]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/cs.po
* lily/kpath.cc:
[lilypond.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-01 15:24+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: lilylib.py:62
18 msgid "lilylib module"
19 msgstr ""
20
21 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:40
22 #: main.cc:127
23 msgid "print this help"
24 msgstr "tato nápovìda"
25
26 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
27 #, python-format
28 msgid "Copyright (c) %s by"
29 msgstr "Copyright (c) %s by"
30
31 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
32 #, fuzzy
33 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
34 msgstr ""
35 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
36 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
37
38 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
39 msgid "It comes with NO WARRANTY."
40 msgstr ""
41
42 #: lilylib.py:125 warn.cc:24
43 #, fuzzy, c-format, python-format
44 msgid "warning: %s"
45 msgstr "varování: %s\n"
46
47 #: lilylib.py:128 warn.cc:30
48 #, fuzzy, c-format, python-format
49 msgid "error: %s"
50 msgstr "chyba: %s\n"
51
52 #: lilylib.py:132
53 #, fuzzy, python-format
54 msgid "Exiting (%d)..."
55 msgstr "Konèím ... "
56
57 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
58 #, python-format
59 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
60 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
61
62 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:196
63 #, c-format
64 msgid "Options:"
65 msgstr "Pøepínaèe:"
66
67 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
68 #: mup2ly.py:227 main.cc:200
69 #, c-format, python-format
70 msgid "Report bugs to %s."
71 msgstr ""
72 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
73 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
74
75 #: lilylib.py:228
76 #, python-format
77 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
78 msgstr ""
79
80 #: lilylib.py:262
81 #, python-format
82 msgid "Opening pipe `%s'"
83 msgstr ""
84
85 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1119
86 #, python-format
87 msgid "`%s' failed (%d)"
88 msgstr ""
89
90 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1120
91 msgid "The error log is as follows:"
92 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
93
94 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
95 #, python-format
96 msgid "Invoking `%s'"
97 msgstr "Vyvolávám `%s'"
98
99 #: lilylib.py:315
100 #, python-format
101 msgid "Running %s..."
102 msgstr "Bì¾í %s..."
103
104 #: lilylib.py:334
105 #, python-format
106 msgid "`%s' failed (%s)"
107 msgstr ""
108
109 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
110 msgid "(ignored)"
111 msgstr "(ignorováno)"
112
113 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
114 #, python-format
115 msgid "Cleaning %s..."
116 msgstr "Odstraòuji %s..."
117
118 #: lilylib.py:529
119 msgid "Removing output file"
120 msgstr ""
121
122 #: convert-ly.py:32
123 #, python-format
124 msgid "%s has been replaced by %s"
125 msgstr ""
126
127 #: convert-ly.py:33
128 #, python-format
129 msgid "Not smart enough to convert %s"
130 msgstr ""
131
132 #: convert-ly.py:34
133 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
134 msgstr ""
135
136 #: convert-ly.py:50
137 #, fuzzy, python-format
138 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
139 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
140
141 #: convert-ly.py:53
142 msgid ""
143 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
144 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
145 msgstr ""
146
147 #: convert-ly.py:59
148 msgid ""
149 "  -e, --edit             edit in place\n"
150 "  -f, --from=VERSION     start from version [default: \\version found in "
151 "file]\n"
152 "  -h, --help             print this help\n"
153 "  -n, --no-version       do not add \\version command if missing\n"
154 "  -s, --show-rules       print rules [default: --from=0, --"
155 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
156 "  -t, --to=VERSION       convert to version [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
157 "  -v, --version          print program version"
158 msgstr ""
159
160 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:86
161 #, fuzzy, c-format, python-format
162 msgid ""
163 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
164 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
165 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
166 "information.\n"
167 msgstr ""
168 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
169 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
170 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
171 "warranty'.\n"
172
173 #: convert-ly.py:2402
174 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
175 msgstr ""
176
177 #: convert-ly.py:2405
178 msgid "Try the texstrings backend"
179 msgstr ""
180
181 #: convert-ly.py:2408
182 #, python-format
183 msgid "Do something like: %s"
184 msgstr ""
185
186 #: convert-ly.py:2411
187 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
188 msgstr ""
189
190 #: convert-ly.py:2459
191 msgid "Applying conversion: "
192 msgstr ""
193
194 #: convert-ly.py:2471
195 #, python-format
196 msgid "%s: error while converting"
197 msgstr ""
198
199 #: convert-ly.py:2474 score-engraver.cc:112
200 msgid "Aborting"
201 msgstr ""
202
203 #: convert-ly.py:2495
204 #, fuzzy, python-format
205 msgid "Processing `%s'... "
206 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
207
208 #: convert-ly.py:2597
209 #, python-format
210 msgid "%s: cannot determine version for `%s'"
211 msgstr ""
212
213 #: convert-ly.py:2606
214 #, fuzzy, python-format
215 msgid "%s: skipping: `%s'"
216 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
217
218 #: lilypond-book.py:70
219 msgid ""
220 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
221 "Example usage:\n"
222 "\n"
223 "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
224 "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
225 "   lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
226 msgstr ""
227
228 #: lilypond-book.py:82 main.cc:121
229 msgid "EXT"
230 msgstr "PØÍP"
231
232 #: lilypond-book.py:83
233 msgid ""
234 "use output format EXT (texi [default], texi-html,\n"
235 "\t\tlatex, html)"
236 msgstr ""
237
238 #: lilypond-book.py:85
239 #, fuzzy
240 msgid "FILTER"
241 msgstr "SOUBOR"
242
243 #: lilypond-book.py:86
244 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
245 msgstr ""
246
247 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:129
248 msgid "DIR"
249 msgstr "ADRESÁØ"
250
251 #: lilypond-book.py:90
252 #, fuzzy
253 msgid "add DIR to include path"
254 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
255
256 #: lilypond-book.py:92
257 #, fuzzy
258 msgid "write output to DIR"
259 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
260
261 #: lilypond-book.py:93
262 msgid "COMMAND"
263 msgstr ""
264
265 #: lilypond-book.py:94
266 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
267 msgstr ""
268
269 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:41 main.cc:141
270 msgid "be verbose"
271 msgstr "vypisuje více informací"
272
273 #: lilypond-book.py:98
274 #, fuzzy
275 msgid "print version information"
276 msgstr "vypisuje èíslo verze"
277
278 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:142
279 msgid "show warranty and copyright"
280 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
281
282 #: lilypond-book.py:703
283 #, python-format
284 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
285 msgstr ""
286
287 #: lilypond-book.py:706
288 #, python-format
289 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
290 msgstr ""
291
292 #: lilypond-book.py:710
293 #, python-format
294 msgid "deprecated ly-option used: %s"
295 msgstr ""
296
297 #: lilypond-book.py:713
298 #, python-format
299 msgid "compatibility mode translation: %s"
300 msgstr ""
301
302 #: lilypond-book.py:732
303 #, python-format
304 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
305 msgstr ""
306
307 #: lilypond-book.py:769
308 #, fuzzy, python-format
309 msgid "file not found: %s"
310 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
311
312 #: lilypond-book.py:1102
313 #, fuzzy, python-format
314 msgid "Opening filter `%s'"
315 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
316
317 #: lilypond-book.py:1244
318 #, fuzzy
319 msgid "Writing snippets..."
