]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
Update using bison-CVS.
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-16 16:50+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: fontextract.py:25
18 #, fuzzy, python-format
19 msgid "Scanning %s"
20 msgstr "varování: %s\n"
21
22 #: fontextract.py:70
23 #, python-format
24 msgid "Extracted %s"
25 msgstr ""
26
27 #: fontextract.py:86
28 #, fuzzy, python-format
29 msgid "Writing fonts to %s"
30 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
31
32 #: lilylib.py:62
33 msgid "lilylib module"
34 msgstr ""
35
36 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:89 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
37 #: main.cc:145
38 msgid "print this help"
39 msgstr "tato nápovìda"
40
41 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
42 #, python-format
43 msgid "Copyright (c) %s by"
44 msgstr "Copyright (c) %s by"
45
46 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
47 #, fuzzy
48 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
49 msgstr ""
50 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
51 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
52
53 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
54 msgid "It comes with NO WARRANTY."
55 msgstr ""
56
57 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
58 #, fuzzy, c-format, python-format
59 msgid "warning: %s"
60 msgstr "varování: %s\n"
61
62 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
63 #, fuzzy, c-format, python-format
64 msgid "error: %s"
65 msgstr "chyba: %s\n"
66
67 #: lilylib.py:132
68 #, fuzzy, python-format
69 msgid "Exiting (%d)..."
70 msgstr "Konèím ... "
71
72 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
73 #, python-format
74 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
75 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
76
77 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
78 #, c-format
79 msgid "Options:"
80 msgstr "Pøepínaèe:"
81
82 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
83 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
84 #, c-format, python-format
85 msgid "Report bugs to %s."
86 msgstr ""
87 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
88 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
89
90 #: lilylib.py:228
91 #, python-format
92 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
93 msgstr ""
94
95 #: lilylib.py:262
96 #, python-format
97 msgid "Opening pipe `%s'"
98 msgstr ""
99
100 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1162
101 #, python-format
102 msgid "`%s' failed (%d)"
103 msgstr ""
104
105 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1163
106 msgid "The error log is as follows:"
107 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
108
109 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
110 #, python-format
111 msgid "Invoking `%s'"
112 msgstr "Vyvolávám `%s'"
113
114 #: lilylib.py:315
115 #, python-format
116 msgid "Running %s..."
117 msgstr "Bì¾í %s..."
118
119 #: lilylib.py:334
120 #, python-format
121 msgid "`%s' failed (%s)"
122 msgstr ""
123
124 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
125 msgid "(ignored)"
126 msgstr "(ignorováno)"
127
128 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
129 #, python-format
130 msgid "Cleaning %s..."
131 msgstr "Odstraòuji %s..."
132
133 #: lilylib.py:518
134 #, fuzzy, python-format
135 msgid "%s exited with status: %d"
136 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
137
138 #: convert-ly.py:32
139 #, python-format
140 msgid "%s has been replaced by %s"
141 msgstr ""
142
143 #: convert-ly.py:33
144 #, python-format
145 msgid "Not smart enough to convert %s"
146 msgstr ""
147
148 #: convert-ly.py:34
149 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
150 msgstr ""
151
152 #: convert-ly.py:50
153 #, fuzzy, python-format
154 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
155 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
156
157 #: convert-ly.py:53
158 msgid ""
159 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
160 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
161 msgstr ""
162
163 #: convert-ly.py:59
164 msgid ""
165 "  -e, --edit             edit in place\n"
166 "  -f, --from=VERSION     start from VERSION [default: \\version found in "
167 "file]\n"
168 "  -h, --help             print this help\n"
169 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
170 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
171 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
172 "  -t, --to=VERSION       convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
173 "  -v, --version          print program version"
174 msgstr ""
175
176 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
177 #, fuzzy, c-format, python-format
178 msgid ""
179 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
180 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
181 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
182 "information.\n"
183 msgstr ""
184 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
185 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
186 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
187 "warranty'.\n"
188
189 #: convert-ly.py:2407
190 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
191 msgstr ""
192
193 #: convert-ly.py:2410
194 msgid "Try the texstrings backend"
195 msgstr ""
196
197 #: convert-ly.py:2413
198 #, python-format
199 msgid "Do something like: %s"
200 msgstr ""
201
202 #: convert-ly.py:2416
203 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
204 msgstr ""
205
206 #: convert-ly.py:2494
207 msgid "Applying conversion: "
208 msgstr ""
209
210 #: convert-ly.py:2506
211 #, python-format
212 msgid "%s: error while converting"
213 msgstr ""
214
215 #: convert-ly.py:2509 score-engraver.cc:111
216 msgid "Aborting"
217 msgstr ""
218
219 #: convert-ly.py:2530
220 #, fuzzy, python-format
221 msgid "Processing `%s'... "
222 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
223
224 #: convert-ly.py:2632
225 #, fuzzy, python-format
226 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
227 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
228
229 #: convert-ly.py:2641
230 #, fuzzy, python-format
231 msgid "%s: skipping: `%s'"
232 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
233
234 #: lilypond-book.py:71
235 msgid ""
236 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
237 "Example usage:\n"
238 "\n"
239 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
240 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
241 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
242 msgstr ""
243
244 #: lilypond-book.py:83
245 msgid "FMT"
246 msgstr ""
247
248 #: lilypond-book.py:84
249 msgid ""
250 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
251 "\t\tlatex, html)"
252 msgstr ""
253
254 #: lilypond-book.py:86
255 #, fuzzy
256 msgid "FILTER"
257 msgstr "SOUBOR"
258
259 #: lilypond-book.py:87
260 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
261 msgstr ""
262
263 #: lilypond-book.py:90 lilypond-book.py:92 main.cc:147
264 msgid "DIR"
265 msgstr "ADRESÁØ"
266
267 #: lilypond-book.py:91
268 #, fuzzy
269 msgid "add DIR to include path"
270 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
271
272 #: lilypond-book.py:93
273 #, fuzzy
274 msgid "write output to DIR"
275 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
276
277 #: lilypond-book.py:94
278 msgid "COMMAND"
279 msgstr ""
280
281 #: lilypond-book.py:95
282 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
283 msgstr ""
284
285 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
286 msgid "FILE"
287 msgstr "SOUBOR"
288
289 #: lilypond-book.py:97
290 msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
291 msgstr ""
292
293 #: lilypond-book.py:99 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
294 msgid "be verbose"
295 msgstr "vypisuje více informací"
296
297 #: lilypond-book.py:101
298 #, fuzzy
299 msgid "print version information"
300 msgstr "vypisuje èíslo verze"
301
302 #: lilypond-book.py:103 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
303 msgid "show warranty and copyright"
304 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
305
306 #: lilypond-book.py:609
307 #, fuzzy, python-format
308 msgid "file not found: %s"
309 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
310
311 #: lilypond-book.py:807
312 #, python-format
313 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
314 msgstr ""
315
316 #: lilypond-book.py:810
317 #, python-format
318 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
319 msgstr ""
320
321 #: lilypond-book.py:814
322 #, python-format
323 msgid "deprecated ly-option used: %s"
324 msgstr ""
325
326 #: lilypond-book.py:817
327 #, python-format
328 msgid "compatibility mode translation: %s"
329 msgstr ""
330
331 #: lilypond-book.py:836
332 #, python-format
333 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
334 msgstr ""
335
336 #: lilypond-book.py:1145
337 #, fuzzy, python-format
338 msgid "Opening filter `%s'"
339 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
340
341 #: lilypond-book.py:1308
342 #, fuzzy
343 msgid "Writing snippets..."
