]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
Uniformise some error messages, translate all dutch undefined.
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-23 10:49+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: convertrules.py:12
18 #, python-format
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
20 msgstr ""
21
22 #: convertrules.py:13
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
24 msgstr ""
25
26 #: convertrules.py:14
27 #, python-format
28 msgid "%s has been replaced by %s"
29 msgstr ""
30
31 #: convertrules.py:2398
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
33 msgstr ""
34
35 #: convertrules.py:2401
36 msgid "Try the texstrings backend"
37 msgstr ""
38
39 #: convertrules.py:2404
40 #, python-format
41 msgid "Do something like: %s"
42 msgstr ""
43
44 #: convertrules.py:2407
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
46 msgstr ""
47
48 #: fontextract.py:26
49 #, fuzzy, python-format
50 msgid "Scanning %s"
51 msgstr "varování: %s\n"
52
53 #: fontextract.py:71
54 #, python-format
55 msgid "Extracted %s"
56 msgstr ""
57
58 #: fontextract.py:86
59 #, fuzzy, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
62
63 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
64 #, python-format
65 msgid "Invoking `%s'"
66 msgstr "Vyvolávám `%s'"
67
68 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
69 #, python-format
70 msgid "Running %s..."
71 msgstr "Bì¾í %s..."
72
73 #: lilylib.py:203
74 #, fuzzy, python-format
75 msgid "Usage: %s"
76 msgstr "varování: %s\n"
77
78 #: abc2ly.py:1351
79 msgid ""
80 "This program converts ABC music files (see\n"
81 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
82 msgstr ""
83
84 #: abc2ly.py:1354
85 #, fuzzy
86 msgid "set output filename to FILE"
87 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
88
89 #: abc2ly.py:1356
90 msgid "be strict about succes"
91 msgstr ""
92
93 #: abc2ly.py:1358
94 msgid "preserve ABC's notion of beams"
95 msgstr ""
96
97 #: convert-ly.py:41
98 msgid ""
99 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
100 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
101 "\n"
102 "Examples:\n"
103 "\n"
104 "  convert-ly -e old.ly\n"
105 "  convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
106 msgstr ""
107
108 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
109 #, fuzzy, c-format, python-format
110 msgid "warning: %s"
111 msgstr "varování: %s\n"
112
113 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
114 #, fuzzy, c-format, python-format
115 msgid "error: %s"
116 msgstr "chyba: %s\n"
117
118 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
119 #, fuzzy
120 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
121 msgstr ""
122 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
123 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
124
125 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
126 msgid "It comes with NO WARRANTY."
127 msgstr ""
128
129 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
130 msgid "VERSION"
131 msgstr ""
132
133 #: convert-ly.py:90
134 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
135 msgstr ""
136
137 #: convert-ly.py:93
138 msgid "edit in place"
139 msgstr ""
140
141 #: convert-ly.py:96
142 msgid "do not add \\version command if missing"
143 msgstr ""
144
145 #: convert-ly.py:102
146 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
147 msgstr ""
148
149 #: convert-ly.py:107
150 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
151 msgstr ""
152
153 #: convert-ly.py:154
154 msgid "Applying conversion: "
155 msgstr ""
156
157 #: convert-ly.py:167
158 msgid "Error while converting"
159 msgstr ""
160
161 #: convert-ly.py:169
162 msgid "Stopping at last succesful rule"
163 msgstr ""
164
165 #: convert-ly.py:191
166 #, fuzzy, python-format
167 msgid "Processing `%s'... "
168 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
169
170 #: convert-ly.py:278 source-file.cc:54
171 #, c-format, python-format
172 msgid "cannot open file: `%s'"
173 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
174
175 #: convert-ly.py:285
176 #, fuzzy, python-format
177 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
178 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
179
180 #: etf2ly.py:1198
181 msgid ""
182 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
183 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
184 "ready-to-use LilyPond file."
185 msgstr ""
186
187 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
188 msgid "write output to FILE"
189 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
190
191 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:172 main.cc:178
192 msgid "FILE"
193 msgstr "SOUBOR"
194
195 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
196 #, fuzzy
197 msgid "show warranty"
198 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
199
200 #: lilypond-book.py:71
201 msgid ""
202 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
203 "document.\n"
204 "\n"
205 "Example usage:\n"
206 "\n"
207 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
208 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
209 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
210 msgstr ""
211
212 #: lilypond-book.py:87
213 #, fuzzy, python-format
214 msgid "Exiting (%d)..."
215 msgstr "Konèím ... "
216
217 #: lilypond-book.py:119
218 #, python-format
219 msgid "Copyright (c) %s by"
220 msgstr "Copyright (c) %s by"
221
222 #: lilypond-book.py:130
223 #, fuzzy
224 msgid "FILTER"
225 msgstr "SOUBOR"
226
227 #: lilypond-book.py:133
228 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
229 msgstr ""
230
231 #: lilypond-book.py:136
232 msgid ""
233 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
234 msgstr ""
235
236 #: lilypond-book.py:139
237 #, fuzzy
238 msgid "add DIR to include path"
239 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
240
241 #: lilypond-book.py:144
242 #, fuzzy
243 msgid "write output to DIR"
244 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
245
246 #: lilypond-book.py:148
247 msgid "COMMAND"
248 msgstr ""
249
250 #: lilypond-book.py:149
251 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
252 msgstr ""
253
254 #: lilypond-book.py:160
255 msgid ""
256 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
257 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
258 msgstr ""
259
260 #: lilypond-book.py:163 midi2ly.py:896 main.cc:182
261 msgid "be verbose"
262 msgstr "vypisuje více informací"
263
264 #: lilypond-book.py:169 main.cc:183
265 msgid "show warranty and copyright"
266 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
267
268 #: lilypond-book.py:779
269 #, fuzzy, python-format
270 msgid "file not found: %s"
271 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
272
273 #: lilypond-book.py:1010
274 #, python-format
275 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
276 msgstr ""
277
278 #: lilypond-book.py:1013
279 #, python-format
280 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
281 msgstr ""
282
283 #: lilypond-book.py:1017
284 #, python-format
285 msgid "deprecated ly-option used: %s"
286 msgstr ""
287
288 #: lilypond-book.py:1020
289 #, python-format
290 msgid "compatibility mode translation: %s"
291 msgstr ""
292
293 #: lilypond-book.py:1039
294 #, python-format
295 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
296 msgstr ""
297
298 #: lilypond-book.py:1394
299 #, fuzzy, python-format
300 msgid "Opening filter `%s'"
301 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
302
303 #: lilypond-book.py:1411
304 #, python-format
305 msgid "`%s' failed (%d)"
306 msgstr ""
307
308 #: lilypond-book.py:1412
309 msgid "The error log is as follows:"
310 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
311
312 #: lilypond-book.py:1482
313 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
314 msgstr ""
315
316 #: lilypond-book.py:1592
317 #, fuzzy
318 msgid "Writing snippets..."