320 msgstr "Zapisuji `%s'..."
321
322 #: lilypond-book.py:1249
323 #, fuzzy
324 msgid "Processing..."
325 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
326
327 #: lilypond-book.py:1253
328 #, fuzzy
329 msgid "All snippets are up to date..."
330 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
331
332 #: lilypond-book.py:1263
333 #, fuzzy, python-format
334 msgid "cannot determine format for: %s"
335 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
336
337 #: lilypond-book.py:1308
338 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
339 msgstr ""
340
341 #: lilypond-book.py:1315
342 #, fuzzy, python-format
343 msgid "Reading %s..."
344 msgstr "Odstraòuji %s..."
345
346 #: lilypond-book.py:1331
347 #, fuzzy
348 msgid "Dissecting..."
349 msgstr "Prohledávám `%s'..."
350
351 #: lilypond-book.py:1362
352 #, fuzzy, python-format
353 msgid "Compiling %s..."
354 msgstr "Odstraòuji %s..."
355
356 #: lilypond-book.py:1370
357 #, fuzzy, python-format
358 msgid "Processing include: %s"
359 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
360
361 #: lilypond-book.py:1380
362 #, fuzzy, python-format
363 msgid "Removing `%s'"
364 msgstr "Vyvolávám `%s'"
365
366 #: lilypond-book.py:1395 midi2ly.py:1017 ps2png.py:51
367 #, python-format
368 msgid "getopt says: `%s'"
369 msgstr "getopt øíká: `%s'"
370
371 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
372 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
373 msgstr ""
374
375 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
376 #, fuzzy, python-format
377 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
378 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
379
380 #. temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
381 #. original_dir = os.getcwd ()
382 #. keep_temp_dir_p = 0
383 #: midi2ly.py:94
384 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
385 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
386
387 #: midi2ly.py:97
388 msgid "print absolute pitches"
389 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
390
391 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
392 msgid "DUR"
393 msgstr "DÉLKA"
394
395 #: midi2ly.py:98
396 msgid "quantise note durations on DUR"
397 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
398
399 #: midi2ly.py:99
400 msgid "print explicit durations"
401 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
402
403 #: midi2ly.py:101
404 msgid "ALT[:MINOR]"
405 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
406
407 #: midi2ly.py:101
408 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
409 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
410
411 #: midi2ly.py:102 main.cc:130 main.cc:131
412 msgid "FILE"
413 msgstr "SOUBOR"
414
415 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
416 msgid "write output to FILE"
417 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
418
419 #: midi2ly.py:103
420 msgid "quantise note starts on DUR"
421 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
422
423 #: midi2ly.py:104
424 msgid "DUR*NUM/DEN"
425 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
426
427 #: midi2ly.py:104
428 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
429 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
430
431 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:140
432 msgid "print version number"
433 msgstr "vypisuje èíslo verze"
434
435 #: midi2ly.py:108
436 msgid "treat every text as a lyric"
437 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
438
439 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143 input.cc:105
440 msgid "warning: "
441 msgstr "varování: "
442
443 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1017 midi2ly.py:1082 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
444 #: input.cc:110
445 msgid "error: "
446 msgstr "chyba: "
447
448 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
449 msgid "Exiting ... "
450 msgstr "Konèím ... "
451
452 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
453 #, python-format
454 msgid "command exited with value %d"
455 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
456
457 #: midi2ly.py:1001
458 #, python-format
459 msgid "%s output to `%s'..."
460 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
461
462 #: midi2ly.py:1032
463 msgid "Example:"
464 msgstr "Pøíklad:"
465
466 #: midi2ly.py:1082
467 msgid "no files specified on command line."
468 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
469
470 #: mup2ly.py:70
471 msgid "Convert mup to LilyPond source."
472 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
473
474 #: mup2ly.py:73
475 msgid "debug"
476 msgstr "debug"
477
478 #: mup2ly.py:74
479 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
480 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
481
482 #: mup2ly.py:77
483 msgid "only pre-process"
484 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
485
486 #: mup2ly.py:1075
487 #, python-format
488 msgid "no such context: %s"
489 msgstr "neexistující kontext: %s"
490
491 #: mup2ly.py:1300
492 #, python-format
493 msgid "Processing `%s'..."
494 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
495
496 #: mup2ly.py:1319
497 #, python-format
498 msgid "Writing `%s'..."
499 msgstr "Zapisuji `%s'..."
500
501 #. ugr.
502 #: ps2png.py:35
503 msgid "Convert PostScript to PNG image."
504 msgstr ""
505
506 #: ps2png.py:42
507 msgid "RES"
508 msgstr ""
509
510 #: ps2png.py:43
511 msgid "set the resolution of the preview to RES"
512 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
513
514 #. # FIXME: silly message containing %d
515 #: ps2png.py:72
516 #, fuzzy, python-format
517 msgid "Wrote `%s'"
518 msgstr "Zapisuji `%s'..."
