]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/ca.po
po: updated Catalan from FTP
[lilypond.git] / po / ca.po
1 # Translation of LilyPond.
2 # Copyright (C) 1998--2015 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2013-2015.
5 # Suggeriments de traducció:
6 # tuplet - grup excedent d'acord amb http://www.termcat.cat/ca/Cercaterm
7 # stem - plica
8 # beam - barrat
9 # grob - objecte gràfic
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond-2.17.96\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-01-09 09:28+0100\n"
16 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
18 "Language: ca\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24 #: book_base.py:26
25 #, python-format
26 msgid "file not found: %s"
27 msgstr "no s'ha trobat el fitxer: %s"
28
29 #: book_base.py:164
30 msgid "Output function not implemented"
31 msgstr "Funció de sortida sense implementar"
32
33 #: book_latex.py:174
34 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
35 msgstr "no s'ha pogut trobar \\begin{document} al document LaTeX"
36
37 #: book_latex.py:190
38 #, python-format
39 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
40 msgstr "S'està executant `%s' al fitxer `%s' per detectar els paràmetres de pàgina predeterminada.\n"
41
42 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "No es pot detectar automàticament els paràmetres predeterminats:\n"
45
46 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
47 #, python-format
48 msgid ""
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
50 "%s"
51 msgstr ""
52 "No es pot detectar automàticament els paràmetres per defecte:\n"
53 "%s"
54
55 #: book_latex.py:247
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "no es pot detectar l'amplada del text de LaTeX"
58
59 #: book_snippets.py:406
60 #, python-format
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s=%s"
63
64 #: book_snippets.py:408
65 #, python-format
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s=%s"
68
69 #: book_snippets.py:411
70 #, python-format
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "ly-option usada obsoleta: %s"
73
74 #: book_snippets.py:413
75 #, python-format
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "traducció en mode compatibilitat: %s"
78
79 #: book_snippets.py:530
80 #, python-format
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "s'ignorarà l'opció ly desconeguda: %s"
83
84 #: book_snippets.py:621
85 #, python-format
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "Manquen fitxers: %s"
88
89 #: book_snippets.py:651
90 #, python-format
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "No s'ha pogut sobreescriure el fitxer %s"
93
94 #: book_snippets.py:738
95 #, python-format
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "S'està executant a través del filtre `%s'"
98
99 #: book_snippets.py:759
100 #, python-format
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "`%s' ha fallat (%d)"
103
104 #: book_snippets.py:760
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "El registre d'error és com segueix:"
107
108 #: book_snippets.py:880
109 #, python-format
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "S'està converting el fitxer MusicXML `%s'...\n"
112
113 #: book_snippets.py:907
114 #, python-format
115 msgid ""
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
118 msgstr ""
119 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer original,\n"
120 "s'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
121
122 #: book_snippets.py:920
123 #, python-format
124 msgid ""
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
127 msgstr ""
128 "%s: fitxer duplicat però contingut diferent del fitxer convertit de lilypond,\n"
129 "S'està imprimint la diferència respecte el fitxer existent."
130
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
135 #, python-format
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "S'està executant texi2pdf sobre el fitxer %s per detectar els paràmetres de pàgina per defecte.\n"
138
139 #: convertrules.py:13
140 #, python-format
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "No hi ha prou informació per convertir %s."
143
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
146 msgstr "Sisplau referiu-vos al manual per a detalls, i actualitzeu manualment."