344 msgstr "Zapisuji `%s'..."
345
346 #: lilypond-book.py:1313
347 #, fuzzy
348 msgid "Processing..."
349 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
350
351 #: lilypond-book.py:1317
352 #, fuzzy
353 msgid "All snippets are up to date..."
354 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
355
356 #: lilypond-book.py:1327
357 #, fuzzy, python-format
358 msgid "can't determine format for: %s"
359 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
360
361 #: lilypond-book.py:1338
362 msgid "Output file is up to date."
363 msgstr ""
364
365 #: lilypond-book.py:1343
366 #, fuzzy
367 msgid "Writing output file."
368 msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
369
370 #: lilypond-book.py:1383
371 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
372 msgstr ""
373
374 #: lilypond-book.py:1387
375 #, fuzzy, python-format
376 msgid "Reading %s..."
377 msgstr "Odstraòuji %s..."
378
379 #: lilypond-book.py:1403
380 #, fuzzy
381 msgid "Dissecting..."
382 msgstr "Prohledávám `%s'..."
383
384 #: lilypond-book.py:1433
385 #, fuzzy, python-format
386 msgid "Compiling %s..."
387 msgstr "Odstraòuji %s..."
388
389 #: lilypond-book.py:1444
390 #, fuzzy, python-format
391 msgid "Processing include: %s"
392 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
393
394 #: lilypond-book.py:1458
395 #, fuzzy, python-format
396 msgid "Removing `%s'"
397 msgstr "Vyvolávám `%s'"
398
399 #: lilypond-book.py:1471 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
400 #, python-format
401 msgid "getopt says: `%s'"
402 msgstr "getopt øíká: `%s'"
403
404 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
405 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
406 msgstr ""
407
408 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
409 #, fuzzy, python-format
410 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
411 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
412
413 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
414 #. original_dir = os.getcwd ()
415 #. keep_temp_dir_p = 0
416 #: midi2ly.py:94
417 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
418 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
419
420 #: midi2ly.py:97
421 msgid "print absolute pitches"
422 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
423
424 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
425 msgid "DUR"
426 msgstr "DÉLKA"
427
428 #: midi2ly.py:98
429 msgid "quantise note durations on DUR"
430 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
431
432 #: midi2ly.py:99
433 msgid "print explicit durations"
434 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
435
436 #: midi2ly.py:101
437 msgid "ALT[:MINOR]"
438 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
439
440 #: midi2ly.py:101
441 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
442 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
443
444 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
445 msgid "write output to FILE"
446 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
447
448 #: midi2ly.py:103
449 msgid "quantise note starts on DUR"
450 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
451
452 #: midi2ly.py:104
453 msgid "DUR*NUM/DEN"
454 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
455
456 #: midi2ly.py:104
457 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
458 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
459
460 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
461 msgid "print version number"
462 msgstr "vypisuje èíslo verze"
463
464 #: midi2ly.py:108
465 msgid "treat every text as a lyric"
466 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
467
468 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 lily-library.scm:345 lily-library.scm:353
469 msgid "warning: "
470 msgstr "varování: "
471
472 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
473 msgid "error: "
474 msgstr "chyba: "
475
476 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
477 msgid "Exiting ... "
478 msgstr "Konèím ... "
479
480 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
481 #, python-format
482 msgid "command exited with value %d"
483 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
484
485 #: midi2ly.py:1000
486 #, python-format
487 msgid "%s output to `%s'..."
488 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
489
490 #: midi2ly.py:1031
491 msgid "Example:"
492 msgstr "Pøíklad:"
493
494 #: midi2ly.py:1081
495 msgid "no files specified on command line."
496 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
497
498 #: mup2ly.py:70
499 msgid "Convert mup to LilyPond source."
500 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
501
502 #: mup2ly.py:73
503 msgid "debug"
504 msgstr "debug"
505
506 #: mup2ly.py:74
507 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
508 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
509
510 #: mup2ly.py:77
511 msgid "only pre-process"
512 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
513
514 #: mup2ly.py:1075
515 #, python-format
516 msgid "no such context: %s"
517 msgstr "neexistující kontext: %s"
518
519 #: mup2ly.py:1300
520 #, python-format
521 msgid "Processing `%s'..."
522 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
523
524 #: mup2ly.py:1319
525 #, python-format
526 msgid "Writing `%s'..."
527 msgstr "Zapisuji `%s'..."
528
529 #. ugr.
530 #: ps2png.py:36
531 msgid "Convert PostScript to PNG image."
532 msgstr ""
533
534 #: ps2png.py:43
535 msgid "PAPER"
536 msgstr ""
537
538 #: ps2png.py:43
539 msgid "use papersize PAPER"
540 msgstr ""
541
542 #: ps2png.py:44
543 msgid "RES"
544 msgstr ""
545
546 #: ps2png.py:44
547 msgid "set the resolution of the preview to RES"
548 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
549
550 #: ps2png.py:76
551 #, fuzzy, python-format
552 msgid "Wrote `%s'"
553 msgstr "Zapisuji `%s'..."
554
555 #: getopt-long.cc:143
556 #, c-format
557 msgid "option `%s' requires an argument"
558 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
559
560 #: getopt-long.cc:147
561 #, c-format
562 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
563 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
564
565 #: getopt-long.cc:151
566 #, c-format
567 msgid "unrecognized option: `%s'"
568 msgstr "neznámá volba: `%s'"
569
570 #: getopt-long.cc:158
571 #, c-format
572 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
573 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
574
575 #: warn.cc:64 grob.cc:632
576 #, fuzzy, c-format
577 msgid "programming error: %s"
578 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
579
580 #: warn.cc:65
581 msgid "continuing, cross fingers"
582 msgstr ""
583
584 #.
585 #. todo i18n.
586 #.