519
520 #: getopt-long.cc:144
521 #, c-format
522 msgid "option `%s' requires an argument"
523 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
524
525 #: getopt-long.cc:148
526 #, c-format
527 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
528 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
529
530 #: getopt-long.cc:152
531 #, c-format
532 msgid "unrecognized option: `%s'"
533 msgstr "neznámá volba: `%s'"
534
535 #: getopt-long.cc:159
536 #, c-format
537 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
538 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
539
540 #: warn.cc:43
541 #, fuzzy, c-format
542 msgid "programming error: %s"
543 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
544
545 #: warn.cc:44
546 msgid "Continuing; crossing fingers"
547 msgstr ""
548
549 #: accidental-engraver.cc:239
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
552 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
553
554 #: accidental-engraver.cc:267
555 #, c-format
556 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
557 msgstr ""
558
559 #: accidental-engraver.cc:284
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
562 msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
563
564 #: accidental.cc:223 key-signature-interface.cc:133
565 #, c-format
566 msgid "accidental `%s' not found"
567 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
568
569 #: afm.cc:144
570 #, c-format
571 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
572 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
573
574 #. FIXME: broken sentence
575 #: all-font-metrics.cc:158
576 #, c-format
577 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
578 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
579
580 #: all-font-metrics.cc:160
581 #, c-format
582 msgid "does not match: `%s'"
583 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
584
585 #: all-font-metrics.cc:166
586 #, fuzzy
587 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
588 msgstr ""
589 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
590 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
591
592 #: all-font-metrics.cc:168
593 msgid "Rerun with -V to show font paths."
594 msgstr ""
595
596 #: all-font-metrics.cc:170
597 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
598 msgstr ""
599
600 #: all-font-metrics.cc:279
601 #, c-format
602 msgid "can't find font: `%s'"
603 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
604
605 #: all-font-metrics.cc:280
606 msgid "Loading default font"
607 msgstr "Nahrávám implicitní font"
608
609 #: all-font-metrics.cc:295
610 #, c-format
611 msgid "can't find default font: `%s'"
612 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
613
614 #: all-font-metrics.cc:296 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:69
615 #, c-format
616 msgid "(search path: `%s')"
617 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
618
619 #: all-font-metrics.cc:297
620 msgid "Giving up"
621 msgstr "Vzdávám"
622
623 #: apply-context-iterator.cc:35
624 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
625 msgstr ""
626
627 #: auto-change-iterator.cc:66 change-iterator.cc:61
628 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
629 msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
630
631 #: axis-group-engraver.cc:112
632 msgid ""
633 "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent.\n"
634 "Do you have two Axis_group_engravers?\n"
635 "Killing this vertical group."
636 msgstr ""
637
638 #: bar-check-iterator.cc:68
639 #, c-format
640 msgid "barcheck failed at: %s"
641 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
642
643 #: beam-engraver.cc:138
644 msgid "already have a beam"
645 msgstr "trámec ji¾ existuje"
646
647 #: beam-engraver.cc:209
648 msgid "unterminated beam"
649 msgstr "neukonèený trámec"
650
651 #: beam-engraver.cc:242 chord-tremolo-engraver.cc:168
652 msgid "stem must have Rhythmic structure"
653 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
654
655 #: beam-engraver.cc:256
656 msgid "stem doesn't fit in beam"
657 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
658
659 #: beam-engraver.cc:257
660 msgid "beam was started here"
661 msgstr "trámec byl zaèat zde"
662
663 #: beam.cc:150
664 msgid "beam has less than two visible stems"
665 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
666
667 #: beam.cc:155
668 #, fuzzy
669 msgid "removing beam with less than two stems"
670 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
671
672 #: beam.cc:1011
673 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
674 msgstr ""
675
676 #: break-align-interface.cc:212
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
679 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
680
681 #: change-iterator.cc:22
682 #, fuzzy, c-format
683 msgid "can't change `%s' to `%s'"
684 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
685
686 #.
687 #. We could change the current translator's id, but that would make
688 #. errors hard to catch
689 #.
690 #. last->translator_id_string ()  = get_change ()->change_to_id_string ();
691 #.
692 #: change-iterator.cc:93
693 msgid "I'm one myself"
694 msgstr "Jsem pouze jediný"
695
696 #: change-iterator.cc:96
697 msgid "none of these in my family"
698 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
699
700 #: chord-tremolo-engraver.cc:97
701 #, c-format
702 msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
703 msgstr ""
704
705 #: chord-tremolo-engraver.cc:134
706 msgid "unterminated chord tremolo"
707 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
708
709 #: chord-tremolo-iterator.cc:66
710 msgid "no one to print a tremolos"
711 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
712
713 #: clef.cc:57
714 #, c-format
715 msgid "clef `%s' not found"
716 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
717
718 #: cluster.cc:122
719 #, fuzzy, c-format
720 msgid "unknown cluster style `%s'"
721 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
722
723 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
724 #, c-format
725 msgid "gotcha: ptr=%ul"
726 msgstr ""
727
728 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
729 #, c-format
730 msgid "distance=%f"
731 msgstr ""
732
733 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
734 #, c-format
735 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
736 msgstr ""
737
738 #: context-def.cc:111
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Program has no such type: `%s'"
741 msgstr "Program nemá takový typ"
742
743 #: context-def.cc:286
744 #, c-format
745 msgid "can't find: `%s'"
746 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
747
748 #: context.cc:151
749 #, fuzzy, c-format
750 msgid "Cannot find or create new `%s'"
751 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
752
753 #: context.cc:217
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Cannot find or create `%s' called `%s'"
756 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
757
758 #: context.cc:315
759 #, c-format
760 msgid "can't find or create: `%s'"
761 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
762
763 #: custos.cc:84
764 #, c-format
765 msgid "custos `%s' not found"
766 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
767
768 #: dynamic-engraver.cc:179 span-dynamic-performer.cc:84
769 msgid "can't find start of (de)crescendo"
770 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
771
772 #: dynamic-engraver.cc:189
773 msgid "already have a decrescendo"
774 msgstr "ji¾ má decrescendo"
775
776 #: dynamic-engraver.cc:191
777 msgid "already have a crescendo"
778 msgstr "ji¾ má crescendo"
779
780 #: dynamic-engraver.cc:194
781 #, fuzzy
782 msgid "Cresc started here"
783 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
784
785 #: dynamic-engraver.cc:315
786 msgid "unterminated (de)crescendo"
787 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
788
789 #: event-chord-iterator.cc:56 output-property-music-iterator.cc:29
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Junking event: `%s'"
792 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
793
794 #: extender-engraver.cc:140 extender-engraver.cc:149
795 msgid "unterminated extender"
796 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
797
798 #: folded-repeat-iterator.cc:65
799 msgid "no one to print a repeat brace"
800 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
801
802 #: font-config.cc:34
803 #, c-format
804 msgid "Failed to add lilypond directory %s"
805 msgstr ""
806
807 #: glissando-engraver.cc:99
808 #, fuzzy
809 msgid "Unterminated glissando."