147
148 #: convertrules.py:15
149 #, python-format
150 msgid "%s has been replaced by %s"
151 msgstr "%s s'ha reemplaçat per %s"
152
153 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
154 #, c-format, python-format
155 msgid "warning: %s"
156 msgstr "advertiment: %s"
157
158 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
159 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
160 msgstr "\\\\header { clau = concatenació + amb + operador }"
161
162 #: convertrules.py:57
163 #, python-format
164 msgid "deprecated %s"
165 msgstr "%s obsolet"
166
167 #: convertrules.py:66
168 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
169 msgstr "\\textstyle obsolet, nova sintaxi \\key"
170
171 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
172 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
173 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
174 msgid "bump version for release"
175 msgstr "fixa la versió per al llançament"
176
177 #: convertrules.py:98
178 msgid "new \\header format"
179 msgstr "nou format de \\header"
180
181 #: convertrules.py:125
182 msgid "\\translator syntax"
183 msgstr "sintaxi de \\translator"
184
185 #: convertrules.py:176
186 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
187 msgstr "Alternativa de música de \\repeat NUM -> Alternativa de música \\repeat FOLDSTR"
188
189 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
190 #: convertrules.py:2318
191 #, python-format
192 msgid "deprecate %s"
193 msgstr "%s obsolet"
194
195 #: convertrules.py:280
196 #, python-format
197 msgid "deprecate %s "
198 msgstr "torna %s obsolet"
199
200 #: convertrules.py:306
201 msgid "new \\notenames format"
202 msgstr "nou format de \\notenames"
203
204 #: convertrules.py:322
205 msgid "new tremolo format"
206 msgstr "nou format de trèmolo"
207
208 #: convertrules.py:326
209 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
210 msgstr "Staff_margin_engraver obsolet, useu Instrument_name_engraver"
211
212 #: convertrules.py:377
213 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
214 msgstr "canvieu les majúscules de la definició de propietat (per exemple onevoice -> oneVoice)"
215
216 #: convertrules.py:438
217 msgid "new \\textscript markup text"
218 msgstr "nou text de marcat de \\textscript"
219
220 #: convertrules.py:510
221 #, python-format
222 msgid "identifier names: %s"
223 msgstr "noms d'identificador: %s"
224
225 #: convertrules.py:549
226 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
227 msgstr "l'argument d'escollir i clicar s'ha a canviat a un procediment."
228
229 #: convertrules.py:591
230 msgid "semicolons removed"
231 msgstr "els punts i coma s'han eliminat"
232
233 #. 40 ?
234 #: convertrules.py:634
235 #, python-format
236 msgid "%s property names"
237 msgstr "noms de propietat %s"
238
239 #: convertrules.py:704
240 msgid "automaticMelismata turned on by default"
241 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte"
242
243 #: convertrules.py:709
244 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
245 msgstr "l'automaticMelismata s'ha habilitat per defecte des de 1.5.67."
246
247 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
248 #: convertrules.py:2135
249 #, python-format
250 msgid "remove %s"
251 msgstr "elimina %s"
252
253 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
254 msgid "cluster syntax"
255 msgstr "sintaxi de cluster"
256
257 #: convertrules.py:988
258 msgid "new Pedal style syntax"
259 msgstr "nou estil de sintaxis de Pedal"
260
261 #: convertrules.py:1247
262 msgid ""
263 "New relative mode,\n"
264 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
265 msgstr ""
266 "Nou mode relatiu,\n"
267 "Articulacions postfix, nova sintaxi de marcat de text, nova sintaxi d'acords."
268
269 #: convertrules.py:1260
270 msgid "Remove - before articulation"
271 msgstr "Elimineu - abans de l'articulació"
272
273 #: convertrules.py:1295
274 #, python-format
275 msgid "%s misspelling"
276 msgstr "%s escriptura incorrecta"
277
278 #: convertrules.py:1314
279 msgid "Swap < > and << >>"
280 msgstr "Intercanvieu < > i << >>"
281
282 #: convertrules.py:1317
283 msgid "attempting automatic \\figures conversion.  Check results!"
284 msgstr "s'està intentant la conversió automàtica \\figures. Verifiqueu els resultats!"
285
286 #: convertrules.py:1363
287 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
288 msgstr "Useu codi Scheme per construir esdeveniments de nota arbitraris."
289
290 #: convertrules.py:1370
291 msgid ""
292 "use symbolic constants for alterations,\n"
293 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
294 msgstr ""
295 "useu constants simbòliques per a les alteracions,\n"
296 "elimineu \\outputproperty, canvieu ly:verbose a ly:get_option"
297
298 #: convertrules.py:1395
299 #, python-format
300 msgid ""
301 "\\outputproperty found,\n"
302 "Please hand-edit, using\n"
303 "\n"
304 "  \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
305 "\n"
306 "as a substitution text."
307 msgstr ""
308 "s'ha trobat \\outputproperty,\n"
309 "Sisplau editeu-lo a mà, usant\n"
310 "\n"
311 "\\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALOR D'OBJECTE GRÀFIC>)\n"
312 "\n"
313 "com a text de substitució."
314
315 #: convertrules.py:1407
316 msgid ""
317 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
318 "to support quarter tone accidentals.  You must update the following constructs manually:\n"
319 "\n"
320 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
321 "* keySignature settings made with \\property\n"
322 msgstr ""
323 "El camp d'alteració de to es va multiplicar per 2\n"
324 "per donar suport a alteracions de quart de to. Heu d'actualitzar manualment \n"
325 "les següents construccions:\n"
326 "\n"
327 "* crides a ly:make-pitch i ly:pitch-alteration\n"
328 "* configuracions keySignature fetes amb \\property\n"
329
330 #: convertrules.py:1450
331 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
332 msgstr "supressió de automaticMelismata; useu en canvi melistamataBusyProperties."