319 msgstr "Zapisuji `%s'..."
320
321 #: lilypond-book.py:1597
322 #, fuzzy
323 msgid "Processing..."
324 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
325
326 #: lilypond-book.py:1601
327 #, fuzzy
328 msgid "All snippets are up to date..."
329 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
330
331 #: lilypond-book.py:1611
332 #, fuzzy, python-format
333 msgid "cannot determine format for: %s"
334 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
335
336 #: lilypond-book.py:1622
337 #, fuzzy, python-format
338 msgid "%s is up to date."
339 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
340
341 #: lilypond-book.py:1628
342 #, python-format
343 msgid "Writing `%s'..."
344 msgstr "Zapisuji `%s'..."
345
346 #: lilypond-book.py:1683
347 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
348 msgstr ""
349
350 #: lilypond-book.py:1687
351 #, fuzzy, python-format
352 msgid "Reading %s..."
353 msgstr "Odstraòuji %s..."
354
355 #: lilypond-book.py:1706
356 #, fuzzy
357 msgid "Dissecting..."
358 msgstr "Prohledávám `%s'..."
359
360 #: lilypond-book.py:1722
361 #, fuzzy, python-format
362 msgid "Compiling %s..."
363 msgstr "Odstraòuji %s..."
364
365 #: lilypond-book.py:1731
366 #, fuzzy, python-format
367 msgid "Processing include: %s"
368 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
369
370 #: lilypond-book.py:1745
371 #, fuzzy, python-format
372 msgid "Removing `%s'"
373 msgstr "Vyvolávám `%s'"
374
375 #: lilypond-book.py:1821
376 #, fuzzy, python-format
377 msgid "Writing fonts to %s..."
378 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
379
380 #: lilypond-book.py:1836
381 msgid "option --psfonts not used"
382 msgstr ""
383
384 #: lilypond-book.py:1837
385 msgid "processing with dvips will have no fonts"
386 msgstr ""
387
388 #: lilypond-book.py:1840
389 msgid "DVIPS usage:"
390 msgstr ""
391
392 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:613 lily-library.scm:621
393 msgid "warning: "
394 msgstr "varování: "
395
396 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
397 msgid "error: "
398 msgstr "chyba: "
399
400 #: midi2ly.py:110
401 msgid "Exiting ... "
402 msgstr "Konèím ... "
403
404 #: midi2ly.py:857
405 #, python-format
406 msgid "%s output to `%s'..."
407 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
408
409 #: midi2ly.py:871
410 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
411 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
412
413 #: midi2ly.py:875
414 msgid "print absolute pitches"
415 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
416
417 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
418 msgid "DUR"
419 msgstr "DÉLKA"
420
421 #: midi2ly.py:878
422 msgid "quantise note durations on DUR"
423 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
424
425 #: midi2ly.py:881
426 msgid "print explicit durations"
427 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
428
429 #: midi2ly.py:882
430 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
431 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
432
433 #: midi2ly.py:883
434 msgid "ALT[:MINOR]"
435 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
436
437 #: midi2ly.py:888
438 msgid "quantise note starts on DUR"
439 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
440
441 #: midi2ly.py:891
442 msgid "DUR*NUM/DEN"
443 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
444
445 #: midi2ly.py:894
446 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
447 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
448
449 #: midi2ly.py:902
450 msgid "treat every text as a lyric"
451 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
452
453 #: midi2ly.py:905
454 #, fuzzy
455 msgid "example"
456 msgstr "Pøíklad:"
457
458 #: midi2ly.py:926
459 msgid "no files specified on command line."
460 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
461
462 #: getopt-long.cc:140
463 #, c-format
464 msgid "option `%s' requires an argument"
465 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
466
467 #: getopt-long.cc:144
468 #, c-format
469 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
470 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
471
472 #: getopt-long.cc:148
473 #, c-format
474 msgid "unrecognized option: `%s'"
475 msgstr "neznámá volba: `%s'"
476
477 #: getopt-long.cc:154
478 #, c-format
479 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
480 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
481
482 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
483 #, fuzzy, c-format
484 msgid "programming error: %s"
485 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
486
487 #: warn.cc:69 input.cc:83
488 msgid "continuing, cross fingers"
489 msgstr ""
490
491 #: accidental-engraver.cc:240
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
494 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
495
496 #: accidental-engraver.cc:268
497 #, c-format
498 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
499 msgstr ""
500
501 #: accidental-engraver.cc:284
502 #, c-format
503 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
504 msgstr ""
505
506 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
507 #, c-format
508 msgid "accidental `%s' not found"
509 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
510
511 #: align-interface.cc:222
512 msgid ""
513 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
514 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
515 msgstr ""
516
517 #: align-interface.cc:329
518 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
519 msgstr ""
520
521 #: all-font-metrics.cc:173
522 #, c-format
523 msgid "cannot find font: `%s'"
524 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
525
526 #: apply-context-iterator.cc:31
527 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
528 msgstr ""
529
530 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid "cannot change, already in translator: %s"
533 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
534
535 #: axis-group-engraver.cc:78
536 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
537 msgstr ""
538
539 #: axis-group-engraver.cc:79
540 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
541 msgstr ""
542
543 #: axis-group-engraver.cc:80
544 msgid "removing this vertical group"
545 msgstr ""
546
547 #: axis-group-interface.cc:96
548 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
549 msgstr ""
550
551 #: axis-group-interface.cc:370
552 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
553 msgstr ""
554
555 #: axis-group-interface.cc:383
556 #, c-format
557 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
558 msgstr ""
559
560 #: bar-check-iterator.cc:73
561 #, c-format
562 msgid "barcheck failed at: %s"
563 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
564
565 #: beam-engraver.cc:128
566 msgid "already have a beam"
567 msgstr "trámec ji¾ existuje"
568
569 #: beam-engraver.cc:196
570 msgid "unterminated beam"
571 msgstr "neukonèený trámec"
572
573 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
574 msgid "stem must have Rhythmic structure"
575 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
576
577 #: beam-engraver.cc:246
578 msgid "stem doesn't fit in beam"
579 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
580
581 #: beam-engraver.cc:247
582 msgid "beam was started here"
583 msgstr "trámec byl zaèat zde"
584
585 #: beam-quanting.cc:307
586 #, fuzzy
587 msgid "no feasible beam position"
588 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
589
590 #: beam.cc:144
591 #, fuzzy
592 msgid "removing beam with no stems"
593 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
594
595 #: beam.cc:1007
596 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
597 msgstr ""
598
599 #: break-alignment-interface.cc:208
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
602 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
603
604 #: change-iterator.cc:23
605 #, fuzzy, c-format
606 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
607 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
608
609 #. FIXME: constant error message.