810 msgstr "neukonèená ligatura"
811
812 #: global-context-scheme.cc:52 global-context-scheme.cc:80
813 msgid "Need music in a score"
814 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
815
816 #: global-context-scheme.cc:70
817 #, fuzzy
818 msgid "Interpreting music... "
819 msgstr "Interpretuji hudbu..."
820
821 #: global-context-scheme.cc:91
822 #, c-format
823 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
824 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
825
826 #: global-context.cc:162
827 #, c-format
828 msgid "can't find `%s' context"
829 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
830
831 #: gourlay-breaking.cc:200
832 #, c-format
833 msgid "Optimal demerits: %f"
834 msgstr "Optimální penalty: %f"
835
836 #: gourlay-breaking.cc:205
837 msgid "No feasible line breaking found"
838 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
839
840 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "\\%s ignored"
843 msgstr "(ignorováno)"
844
845 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
846 #, c-format
847 msgid "implied \\%s added"
848 msgstr ""
849
850 #: grob-interface.cc:48
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Unknown interface `%s'"
853 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
854
855 #: grob-interface.cc:59
856 #, c-format
857 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
858 msgstr ""
859
860 #: hairpin.cc:106
861 #, fuzzy
862 msgid "decrescendo too small"
863 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
864
865 #: hairpin.cc:107
866 #, fuzzy
867 msgid "crescendo too small"
868 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
869
870 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
871 msgid "Don't have that many brackets."
872 msgstr ""
873
874 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
875 #, fuzzy
876 msgid "Conflicting note group events."
877 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
878
879 #: hyphen-engraver.cc:96
880 #, fuzzy
881 msgid "removing unterminated hyphen"
882 msgstr "neukonèený spojovník"
883
884 #: hyphen-engraver.cc:109
885 #, fuzzy
886 msgid "unterminated hyphen; removing"
887 msgstr "neukonèený spojovník"
888
889 #: includable-lexer.cc:50
890 msgid "include files are not allowed in safe mode"
891 msgstr ""
892
893 #: includable-lexer.cc:57 kpath.cc:129 lily-guile.cc:90
894 #: lily-parser-scheme.cc:76
895 #, c-format
896 msgid "can't find file: `%s'"
897 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
898
899 #: input.cc:116
900 msgid "non fatal error: "
901 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
902
903 #: input.cc:124 source-file.cc:136 source-file.cc:229
904 msgid "position unknown"
905 msgstr "neznámá pozice"
906
907 #: key-performer.cc:88
908 msgid "FIXME: key change merge"
909 msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
910
911 #: kpath.cc:56 kpath.cc:80
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
914 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
915
916 #: kpath.cc:124
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
919 msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
920
921 #: ligature-engraver.cc:153
922 #, fuzzy
923 msgid "can't find start of ligature"
924 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
925
926 #: ligature-engraver.cc:159
927 msgid "no right bound"
928 msgstr "chybí pravá hranice"
929
930 #: ligature-engraver.cc:185
931 #, fuzzy
932 msgid "already have a ligature"
933 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
934
935 #: ligature-engraver.cc:201
936 msgid "no left bound"
937 msgstr "chybí levá hranice"
938
939 #: ligature-engraver.cc:257
940 #, fuzzy
941 msgid "unterminated ligature"
942 msgstr "neukonèená ligatura"
943
944 #: ligature-engraver.cc:281
945 #, fuzzy
946 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
947 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
948
949 #: ligature-engraver.cc:282
950 #, fuzzy
951 msgid "ligature was started here"
952 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
953
954 #: lily-guile.cc:92
955 #, c-format
956 msgid "(load path: `%s')"
957 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
958
959 #: lily-guile.cc:478
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
962 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
963
964 #: lily-guile.cc:481
965 msgid "Perhaps you made a typing error?"
966 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
967
968 #: lily-guile.cc:487
969 msgid "Doing assignment anyway."
970 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
971
972 #: lily-guile.cc:501
973 #, c-format
974 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
975 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
976
977 #: lily-lexer.cc:211
978 #, c-format
979 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
980 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
981
982 #: lily-lexer.cc:228
983 #, c-format
984 msgid "error at EOF: %s"
985 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
986
987 #: lily-parser-scheme.cc:68
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "can't find init file: `%s'"
990 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
991
992 #: lily-parser-scheme.cc:85
993 #, fuzzy, c-format
994 msgid "Processing `%s'"
995 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
996
997 #: lily-parser.cc:102
998 msgid "Parsing..."
999 msgstr "Analyzuji..."
