option: `%s'"
479 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
481 #: getopt-long.cc:154
483 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
484 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
486 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
488 msgid "programming error: %s"
489 msgstr "programmeringsfejl: "
491 #: warn.cc:69 input.cc:83
492 msgid "continuing, cross fingers"
495 #: accidental-engraver.cc:240
497 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
500 #: accidental-engraver.cc:268
502 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
505 #: accidental-engraver.cc:284
507 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
510 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
512 msgid "accidental `%s' not found"
515 #: align-interface.cc:222
517 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
518 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
521 #: align-interface.cc:329
522 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
525 #: all-font-metrics.cc:173
527 msgid "cannot find font: `%s'"
528 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
530 #: apply-context-iterator.cc:31
531 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
534 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
536 msgid "cannot change, already in translator: %s"
537 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
539 #: axis-group-engraver.cc:78
540 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
543 #: axis-group-engraver.cc:79
544 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
547 #: axis-group-engraver.cc:80
548 msgid "removing this vertical group"
551 #: axis-group-interface.cc:96
552 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
555 #: axis-group-interface.cc:370
556 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
559 #: axis-group-interface.cc:383
561 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
564 #: bar-check-iterator.cc:73
566 msgid "barcheck failed at: %s"
567 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
569 #: beam-engraver.cc:128
570 msgid "already have a beam"
571 msgstr "har allerede en bjælke"
573 #: beam-engraver.cc:196
574 msgid "unterminated beam"
575 msgstr "uafsluttet bjælke"
577 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
578 msgid "stem must have Rhythmic structure"
579 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
581 #: beam-engraver.cc:246
582 msgid "stem doesn't fit in beam"
583 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
585 #: beam-engraver.cc:247
586 msgid "beam was started here"
587 msgstr "bjælken startede her"
589 #: beam-quanting.cc:307
591 msgid "no feasible beam position"
592 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
596 msgid "removing beam with no stems"
597 msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
600 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
603 #: break-alignment-interface.cc:208
605 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
606 msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
608 #: change-iterator.cc:23
610 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
611 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
613 #. FIXME: constant error message.
614 #: change-iterator.cc:82
616 msgid "cannot find context to switch to"
617 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
619 #. We could change the current translator's id, but that would make
620 #. errors hard to catch.
622 #. last->translator_id_string () = get_change
623 #. ()->change_to_id_string ();
624 #: change-iterator.cc:91
626 msgid "not changing to same context type: %s"
627 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
629 #. FIXME: uncomprehensable message
630 #: change-iterator.cc:95
631 msgid "none of these in my family"
632 msgstr "ingen af disse i min familie"
634 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
636 msgid "No tremolo to end"
637 msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
639 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
640 msgid "unterminated chord tremolo"
641 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
643 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
645 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
650 msgid "clef `%s' not found"
655 msgid "unknown cluster style `%s'"
656 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
659 msgid "junking empty cluster"
662 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
664 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
667 #. if we get to here, just put everything on one line
668 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
670 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
671 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
673 #: context-def.cc:130
675 msgid "program has no such type: `%s'"
676 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
678 #: context-property.cc:76
679 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
684 msgid "cannot find or create new `%s'"
685 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
689 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
690 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
694 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
699 msgid "cannot find or create: `%s'"
700 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
704 msgid "custos `%s' not found"
708 msgid "Event class should be a symbol"
713 msgid "Unknown event class %s"
714 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
718 msgid "dot `%s' not found"
719 msgstr "Symbol ikke fundet, "
721 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
722 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
723 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
725 #: dynamic-engraver.cc:195
726 msgid "already have a decrescendo"
727 msgstr "har allerede et diminuendo"
729 #: dynamic-engraver.cc:197
730 msgid "already have a crescendo"
731 msgstr "har allerede et crescendo"
733 #: dynamic-engraver.cc:200
735 msgid "cresc starts here"
736 msgstr "Cresc startede her"
738 #: dynamic-engraver.cc:323
739 msgid "unterminated (de)crescendo"
740 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
742 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
743 msgid "unterminated extender"
744 msgstr "uafsluttet udvider"
747 msgid "Initializing FontConfig..."