587 #: kpath.c:142
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "can't dlopen: %s: %s"
590 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
591
592 #: kpath.c:143
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "install package: %s or %s"
595 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
596
597 #: kpath.c:156
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "no such symbol: %s: %s"
600 msgstr "neexistující kontext: %s"
601
602 #: kpath.c:179
603 #, c-format
604 msgid "error opening kpathsea library"
605 msgstr ""
606
607 #: kpath.c:180
608 #, c-format
609 msgid "aborting"
610 msgstr ""
611
612 #: accidental-engraver.cc:235
613 #, fuzzy, c-format
614 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
615 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
616
617 #: accidental-engraver.cc:263
618 #, c-format
619 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
620 msgstr ""
621
622 #: accidental-engraver.cc:279
623 #, c-format
624 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
625 msgstr ""
626
627 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
628 #, c-format
629 msgid "accidental `%s' not found"
630 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
631
632 #: afm.cc:142
633 #, fuzzy, c-format
634 msgid "parsing AFM file: `%s'"
635 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
636
637 #. FIXME: broken sentence
638 #: all-font-metrics.cc:176
639 #, c-format
640 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
641 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
642
643 #: all-font-metrics.cc:178
644 #, c-format
645 msgid "does not match: `%s'"
646 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
647
648 #: all-font-metrics.cc:184
649 #, fuzzy
650 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
651 msgstr ""
652 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
653 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
654
655 #: all-font-metrics.cc:186
656 msgid "Rerun with -V to show font paths."
657 msgstr ""
658
659 #: all-font-metrics.cc:188
660 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
661 msgstr ""
662
663 #: all-font-metrics.cc:297
664 #, c-format
665 msgid "can't find font: `%s'"
666 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
667
668 #: all-font-metrics.cc:298
669 #, fuzzy
670 msgid "loading default font"
671 msgstr "Nahrávám implicitní font"
672
673 #: all-font-metrics.cc:313
674 #, c-format
675 msgid "can't find default font: `%s'"
676 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
677
678 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
679 #, c-format
680 msgid "(search path: `%s')"
681 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
682
683 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
684 #, fuzzy
685 msgid "giving up"
686 msgstr "Vzdávám"
687
688 #: apply-context-iterator.cc:33
689 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
690 msgstr ""
691
692 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
693 #, fuzzy, c-format
694 msgid "can't change, already in translator: %s"
695 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
696
697 #: axis-group-engraver.cc:112
698 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
699 msgstr ""
700
701 #: axis-group-engraver.cc:113
702 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
703 msgstr ""
704
705 #: axis-group-engraver.cc:114
706 msgid "removing this vertical group"
707 msgstr ""
708
709 #: bar-check-iterator.cc:70
710 #, c-format
711 msgid "barcheck failed at: %s"
712 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
713
714 #: beam-engraver.cc:136
715 msgid "already have a beam"
716 msgstr "trámec ji¾ existuje"
717
718 #: beam-engraver.cc:205
719 msgid "unterminated beam"
720 msgstr "neukonèený trámec"
721
722 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
723 msgid "stem must have Rhythmic structure"
724 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
725
726 #: beam-engraver.cc:251
727 msgid "stem doesn't fit in beam"
728 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
729
730 #: beam-engraver.cc:252
731 msgid "beam was started here"
732 msgstr "trámec byl zaèat zde"
733
734 #: beam.cc:142
735 msgid "beam has less than two visible stems"
736 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
737
738 #: beam.cc:147
739 #, fuzzy
740 msgid "removing beam with less than two stems"
741 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
742
743 #: beam.cc:988
744 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
745 msgstr ""
746
747 #: break-align-interface.cc:205
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
750 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
751
752 #: change-iterator.cc:22
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "can't change `%s' to `%s'"
755 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
756
757 #. FIXME: constant error message.
758 #: change-iterator.cc:81
759 #, fuzzy
760 msgid "can't find context to switch to"
761 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
762
763 #. We could change the current translator's id, but that would make
764 #. errors hard to catch.
765 #.
766 #. last->translator_id_string () = get_change
767 #. ()->change_to_id_string ();
768 #: change-iterator.cc:90
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "not changing to same context type: %s"
771 msgstr "neexistující kontext: %s"
772
773 #. FIXME: uncomprehensable message
774 #: change-iterator.cc:94
775 msgid "none of these in my family"
776 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
777
778 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
779 #, c-format
780 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
781 msgstr ""
782
783 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
784 msgid "unterminated chord tremolo"
785 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
786
787 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
788 msgid "no one to print a tremolos"
789 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
790
791 #: clef.cc:57
792 #, c-format
793 msgid "clef `%s' not found"
794 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
795
796 #: cluster.cc:118
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "unknown cluster style `%s'"
799 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
800
801 #: cluster.cc:144
802 #, fuzzy
803 msgid "junking empty cluster"
804 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
805
806 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
807 #, c-format
808 msgid "gotcha: ptr=%ul"
809 msgstr ""
810
811 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
812 #, fuzzy
813 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
814 msgstr ""
815 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
816 "pøedpokládám 2.0"
817
818 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
819 #, c-format
820 msgid "distance=%f"
821 msgstr ""
822
823 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
824 #, c-format
825 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
826 msgstr ""
827
828 #: context-def.cc:111
829 #, fuzzy, c-format
830 msgid "program has no such type: `%s'"
831 msgstr "Program nemá takový typ"
832
833 #: context-def.cc:285
834 #, c-format
835 msgid "can't find: `%s'"
836 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
837
838 #: context-property.cc:111
839 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
840 msgstr ""
841
842 #: context.cc:146
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "can't find or create new `%s'"
845 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
846
847 #: context.cc:210
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
850 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
851
852 #: context.cc:301
853 #, c-format
854 msgid "can't find or create: `%s'"
855 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
856
857 #: custos.cc:83
858 #, c-format
859 msgid "custos `%s' not found"
860 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
861
862 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:83
863 msgid "can't find start of (de)crescendo"
864 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
865
866 #: dynamic-engraver.cc:180
867 msgid "already have a decrescendo"
868 msgstr "ji¾ má decrescendo"
869
870 #: dynamic-engraver.cc:182
871 msgid "already have a crescendo"
872 msgstr "ji¾ má crescendo"
873
874 #: dynamic-engraver.cc:185
875 #, fuzzy
876 msgid "cresc starts here"
877 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
878
879 #: dynamic-engraver.cc:304
880 msgid "unterminated (de)crescendo"
881 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
882
883 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "junking event: `%s'"
886 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
887
888 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
889 msgid "unterminated extender"
890 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
891
892 #: folded-repeat-iterator.cc:64
893 msgid "no one to print a repeat brace"
894 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
895
896 #: font-config.cc:23
897 msgid "Initializing FontConfig..."
898 msgstr ""
899
900 #: font-config.cc:26
901 msgid "initializing FontConfig"
902 msgstr ""
903
904 #: font-config.cc:47
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "adding lilypond directory: %s"
907 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
908
909 #: font-config.cc:49
910 #, fuzzy, c-format
911 msgid "adding font directory: %s"
912 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
913
914 #: general-scheme.cc:172
915 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
916 msgstr ""
917
918 #: general-scheme.cc:173
919 msgid "setting to zero"
920 msgstr ""
921
922 #: glissando-engraver.cc:97
923 #, fuzzy
924 msgid "unterminated glissando"
925 msgstr "neukonèená ligatura"
926
927 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
928 #, fuzzy
929 msgid "no music found in score"
930 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
931
932 #: global-context-scheme.cc:67
933 #, fuzzy
934 msgid "Interpreting music... "
935 msgstr "Interpretuji hudbu..."