610 #: change-iterator.cc:82
611 #, fuzzy
612 msgid "cannot find context to switch to"
613 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
614
615 #. We could change the current translator's id, but that would make
616 #. errors hard to catch.
617 #.
618 #. last->translator_id_string () = get_change
619 #. ()->change_to_id_string ();
620 #: change-iterator.cc:91
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "not changing to same context type: %s"
623 msgstr "neexistující kontext: %s"
624
625 #. FIXME: uncomprehensable message
626 #: change-iterator.cc:95
627 msgid "none of these in my family"
628 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
629
630 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
631 #, fuzzy
632 msgid "No tremolo to end"
633 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
634
635 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
636 msgid "unterminated chord tremolo"
637 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
638
639 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
640 #, c-format
641 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
642 msgstr ""
643
644 #: clef.cc:54
645 #, c-format
646 msgid "clef `%s' not found"
647 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
648
649 #: cluster.cc:110
650 #, fuzzy, c-format
651 msgid "unknown cluster style `%s'"
652 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
653
654 #: cluster.cc:135
655 #, fuzzy
656 msgid "junking empty cluster"
657 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
658
659 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
660 #, c-format
661 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
662 msgstr ""
663
664 #. if we get to here, just put everything on one line
665 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
666 #, fuzzy
667 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
668 msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
669
670 #: context-def.cc:130
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "program has no such type: `%s'"
673 msgstr "Program nemá takový typ"
674
675 #: context-property.cc:76
676 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
677 msgstr ""
678
679 #: context.cc:151
680 #, fuzzy, c-format
681 msgid "cannot find or create new `%s'"
682 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
683
684 #: context.cc:213
685 #, fuzzy, c-format
686 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
687 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
688
689 #: context.cc:276
690 #, c-format
691 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
692 msgstr ""
693
694 #: context.cc:388
695 #, c-format
696 msgid "cannot find or create: `%s'"
697 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
698
699 #: custos.cc:77
700 #, c-format
701 msgid "custos `%s' not found"
702 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
703
704 #: dispatcher.cc:71
705 msgid "Event class should be a symbol"
706 msgstr ""
707
708 #: dispatcher.cc:78
709 #, fuzzy, c-format
710 msgid "Unknown event class %s"
711 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
712
713 #: dots.cc:38
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "dot `%s' not found"
716 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
717
718 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
719 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
720 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
721
722 #: dynamic-engraver.cc:195
723 msgid "already have a decrescendo"
724 msgstr "ji¾ má decrescendo"
725
726 #: dynamic-engraver.cc:197
727 msgid "already have a crescendo"
728 msgstr "ji¾ má crescendo"
729
730 #: dynamic-engraver.cc:200
731 #, fuzzy
732 msgid "cresc starts here"
733 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
734
735 #: dynamic-engraver.cc:323
736 msgid "unterminated (de)crescendo"
737 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
738
739 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
740 msgid "unterminated extender"
741 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
742
743 #: font-config.cc:28
744 msgid "Initializing FontConfig..."
745 msgstr ""
746
747 #: font-config.cc:44
748 #, c-format
749 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
750 msgstr ""
751
752 #: font-config.cc:55
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "failed adding font directory: %s"
755 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
756
757 #: font-config.cc:57
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "adding font directory: %s"
760 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
761
762 #: general-scheme.cc:160
763 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
764 msgstr ""
765
766 #: general-scheme.cc:161
767 msgid "setting to zero"
768 msgstr ""
769
770 #: glissando-engraver.cc:92
771 #, fuzzy
772 msgid "unterminated glissando"
773 msgstr "neukonèená ligatura"
774
775 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
776 #, fuzzy
777 msgid "no music found in score"
778 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
779
780 #: global-context-scheme.cc:97
781 #, fuzzy
782 msgid "Interpreting music... "
783 msgstr "Interpretuji hudbu..."
784
785 #: global-context-scheme.cc:120
786 #, c-format
787 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
788 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
789
790 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "\\%s ignored"
793 msgstr "(ignorováno)"
794
795 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
796 #, c-format
797 msgid "implied \\%s added"
798 msgstr ""
799
800 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
801 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
802 #, fuzzy
803 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
804 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
805
806 #. (pitch == prev_pitch)
807 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
808 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
809 msgstr ""
810
811 #: grob-interface.cc:57
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Unknown interface `%s'"
814 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
815
816 #: grob-interface.cc:68
817 #, c-format
818 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
819 msgstr ""
820
821 #: grob.cc:253
822 msgid "Infinity or NaN encountered"
823 msgstr ""
824
825 #: hairpin.cc:183
826 #, fuzzy
827 msgid "decrescendo too small"
828 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
829
830 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
831 msgid "don't have that many brackets"
832 msgstr ""
833
834 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
835 #, fuzzy
836 msgid "conflicting note group events"
837 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
838
839 #: hyphen-engraver.cc:93
840 #, fuzzy
841 msgid "removing unterminated hyphen"
842 msgstr "neukonèený spojovník"
843
844 #: hyphen-engraver.cc:107
845 #, fuzzy
846 msgid "unterminated hyphen; removing"
847 msgstr "neukonèený spojovník"
848
849 #: includable-lexer.cc:53
850 msgid "include files are not allowed in safe mode"
851 msgstr ""
852
853 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:94 lily-parser-scheme.cc:116
854 #, c-format
855 msgid "cannot find file: `%s'"
856 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
857
858 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
859 #, c-format
860 msgid "(search path: `%s')"
861 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
862
863 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
864 msgid "position unknown"
865 msgstr "neznámá pozice"
866
867 #: ligature-engraver.cc:93
868 #, fuzzy
869 msgid "cannot find start of ligature"
870 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
871
872 #: ligature-engraver.cc:98
873 msgid "no right bound"
874 msgstr "chybí pravá hranice"
875
876 #: ligature-engraver.cc:120
877 #, fuzzy
878 msgid "already have a ligature"
879 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
880
881 #: ligature-engraver.cc:129
882 msgid "no left bound"
883 msgstr "chybí levá hranice"
884
885 #: ligature-engraver.cc:173
886 #, fuzzy
887 msgid "unterminated ligature"
888 msgstr "neukonèená ligatura"
889
890 #: ligature-engraver.cc:202
891 #, fuzzy
892 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
893 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
894
895 #: ligature-engraver.cc:203
896 #, fuzzy
897 msgid "ligature was started here"
898 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
899
900 #: lily-guile.cc:96
901 #, c-format
902 msgid "(load path: `%s')"
903 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
904
905 #: lily-guile.cc:459
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
908 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
909
910 #: lily-guile.cc:462
911 #, fuzzy
912 msgid "perhaps a typing error?"