333
334 #: convertrules.py:1557
335 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
336 msgstr "sintaxi \\partcombine canviada a  \\newpartcombine"
337
338 #: convertrules.py:1582
339 msgid ""
340 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
341 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
342 msgstr ""
343 "Canvia la notació de percussió. Es remou \\chormodifies, \\notenames.\n"
344 "Notes harmòniques. Context de fil suprès. Context de lletres de cançons suprès."
345
346 # S'ha trobat percussió. Encercleu les notes de percussió en \drumnode
347 #: convertrules.py:1586
348 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
349 msgstr "S'han trobat percussions. Incloeu les notes de percussió dins \\drummode"
350
351 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
352 #, python-format
353 msgid ""
354 "\n"
355 "%s found. Check file manually!\n"
356 msgstr ""
357 "\n"
358 "S'ha trobat %s. Verifiqueu el fitxer manualment!\n"
359
360 #: convertrules.py:1597
361 msgid "Drum notation"
362 msgstr "Notació de percussió"
363
364 #: convertrules.py:1656
365 msgid "new syntax for property settings:"
366 msgstr "nova sintaxi per a paràmetres de les propietats:"
367
368 #: convertrules.py:1682
369 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
370 msgstr "Sintaxi de paràmetres de propietat a \\translator{ }"
371
372 #: convertrules.py:1721
373 msgid "Scheme grob function renaming"
374 msgstr "Canvi de nom de la funció d'elements gràfics Scheme"
375
376 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
377 #: convertrules.py:2709
378 #, python-format
379 msgid "Use %s\n"
380 msgstr "Useu %s\n"
381
382 #: convertrules.py:1748
383 msgid "More Scheme function renaming"
384 msgstr "Més canvis de nom de funcions Scheme"
385
386 #: convertrules.py:1872
387 msgid ""
388 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
389 "textheight is no longer used.\n"
390 msgstr ""
391 "La disposició de pàgina ha canviat, s'està usant la dimensió i els marges de la pàgina.<\n"
392 "No s'usa més textheight.\n"
393
394 #: convertrules.py:1958
395 msgid ""
396 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
397 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
398 msgstr ""
399 "\\foo -> \\foomode (per a acords, notes, etc.)\n"
400 "plegueu \\new FooContext \\foomode en \\foo."
401
402 #: convertrules.py:1996
403 msgid ""
404 "staff size should be changed at top-level\n"
405 "with\n"
406 "\n"
407 "  #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
408 "\n"
409 msgstr ""
410 "la dimensió del pentagrama s'hauria de caviar al primer nivell\n"
411 "amb\n"
412 " #(set-global-staff-size <ALÇADA-DEL-PENTAGRAMA-EN-PUNTS>)\n"
413
414 #: convertrules.py:2016
415 msgid "regularize other identifiers"
416 msgstr "regularitza d'altres identificadors"
417
418 #: convertrules.py:2084
419 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
420 msgstr "\\encoding: recodificació intel·ligent latin1..utf-0. Elimineu ly:point-and-click"
421
422 #: convertrules.py:2095
423 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
424 msgstr "El codi LilyPond ha de ser UTF-8"
425
426 #: convertrules.py:2098
427 msgid "Try the texstrings backend"
428 msgstr "Proveu el mecanisme de cadenes de caràcters"
429
430 #: convertrules.py:2101
431 #, python-format
432 msgid "Do something like: %s"
433 msgstr "Feu quelcom com: %s"
434
435 #: convertrules.py:2104
436 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
437 msgstr "O deseu com a UTF-8 al vostre editor"
438
439 #: convertrules.py:2154
440 msgid "warn about auto beam settings"
441 msgstr "adverteix-me sobre paràmetres per a barrat automàtic"
442
443 #: convertrules.py:2158
444 msgid "auto beam settings"
445 msgstr "paràmetres de barrat automàtic"
446
447 #: convertrules.py:2159
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
451 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Els paràmetres per a barres automàtiques han d'especificar ara\n"
455 "explícitament cada  moment interessant en un compàs; no es multiplica\n"
456 "més la duració 1/4 per cobrir també duracions d'1/2 i 3/4.\n"
457
458 #: convertrules.py:2272
459 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
460 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ha caigut en desús"
461
462 #: convertrules.py:2277
463 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
464 msgstr "Remogueu les propietats de crida de retorn, XY-extent-callback ha caigut en desús"
465
466 #: convertrules.py:2298
467 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
468 msgstr "Utilitzeu tancaments d'objecte gràfic en comptes de XY-offset-callbacks."