936
937 #: global-context-scheme.cc:88
938 #, c-format
939 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
940 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
941
942 #: global-context.cc:160
943 #, c-format
944 msgid "can't find `%s' context"
945 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
946
947 #: gourlay-breaking.cc:199
948 #, c-format
949 msgid "Optimal demerits: %f"
950 msgstr "Optimální penalty: %f"
951
952 #: gourlay-breaking.cc:204
953 #, fuzzy
954 msgid "no feasible line breaking found"
955 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
956
957 #: gourlay-breaking.cc:212
958 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
959 msgstr ""
960
961 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "\\%s ignored"
964 msgstr "(ignorováno)"
965
966 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
967 #, c-format
968 msgid "implied \\%s added"
969 msgstr ""
970
971 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
972 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
973 msgstr ""
974
975 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
976 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
977 msgstr ""
978
979 #: grob-interface.cc:45
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "Unknown interface `%s'"
982 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
983
984 #: grob-interface.cc:56
985 #, c-format
986 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
987 msgstr ""
988
989 #: hairpin.cc:131
990 #, fuzzy
991 msgid "decrescendo too small"
992 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
993
994 #: hairpin.cc:132
995 #, fuzzy
996 msgid "crescendo too small"
997 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
998
999 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
1000 msgid "don't have that many brackets"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
1004 #, fuzzy
1005 msgid "conflicting note group events"
1006 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
1007
1008 #: hyphen-engraver.cc:89
1009 #, fuzzy
1010 msgid "removing unterminated hyphen"
1011 msgstr "neukonèený spojovník"
1012
1013 #: hyphen-engraver.cc:102
1014 #, fuzzy
1015 msgid "unterminated hyphen; removing"
1016 msgstr "neukonèený spojovník"
1017
1018 #: includable-lexer.cc:50
1019 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
1023 #, c-format
1024 msgid "can't find file: `%s'"
1025 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1026
1027 #: input.cc:101 source-file.cc:144 source-file.cc:266
1028 msgid "position unknown"
1029 msgstr "neznámá pozice"
1030
1031 #: ligature-engraver.cc:152
1032 #, fuzzy
1033 msgid "can't find start of ligature"
1034 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
1035
1036 #: ligature-engraver.cc:158
1037 msgid "no right bound"
1038 msgstr "chybí pravá hranice"
1039
1040 #: ligature-engraver.cc:184
1041 #, fuzzy
1042 msgid "already have a ligature"
1043 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
1044
1045 #: ligature-engraver.cc:200
1046 msgid "no left bound"
1047 msgstr "chybí levá hranice"
1048
1049 #: ligature-engraver.cc:256
1050 #, fuzzy
1051 msgid "unterminated ligature"
1052 msgstr "neukonèená ligatura"
1053
1054 #: ligature-engraver.cc:280
1055 #, fuzzy
1056 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1057 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
1058
1059 #: ligature-engraver.cc:281
1060 #, fuzzy
1061 msgid "ligature was started here"
1062 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
1063
1064 #: lily-guile.cc:92
1065 #, c-format
1066 msgid "(load path: `%s')"
1067 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
1068
1069 #: lily-guile.cc:484
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1072 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
1073
1074 #: lily-guile.cc:487
1075 #, fuzzy
1076 msgid "perhaps a typing error?"
1077 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
1078
1079 #: lily-guile.cc:493
1080 #, fuzzy
1081 msgid "doing assignment anyway"
1082 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
1083
1084 #: lily-guile.cc:505
1085 #, fuzzy, c-format
1086 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1087 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
1088
1089 #: lily-lexer.cc:210
1090 #, fuzzy, c-format
1091 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1092 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
1093
1094 #: lily-lexer.cc:225
1095 #, c-format
1096 msgid "error at EOF: %s"
1097 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
1098
1099 #: lily-parser-scheme.cc:30
1100 #, fuzzy, c-format
1101 msgid "deprecated function called: %s"
1102 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
1103
1104 #: lily-parser-scheme.cc:69
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "can't find init file: `%s'"
1107 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1108
1109 #: lily-parser-scheme.cc:87
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Processing `%s'"
1112 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
1113
1114 #: lily-parser.cc:101
1115 msgid "Parsing..."
1116 msgstr "Analyzuji..."
1117
1118 #: lily-parser.cc:119
1119 #, fuzzy
1120 msgid "braces don't match"
1121 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1122
1123 #: main.cc:104
1124 #, fuzzy
1125 msgid ""
1126 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1127 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1128 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1129 "\n"
1130 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1131 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1132 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1133 "General Public License for more details.\n"
1134 "\n"
1135 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1136 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1137 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1138 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1139 msgstr ""
1140 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1141 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1142 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1143 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1144 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1145 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1146 "\n"
1147 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1148 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1149 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1150
1151 #: main.cc:135
1152 msgid "BACK"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: main.cc:135
1156 msgid ""
1157 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1158 "                                       scm, svg, tex, texstr)"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: main.cc:136
1162 msgid "EXPR"
1163 msgstr "VÝRAZ"
1164
1165 #: main.cc:136
1166 msgid ""
1167 "set scheme option, for help use\n"
1168 "                                       -e '(ly:option-usage)'"
1169 msgstr ""
1170
1171 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1172 #. for --output-format.
1173 #: main.cc:139
1174 msgid "FORMATs"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: main.cc:139
1178 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: main.cc:140
1182 #, fuzzy
1183 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1184 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1185
1186 #: main.cc:141
1187 #, fuzzy
1188 msgid "generate PDF (default)"
1189 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1190
1191 #: main.cc:142
1192 #, fuzzy
1193 msgid "generate PNG"
1194 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1195
1196 #: main.cc:143
1197 #, fuzzy
1198 msgid "generate PostScript"
1199 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1200
1201 #: main.cc:144
1202 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: main.cc:146
1206 msgid "FIELD"
1207 msgstr "POLE"
1208
1209 #: main.cc:146
1210 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1211 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1212
1213 #: main.cc:147
1214 msgid "add DIR to search path"
1215 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1216
1217 #: main.cc:148
1218 msgid "use FILE as init file"
1219 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1220
1221 #: main.cc:149
1222 #, fuzzy
1223 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1224 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1225
1226 #: main.cc:150
1227 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: main.cc:150
1231 msgid ""
1232 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1233 "                                       and cd into DIR"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: main.cc:151
1237 #, fuzzy
1238 msgid "do not generate printed output"
1239 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1240
1241 #: main.cc:152
1242 #, fuzzy
1243 msgid "generate a preview of the first system"
1244 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1245
1246 #: main.cc:153
1247 msgid "run in safe mode"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: main.cc:177
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid ""
1253 "Copyright (c) %s by\n"
1254 "%s  and others."