913 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
914
915 #: lily-guile.cc:468
916 #, fuzzy
917 msgid "doing assignment anyway"
918 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
919
920 #: lily-guile.cc:480
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
923 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
924
925 #: lily-lexer.cc:254
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
928 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
929
930 #: lily-lexer.cc:269
931 #, c-format
932 msgid "error at EOF: %s"
933 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
934
935 #: lily-parser-scheme.cc:29
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "deprecated function called: %s"
938 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
939
940 #: lily-parser-scheme.cc:88
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "Changing working directory to `%s'"
943 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
944
945 #: lily-parser-scheme.cc:106
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "cannot find init file: `%s'"
948 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
949
950 #: lily-parser-scheme.cc:125
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Processing `%s'"
953 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
954
955 #: lily-parser.cc:99
956 msgid "Parsing..."
957 msgstr "Analyzuji..."
958
959 #: lily-parser.cc:127
960 #, fuzzy
961 msgid "braces do not match"
962 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
963
964 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "cannot find Voice `%s'"
967 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
968
969 #: main.cc:116
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid ""
972 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
973 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
974 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
975 "information.\n"
976 msgstr ""
977 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
978 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
979 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
980 "warranty'.\n"
981
982 #: main.cc:122
983 #, fuzzy
984 msgid ""
985 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
986 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
987 "as published by the Free Software Foundation.\n"
988 "\n"
989 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
990 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
991 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
992 "General Public License for more details.\n"
993 "\n"
994 "    You should have received a copy of the\n"
995 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
996 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
997 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
998 msgstr ""
999 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1000 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1001 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1002 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1003 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1004 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1005 "\n"
1006 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1007 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1008 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1009
1010 #: main.cc:153
1011 msgid "BACK"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: main.cc:153
1015 msgid ""
1016 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1017 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1018 "default: PS"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: main.cc:155
1022 #, fuzzy
1023 msgid "SYM[=VAL]"
1024 msgstr "KLÍÈ=HODN"
1025
1026 #: main.cc:156
1027 msgid ""
1028 "set Scheme program option SYM to VAL (default: #t)\n"
1029 "Use -dhelp for help."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: main.cc:159
1033 msgid "EXPR"
1034 msgstr "VÝRAZ"
1035
1036 #: main.cc:159
1037 #, fuzzy
1038 msgid "evaluate scheme code"
1039 msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
1040
1041 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1042 #. for --output-format.
1043 #: main.cc:162
1044 msgid "FORMATs"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: main.cc:162
1048 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: main.cc:163
1052 #, fuzzy
1053 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1054 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1055
1056 #: main.cc:164
1057 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: main.cc:165
1061 #, fuzzy
1062 msgid "generate PDF (default)"
1063 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1064
1065 #: main.cc:166
1066 #, fuzzy
1067 msgid "generate PNG"
1068 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1069
1070 #: main.cc:167
1071 #, fuzzy
1072 msgid "generate PostScript"
1073 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1074
1075 #: main.cc:168
1076 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: main.cc:169
1080 msgid "show this help and exit"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: main.cc:170
1084 msgid "FIELD"
1085 msgstr "POLE"
1086
1087 #: main.cc:170
1088 #, fuzzy
1089 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1090 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1091
1092 #: main.cc:171
1093 msgid "DIR"
1094 msgstr "ADRESÁØ"
1095
1096 #: main.cc:171
1097 msgid "add DIR to search path"
1098 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1099
1100 #: main.cc:172
1101 msgid "use FILE as init file"
1102 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1103
1104 #: main.cc:174
1105 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: main.cc:174
1109 msgid ""
1110 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1111 "and cd into DIR"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: main.cc:177
1115 #, fuzzy
1116 msgid "do not generate printed output"
1117 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1118
1119 #: main.cc:178
1120 #, fuzzy
1121 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1122 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1123
1124 #: main.cc:179
1125 #, fuzzy
1126 msgid "generate a preview of the first system"
1127 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1128
1129 #: main.cc:180
1130 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: main.cc:181
1134 #, fuzzy
1135 msgid "show version number and exit"
1136 msgstr "vypisuje èíslo verze"
1137
1138 #: main.cc:222
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid ""
1141 "Copyright (c) %s by\n"
1142 "%s  and others."
1143 msgstr "Copyright (c) %s by"
1144
1145 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1146 #: main.cc:249
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1149 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1150
1151 #: main.cc:251
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1154 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1155
1156 #: main.cc:253
1157 #, c-format
1158 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: main.cc:255
1162 #, c-format
1163 msgid "For more information, see %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: main.cc:257
1167 #, c-format
1168 msgid "Options:"
1169 msgstr "Pøepínaèe:"
1170
1171 #: main.cc:261
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Report bugs via %s"
1174 msgstr ""
1175 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
1176 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
1177
1178 #: main.cc:307
1179 #, c-format
1180 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: main.cc:321
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "no such user: %s"
1186 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1187
1188 #: main.cc:323
1189 #, c-format
1190 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: main.cc:338
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "no such group: %s"
1196 msgstr "neexistující kontext: %s"
1197
1198 #: main.cc:340
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1201 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1202
1203 #: main.cc:348
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1206 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1207
1208 #: main.cc:355
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1211 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1212
1213 #: main.cc:361
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1216 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1217
1218 #: main.cc:367
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1221 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1222
1223 #: main.cc:413
1224 #, c-format
1225 msgid "Evaluating %s"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: main.cc:643
1229 #, c-format
1230 msgid "exception caught: %s"
1231 msgstr ""
1232
1233 #. FIXME: constant error message.
1234 #: mark-engraver.cc:154
1235 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: mark-engraver.cc:160
1239 msgid "mark label must be a markup object"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1243 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1244 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1245
1246 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1247 #, fuzzy
1248 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1249 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1250
1251 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1252 #, fuzzy
1253 msgid "single note ligature - skipping"
1254 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1255
1256 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1257 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1258 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1259
1260 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1261 #, fuzzy
1262 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1263 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1264
1265 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1266 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1270 msgid ""
1271 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1272 "and there may be only zero or two of them"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1276 msgid ""
1277 "invalid ligatura ending:\n"
1278 "when the last note is a descending brevis,\n"
1279 "the penultimate note must be another one,\n"
1280 "or the ligatura must be LB or SSB"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1284 msgid "unexpected case fall-through"
1285 msgstr "neznámý pøípad"
1286
1287 #: mensural-ligature.cc:141
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1290 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1291
1292 #: mensural-ligature.cc:192
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1295 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1296
1297 #: midi-item.cc:152
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1300 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1301
1302 #: midi-item.cc:273
1303 msgid "silly pitch"
1304 msgstr "podivná vý¹ka"
1305
1306 #: midi-item.cc:289
1307 #, c-format
1308 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: midi-stream.cc:28
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1314 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1315
1316 #: midi-stream.cc:44
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "cannot write to file: `%s'"
1319 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1320
1321 #: music-iterator.cc:171
1322 msgid "Sending non-event to context"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: music.cc:141
1326 #, c-format
1327 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: music.cc:207
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1333 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1334
1335 #: new-fingering-engraver.cc:96
1336 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: new-fingering-engraver.cc:239
1340 msgid "no placement found for fingerings"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: new-fingering-engraver.cc:240
1344 msgid "placing below"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: note-collision.cc:457
1348 #, fuzzy
1349 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1350 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1351
1352 #: note-column.cc:124
1353 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: note-head.cc:63
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1359 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1360
1361 #: note-heads-engraver.cc:61
1362 msgid "NoteEvent without pitch"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: open-type-font.cc:33
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1368 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1369
1370 #: open-type-font.cc:37
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "cannot load font table: %s"
1373 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1374
1375 #: open-type-font.cc:98
1376 #, c-format
1377 msgid "unsupported font format: %s"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: open-type-font.cc:100
1381 #, c-format
1382 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1386 #, c-format
1387 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1391 msgid ""
1392 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1393 "page-number to an even number."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1397 #, c-format
1398 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1402 msgid "Drawing systems..."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: pango-font.cc:181
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1409 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: pango-font.cc:224
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1415 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1416
1417 #: pango-font.cc:272
1418 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Layout output to `%s'..."