752 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
757 msgid "failed adding font directory: %s"
758 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
762 msgid "adding font directory: %s"
763 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
765 #: general-scheme.cc:160
766 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
769 #: general-scheme.cc:161
770 msgid "setting to zero"
773 #: glissando-engraver.cc:92
775 msgid "unterminated glissando"
776 msgstr "uafsluttet legatobue"
778 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
780 msgid "no music found in score"
781 msgstr "Behøver musik i partitur"
783 #: global-context-scheme.cc:97
785 msgid "Interpreting music... "
786 msgstr "Tolker musik..."
788 #: global-context-scheme.cc:120
790 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
791 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
793 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
798 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
800 msgid "implied \\%s added"
803 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
804 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
806 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
807 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
809 #. (pitch == prev_pitch)
810 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
811 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
814 #: grob-interface.cc:57
816 msgid "Unknown interface `%s'"
817 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
819 #: grob-interface.cc:68
821 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
825 msgid "Infinity or NaN encountered"
829 msgid "decrescendo too small"
830 msgstr "diminuendo for lille"
832 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
833 msgid "don't have that many brackets"
836 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
838 msgid "conflicting note group events"
839 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
841 #: hyphen-engraver.cc:93
843 msgid "removing unterminated hyphen"
844 msgstr "uafsluttet bindestreg"
846 #: hyphen-engraver.cc:107
848 msgid "unterminated hyphen; removing"
849 msgstr "uafsluttet bindestreg"
851 #: includable-lexer.cc:53
852 msgid "include files are not allowed in safe mode"
855 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
857 msgid "cannot find file: `%s'"
858 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
860 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
862 msgid "(search path: `%s')"
863 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
865 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
866 msgid "position unknown"
867 msgstr "ukendt position"
869 #: ligature-engraver.cc:93
871 msgid "cannot find start of ligature"
872 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
874 #: ligature-engraver.cc:98
875 msgid "no right bound"
876 msgstr "Ingen højrekant"
878 #: ligature-engraver.cc:120
880 msgid "already have a ligature"
881 msgstr "har allerede en bjælke"
883 #: ligature-engraver.cc:129
884 msgid "no left bound"
885 msgstr "Ingen venstrekant"
887 #: ligature-engraver.cc:173
889 msgid "unterminated ligature"
890 msgstr "uafsluttet legatobue"
892 #: ligature-engraver.cc:202
893 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
896 #: ligature-engraver.cc:203
898 msgid "ligature was started here"
899 msgstr "bjælken startede her"
903 msgid "(load path: `%s')"
904 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
908 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
909 msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
913 msgid "perhaps a typing error?"
914 msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
918 msgid "doing assignment anyway"
919 msgstr "Laver tildeling aligevel."
923 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
925 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
929 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
930 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
934 msgid "error at EOF: %s"
935 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
937 #: lily-parser-scheme.cc:29
939 msgid "deprecated function called: %s"
940 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
942 #: lily-parser-scheme.cc:88
944 msgid "Changing working directory to `%s'"
945 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
947 #: lily-parser-scheme.cc:106
949 msgid "cannot find init file: `%s'"
950 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
952 #: lily-parser-scheme.cc:125
954 msgid "Processing `%s'"
955 msgstr "Behandler \"%s\"..."
961 #: lily-parser.cc:127
963 msgid "braces do not match"
964 msgstr "Klammer passer ikke"
966 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
968 msgid "cannot find Voice `%s'"
969 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
974 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
975 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
976 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
979 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
980 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
981 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
986 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
987 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
988 "as published by the Free Software Foundation.\n"
990 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
991 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
992 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
993 "General Public License for more details.\n"
995 " You should have received a copy of the\n"
996 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
997 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
998 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1000 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
1001 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
1002 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
1004 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
1005 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
1006 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
1007 "Public License for yderligere information.\n"
1009 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
1010 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
1011 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1019 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1020 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1027 msgstr "NØGLE=VÆRDI"
1031 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1032 "Use -dhelp for help."
1041 msgid "evaluate scheme code"
1042 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1044 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1045 #. for --output-format.