1255 msgstr "Copyright (c) %s by"
1256
1257 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1258 #: main.cc:203
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1261 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1262
1263 #: main.cc:205
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1266 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1267
1268 #: main.cc:207
1269 #, c-format
1270 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: main.cc:209
1274 #, c-format
1275 msgid "For more information, see %s"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: main.cc:299
1279 #, c-format
1280 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: main.cc:313
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "no such user: %s"
1286 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1287
1288 #: main.cc:315
1289 #, c-format
1290 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: main.cc:330
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "no such group: %s"
1296 msgstr "neexistující kontext: %s"
1297
1298 #: main.cc:332
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1301 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1302
1303 #: main.cc:340
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1306 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1307
1308 #: main.cc:347
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1311 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1312
1313 #: main.cc:353
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1316 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1317
1318 #: main.cc:359
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1321 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1322
1323 #. FIXME: constant error message.
1324 #: mark-engraver.cc:123
1325 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: mark-engraver.cc:129
1329 msgid "mark label must be a markup object"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1333 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1334 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1335
1336 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1337 #, fuzzy
1338 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1339 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1340
1341 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1342 #, fuzzy
1343 msgid "single note ligature - skipping"
1344 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1345
1346 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1347 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1348 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1349
1350 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1351 #, fuzzy
1352 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1353 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1354
1355 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1356 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1360 msgid ""
1361 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1362 "and there may be only zero or two of them"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1366 msgid ""
1367 "invalid ligatura ending:\n"
1368 "when the last note is a descending brevis,\n"
1369 "the penultimate note must be another one,\n"
1370 "or the ligatura must be LB or SSB"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1374 msgid "unexpected case fall-through"
1375 msgstr "neznámý pøípad"
1376
1377 #: mensural-ligature.cc:131
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1380 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1381
1382 #: mensural-ligature.cc:183
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1385 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1386
1387 #: midi-item.cc:150
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1390 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1391
1392 #: midi-item.cc:254
1393 msgid "silly pitch"
1394 msgstr "podivná vý¹ka"
1395
1396 #: midi-item.cc:270
1397 #, c-format
1398 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: midi-stream.cc:27
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "can't open for write: %s: %s"
1404 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1405
1406 #: midi-stream.cc:44
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "can't write to file: `%s'"
1409 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1410
1411 #: music.cc:176
1412 #, c-format
1413 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: music.cc:239
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1419 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1420
1421 #: new-fingering-engraver.cc:84
1422 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1423 msgstr ""
1424
1425 #.
1426 #. music for the softenon children?
1427 #.
1428 #: new-fingering-engraver.cc:158
1429 msgid "music for the martians."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: new-fingering-engraver.cc:266
1433 msgid "no placement found for fingerings"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: new-fingering-engraver.cc:267
1437 msgid "placing below"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "cannot find Voice `%s'"
1443 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1444
1445 #: note-collision.cc:404
1446 #, fuzzy
1447 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1448 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1449
1450 #: note-column.cc:115
1451 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: note-head.cc:66
1455 #, c-format
1456 msgid "note head `%s' not found"
1457 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1458
1459 #: open-type-font.cc:29
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "can't allocate %d bytes"
1462 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1463
1464 #: open-type-font.cc:33
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "can't load font table: %s"
1467 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1468
1469 #: open-type-font.cc:84
1470 #, c-format
1471 msgid "unsupported font format: %s"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: open-type-font.cc:86
1475 #, c-format
1476 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: open-type-font.cc:140
1480 #, c-format
1481 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: pango-font.cc:130
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1487 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1488
1489 #: pango-font.cc:177
1490 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Layout output to `%s'..."
1496 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1497
1498 #: paper-score.cc:66
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1501 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1502
1503 #: paper-score.cc:70
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1506 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1507
1508 #: parse-scm.cc:81
1509 #, fuzzy
1510 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1511 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1512
1513 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1516 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1517
1518 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1519 #, fuzzy
1520 msgid "unterminated percent repeat"
1521 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1522
1523 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1524 msgid "no one to print a percent"
1525 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1526
1527 #: performance.cc:47
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Track..."
1530 msgstr "Stopa ... "
1531
1532 #: performance.cc:71
1533 msgid "MIDI channel wrapped around"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: performance.cc:72
1537 msgid "remapping modulo 16"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: performance.cc:91
1541 msgid "Creator: "
1542 msgstr "Vytvoøil: "
1543
1544 #: performance.cc:111
1545 msgid "at "
1546 msgstr "v "
1547
1548 #: performance.cc:164
1549 #, c-format
1550 msgid "MIDI output to `%s'..."
1551 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1552
1553 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1554 msgid "unterminated phrasing slur"
1555 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1556
1557 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1558 #, c-format
1559 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1563 #: piano-pedal-performer.cc:80
1564 #, c-format
1565 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1566 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1567
1568 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1569 #, fuzzy, c-format
1570 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1571 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1572
1573 #: property-iterator.cc:90
1574 #, fuzzy, c-format
1575 msgid "not a grob name, `%s'"
1576 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1577
1578 #: quote-iterator.cc:254
1579 #, fuzzy, c-format
1580 msgid "in quotation: junking event %s"
1581 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1582
1583 #: relative-octave-check.cc:38
1584 msgid "Failed octave check, got: "
1585 msgstr ""
1586
1587 #: rest-collision.cc:147
1588 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1592 msgid "too many colliding rests"
1593 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1594
1595 #: rest.cc:140
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "rest `%s' not found"
1598 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1599
1600 #: scm-option.cc:54
1601 #, c-format
1602 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1603 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1604
1605 #: scm-option.cc:56
1606 #, c-format
1607 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1608 msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1609
1610 #: scm-option.cc:58
1611 #, c-format
1612 msgid ""
1613 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1614 msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1615
1616 #: scm-option.cc:60
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid ""
1619 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1620 msgstr "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1621
1622 #: scm-option.cc:62
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1625 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1626
1627 #: scm-option.cc:64
1628 #, c-format
1629 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "no such internal option: %s"
1635 msgstr "Neznámá interní volba!"
1636
1637 #: score-engraver.cc:105
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "cannot find `%s'"
1640 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1641
1642 #: score-engraver.cc:107
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Music font has not been installed properly."
1645 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1646
1647 #: score-engraver.cc:109
1648 #, fuzzy, c-format
1649 msgid "Search path `%s'"
1650 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1651
1652 #: score.cc:213
1653 #, fuzzy
1654 msgid "already have music in score"
1655 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1656
1657 #: score.cc:214
1658 #, fuzzy
1659 msgid "this is the previous music"
1660 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1661
1662 #: score.cc:219
1663 #, fuzzy
1664 msgid "errors found, ignoring music expression"
1665 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1666
1667 #. FIXME:
1668 #: script-engraver.cc:100
1669 #, fuzzy
1670 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1671 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1672
1673 #: script-engraver.cc:101
1674 msgid "scheme encoding: "
1675 msgstr ""
1676
1677 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1678 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1679 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1680 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1681
1682 #: simple-spacer.cc:410
1683 #, c-format
1684 msgid "No spring between column %d and next one"
1685 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1686
1687 #: slur-engraver.cc:113
1688 msgid "unterminated slur"
1689 msgstr "neukonèená ligatura"
1690
1691 #: slur-engraver.cc:122
1692 #, fuzzy
1693 msgid "can't end slur"
1694 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1695
1696 #: source-file.cc:55
1697 #, c-format
1698 msgid "can't open file: `%s'"
1699 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1700
1701 #: source-file.cc:68
1702 #, c-format
1703 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: spacing-spanner.cc:377
1707 #, fuzzy, c-format
1708 msgid "Global shortest duration is %s"
1709 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1710
1711 #: stem-engraver.cc:88
1712 msgid "tremolo duration is too long"
1713 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1714
1715 #. FIXME:
1716 #: stem-engraver.cc:125
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1719 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1720
1721 #: stem-engraver.cc:126
1722 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: stem.cc:124
1726 #, fuzzy
1727 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1728 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1729
1730 #: stem.cc:577
1731 #, c-format
1732 msgid "flag `%s' not found"
1733 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1734
1735 #: stem.cc:588
1736 #, c-format
1737 msgid "flag stroke `%s' not found"
1738 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1739
1740 #: system.cc:145
1741 #, c-format
1742 msgid "Element count %d."