1424 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1425
1426 #: paper-score.cc:105
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Calculating line breaks..."
1429 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1430
1431 #: paper-score.cc:118
1432 #, fuzzy, c-format
1433 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1434 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1435
1436 #: paper-score.cc:122
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1439 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1440
1441 #: parse-scm.cc:83
1442 #, fuzzy
1443 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1444 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1445
1446 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1447 #, fuzzy
1448 msgid "unterminated percent repeat"
1449 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1450
1451 #: performance.cc:45
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Track..."
1454 msgstr "Stopa ... "
1455
1456 #: performance.cc:74
1457 msgid "MIDI channel wrapped around"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: performance.cc:75
1461 msgid "remapping modulo 16"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: performance.cc:103
1465 #, c-format
1466 msgid "MIDI output to `%s'..."
1467 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1468
1469 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1470 msgid "unterminated phrasing slur"
1471 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1472
1473 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1474 #, c-format
1475 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1479 #: piano-pedal-performer.cc:93
1480 #, c-format
1481 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1482 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1483
1484 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1487 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1488
1489 #: program-option.cc:205
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "no such internal option: %s"
1492 msgstr "Neznámá interní volba!"
1493
1494 #: property-iterator.cc:74
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "not a grob name, `%s'"
1497 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1498
1499 #: relative-octave-check.cc:38
1500 msgid "Failed octave check, got: "
1501 msgstr ""
1502
1503 #: relocate.cc:44
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Setting %s to %s\n"
1506 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1507
1508 #: relocate.cc:58
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "no such file: %s for %s"
1511 msgstr "neexistující kontext: %s"
1512
1513 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "no such directory: %s for %s"
1516 msgstr "neexistující kontext: %s"
1517
1518 #: relocate.cc:78
1519 #, c-format
1520 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: relocate.cc:98
1524 #, c-format
1525 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: relocate.cc:128
1529 #, c-format
1530 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: relocate.cc:168
1534 #, c-format
1535 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: relocate.cc:175
1539 #, c-format
1540 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: relocate.cc:184
1544 #, c-format
1545 msgid ""
1546 "Relocation: from PATH=%s\n"
1547 "argv0=%s"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: relocate.cc:353
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Relocation file %s\n"
1553 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1554
1555 #: relocate.cc:358
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "cannot open file %s"
1558 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1559
1560 #: relocate.cc:388
1561 #, c-format
1562 msgid "Unknown relocation command %s"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: rest-collision.cc:151
1566 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1570 msgid "too many colliding rests"
1571 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1572
1573 #: rest.cc:144
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "rest `%s' not found"
1576 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1577
1578 #: score-engraver.cc:67
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "cannot find `%s'"
1581 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1582
1583 #: score-engraver.cc:69
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Music font has not been installed properly."
1586 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1587
1588 #: score-engraver.cc:71
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "Search path `%s'"
1591 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1592
1593 #: score-engraver.cc:73
1594 msgid "Aborting"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: score.cc:225
1598 #, fuzzy
1599 msgid "already have music in score"
1600 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1601
1602 #: score.cc:226
1603 #, fuzzy
1604 msgid "this is the previous music"
1605 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1606
1607 #: score.cc:231
1608 #, fuzzy
1609 msgid "errors found, ignoring music expression"
1610 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1611
1612 #. FIXME:
1613 #: script-engraver.cc:102
1614 #, fuzzy
1615 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1616 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1617
1618 #: script-engraver.cc:103
1619 msgid "scheme encoding: "
1620 msgstr ""
1621
1622 #: simple-spacer.cc:375
1623 #, c-format
1624 msgid "No spring between column %d and next one"
1625 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1626
1627 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1628 #, c-format
1629 msgid "direction of %s invalid: %d"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: slur-engraver.cc:157
1633 msgid "unterminated slur"
1634 msgstr "neukonèená ligatura"
1635
1636 #: slur-engraver.cc:166
1637 #, fuzzy
1638 msgid "cannot end slur"
1639 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1640
1641 #: source-file.cc:74
1642 #, c-format
1643 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1647 msgid "staff-span event has no direction"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: stem-engraver.cc:92
1651 msgid "tremolo duration is too long"
1652 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1653
1654 #. FIXME:
1655 #: stem-engraver.cc:129
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1658 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1659
1660 #: stem-engraver.cc:131
1661 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: stem.cc:105
1665 #, fuzzy
1666 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1667 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1668
1669 #: stem.cc:641
1670 #, c-format
1671 msgid "flag `%s' not found"
1672 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1673
1674 #: stem.cc:652
1675 #, c-format
1676 msgid "flag stroke `%s' not found"
1677 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1678
1679 #: system.cc:180
1680 #, c-format
1681 msgid "Element count %d."
1682 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1683
1684 #: system.cc:276
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Grob count %d"
1687 msgstr "Poèet grobù je %d "
1688
1689 #: text-spanner-engraver.cc:61
1690 msgid "cannot find start of text spanner"
1691 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1692
1693 #: text-spanner-engraver.cc:73
1694 msgid "already have a text spanner"
1695 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1696
1697 #: text-spanner-engraver.cc:133
1698 msgid "unterminated text spanner"
1699 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1700
1701 #: tie-engraver.cc:264
1702 msgid "lonely tie"
1703 msgstr "osamocená ligatura"
1704
1705 #.
1706 #. Todo: should make typecheck?
1707 #.
1708 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1709 #.
1710 #: time-signature-engraver.cc:64
1711 #, c-format
1712 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1716 #. (Here really with a warning!)