1000
1001 #: lily-parser.cc:120
1002 msgid "Braces don't match"
1003 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1004
1005 #: main.cc:92
1006 #, fuzzy
1007 msgid ""
1008 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1009 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1010 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1011 "\n"
1012 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1013 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1014 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1015 "General Public License for more details.\n"
1016 "\n"
1017 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1018 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1019 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1020 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1021 msgstr ""
1022 "    Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1023 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1024 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1025 "    Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1026 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1027 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1028 "\n"
1029 "    S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1030 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1031 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1032
1033 #: main.cc:121
1034 msgid "select backend to use"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: main.cc:122
1038 msgid "EXPR"
1039 msgstr "VÝRAZ"
1040
1041 #: main.cc:123
1042 #, fuzzy
1043 msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
1044 msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
1045
1046 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1047 #. for --output-format.
1048 #: main.cc:126
1049 #, fuzzy
1050 msgid "EXTs"
1051 msgstr "PØÍP"
1052
1053 #: main.cc:126
1054 msgid "list of formats to dump"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: main.cc:128
1058 msgid "FIELD"
1059 msgstr "POLE"
1060
1061 #: main.cc:128
1062 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1063 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1064
1065 #: main.cc:129
1066 msgid "add DIR to search path"
1067 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1068
1069 #: main.cc:130
1070 msgid "use FILE as init file"
1071 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1072
1073 #: main.cc:131
1074 #, fuzzy
1075 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1076 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1077
1078 #: main.cc:132
1079 msgid "generate a preview"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: main.cc:133
1083 msgid "don't generate full pages"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: main.cc:134
1087 #, fuzzy
1088 msgid "generate PNG"
1089 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1090
1091 #: main.cc:135
1092 #, fuzzy
1093 msgid "generate PostScript"
1094 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1095
1096 #: main.cc:136
1097 #, fuzzy
1098 msgid "generate DVI"
1099 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1100
1101 #: main.cc:137
1102 #, fuzzy
1103 msgid "generate PDF (default)"
1104 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1105
1106 #: main.cc:138
1107 #, fuzzy
1108 msgid "generate TeX"
1109 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1110
1111 #: main.cc:139
1112 msgid "run in safe mode"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: main.cc:162
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid ""
1118 "Copyright (c) %s by\n"
1119 "%s  and others."
1120 msgstr "Copyright (c) %s by"
1121
1122 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1123 #: main.cc:188
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1126 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1127
1128 #: main.cc:190
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1131 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1132
1133 #: main.cc:192
1134 #, c-format
1135 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: main.cc:194
1139 #, c-format
1140 msgid "For more information, see %s"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: mensural-ligature-engraver.cc:76
1144 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1145 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1146
1147 #: mensural-ligature-engraver.cc:102
1148 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1149 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1150
1151 #: mensural-ligature-engraver.cc:116
1152 #, fuzzy
1153 msgid "single note ligature - skipping"
1154 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1155
1156 #: mensural-ligature-engraver.cc:128
1157 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1158 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1159
1160 #: mensural-ligature-engraver.cc:140
1161 #, fuzzy
1162 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1163 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1164
1165 #: mensural-ligature-engraver.cc:188
1166 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: mensural-ligature-engraver.cc:199
1170 msgid ""
1171 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1172 "and there may be only zero or two of them"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: mensural-ligature-engraver.cc:226
1176 msgid ""
1177 "invalid ligatura ending:\n"
1178 "when the last note is a descending brevis,\n"
1179 "the penultimate note must be another one,\n"
1180 "or the ligatura must be LB or SSB"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1184 msgid "unexpected case fall-through"
1185 msgstr "neznámý pøípad"
1186
1187 #: mensural-ligature.cc:132
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1190 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1191
1192 #: mensural-ligature.cc:184
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1195 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1196
1197 #: midi-item.cc:151
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1200 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1201
1202 #: midi-item.cc:255
1203 msgid "silly pitch"
1204 msgstr "podivná vý¹ka"
1205
1206 #: midi-item.cc:271
1207 #, c-format
1208 msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: midi-stream.cc:39
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "could not write file: `%s'"
1214 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1215
1216 #: music.cc:176
1217 #, c-format
1218 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: music.cc:239
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Transposition by %s makes alteration larger than double"
1224 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1225
1226 #.
1227 #. music for the softenon children?
1228 #.
1229 #: new-fingering-engraver.cc:153
1230 msgid "music for the martians."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: new-fingering-engraver.cc:233
1234 msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:243
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "cannot find Voice `%s'"
1240 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1241
1242 #: note-collision.cc:413
1243 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
1244 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1245
1246 #: note-head.cc:68
1247 #, c-format
1248 msgid "note head `%s' not found"
1249 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1250
1251 #: open-type-font.cc:29
1252 #, c-format
1253 msgid "Cannot allocate %d bytes"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: open-type-font.cc:33
1257 #, c-format
1258 msgid "Could not load %s font table"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: open-type-font.cc:85
1262 #, c-format
1263 msgid "Unsupported font format: %s"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: open-type-font.cc:89
1267 #, c-format
1268 msgid "Unknown error: %d reading font file: %s"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: open-type-font.cc:144
1272 #, c-format
1273 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: pango-font.cc:147
1277 msgid "FreeType face has no PostScript font name."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: paper-outputter-scheme.cc:27
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "Layout output to `%s'..."
1283 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1284
1285 #: paper-score.cc:66
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1288 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1289
1290 #: paper-score.cc:70
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1293 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1294
1295 #: parse-scm.cc:81
1296 #, fuzzy
1297 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1298 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1299
1300 #: pdf.cc:253 source-file.cc:47
1301 #, c-format
1302 msgid "can't open file: `%s'"
1303 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1304
1305 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1306 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1307 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1308
1309 #: percent-repeat-engraver.cc:160
1310 #, fuzzy
1311 msgid "unterminated percent repeat"
1312 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1313
1314 #: percent-repeat-iterator.cc:54
1315 msgid "no one to print a percent"
1316 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1317
1318 #: performance.cc:49
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Track..."
1321 msgstr "Stopa ... "
1322
1323 #: performance.cc:92
1324 msgid "Creator: "
1325 msgstr "Vytvoøil: "
1326
1327 #: performance.cc:112
1328 msgid "at "
1329 msgstr "v "
1330
1331 #: performance.cc:166
1332 #, c-format
1333 msgid "MIDI output to `%s'..."