1743 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1744
1745 #: system.cc:224
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "Grob count %d"
1748 msgstr "Poèet grobù je %d "
1749
1750 #: system.cc:240
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Calculating line breaks..."
1753 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1754
1755 #: text-spanner-engraver.cc:61
1756 msgid "can't find start of text spanner"
1757 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1758
1759 #: text-spanner-engraver.cc:75
1760 msgid "already have a text spanner"
1761 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1762
1763 #: text-spanner-engraver.cc:136
1764 msgid "unterminated text spanner"
1765 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1766
1767 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1768 #. more of a programming error.
1769 #: tfm-reader.cc:106
1770 #, c-format
1771 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1772 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1773
1774 #: tfm-reader.cc:139
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1777 msgstr ""
1778 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1779
1780 #: tfm.cc:70
1781 #, c-format
1782 msgid "can't find ascii character: %d"
1783 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1784
1785 #: tie-engraver.cc:194
1786 msgid "lonely tie"
1787 msgstr "osamocená ligatura"
1788
1789 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1790 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1791 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1792
1793 #.
1794 #. Todo: should make typecheck?
1795 #.
1796 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1797 #.
1798 #: time-signature-engraver.cc:54
1799 #, c-format
1800 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1804 #. (Here really with a warning!)
1805 #: time-signature.cc:83
1806 #, c-format
1807 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1808 msgstr ""
1809 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1810
1811 #: translator-ctors.cc:52
1812 #, c-format
1813 msgid "unknown translator: `%s'"
1814 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1815
1816 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1817 #, fuzzy
1818 msgid "can't find start of trill spanner"
1819 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1820
1821 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1822 #, fuzzy
1823 msgid "already have a trill spanner"
1824 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1825
1826 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1827 #, fuzzy
1828 msgid "unterminated trill spanner"
1829 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1830
1831 #: tuplet-bracket.cc:438
1832 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1839 "selected ligature style"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1843 #, c-format
1844 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: vaticana-ligature.cc:87
1848 #, fuzzy
1849 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1850 msgstr ""
1851 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1852 "pøedpokládám 2.0"
1853
1854 #: vaticana-ligature.cc:93
1855 #, fuzzy
1856 msgid "ascending vaticana style flexa"
1857 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1858
1859 #: vaticana-ligature.cc:182
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1862 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1863
1864 #. fixme: be more verbose.
1865 #: volta-engraver.cc:127
1866 #, fuzzy
1867 msgid "can't end volta spanner"
1868 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1869
1870 #: volta-engraver.cc:137
1871 #, fuzzy
1872 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1873 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1874
1875 #: volta-engraver.cc:141
1876 #, fuzzy
1877 msgid "also already have an ended spanner"
1878 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1879
1880 #: parser.yy:90
1881 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: parser.yy:656
1885 #, fuzzy
1886 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1887 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1888
1889 #: parser.yy:814
1890 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: parser.yy:838
1894 msgid "need \\paper for paper block"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: parser.yy:983
1898 #, fuzzy
1899 msgid "more alternatives than repeats"
1900 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1901
1902 #: parser.yy:1020
1903 #, c-format
1904 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: parser.yy:1175
1908 msgid "music head function must return Music object"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: parser.yy:1447
1912 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: parser.yy:1807
1916 #, fuzzy
1917 msgid "second argument must be pitch list"
1918 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1919
1920 #: parser.yy:1846 parser.yy:1851 parser.yy:2332
1921 #, fuzzy
1922 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1923 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1924
1925 #: parser.yy:1944
1926 #, fuzzy
1927 msgid "expecting string as script definition"
1928 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1929
1930 #: parser.yy:2107 parser.yy:2157
1931 #, c-format
1932 msgid "not a duration: %d"
1933 msgstr "není délkou: %d"
1934
1935 #: parser.yy:2251
1936 #, fuzzy
1937 msgid "have to be in Note mode for notes"
1938 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1939
1940 #: parser.yy:2345
1941 #, fuzzy
1942 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1943 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1944
1945 #: parser.yy:2496
1946 msgid "need integer number arg"
1947 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1948
1949 #: parser.yy:2694
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "suspect duration in beam: %s"
1952 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1953
1954 #: lexer.ll:193
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Renaming input to: `%s'"
1957 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1958
1959 #: lexer.ll:201
1960 msgid "quoted string expected after \\version"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: lexer.ll:205
1964 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: lexer.ll:218
1968 msgid "EOF found inside a comment"
1969 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1970
1971 #: lexer.ll:233
1972 #, fuzzy
1973 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1974 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1975
1976 #: lexer.ll:257
1977 #, c-format
1978 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1979 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1980
1981 #. backup rule
1982 #: lexer.ll:266
1983 msgid "end quote missing"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: lexer.ll:428
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1989 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1990
1991 #: lexer.ll:527
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1994 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1995
1996 #: lexer.ll:616
1997 #, c-format
1998 msgid "invalid character: `%c'"
1999 msgstr "neplatný znak: `%c'"
2000
2001 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
2002 #, c-format
2003 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
2004 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
2005
2006 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
2007 #, fuzzy, c-format
2008 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2009 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
2010
2011 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
2014 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
2015
2016 #. TODO: print location
2017 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
2018 #, fuzzy
2019 msgid "can't find signature for music function"
2020 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2021
2022 #: out/parser.cc:1893
2023 #, fuzzy
2024 msgid "syntax error: cannot back up"
2025 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2026
2027 #: out/parser.cc:1993
2028 msgid "Stack now"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: out/parser.cc:2021
2032 #, c-format
2033 msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
2034 msgstr ""
2035
2036 #. Each stack pointer address is followed by the size of the
2037 #. data in use in that stack, in bytes.  This used to be a
2038 #. conditional around just the two extra args, but that might
2039 #. be undefined if yyoverflow is a macro.