1051 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1056 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1057 msgstr "lav PDF-uddata"
1060 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1065 msgid "generate PDF (default)"
1066 msgstr "lav PDF-uddata"
1070 msgid "generate PNG"
1071 msgstr "lav PDF-uddata"
1075 msgid "generate PostScript"
1076 msgstr "lav PostScript-uddata"
1079 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1083 msgid "show this help and exit"
1092 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1093 msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
1100 msgid "add DIR to search path"
1101 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
1104 msgid "use FILE as init file"
1105 msgstr "brug FIL som init-fil"
1108 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1113 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1119 msgid "do not generate printed output"
1120 msgstr "lav PostScript-uddata"
1124 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1125 msgstr "skriv uddata til FIL"
1128 msgid "generate a preview of the first system"
1132 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1137 msgid "show version number and exit"
1138 msgstr "vis versionsnummer"
1143 "Copyright (c) %s by\n"
1145 msgstr "Copyright © %s af"
1147 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1150 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1151 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
1155 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1156 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL."
1160 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1165 msgid "For more information, see %s"
1175 msgid "Report bugs via %s"
1177 "Rapportér programfejl til %s\n"
1178 ".Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>."
1182 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1187 msgid "no such user: %s"
1188 msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
1192 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1197 msgid "no such group: %s"
1198 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
1202 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1203 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1207 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1208 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1212 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1213 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1217 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1218 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
1222 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1223 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1227 msgid "Evaluating %s"
1232 msgid "exception caught: %s"
1235 #. FIXME: constant error message.
1236 #: mark-engraver.cc:154
1237 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1240 #: mark-engraver.cc:160
1241 msgid "mark label must be a markup object"
1244 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1245 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1248 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1249 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1252 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1253 msgid "single note ligature - skipping"
1256 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1257 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1260 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1261 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1264 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1265 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1268 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1270 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1271 "and there may be only zero or two of them"
1274 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1276 "invalid ligatura ending:\n"
1277 "when the last note is a descending brevis,\n"
1278 "the penultimate note must be another one,\n"
1279 "or the ligatura must be LB or SSB"
1282 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1283 msgid "unexpected case fall-through"
1286 #: mensural-ligature.cc:141
1287 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1290 #: mensural-ligature.cc:192
1291 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1296 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1297 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1301 msgstr "tåbelig tone"
1305 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1308 #: midi-stream.cc:28
1310 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1311 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1313 #: midi-stream.cc:44
1315 msgid "cannot write to file: `%s'"
1316 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1318 #: music-iterator.cc:171
1319 msgid "Sending non-event to context"
1324 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1329 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1330 msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
1332 #: new-fingering-engraver.cc:96
1333 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1336 #: new-fingering-engraver.cc:239
1337 msgid "no placement found for fingerings"
1340 #: new-fingering-engraver.cc:240
1341 msgid "placing below"
1344 #: note-collision.cc:457
1346 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1347 msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
1349 #: note-column.cc:124
1350 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1355 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1358 #: note-heads-engraver.cc:61
1359 msgid "NoteEvent without pitch"
1362 #: open-type-font.cc:33
1364 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1365 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1367 #: open-type-font.cc:37
1369 msgid "cannot load font table: %s"
1370 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
1372 #: open-type-font.cc:98
1374 msgid "unsupported font format: %s"
1377 #: open-type-font.cc:100
1379 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1382 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1384 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1387 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1389 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1390 "page-number to an even number."
1393 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1395 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1398 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1400 msgid "Drawing systems..."
1401 msgstr "Laver stemmer..."
1403 #: pango-font.cc:181
1406 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1407 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1410 #: pango-font.cc:224
1412 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1413 msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
1415 #: pango-font.cc:272
1416 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1419 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1421 msgid "Layout output to `%s'..."
1422 msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1424 #: paper-score.cc:105
1426 msgid "Calculating line breaks..."
1427 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1429 #: paper-score.cc:118
1431 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1434 #: paper-score.cc:122
1436 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1437 msgstr "Forbehandler element..."
1441 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1442 msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
1444 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1446 msgid "unterminated percent repeat"
1447 msgstr "uafsluttet udvider"
1449 #: performance.cc:45
1454 #: performance.cc:74
1455 msgid "MIDI channel wrapped around"
1458 #: performance.cc:75
1459 msgid "remapping modulo 16"
1462 #: performance.cc:103
1464 msgid "MIDI output to `%s'..."