1717 #: time-signature.cc:83
1718 #, c-format
1719 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1720 msgstr ""
1721 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1722
1723 #: translator-ctors.cc:52
1724 #, c-format
1725 msgid "unknown translator: `%s'"
1726 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1727
1728 #: translator-group.cc:151
1729 #, c-format
1730 msgid "cannot find: `%s'"
1731 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1732
1733 #: translator.cc:332
1734 #, c-format
1735 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: translator.cc:333
1739 #, c-format
1740 msgid "Previous %s event here"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1744 #, fuzzy
1745 msgid "cannot find start of trill spanner"
1746 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1747
1748 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1749 #, fuzzy
1750 msgid "already have a trill spanner"
1751 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1752
1753 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1757 "selected ligature style"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1761 #, c-format
1762 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: vaticana-ligature.cc:84
1766 #, fuzzy
1767 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1768 msgstr ""
1769 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1770 "pøedpokládám 2.0"
1771
1772 #: vaticana-ligature.cc:89
1773 #, fuzzy
1774 msgid "ascending vaticana style flexa"
1775 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1776
1777 #: vaticana-ligature.cc:177
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1780 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1781
1782 #. fixme: be more verbose.
1783 #: volta-engraver.cc:144
1784 #, fuzzy
1785 msgid "cannot end volta spanner"
1786 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1787
1788 #: volta-engraver.cc:154
1789 #, fuzzy
1790 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1791 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1792
1793 #: volta-engraver.cc:158
1794 #, fuzzy
1795 msgid "also already have an ended spanner"
1796 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1797
1798 #: volta-engraver.cc:159
1799 #, fuzzy
1800 msgid "giving up"
1801 msgstr "Vzdávám"
1802
1803 #: parser.yy:702
1804 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: parser.yy:726
1808 msgid "need \\paper for paper block"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: parser.yy:1172
1812 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: parser.yy:1475
1816 #, fuzzy
1817 msgid "second argument must be pitch list"
1818 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1819
1820 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1821 #, fuzzy
1822 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1823 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1824
1825 #: parser.yy:1604
1826 #, fuzzy
1827 msgid "expecting string as script definition"
1828 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1829
1830 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1831 #, c-format
1832 msgid "not a duration: %d"
1833 msgstr "není délkou: %d"
1834
1835 #: parser.yy:1926
1836 #, fuzzy
1837 msgid "have to be in Note mode for notes"
1838 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1839
1840 #: parser.yy:1987
1841 #, fuzzy
1842 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1843 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1844
1845 #: lexer.ll:176
1846 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: lexer.ll:180
1850 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: lexer.ll:235
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Renaming input to: `%s'"
1856 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1857
1858 #: lexer.ll:252
1859 msgid "quoted string expected after \\version"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: lexer.ll:256
1863 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: lexer.ll:260
1867 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: lexer.ll:273
1871 msgid "EOF found inside a comment"
1872 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1873
1874 #: lexer.ll:288
1875 #, fuzzy
1876 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1877 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1878
1879 #: lexer.ll:312
1880 #, c-format
1881 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1882 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1883
1884 #. backup rule
1885 #: lexer.ll:321
1886 msgid "end quote missing"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: lexer.ll:466
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1892 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1893
1894 #: lexer.ll:559
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1897 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1898
1899 #: lexer.ll:659
1900 #, c-format
1901 msgid "invalid character: `%c'"
1902 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1903
1904 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1905 #, c-format
1906 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1907 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1908
1909 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1910 #, c-format
1911 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1915 #, fuzzy
1916 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1917 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1918
1919 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1920 #, c-format
1921 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1925 #, fuzzy, scheme-format
1926 msgid "Invoking `~a'..."
1927 msgstr "Vyvolávám `%s'"
1928
1929 #: backend-library.scm:24
1930 #, scheme-format
1931 msgid "`~a' failed (~a)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1935 #, fuzzy, scheme-format
1936 msgid "Converting to `~a'..."
1937 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1938
1939 #: backend-library.scm:108
1940 #, fuzzy, scheme-format
1941 msgid "Converting to ~a..."
1942 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1943
1944 #: backend-library.scm:145
1945 #, scheme-format
1946 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1950 #: define-music-properties.scm:10
1951 #, scheme-format
1952 msgid "symbol ~S redefined"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: define-event-classes.scm:119
1956 #, scheme-format
1957 msgid "event class ~A seems to be unused"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. should be programming-error
1961 #: define-event-classes.scm:125
1962 #, scheme-format
1963 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: define-markup-commands.scm:255
1967 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: define-markup-commands.scm:1297
1971 #, fuzzy, scheme-format
1972 msgid "not a valid duration string: ~a"
1973 msgstr "není délkou: %d"
1974
1975 #: define-music-types.scm:751
1976 #, scheme-format
1977 msgid "symbol expected: ~S"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: document-backend.scm:91
1981 #, scheme-format
1982 msgid "pair expected in doc ~s"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: documentation-lib.scm:45
1986 #, fuzzy, scheme-format
1987 msgid "Processing ~S..."
1988 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
1989
1990 #: documentation-lib.scm:150
1991 #, fuzzy, scheme-format
1992 msgid "Writing ~S..."
1993 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1994
1995 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
1996 #, fuzzy, scheme-format
1997 msgid "Writing ~a..."
1998 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1999
2000 #: framework-ps.scm:349
2001 #, scheme-format
2002 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: framework-ps.scm:380
2006 #, fuzzy, scheme-format
2007 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2008 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
2009
2010 #: framework-tex.scm:360
2011 #, fuzzy, scheme-format
2012 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2013 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2014
2015 #: layout-beam.scm:29
2016 #, scheme-format
2017 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: layout-beam.scm:46
2021 #, scheme-format
2022 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: layout-page-layout.scm:357
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Calculating page breaks..."
2028 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2029
2030 #: lily-library.scm:582
2031 #, fuzzy, scheme-format
2032 msgid "unknown unit: ~S"
2033 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2034
2035 #: lily-library.scm:615
2036 #, scheme-format
2037 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: lily-library.scm:622
2041 msgid "old relative compatibility not used"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: lily.scm:144
2045 #, fuzzy, scheme-format
2046 msgid "Can't find ~A"
2047 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
2048
2049 #: lily.scm:209
2050 #, scheme-format
2051 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2055 #, scheme-format
2056 msgid "failed files: ~S"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: lily.scm:579
2060 #, fuzzy, scheme-format
2061 msgid "Redirecting output to ~a..."