2040 #: out/parser.cc:2351 out/parser.cc:5824
2041 msgid "parser stack overflow"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: out/parser.cc:2391
2045 #, c-format
2046 msgid "Stack size increased to %lu\n"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: out/parser.cc:2398
2050 #, c-format
2051 msgid "Entering state %d\n"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: out/parser.cc:2422
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Reading a token: "
2057 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2058
2059 #: out/parser.cc:2429
2060 msgid "Now at end of input.\n"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: out/parser.cc:2434
2064 msgid "Next token is"
2065 msgstr ""
2066
2067 #. Shift the look-ahead token.
2068 #. Shift the error token.
2069 #: out/parser.cc:2455 out/parser.cc:5796
2070 msgid "Shifting"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. This is so xgettext sees the translatable formats that are
2074 #. constructed on the fly.
2075 #: out/parser.cc:5615
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "syntax error, unexpected %s"
2078 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2079
2080 #: out/parser.cc:5616
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2083 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2084
2085 #: out/parser.cc:5617
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2088 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2089
2090 #: out/parser.cc:5618
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2093 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2094
2095 #: out/parser.cc:5619
2096 #, c-format
2097 msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: out/parser.cc:5693
2101 #, fuzzy
2102 msgid "syntax error; also memory exhausted"
2103 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2104
2105 #: out/parser.cc:5697
2106 #, fuzzy
2107 msgid "syntax error"
2108 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2109
2110 #: out/parser.cc:5718 out/parser.cc:5778
2111 msgid "Error: popping"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: out/parser.cc:5724
2115 msgid "Error: discarding"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: out/parser.cc:5813
2119 msgid "Error: discarding lookahead"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: backend-library.scm:18
2123 #, fuzzy, lisp-format
2124 msgid "Invoking `~a'..."
2125 msgstr "Vyvolávám `%s'"
2126
2127 #: backend-library.scm:23
2128 #, lisp-format
2129 msgid "`~a' failed (~a)"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2133 #, fuzzy, lisp-format
2134 msgid "Converting to `~a'..."
2135 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2136
2137 #. Do not try to guess the name of the png file,
2138 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2139 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2140 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2141 #: backend-library.scm:65
2142 #, fuzzy, lisp-format
2143 msgid "Converting to ~a..."
2144 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2145
2146 #: backend-library.scm:95
2147 #, lisp-format
2148 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: beam.scm:79
2152 #, lisp-format
2153 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: beam.scm:93
2157 #, lisp-format
2158 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: clef.scm:124
2162 #, fuzzy, lisp-format
2163 msgid "unknown clef type `~a'"
2164 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2165
2166 #: clef.scm:125
2167 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2171 #: define-music-properties.scm:10
2172 #, lisp-format
2173 msgid "symbol ~S redefined"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: define-markup-commands.scm:79
2177 #, lisp-format
2178 msgid "Could not find bounding box of `~a'"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: define-markup-commands.scm:110
2182 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: define-markup-commands.scm:651
2186 #, fuzzy, lisp-format
2187 msgid "not a valid duration string: ~a"
2188 msgstr "není délkou: %d"
2189
2190 #: define-music-types.scm:802
2191 #, lisp-format
2192 msgid "symbol expected: ~S"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: define-music-types.scm:805
2196 #, fuzzy, lisp-format
2197 msgid "can't find music object: ~S"
2198 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2199
2200 #: define-music-types.scm:825
2201 #, fuzzy, lisp-format
2202 msgid "unknown repeat type `~S'"
2203 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2204
2205 #: define-music-types.scm:826
2206 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: document-backend.scm:91
2210 #, lisp-format
2211 msgid "pair expected in doc ~s"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: document-backend.scm:135
2215 #, fuzzy, lisp-format
2216 msgid "can't find interface for property: ~S"
2217 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2218
2219 #: document-backend.scm:144
2220 #, fuzzy, lisp-format
2221 msgid "unknown interface: ~S"
2222 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2223
2224 #: documentation-lib.scm:45
2225 #, fuzzy, lisp-format
2226 msgid "Processing ~S..."
2227 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2228
2229 #: documentation-lib.scm:160
2230 #, fuzzy, lisp-format
2231 msgid "Writing ~S..."
2232 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2233
2234 #: documentation-lib.scm:182
2235 #, lisp-format
2236 msgid "can't find description for property ~S"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: framework-eps.scm:45 framework-eps.scm:46
2240 #, fuzzy, lisp-format
2241 msgid "Writing ~a..."
2242 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2243
2244 #: framework-ps.scm:236
2245 #, fuzzy, lisp-format
2246 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2247 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2248
2249 #: framework-ps.scm:368
2250 #, lisp-format
2251 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: framework-ps.scm:383 framework-ps.scm:386
2255 #, lisp-format
2256 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: framework-tex.scm:349
2260 #, fuzzy, lisp-format
2261 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2262 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2263
2264 #: lily-library.scm:314
2265 #, fuzzy, lisp-format
2266 msgid "unknown unit: ~S"
2267 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2268
2269 #: lily-library.scm:347
2270 #, lisp-format
2271 msgid "no \\version statement found,  add~afor future compatibility"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: lily-library.scm:354
2275 msgid "old relative compatibility not used"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: lily.scm:97
2279 #, lisp-format
2280 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: lily.scm:319
2284 #, lisp-format
2285 msgid "failed files: ~S"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: markup.scm:88
2289 #, lisp-format
2290 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: markup.scm:94
2294 #, lisp-format
2295 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: music-functions.scm:507
2299 #, fuzzy, lisp-format
2300 msgid "music expected: ~S"
2301 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2302
2303 #. FIXME: uncomprehensable message
2304 #: music-functions.scm:558
2305 #, lisp-format
2306 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: music-functions.scm:702
2310 #, fuzzy, lisp-format
2311 msgid "can't find quoted music `~S'"
2312 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2313
2314 #: music-functions.scm:875
2315 #, fuzzy, lisp-format
2316 msgid "unknown accidental style: ~S"
2317 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2318
2319 #: output-lib.scm:246
2320 #, fuzzy, lisp-format
2321 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2322 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2323
2324 #: output-ps.scm:311
2325 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: output-svg.scm:41
2329 #, fuzzy, lisp-format
2330 msgid "undefined: ~S"
2331 msgstr "nedefinované left_head"
2332
2333 #: output-svg.scm:119
2334 #, lisp-format
2335 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: output-tex.scm:114
2339 #, fuzzy, lisp-format
2340 msgid "can't find ~a in ~a"
2341 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2342
2343 #: page-layout.scm:425
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Calculating page breaks..."