1465 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1467 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1468 msgid "unterminated phrasing slur"
1469 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1471 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1473 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1476 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1477 #: piano-pedal-performer.cc:93
1479 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1480 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1482 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1484 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1485 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1487 #: program-option.cc:205
1489 msgid "no such internal option: %s"
1490 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
1492 #: property-iterator.cc:74
1494 msgid "not a grob name, `%s'"
1497 #: relative-octave-check.cc:38
1498 msgid "Failed octave check, got: "
1503 msgid "Setting %s to %s\n"
1504 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1508 msgid "no such file: %s for %s"
1509 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
1511 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1513 msgid "no such directory: %s for %s"
1514 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
1518 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1523 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1528 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1533 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1538 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1544 "Relocation: from PATH=%s\n"
1550 msgid "Relocation file %s\n"
1551 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1555 msgid "cannot open file %s"
1556 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
1560 msgid "Unknown relocation command %s"
1563 #: rest-collision.cc:151
1564 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1567 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1568 msgid "too many colliding rests"
1569 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1573 msgid "rest `%s' not found"
1574 msgstr "Symbol ikke fundet, "
1576 #: score-engraver.cc:67
1578 msgid "cannot find `%s'"
1579 msgstr "kan ikke finde: '%s'"
1581 #: score-engraver.cc:69
1582 msgid "Music font has not been installed properly."
1585 #: score-engraver.cc:71
1587 msgid "Search path `%s'"
1588 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
1590 #: score-engraver.cc:73
1596 msgid "already have music in score"
1597 msgstr "Behøver musik i partitur"
1600 msgid "this is the previous music"
1605 msgid "errors found, ignoring music expression"
1606 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1609 #: script-engraver.cc:102
1611 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1612 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1614 #: script-engraver.cc:103
1616 msgid "scheme encoding: "
1617 msgstr "Scheme-flag:"
1619 #: simple-spacer.cc:375
1621 msgid "No spring between column %d and next one"
1624 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1626 msgid "direction of %s invalid: %d"
1629 #: slur-engraver.cc:157
1630 msgid "unterminated slur"
1631 msgstr "uafsluttet legatobue"
1633 #: slur-engraver.cc:166
1635 msgid "cannot end slur"
1636 msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
1638 #: source-file.cc:74
1640 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1643 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1644 msgid "staff-span event has no direction"
1647 #: stem-engraver.cc:92
1648 msgid "tremolo duration is too long"
1652 #: stem-engraver.cc:129
1654 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1655 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
1657 #: stem-engraver.cc:131
1658 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1663 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1664 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1668 msgid "flag `%s' not found"
1673 msgid "flag stroke `%s' not found"
1678 msgid "Element count %d."
1679 msgstr "Elementantal %d."
1683 msgid "Grob count %d"
1684 msgstr "Elementantal %d "
1686 #: text-spanner-engraver.cc:61
1687 msgid "cannot find start of text spanner"
1688 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1690 #: text-spanner-engraver.cc:73
1691 msgid "already have a text spanner"
1692 msgstr "har allerede en tekstbro"
1694 #: text-spanner-engraver.cc:133
1695 msgid "unterminated text spanner"
1696 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1698 #: tie-engraver.cc:264
1700 msgstr "ensom bindebue"
1703 #. Todo: should make typecheck?
1705 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1707 #: time-signature-engraver.cc:64
1709 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1712 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1713 #. (Here really with a warning!)
1714 #: time-signature.cc:83
1716 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1719 #: translator-ctors.cc:52
1721 msgid "unknown translator: `%s'"
1722 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1724 #: translator-group.cc:151
1726 msgid "cannot find: `%s'"
1727 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1729 #: translator.cc:332
1731 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1734 #: translator.cc:333
1736 msgid "Previous %s event here"
1739 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1741 msgid "cannot find start of trill spanner"
1742 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1744 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1746 msgid "already have a trill spanner"
1747 msgstr "har allerede en tekstbro"
1749 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1752 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1753 "selected ligature style"
1756 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1758 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1761 #: vaticana-ligature.cc:84
1762 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1765 #: vaticana-ligature.cc:89
1766 msgid "ascending vaticana style flexa"
1769 #: vaticana-ligature.cc:177
1770 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1773 #. fixme: be more verbose.