2062 msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2063
2064 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2065 msgid "Music head function must return Music object"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2069 #, scheme-format
2070 msgid "Invalid property operation ~a"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: markup.scm:123
2074 #, scheme-format
2075 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: markup.scm:129
2079 #, scheme-format
2080 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: music-functions.scm:213
2084 #, fuzzy
2085 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2086 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2087
2088 #: music-functions.scm:232
2089 #, scheme-format
2090 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: music-functions.scm:538
2094 #, fuzzy, scheme-format
2095 msgid "music expected: ~S"
2096 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2097
2098 #. FIXME: uncomprehensable message
2099 #: music-functions.scm:589
2100 #, scheme-format
2101 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: output-ps.scm:315
2105 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: output-svg.scm:42
2109 #, fuzzy, scheme-format
2110 msgid "undefined: ~S"
2111 msgstr "nedefinované left_head"
2112
2113 #: paper.scm:69
2114 msgid "Not in toplevel scope"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: paper.scm:117
2118 #, scheme-format
2119 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: paper.scm:129
2123 #, scheme-format
2124 msgid "Unknown papersize: ~a"
2125 msgstr ""
2126
2127 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2128 #. that in parse-scm.cc
2129 #: paper.scm:144
2130 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: parser-clef.scm:126
2134 #, fuzzy, scheme-format
2135 msgid "unknown clef type `~a'"
2136 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2137
2138 #: parser-clef.scm:127
2139 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ps-to-png.scm:88
2143 #, fuzzy, scheme-format
2144 msgid "~a exited with status: ~S"
2145 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2146
2147 #: to-xml.scm:190
2148 #, fuzzy, scheme-format
2149 msgid "assertion failed: ~S"
2150 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2151
2152 #, fuzzy
2153 #~ msgid "loading default font"
2154 #~ msgstr "Nahrávám implicitní font"
2155
2156 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2157 #~ msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
2158
2159 #, fuzzy
2160 #~ msgid "crescendo too small"
2161 #~ msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
2162
2163 #~ msgid "print this help"
2164 #~ msgstr "tato nápovìda"
2165
2166 #, fuzzy
2167 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2168 #~ msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
2169
2170 #, fuzzy
2171 #~ msgid "cannot find music object: ~S"
2172 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2173
2174 #, fuzzy
2175 #~ msgid "unknown repeat type `~S'"
2176 #~ msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2177
2178 #, fuzzy
2179 #~ msgid "cannot find interface for property: ~S"
2180 #~ msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2181
2182 #, fuzzy
2183 #~ msgid "unknown Grob interface: ~S"
2184 #~ msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2185
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2188 #~ msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2189
2190 #, fuzzy
2191 #~ msgid "cannot find quoted music `~S'"
2192 #~ msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2193
2194 #, fuzzy
2195 #~ msgid "unknown accidental style: ~S"
2196 #~ msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2197
2198 #, fuzzy
2199 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
2200 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2201
2202 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2203 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
2204
2205 #, fuzzy
2206 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2207 #~ msgstr ""
2208 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2209 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "junking event: `%s'"
2213 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2214
2215 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2216 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
2217
2218 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2219 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2220
2221 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2222 #~ msgstr "Optimální penalty: %f"
2223
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2226 #~ msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
2227
2228 #~ msgid "no one to print a percent"
2229 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
2230
2231 #~ msgid "Creator: "
2232 #~ msgstr "Vytvoøil: "
2233
2234 #~ msgid "at "
2235 #~ msgstr "v "
2236
2237 #, fuzzy
2238 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2239 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2240
2241 #, fuzzy
2242 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2243 #~ msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
2244
2245 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2246 #~ msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
2247
2248 #~ msgid ""
2249 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
2252
2253 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2254 #~ msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
2255
2256 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2257 #~ msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
2258
2259 #, fuzzy
2260 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2261 #~ msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
2262
2263 #, fuzzy
2264 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2265 #~ msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
2266
2267 #, fuzzy
2268 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2269 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2270
2271 #, fuzzy
2272 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2273 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2274
2275 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2276 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
2277
2278 #~ msgid "(ignored)"
2279 #~ msgstr "(ignorováno)"
2280
2281 #~ msgid "Cleaning %s..."
2282 #~ msgstr "Odstraòuji %s..."
2283
2284 #, fuzzy
2285 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2286 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
2287
2288 #, fuzzy
2289 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2290 #~ msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
2291
2292 #, fuzzy
2293 #~ msgid "print version information"
2294 #~ msgstr "vypisuje èíslo verze"
2295
2296 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2297 #~ msgstr "getopt øíká: `%s'"
2298
2299 #, fuzzy
2300 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2301 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2302
2303 #~ msgid "command exited with value %d"
2304 #~ msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2305
2306 #~ msgid "Example:"
2307 #~ msgstr "Pøíklad:"
2308
2309 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2310 #~ msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
2311
2312 #~ msgid "debug"
2313 #~ msgstr "debug"
2314
2315 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2316 #~ msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
2317
2318 #~ msgid "only pre-process"
2319 #~ msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
2320
2321 #~ msgid "no such context: %s"
2322 #~ msgstr "neexistující kontext: %s"
2323
2324 #~ msgid "Processing `%s'..."
2325 #~ msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2326
2327 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2328 #~ msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
2329
2330 #, fuzzy
2331 #~ msgid "Wrote `%s'"
2332 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2333
2334 #, fuzzy
2335 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2336 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2337
2338 #, fuzzy
2339 #~ msgid "install package: %s or %s"
2340 #~ msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
2341
2342 #, fuzzy
2343 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2344 #~ msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
2345
2346 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2347 #~ msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
2348
2349 #~ msgid "does not match: `%s'"
2350 #~ msgstr "nesouhlasí: `%s'"
2351
2352 #, fuzzy
2353 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2354 #~ msgstr ""
2355 #~ " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm "
2356 #~ "soubory. Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
2357
2358 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2359 #~ msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
2360
2361 #, fuzzy
2362 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2363 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2364
2365 #, fuzzy
2366 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2367 #~ msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
2368
2369 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2370 #~ msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
2371
2372 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2373 #~ msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
2374
2375 #~ msgid ""
2376 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2377 #~ msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
2378
2379 #, fuzzy
2380 #~ msgid ""
2381 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2382 #~ msgstr ""
2383 #~ "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
2384
2385 #, fuzzy
2386 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2387 #~ msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
2388
2389 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2390 #~ msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
2391
2392 #~ msgid "need integer number arg"
2393 #~ msgstr "argument musí být celé èíslo"
2394
2395 #, fuzzy
2396 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2397 #~ msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
2398
2399 #, fuzzy
2400 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2401 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2402
2403 #, fuzzy
2404 #~ msgid "Reading a token: "
2405 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2406
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2409 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2410
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2413 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2414
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2417 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2418
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2421 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2422
2423 #, fuzzy
2424 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2425 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2426
2427 #, fuzzy
2428 #~ msgid "syntax error"
2429 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2430
2431 #, fuzzy
2432 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2433 #~ msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2434
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2437 #~ msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2441 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "Writing %s..."