1334 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1335
1336 #: phrasing-slur-engraver.cc:116
1337 msgid "unterminated phrasing slur"
1338 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1339
1340 #: piano-pedal-engraver.cc:232
1341 msgid "Need 3 strings for piano pedals. No pedal made. "
1342 msgstr ""
1343
1344 #: piano-pedal-engraver.cc:247 piano-pedal-engraver.cc:262
1345 #: piano-pedal-performer.cc:80
1346 #, c-format
1347 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1348 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1349
1350 #: piano-pedal-engraver.cc:313
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1353 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1354
1355 #: property-iterator.cc:95
1356 #, c-format
1357 msgid "Not a grob name, `%s'."
1358 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1359
1360 #: quote-iterator.cc:251
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "In quotation: junking event %s"
1363 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1364
1365 #: relative-octave-check.cc:40
1366 msgid "Failed octave check, got: "
1367 msgstr ""
1368
1369 #: rest-collision.cc:152
1370 msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:207
1374 msgid "too many colliding rests"
1375 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1376
1377 #: rest.cc:141
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "rest `%s' not found"
1380 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1381
1382 #: scm-option.cc:59
1383 #, c-format
1384 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1385 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1386
1387 #: scm-option.cc:61
1388 #, c-format
1389 msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1390 msgstr "  Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1391
1392 #: scm-option.cc:63
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1396 msgstr "  Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1397
1398 #: scm-option.cc:65
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid ""
1401 "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1402 msgstr "  Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1403
1404 #: scm-option.cc:67
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1407 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1408
1409 #: scm-option.cc:69
1410 #, c-format
1411 msgid "Use help as  SYMBOL to get online help."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: scm-option.cc:137 scm-option.cc:175
1415 #, fuzzy, c-format
1416 msgid "No such internal option: %s"
1417 msgstr "Neznámá interní volba!"
1418
1419 #: score-engraver.cc:106 score-engraver.cc:117 score-engraver.cc:119
1420 #, fuzzy, c-format
1421 msgid "cannot find `%s'"
1422 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1423
1424 #: score-engraver.cc:108
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Music font has not been installed properly."
1427 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1428
1429 #: score-engraver.cc:110
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Search path `%s'"
1432 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1433
1434 #: score-engraver.cc:121
1435 #, c-format
1436 msgid "Install the ec-fonts-mftraced package from: %s."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: score-engraver.cc:124
1440 msgid "Aborting."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: score.cc:224
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Already have music in score"
1446 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1447
1448 #: score.cc:225
1449 #, fuzzy
1450 msgid "This is the previous music"
1451 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1452
1453 #: score.cc:230
1454 msgid "Error found in this music expression. Ignoring it"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. FIXME:
1458 #: script-engraver.cc:101
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Do not know how to interpret articulation: "
1461 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1462
1463 #: script-engraver.cc:102
1464 msgid "Scheme encoding: "
1465 msgstr ""
1466
1467 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1468 #: separation-item.cc:54 separation-item.cc:98
1469 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
1470 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1471
1472 #: simple-spacer.cc:506
1473 #, c-format
1474 msgid "No spring between column %d and next one"
1475 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1476
1477 #: slur-engraver.cc:113
1478 msgid "unterminated slur"
1479 msgstr "neukonèená ligatura"
1480
1481 #: slur-engraver.cc:123
1482 #, fuzzy
1483 msgid "No slur to end"
1484 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
1485
1486 #: source-file.cc:60
1487 #, c-format
1488 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
1489 msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
1490
1491 #: spacing-spanner.cc:386
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Global shortest duration is %s"
1494 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1495
1496 #: stem-engraver.cc:88
1497 msgid "tremolo duration is too long"
1498 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1499
1500 #. FIXME:
1501 #: stem-engraver.cc:125
1502 #, c-format
1503 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1504 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1505
1506 #: stem-engraver.cc:127
1507 msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: stem.cc:125
1511 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1512 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1513
1514 #: stem.cc:579
1515 #, c-format
1516 msgid "flag `%s' not found"
1517 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1518
1519 #: stem.cc:590
1520 #, c-format
1521 msgid "flag stroke `%s' not found"
1522 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1523
1524 #: system.cc:148
1525 #, c-format
1526 msgid "Element count %d."
1527 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1528
1529 #: system.cc:301
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Grob count %d"
1532 msgstr "Poèet grobù je %d "
1533
1534 #: system.cc:319
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Calculating line breaks..."
1537 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1538
1539 #: text-spanner-engraver.cc:62
1540 msgid "can't find start of text spanner"
1541 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1542
1543 #: text-spanner-engraver.cc:76
1544 msgid "already have a text spanner"
1545 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1546
1547 #: text-spanner-engraver.cc:138
1548 msgid "unterminated text spanner"
1549 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1550
1551 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1552 #. more of a programming error.
1553 #: tfm-reader.cc:108
1554 #, c-format
1555 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1556 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1557
1558 #: tfm-reader.cc:142
1559 #, c-format
1560 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1561 msgstr ""
1562 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1563
1564 #: tfm.cc:70
1565 #, c-format
1566 msgid "can't find ascii character: %d"
1567 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1568
1569 #: tie-engraver.cc:199
1570 msgid "lonely tie"
1571 msgstr "osamocená ligatura"
1572
1573 #: time-scaled-music-iterator.cc:23
1574 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1575 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1576
1577 #.
1578 #. Todo: should make typecheck?
1579 #.
1580 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1581 #.
1582 #: time-signature-engraver.cc:55
1583 #, c-format
1584 msgid "Found strange time signature %d/%d."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1588 #. (Here really with a warning!)