2346 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2347
2348 #: paper.scm:68
2349 msgid "Not in toplevel scope"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: paper.scm:113
2353 #, lisp-format
2354 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2358 #. that in parse-scm.cc
2359 #: paper.scm:141
2360 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: to-xml.scm:190
2364 #, fuzzy
2365 msgid "assertion failed"
2366 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2367
2368 #~ msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
2369 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2370
2371 #, fuzzy
2372 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2373 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2374
2375 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2376 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2377
2378 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2379 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2380
2381 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2382 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2383
2384 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2385 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2386
2387 #, fuzzy
2388 #~ msgid "programming error: "
2389 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2390
2391 #, fuzzy
2392 #~ msgid "Programming error: "
2393 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2394
2395 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2396 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2397
2398 #, fuzzy
2399 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2400 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2401
2402 #~ msgid "I'm one myself"
2403 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2404
2405 #, fuzzy
2406 #~ msgid "No slur to end"
2407 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2408
2409 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2410 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2411
2412 #~ msgid "No volta spanner to end"
2413 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2414
2415 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2416 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2417
2418 #~ msgid "Missing end quote"
2419 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2420
2421 #~ msgid "EXT"
2422 #~ msgstr "PØÍP"
2423
2424 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2425 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2426
2427 #, fuzzy
2428 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2429 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2430
2431 #, fuzzy
2432 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2433 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2434
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2437 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2438
2439 #, fuzzy
2440 #~ msgid "EXTs"
2441 #~ msgstr "PØÍP"
2442
2443 #, fuzzy
2444 #~ msgid "generate DVI"
2445 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2446
2447 #, fuzzy
2448 #~ msgid "generate TeX"
2449 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2450
2451 #, fuzzy
2452 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2453 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2454
2455 #, fuzzy
2456 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2457 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2458
2459 #, fuzzy
2460 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2461 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2462
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "Can't open file %s"
2465 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2466
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2469 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2470
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2473 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2474
2475 #, fuzzy
2476 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2477 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2478
2479 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2480 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2481
2482 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2483 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2484
2485 #, fuzzy
2486 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2487 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2488
2489 #~ msgid "don't run LilyPond"
2490 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2491
2492 #~ msgid "produce MIDI output only"
2493 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2494
2495 #, fuzzy
2496 #~ msgid "generate PDF output"
2497 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2498
2499 #, fuzzy
2500 #~ msgid "generate PS.GZ"
2501 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2502
2503 #~ msgid "KEY=VAL"
2504 #~ msgstr "KLÍÈ=HODN"
2505
2506 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2507 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2508
2509 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2510 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2511
2512 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2513 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2514
2515 #, fuzzy
2516 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2517 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2518
2519 #, fuzzy
2520 #~ msgid "Continuing..."
2521 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2522
2523 #~ msgid "Analyzing %s..."
2524 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2525
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2528 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2529
2530 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2531 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2532
2533 #~ msgid "pseudo filter"
2534 #~ msgstr "pseudofiltr"
2535
2536 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2537 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2538
2539 #, fuzzy
2540 #~ msgid "no files specified on command line"
2541 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2542
2543 #, fuzzy
2544 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2545 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2546
2547 #, fuzzy
2548 #~ msgid "%s output to %s..."
2549 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2550
2551 #, fuzzy
2552 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2553 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2554
2555 #, fuzzy
2556 #~ msgid "DIM"
2557 #~ msgstr "ADRESÁØ"
2558
2559 #, fuzzy
2560 #~ msgid "write dependencies"
2561 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2562
2563 #, fuzzy
2564 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2565 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2566
2567 #, fuzzy
2568 #~ msgid "don't run lilypond"
2569 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2570
2571 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2572 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2573
2574 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2575 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2576
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2579 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2580
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2583 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2584
2585 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2586 #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2587
2588 #, fuzzy
2589 #~ msgid ""
2590 #~ "\n"
2591 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2592 #~ "NO WARRANTY."
2593 #~ msgstr ""
2594 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2595 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2596
2597 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2598 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2599
2600 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2601 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2602
2603 #~ msgid ""
2604 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2605 #~ "configuration found)."
2606 #~ msgstr ""
2607 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2608 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2609
2610 #~ msgid "NaN"
2611 #~ msgstr "NaN"
2612
2613 #, fuzzy
2614 #~ msgid ""
2615 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2616 #~ msgstr ""
2617 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2618
2619 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2620 #~ msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
2621
2622 #~ msgid ""
2623 #~ "Skipped something?\n"
2624 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2625 #~ msgstr ""
2626 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2627 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2628
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2631 #~ msgstr ""
2632 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2633
2634 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2635 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2636
2637 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2638 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2639
2640 #~ msgid ""
2641 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2642 #~ msgstr ""
2643 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2644 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2645
2646 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2647 #~ msgstr ""
2648 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2649 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2650
2651 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2652 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2653
2654 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2655 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2656
2657 #~ msgid "use output format EXT"
2658 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2659
2660 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2661 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2662
2663 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2664 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2665
2666 #~ msgid ""
2667 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2668 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2669 #~ "the GNU Project.\n"
2670 #~ msgstr ""
2671 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2672 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2673 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2674
2675 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2676 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2677
2678 #, fuzzy
2679 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2680 #~ msgstr ""
2681 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2682
2683 #, fuzzy
2684 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2685 #~ msgstr ""
2686 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2687 #~ "d; pøedpokládám 0"
2688
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2693 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2694
2695 #~ msgid "silly duration"
2696 #~ msgstr "podivná délka"
2697
2698 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2699 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2700
2701 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2702 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2703
2704 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2705 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2706
2707 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2708 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2709
2710 #~ msgid "from musical definition: %s"
2711 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2712
2713 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2714 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2715
2716 #, fuzzy
2717 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2718 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2719
2720 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2721 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2722
2723 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2724 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2725
2726 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2727 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2728
2729 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2730 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2731
2732 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2733 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2734
2735 #~ msgid "No ties were created!"
2736 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2737
2738 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2739 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2740
2741 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2742 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2743
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2746 #~ msgstr ""
2747 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2748
2749 #, fuzzy
2750 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2751 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2752
2753 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2754 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2755
2756 #~ msgid "Must have duration object"
2757 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2758
2759 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2760 #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
2761
2762 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2763 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2764
2765 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2766 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2767
2768 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2769 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2770
2771 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2772 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2773
2774 #~ msgid "%b: build root"
2775 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2776
2777 #~ msgid "%n: package name"
2778 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2779
2780 #~ msgid "%r: release directory"
2781 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2782
2783 #~ msgid "%t: tarball"
2784 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2785
2786 #~ msgid "%v: package version"
2787 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2788
2789 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2790 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2791
2792 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2793 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2794
2795 #~ msgid "remove previous build"
2796 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2797
2798 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2799 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2800
2801 #~ msgid "latest is: %s"
2802 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2803
2804 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2805 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2806
2807 #~ msgid "Building `%s'..."
2808 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2809
2810 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2811 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2812
2813 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2814 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2815
2816 #~ msgid "This was the other key definition."
2817 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2818
2819 #~ msgid ", at "
2820 #~ msgstr ", v "
2821
2822 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2823 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2824
2825 #~ msgid "(left_head == 0)"
2826 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2827
2828 #~ msgid "(right_head == 0)"
2829 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2830
2831 #~ msgid "undefined right_head"
2832 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2833
2834 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2835 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2836
2837 #, fuzzy
2838 #~ msgid "Putting slur over rest."
2839 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2840
2841 #~ msgid "Slur over rest?"
2842 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2843
2844 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2845 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"