2445 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "Writing output file."
2449 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2453 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2454
2455 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2456 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2457
2458 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2459 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2460
2461 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2462 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2463
2464 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2465 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "programming error: "
2469 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "Programming error: "
2473 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2474
2475 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2476 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2477
2478 #, fuzzy
2479 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2480 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2481
2482 #~ msgid "I'm one myself"
2483 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2484
2485 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2486 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2487
2488 #~ msgid "No volta spanner to end"
2489 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2490
2491 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2492 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2493
2494 #~ msgid "Missing end quote"
2495 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2496
2497 #~ msgid "EXT"
2498 #~ msgstr "PØÍP"
2499
2500 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2501 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2502
2503 #, fuzzy
2504 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
2505 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2506
2507 #, fuzzy
2508 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
2509 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2510
2511 #, fuzzy
2512 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2513 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2514
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "EXTs"
2517 #~ msgstr "PØÍP"
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "generate DVI"
2521 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2522
2523 #, fuzzy
2524 #~ msgid "generate TeX"
2525 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2526
2527 #, fuzzy
2528 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2529 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2530
2531 #, fuzzy
2532 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2533 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2534
2535 #, fuzzy
2536 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2537 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2538
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2541 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2542
2543 #, fuzzy
2544 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2545 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2546
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2549 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2550
2551 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2552 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2553
2554 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2555 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2556
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2559 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2560
2561 #~ msgid "do not run LilyPond"
2562 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2563
2564 #~ msgid "produce MIDI output only"
2565 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2566
2567 #, fuzzy
2568 #~ msgid "generate PDF output"
2569 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2570
2571 #, fuzzy
2572 #~ msgid "generate PS.GZ"
2573 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2574
2575 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2576 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2577
2578 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2579 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2580
2581 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2582 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2583
2584 #, fuzzy
2585 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2586 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid "Continuing..."
2590 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2591
2592 #~ msgid "Analyzing %s..."
2593 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2594
2595 #, fuzzy
2596 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2597 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2598
2599 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2600 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2601
2602 #~ msgid "pseudo filter"
2603 #~ msgstr "pseudofiltr"
2604
2605 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2606 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2607
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "no files specified on command line"
2610 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2611
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2614 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2615
2616 #, fuzzy
2617 #~ msgid "%s output to %s..."
2618 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2619
2620 #, fuzzy
2621 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2622 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2623
2624 #, fuzzy
2625 #~ msgid "DIM"
2626 #~ msgstr "ADRESÁØ"
2627
2628 #, fuzzy
2629 #~ msgid "write dependencies"
2630 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2631
2632 #, fuzzy
2633 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2634 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2635
2636 #, fuzzy
2637 #~ msgid "do not run lilypond"
2638 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2639
2640 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2641 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2642
2643 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2644 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2645
2646 #, fuzzy
2647 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2648 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2649
2650 #, fuzzy
2651 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2652 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2653
2654 #, fuzzy
2655 #~ msgid ""
2656 #~ "\n"
2657 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2658 #~ "NO WARRANTY."
2659 #~ msgstr ""
2660 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2661 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2662
2663 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2664 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2665
2666 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2667 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2668
2669 #~ msgid ""
2670 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2671 #~ "configuration found)."
2672 #~ msgstr ""
2673 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2674 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2675
2676 #~ msgid "NaN"
2677 #~ msgstr "NaN"
2678
2679 #, fuzzy
2680 #~ msgid ""
2681 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2682 #~ msgstr ""
2683 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2684
2685 #~ msgid ""
2686 #~ "Skipped something?\n"
2687 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2688 #~ msgstr ""
2689 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2690 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2691
2692 #, fuzzy
2693 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2694 #~ msgstr ""
2695 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2696
2697 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2698 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2699
2700 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2701 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2702
2703 #~ msgid ""
2704 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2705 #~ msgstr ""
2706 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2707 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2708
2709 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2710 #~ msgstr ""
2711 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2712 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2713
2714 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2715 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2716
2717 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2718 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2719
2720 #~ msgid "use output format EXT"
2721 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2722
2723 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2724 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2725
2726 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2727 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2728
2729 #~ msgid ""
2730 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2731 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2732 #~ "the GNU Project.\n"
2733 #~ msgstr ""
2734 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2735 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2736 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2737
2738 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2739 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2740
2741 #, fuzzy
2742 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2743 #~ msgstr ""
2744 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2745
2746 #, fuzzy
2747 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2748 #~ msgstr ""
2749 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2750 #~ "d; pøedpokládám 0"
2751
2752 #, fuzzy
2753 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2754 #~ msgstr ""
2755 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2756 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2757
2758 #~ msgid "silly duration"
2759 #~ msgstr "podivná délka"
2760
2761 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2762 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2763
2764 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2765 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2766
2767 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2768 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2769
2770 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2771 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2772
2773 #~ msgid "from musical definition: %s"
2774 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2775
2776 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2777 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2778
2779 #, fuzzy
2780 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2781 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2782
2783 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2784 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2785
2786 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2787 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2788
2789 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2790 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2791
2792 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2793 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2794
2795 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2796 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2797
2798 #~ msgid "No ties were created!"
2799 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2800
2801 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2802 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2803
2804 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2805 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2806
2807 #, fuzzy
2808 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2809 #~ msgstr ""
2810 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2811
2812 #, fuzzy
2813 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2814 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2815
2816 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2817 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2818
2819 #~ msgid "Must have duration object"
2820 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2821
2822 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2823 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2824
2825 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2826 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2827
2828 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2829 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2830
2831 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2832 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2833
2834 #~ msgid "%b: build root"
2835 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2836
2837 #~ msgid "%n: package name"
2838 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2839
2840 #~ msgid "%r: release directory"
2841 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2842
2843 #~ msgid "%t: tarball"
2844 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2845
2846 #~ msgid "%v: package version"
2847 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2848
2849 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2850 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2851
2852 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2853 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2854
2855 #~ msgid "remove previous build"
2856 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2857
2858 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2859 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2860
2861 #~ msgid "latest is: %s"
2862 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2863
2864 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2865 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2866
2867 #~ msgid "Building `%s'..."
2868 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2869
2870 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2871 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2872
2873 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2874 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2875
2876 #~ msgid "This was the other key definition."
2877 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2878
2879 #~ msgid ", at "
2880 #~ msgstr ", v "
2881
2882 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2883 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2884
2885 #~ msgid "(left_head == 0)"
2886 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2887
2888 #~ msgid "(right_head == 0)"
2889 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2890
2891 #~ msgid "undefined right_head"
2892 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2893
2894 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2895 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2896
2897 #, fuzzy
2898 #~ msgid "Putting slur over rest."
2899 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2900
2901 #~ msgid "Slur over rest?"
2902 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2903
2904 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2905 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"