1774 #: volta-engraver.cc:144
1776 msgid "cannot end volta spanner"
1777 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1779 #: volta-engraver.cc:154
1781 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1782 msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
1784 #: volta-engraver.cc:158
1786 msgid "also already have an ended spanner"
1787 msgstr "har allerede en tekstbro"
1789 #: volta-engraver.cc:159
1795 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1799 msgid "need \\paper for paper block"
1803 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1808 msgid "second argument must be pitch list"
1809 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1811 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1813 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1814 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1818 msgid "expecting string as script definition"
1819 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1821 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1823 msgid "not a duration: %d"
1824 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1828 msgid "have to be in Note mode for notes"
1829 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1833 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1834 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1837 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1841 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1846 msgid "Renaming input to: `%s'"
1847 msgstr "Renser \"%s\"..."
1850 msgid "quoted string expected after \\version"
1854 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1858 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1862 msgid "EOF found inside a comment"
1863 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1867 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1868 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1872 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1873 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1877 msgid "end quote missing"
1882 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1883 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1887 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1888 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1892 msgid "invalid character: `%c'"
1893 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1895 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1897 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1898 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1900 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1902 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1905 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1907 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1908 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1910 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1912 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1915 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1916 #, fuzzy, scheme-format
1917 msgid "Invoking `~a'..."
1918 msgstr "Starter \"%s\""
1920 #: backend-library.scm:24
1922 msgid "`~a' failed (~a)"
1925 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1926 #, fuzzy, scheme-format
1927 msgid "Converting to `~a'..."
1928 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1930 #: backend-library.scm:108
1931 #, fuzzy, scheme-format
1932 msgid "Converting to ~a..."
1933 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1935 #: backend-library.scm:145
1936 #, fuzzy, scheme-format
1937 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1938 msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1940 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1941 #: define-music-properties.scm:10
1943 msgid "symbol ~S redefined"
1946 #: define-event-classes.scm:119
1948 msgid "event class ~A seems to be unused"
1951 #. should be programming-error
1952 #: define-event-classes.scm:125
1954 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1957 #: define-markup-commands.scm:255
1958 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1961 #: define-markup-commands.scm:1297
1962 #, fuzzy, scheme-format
1963 msgid "not a valid duration string: ~a"
1964 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1966 #: define-music-types.scm:751
1968 msgid "symbol expected: ~S"
1971 #: document-backend.scm:91
1973 msgid "pair expected in doc ~s"
1976 #: documentation-lib.scm:45
1977 #, fuzzy, scheme-format
1978 msgid "Processing ~S..."
1979 msgstr "Behandler..."
1981 #: documentation-lib.scm:150
1982 #, fuzzy, scheme-format
1983 msgid "Writing ~S..."
1984 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1986 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1987 #, fuzzy, scheme-format
1988 msgid "Writing ~a..."
1989 msgstr "Skriver \"%s\"..."
1991 #: framework-ps.scm:349
1993 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
1996 #: framework-ps.scm:380
1997 #, fuzzy, scheme-format
1998 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
1999 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
2001 #: framework-tex.scm:360
2002 #, fuzzy, scheme-format
2003 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2004 msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
2006 #: layout-beam.scm:29
2008 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2011 #: layout-beam.scm:46
2013 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2016 #: layout-page-layout.scm:357
2018 msgid "Calculating page breaks..."
2019 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
2021 #: lily-library.scm:582
2022 #, fuzzy, scheme-format
2023 msgid "unknown unit: ~S"
2024 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2026 #: lily-library.scm:615
2028 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2031 #: lily-library.scm:622
2032 msgid "old relative compatibility not used"
2036 #, fuzzy, scheme-format
2037 msgid "Can't find ~A"
2038 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
2042 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2045 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2047 msgid "failed files: ~S"
2050 # hær er det spørg om skrivning til en fil
2052 #, fuzzy, scheme-format
2053 msgid "Redirecting output to ~a..."