1589 #: time-signature.cc:85
1590 #, c-format
1591 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1592 msgstr ""
1593 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1594
1595 #: translator-ctors.cc:53
1596 #, c-format
1597 msgid "unknown translator: `%s'"
1598 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1599
1600 #: trill-spanner-engraver.cc:70
1601 #, fuzzy
1602 msgid "can't find start of trill spanner"
1603 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1604
1605 #: trill-spanner-engraver.cc:84
1606 #, fuzzy
1607 msgid "already have a trill spanner"
1608 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1609
1610 #: trill-spanner-engraver.cc:144
1611 #, fuzzy
1612 msgid "unterminated trill spanner"
1613 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1614
1615 #: tuplet-bracket.cc:451
1616 msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1623 "selected ligature style"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: vaticana-ligature-engraver.cc:571
1627 #, c-format
1628 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: vaticana-ligature.cc:93
1632 #, fuzzy
1633 msgid "ascending vaticana style flexa"
1634 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1635
1636 #: vaticana-ligature.cc:182
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1639 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1640
1641 #: volta-engraver.cc:140
1642 msgid "No volta spanner to end"
1643 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
1644
1645 #: volta-engraver.cc:151
1646 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1647 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1648
1649 #: volta-engraver.cc:155
1650 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1651 msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
1652
1653 #: parser.yy:82
1654 msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: parser.yy:567
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1660 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1661
1662 #: parser.yy:721
1663 msgid "\\paper cannot be in \\score. Use \\layout instead"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: parser.yy:745
1667 msgid "Need \\paper for paper block."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: parser.yy:890
1671 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1672 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1673
1674 #: parser.yy:1082
1675 msgid "Music head function should return Music object."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: parser.yy:1354
1679 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: parser.yy:1714
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Second argument must be pitch list."
1685 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1686
1687 #: parser.yy:1753 parser.yy:1758 parser.yy:2238
1688 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1689 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1690
1691 #: parser.yy:1851
1692 msgid "Expecting string as script definition"
1693 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1694
1695 #: parser.yy:2014 parser.yy:2064
1696 #, c-format
1697 msgid "not a duration: %d"
1698 msgstr "není délkou: %d"
1699
1700 #: parser.yy:2157
1701 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1702 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1703
1704 #: parser.yy:2251
1705 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1706 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1707
1708 #: parser.yy:2403
1709 msgid "need integer number arg"
1710 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1711
1712 #: parser.yy:2586
1713 msgid "Suspect duration found following this beam"
1714 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1715
1716 #: lexer.ll:193
1717 #, fuzzy, c-format
1718 msgid "Renaming input to: `%s'"
1719 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1720
1721 #: lexer.ll:201
1722 msgid "No quoted string found after \\version"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: lexer.ll:205
1726 msgid "No quoted string found after \\renameinput"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: lexer.ll:218
1730 msgid "EOF found inside a comment"
1731 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1732
1733 #: lexer.ll:233
1734 #, fuzzy
1735 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1736 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1737
1738 #: lexer.ll:257
1739 #, c-format
1740 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1741 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1742
1743 #. backup rule
1744 #: lexer.ll:266
1745 msgid "Missing end quote"
1746 msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
1747
1748 #: lexer.ll:428
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1751 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1752
1753 #: lexer.ll:527
1754 #, fuzzy
1755 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1756 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1757
1758 #: lexer.ll:616
1759 #, c-format
1760 msgid "invalid character: `%c'"
1761 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1762
1763 #: lexer.ll:702 lexer.ll:703
1764 #, c-format
1765 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1766 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1767
1768 #: lexer.ll:800 lexer.ll:801
1769 #, fuzzy, c-format
1770 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1771 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
1772
1773 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1776 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1777
1778 #: backend-library.scm:19
1779 #, fuzzy, lisp-format
1780 msgid "Invoking `~a'..."
1781 msgstr "Vyvolávám `%s'"
1782
1783 #: backend-library.scm:24
1784 #, lisp-format
1785 msgid "`~a' failed (~a)"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: backend-library.scm:45 framework-tex.scm:366 framework-tex.scm:387
1789 #, fuzzy, lisp-format
1790 msgid "Converting to `~a'..."
1791 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1792
1793 #: clef.scm:124
1794 #, fuzzy, lisp-format
1795 msgid "Unknown clef type `~a'"
1796 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1797
1798 #: clef.scm:125
1799 msgid "See scm/lily.scm for supported clefs"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: framework-tex.scm:130
1803 #, lisp-format
1804 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: lily-library.scm:356
1808 #, lisp-format
1809 msgid "No \\version statement found.  Please add~afor future compatibility."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: lily.scm:95
1813 #, lisp-format
1814 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: lily.scm:313
1818 msgid "error: failed files: "
1819 msgstr ""
1820
1821 #: page-layout.scm:426
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Calculating page breaks..."
1824 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1825
1826 #, fuzzy
1827 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
1828 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
1832 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1833
1834 #, fuzzy
1835 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
1836 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
1837
1838 #, fuzzy
1839 #~ msgid "Can't open file %s"
1840 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1841
1842 #, fuzzy
1843 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
1844 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
1848 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
1852 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
1853
1854 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
1855 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
1856
1857 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
1858 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
1862 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
1863
1864 #~ msgid "don't run LilyPond"
1865 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
1866
1867 #~ msgid "produce MIDI output only"
1868 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
1869
1870 #, fuzzy
1871 #~ msgid "generate PDF output"
1872 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
1873
1874 #~ msgid "generate PostScript output"
1875 #~ msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1876
1877 #~ msgid "make a picture of the first system"
1878 #~ msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "generate PS.GZ"
1882 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
1883
1884 #~ msgid "KEY=VAL"
1885 #~ msgstr "KLÍÈ=HODN"
1886
1887 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
1888 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
1889
1890 #, fuzzy
1891 #~ msgid "no such setting: `%s'"
1892 #~ msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1893
1894 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
1895 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
1896
1897 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
1898 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
1902 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Continuing..."
1906 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
1907
1908 #~ msgid "Analyzing %s..."
1909 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
1910
1911 #, fuzzy
1912 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
1913 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
1914
1915 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
1916 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
1917
1918 #~ msgid "not a PostScript file: `%s'"
1919 #~ msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1920
1921 #~ msgid "pseudo filter"
1922 #~ msgstr "pseudofiltr"
1923
1924 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
1925 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
1926
1927 #, fuzzy
1928 #~ msgid "no files specified on command line"
1929 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
1930
1931 #~ msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
1932 #~ msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
1933
1934 #, fuzzy
1935 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
1936 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1937
1938 #, fuzzy
1939 #~ msgid "%s output to %s..."