2054 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
2056 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2057 msgid "Music head function must return Music object"
2060 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2062 msgid "Invalid property operation ~a"
2067 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2072 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2075 #: music-functions.scm:213
2077 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2079 "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
2081 #: music-functions.scm:232
2083 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2086 #: music-functions.scm:538
2087 #, fuzzy, scheme-format
2088 msgid "music expected: ~S"
2089 msgstr "forventede mellemrum"
2091 #. FIXME: uncomprehensable message
2092 #: music-functions.scm:589
2094 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2097 #: output-ps.scm:315
2098 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2101 #: output-svg.scm:42
2103 msgid "undefined: ~S"
2107 msgid "Not in toplevel scope"
2112 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2117 msgid "Unknown papersize: ~a"
2120 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2121 #. that in parse-scm.cc
2123 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2126 #: parser-clef.scm:126
2127 #, fuzzy, scheme-format
2128 msgid "unknown clef type `~a'"
2129 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2131 #: parser-clef.scm:127
2132 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2136 #, fuzzy, scheme-format
2137 msgid "~a exited with status: ~S"
2138 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
2142 msgid "assertion failed: ~S"
2146 #~ msgid "loading default font"
2147 #~ msgstr "Indlæser standardskrifttype"
2149 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2150 #~ msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
2152 #~ msgid "crescendo too small"
2153 #~ msgstr "crescendo for lille"
2155 # forklaring af flag -h
2156 #~ msgid "print this help"
2157 #~ msgstr "denne hjælp"
2160 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2161 #~ msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
2164 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2165 #~ msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2168 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2169 #~ msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2172 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2173 #~ msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
2176 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2177 #~ msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2180 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2181 #~ msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
2184 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2185 #~ msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
2188 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2189 #~ msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2192 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2193 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
2195 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2196 #~ msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
2199 #~ msgid "junking event: `%s'"
2200 #~ msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
2202 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2203 #~ msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
2205 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2206 #~ msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2209 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2210 #~ msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
2212 #~ msgid "no one to print a percent"
2213 #~ msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
2215 #~ msgid "Creator: "
2216 #~ msgstr "Skaber: "
2222 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2223 #~ msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
2225 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2226 #~ msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
2229 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2231 #~ "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
2233 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2234 #~ msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
2236 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2237 #~ msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
2240 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2241 #~ msgstr "uafsluttet tekstbro"
2244 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2245 #~ msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
2248 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2250 #~ "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
2253 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2254 #~ msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
2256 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2257 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
2260 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2261 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
2263 #~ msgid "(ignored)"
2264 #~ msgstr "(ignoreret)"
2266 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
2267 #~ msgid "Cleaning %s..."
2268 #~ msgstr "Renser %s..."
2271 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2272 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
2275 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2276 #~ msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
2279 #~ msgid "print version information"
2280 #~ msgstr "vis versionsnummer"
2282 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2283 #~ msgstr "getopt siger: '%s'"
2285 #~ msgid "command exited with value %d"
2286 #~ msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
2289 #~ msgstr "Eksempel:"
2291 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2292 #~ msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde."
2295 #~ msgstr "fejlsøgningsuddata"
2297 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2298 #~ msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
2300 #~ msgid "only pre-process"
2301 #~ msgstr "kun forbehandling"
2303 #~ msgid "no such context: %s"
2304 #~ msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
2306 #~ msgid "Processing `%s'..."
2307 #~ msgstr "Behandler \"%s\"..."
2310 #~ msgid "Wrote `%s'"
2311 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2314 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2315 #~ msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
2318 #~ msgid "install package: %s or %s"
2319 #~ msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
2322 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2323 #~ msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
2325 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2326 #~ msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
2328 #~ msgid "does not match: `%s'"
2329 #~ msgstr "matcher ikke: \"%s\""
2332 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2334 #~ " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med "
2335 #~ "-V for at vise skrifttypesøgestier."
2337 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2338 #~ msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
2341 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2342 #~ msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
2345 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2347 #~ "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal "
2350 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2351 #~ msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
2353 #~ msgid "need integer number arg"
2354 #~ msgstr "behøver heltalsargument"
2357 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2358 #~ msgstr "ikke en tidslængde: %d"
2361 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2362 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2365 #~ msgid "Stack now"
2369 #~ msgid "Reading a token: "
2370 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
2373 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2374 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2377 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2378 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2381 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2382 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2385 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2386 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2389 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2390 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2393 #~ msgid "syntax error"
2394 #~ msgstr "ikke-fatal fejl: "
2397 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2398 #~ msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
2401 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2402 #~ msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
2405 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2406 #~ msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
2409 #~ msgid "Writing %s..."
2410 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2413 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2414 #~ msgstr "Andet argument skal være et symbol"
2416 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2417 #~ msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
2419 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2420 #~ msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
2422 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2423 #~ msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
2425 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2426 #~ msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
2429 #~ msgid "programming error: "
2430 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
2433 #~ msgid "Programming error: "
2434 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
2436 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2437 #~ msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
2439 #~ msgid "I'm one myself"
2440 #~ msgstr "Jeg er selv én"
2442 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2443 #~ msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
2445 #~ msgid "No volta spanner to end"
2446 #~ msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
2448 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2449 #~ msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
2451 #~ msgid "Missing end quote"
2452 #~ msgstr "Mangler slutcitationstegn"
2457 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2458 #~ msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
2461 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
2462 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2465 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
2466 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2469 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2470 #~ msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
2477 #~ msgid "generate DVI"
2478 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2481 #~ msgid "generate TeX"
2482 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2485 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2486 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2489 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2490 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2493 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2494 #~ msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
2497 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2498 #~ msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
2501 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2502 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2504 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2505 #~ msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
2507 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2508 #~ msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
2510 # %s er programmets navn
2511 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2512 #~ msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
2514 #~ msgid "do not run LilyPond"
2515 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2517 #~ msgid "produce MIDI output only"
2518 #~ msgstr "lav kun MIDI-uddata"
2520 #~ msgid "generate PDF output"
2521 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2524 #~ msgid "generate PS.GZ"
2525 #~ msgstr "lav PDF-uddata"
2527 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2528 #~ msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
2530 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2531 #~ msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
2534 #~ msgid "Continuing..."
2535 #~ msgstr "Kør %s..."
2537 #~ msgid "Analyzing %s..."
2538 #~ msgstr "Analyserer %s..."
2540 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2541 #~ msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
2543 #~ msgid "no files specified on command line"
2544 #~ msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
2546 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
2547 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2549 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2550 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
2552 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
2553 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
2555 #~ msgid "%s output to %s..."
2556 #~ msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
2559 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2560 #~ msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
2567 #~ msgid "write dependencies"
2568 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2571 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2572 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2575 #~ msgid "do not run lilypond"
2576 #~ msgstr "kør ikke LilyPond"
2578 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2579 #~ msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
2581 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2582 #~ msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
2585 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2586 #~ msgstr "Skriver \"%s\"..."
2588 #~ msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
2589 #~ msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
2591 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2592 #~ msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
2595 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2596 #~ "configuration found)."
2598 #~ "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig "
2599 #~ "initiel konfiguration fundet)."
2606 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2608 #~ "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket "
2612 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2614 #~ "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer "
2615 #~ "bindestregsforespørgslen."
2617 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2618 #~ msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
2620 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2621 #~ msgstr "Behandler nu: \"%s\""
2623 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2624 #~ msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
2626 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2627 #~ msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
2630 #~ msgid "use output format EXT"
2631 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
2633 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2634 #~ msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
2636 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2637 #~ msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
2640 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2641 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2642 #~ "the GNU Project.\n"
2644 #~ "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
2645 #~ "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
2646 #~ "GNU-projektet.\n"
2648 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2649 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Musiktypesætteren"
2651 #~ msgid "silly duration"
2652 #~ msgstr "tåbelig længde"
2654 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2655 #~ msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
2657 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2658 #~ msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
2660 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2661 #~ msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
2663 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2664 #~ msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
2666 #~ msgid "from musical definition: %s"
2667 #~ msgstr "fra musikdefinition: %s"
2669 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2670 #~ msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
2672 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2673 #~ msgstr "ubunden bro \"%s\""
2675 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2676 #~ msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
2678 #~ msgid "No ties were created!"
2679 #~ msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
2681 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2682 #~ msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
2684 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2685 #~ msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
2688 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2689 #~ msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
2691 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2692 #~ msgstr "Forventer nodeværdi"
2694 #~ msgid "Must have duration object"
2695 #~ msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
2697 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2698 #~ msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
2700 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2701 #~ msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
2703 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2704 #~ msgstr "kør COMMAND, erstat:"
2706 #~ msgid "%b: build root"
2707 #~ msgstr "%b: rod for opbygning"
2709 #~ msgid "%n: package name"
2710 #~ msgstr "%n: pakkenavn"
2712 #~ msgid "%r: release directory"
2713 #~ msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
2715 #~ msgid "%t: tarball"
2716 #~ msgstr "%t: tarball"
2718 #~ msgid "%v: package version"
2719 #~ msgstr "%v: pakkeversion"
2721 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2722 #~ msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
2724 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2725 #~ msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
2727 #~ msgid "remove previous build"
2728 #~ msgstr "fjern foregående bygning"
2730 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2731 #~ msgstr "hent og byg URL [%s]"
2733 #~ msgid "latest is: %s"
2734 #~ msgstr "seneste er: %s"
2736 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2737 #~ msgstr "Henter \"%s\"..."