1940 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1941
1942 #, fuzzy
1943 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
1944 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1945
1946 #, fuzzy
1947 #~ msgid "DIM"
1948 #~ msgstr "ADRESÁØ"
1949
1950 #, fuzzy
1951 #~ msgid "write dependencies"
1952 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
1953
1954 #, fuzzy
1955 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
1956 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
1957
1958 #, fuzzy
1959 #~ msgid "don't run lilypond"
1960 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "filename main output file"
1964 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
1965
1966 #, fuzzy
1967 #~ msgid "LaTeX failed."
1968 #~ msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
1969
1970 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
1971 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
1972
1973 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
1974 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
1975
1976 #, fuzzy
1977 #~ msgid "invalid value: `%s'"
1978 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
1979
1980 #, fuzzy
1981 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
1982 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
1983
1984 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
1985 #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
1986
1987 #, fuzzy
1988 #~ msgid ""
1989 #~ "\n"
1990 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
1991 #~ "NO WARRANTY."
1992 #~ msgstr ""
1993 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
1994 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
1995
1996 #, fuzzy
1997 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
1998 #~ msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
1999
2000 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2001 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2002
2003 #~ msgid "can't find character number: %d"
2004 #~ msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2005
2006 #~ msgid "can't find character called: `%s'"
2007 #~ msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
2008
2009 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2010 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2011
2012 #~ msgid ""
2013 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2014 #~ "configuration found)."
2015 #~ msgstr ""
2016 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2017 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2018
2019 #~ msgid "NaN"
2020 #~ msgstr "NaN"
2021
2022 #, fuzzy
2023 #~ msgid ""
2024 #~ "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender event."
2025 #~ msgstr ""
2026 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2027
2028 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2029 #~ msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
2030
2031 #~ msgid ""
2032 #~ "Skipped something?\n"
2033 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2034 #~ msgstr ""
2035 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2036 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2037
2038 #, fuzzy
2039 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen event."
2040 #~ msgstr ""
2041 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2042
2043 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2044 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2045
2046 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2047 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2048
2049 #~ msgid ""
2050 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2051 #~ msgstr ""
2052 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2053 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2054
2055 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2056 #~ msgstr ""
2057 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2058 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2059
2060 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2061 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2062
2063 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2064 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2065
2066 #~ msgid "use output format EXT"
2067 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2068
2069 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2070 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2071
2072 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2073 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2074
2075 #~ msgid ""
2076 #~ "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
2077 #~ "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
2078 #~ "the GNU Project.\n"
2079 #~ msgstr ""
2080 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2081 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2082 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2083
2084 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2085 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2086
2087 #, fuzzy
2088 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2089 #~ msgstr ""
2090 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2094 #~ msgstr ""
2095 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2096 #~ "d; pøedpokládám 0"
2097
2098 #, fuzzy
2099 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2100 #~ msgstr ""
2101 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2102 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2103
2104 #~ msgid "silly duration"
2105 #~ msgstr "podivná délka"
2106
2107 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2108 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2109
2110 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2111 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2112
2113 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2114 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2115
2116 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2117 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2118
2119 #~ msgid "from musical definition: %s"
2120 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2121
2122 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2123 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2124
2125 #, fuzzy
2126 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2127 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2128
2129 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2130 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2131
2132 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
2133 #~ msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
2134
2135 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2136 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2137
2138 #~ msgid "can't find start of slur"
2139 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2140
2141 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2142 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2143
2144 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2145 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2146
2147 #~ msgid "can't create directory: `%s'"
2148 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2149
2150 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2151 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2152
2153 #~ msgid "No ties were created!"
2154 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2155
2156 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2157 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2158
2159 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2160 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2161
2162 #, fuzzy
2163 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2164 #~ msgstr ""
2165 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2166
2167 #, fuzzy
2168 #~ msgid "Vaticana_ligature:x-offset undefined; assuming 0.0"
2169 #~ msgstr ""
2170 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2171 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2172
2173 #, fuzzy
2174 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2175 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2176
2177 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2178 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2179
2180 #~ msgid "Must have duration object"
2181 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2182
2183 #~ msgid "white expected"
2184 #~ msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2185
2186 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2187 #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
2188
2189 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2190 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2191
2192 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2193 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2194
2195 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2196 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2197
2198 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2199 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2200
2201 #~ msgid "%b: build root"
2202 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2203
2204 #~ msgid "%n: package name"
2205 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2206
2207 #~ msgid "%r: release directory"
2208 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2209
2210 #~ msgid "%t: tarball"
2211 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2212
2213 #~ msgid "%v: package version"
2214 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2215
2216 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2217 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2218
2219 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2220 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2221
2222 #~ msgid "remove previous build"
2223 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2224
2225 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2226 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2227
2228 #~ msgid "latest is: %s"
2229 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2230
2231 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2232 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2233
2234 #~ msgid "Building `%s'..."
2235 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2236
2237 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2238 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2239
2240 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2241 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2242
2243 #~ msgid "This was the other key definition."
2244 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2245
2246 #~ msgid ", at "
2247 #~ msgstr ", v "
2248
2249 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2250 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2251
2252 #~ msgid "(left_head == 0)"
2253 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2254
2255 #~ msgid "undefined left_head"
2256 #~ msgstr "nedefinované left_head"
2257
2258 #~ msgid "(right_head == 0)"
2259 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2260
2261 #~ msgid "undefined right_head"
2262 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2263
2264 #~ msgid "junking lonely porrectus"
2265 #~ msgstr "matoucí osamocený porrectus"
2266
2267 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2268 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2269
2270 #, fuzzy
2271 #~ msgid "Putting slur over rest."
2272 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2273
2274 #~ msgid "Slur over rest?"
2275 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2276
2277 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2278 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"