2739 #~ msgid "Building `%s'..."
2740 #~ msgstr "Bygger \"%s\"..."
2742 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2743 #~ msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
2745 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
2746 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2747 #~ msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
2749 #~ msgid "This was the other key definition."
2750 #~ msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
2755 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2756 #~ msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
2758 #~ msgid "Putting slur over rest."
2759 #~ msgstr "Sætter legatobue over pause."
2761 #~ msgid "Slur over rest?"
2762 #~ msgstr "Legatobue over pause?"
2764 #~ msgid "Text_spanner too small"
2765 #~ msgstr "Tekst_bro for lille"
2767 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2768 #~ msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
2770 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
2771 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
2773 # %s er progravnavnet (mup2ly)
2774 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
2775 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
2777 #~ msgid "EOF in a string"
2778 #~ msgstr "EOF i en streng"
2780 # det handlar om mmap hær
2781 #~ msgid "cannot map file"
2782 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
2787 #~ msgid "weird beam vertical offset"
2788 #~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
2790 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
2791 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
2793 #~ msgid "no Grace context available"
2794 #~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
2796 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
2797 #~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
2799 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
2800 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
2802 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
2803 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
2805 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
2806 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
2808 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
2809 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
2811 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
2812 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
2814 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
2815 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
2817 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
2818 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
2821 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
2822 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2824 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
2825 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
2827 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
2828 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
2830 #~ msgid "too many notes for rest collision"
2831 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
2834 #~ "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing "
2835 #~ "error? Doing assignment anyway."
2837 #~ "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
2838 #~ "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
2840 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
2841 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
2843 #~ msgid "Expecting %d arguments"
2844 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
2846 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
2847 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
2849 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
2850 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
2852 #~ msgid "track %d:"
2853 #~ msgstr "spor %d:"
2855 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
2856 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
2858 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
2859 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
2861 #~ msgid "Quantifying columns..."
2862 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
2864 #~ msgid "Settling columns..."
2865 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
2867 #~ msgid "% MIDI copyright:"
2868 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
2870 #~ msgid "% MIDI instrument:"
2871 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
2873 #~ msgid "lily indent level: %d"
2874 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
2876 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
2877 # at skrive en fånig kommentar
2878 #~ msgid "% Creator: "
2879 #~ msgstr "% Kreatør: "
2881 #~ msgid "% Automatically generated"
2882 #~ msgstr "% Automatgenereret"
2884 #~ msgid "% from input file: "
2885 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
2887 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
2888 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
2890 #~ msgid "enable debugging output"
2891 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
2893 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
2894 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
2896 #~ msgid "set FILE as default output"
2897 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
2899 #~ msgid "do not output tuplets"
2900 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
2903 #~ msgstr "vær stille"
2905 #~ msgid "do not output rests or skips"
2906 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
2908 #~ msgid "set smallest duration"
2909 #~ msgstr "indstil mindste længde"
2911 #~ msgid "do not timestamp the output"
2912 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
2914 #~ msgid "assume no double dotted notes"
2915 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
2917 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
2918 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
2920 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
2921 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
2923 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
2924 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
2926 #~ msgid "no_rests: %d\n"
2927 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
2929 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
2930 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
2932 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2933 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
2935 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
2936 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
2938 #~ msgid "zero length string encountered"
2939 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
2941 #~ msgid "MIDI header expected"
2942 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
2944 #~ msgid "invalid header length"
2945 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
2947 #~ msgid "invalid MIDI format"
2948 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
2950 #~ msgid "invalid number of tracks"
2951 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
2953 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
2954 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
2956 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
2957 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
2959 #~ msgid "invalid running status"
2960 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
2962 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
2963 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
2965 #~ msgid "invalid MIDI event"
2966 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
2968 #~ msgid "MIDI track expected"
2969 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
2971 #~ msgid "invalid track length"
2972 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"