469
470 #: convertrules.py:2360
471 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
472 msgstr "ental -> en-tal per a \\paper, \\layout"
473
474 #: convertrules.py:2470
475 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
476 msgstr "\\tempo a \\midi ha caigut en desús"
477
478 #: convertrules.py:2523
479 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
480 msgstr "cautionary-style ha caigut en desús. Useu propietats AccidentalCautionary"
481
482 #: convertrules.py:2536
483 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
484 msgstr "http://translationproject.org/POT-files/lilypond-2.15.95.pot"
485
486 #: convertrules.py:2591
487 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
488 msgstr "Paràmetres edge-text per a TextSpanner"
489
490 #: convertrules.py:2592
491 #, python-format
492 msgid ""
493 "Use\n"
494 "\n"
495 "%s"
496 msgstr ""
497 "Useu\n"
498 "\n"
499 "%s"
500
501 #: convertrules.py:2625
502 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
503 msgstr "Useu la sub-propietat `alignment-offsets' de\n"
504
505 #: convertrules.py:2626
506 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
507 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
508
509 #: convertrules.py:2627
510 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
511 msgstr "per establir distàncies fixes entre pautes.\n"
512
513 #: convertrules.py:2639
514 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
515 msgstr "Useu #'style i no #'dash-fraction per seleccionar línies sòlides/intermitents."
516
517 #: convertrules.py:2645
518 msgid "all settings related to dashed lines"
519 msgstr "tots els paràmetres relacionats amb línies intermitents"
520
521 #: convertrules.py:2646
522 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
523 msgstr "Useu \\override ... #'style = #'line per a línies sòlides i\n"
524
525 #: convertrules.py:2647
526 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
527 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per a línies intermitents."
528
529 #: convertrules.py:2683
530 msgid ""
531 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
532 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
533 msgstr ""
534 "metronomeMarkFormatter fa servir format de text com a segon argument,\n"
535 "s'han mogut les propietats de diagrama de trastos a fret-diagram-details."
536
537 #: convertrules.py:2689
538 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
539 msgstr "metronomeMarkFormatter té un argument de text addicional.\n"
540
541 #: convertrules.py:2690
542 #, python-format
543 msgid ""
544 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
545 "%s"
546 msgstr ""
547 "La funció assignada a Score.metronomeMarkFunction utilitza ara la firma\n"
548 "%s"
549
550 #: convertrules.py:2708
551 #, python-format
552 msgid "%s in fret-diagram properties"
553 msgstr "%s a propietats fret-diagram"
554
555 #: convertrules.py:2752
556 msgid "\\put-adjacent argument order"
557 msgstr "ordre d'arguments de \\put-adjacent"
558
559 #: convertrules.py:2753
560 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
561 msgstr "Els eixos i la direcció venen ara abans dels formats:\n"
562
563 #: convertrules.py:2754
564 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
565 msgstr "\\put-adjacent eix carpeta marcat marcat"
566
567 #: convertrules.py:2785
568 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
569 msgstr "re-definició d'InnerStaffGroup"
570
571 #: convertrules.py:2790
572 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
573 msgstr "re-definició d'InnerChoirStaff"
574
575 #: convertrules.py:2800
576 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
577 msgstr "Canvis de sintaxi per a \\addChordShape i \\chord-shape"
578
579 #: convertrules.py:2805
580 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
581 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida addChordShape.\n"
582
583 #: convertrules.py:2810
584 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
585 msgstr "S'ha d'afegir stringTuning a la crida chord-shape.\n"
586
587 #: convertrules.py:2816
588 msgid "Remove oldaddlyrics"
589 msgstr "Elimineu oldaddlyrics"
590
591 #: convertrules.py:2820
592 msgid ""
593 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
594 "         Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
595 msgstr ""
596 "oldaddlyrics ha deixat d'estar suportat. \n"
597 "         Useu en canvi addlyrics o lyrsicsto.\n"
598
599 #: convertrules.py:2826
600 msgid ""
601 "keySignature property not reversed any more\n"
602 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
603 msgstr ""
604 "La propietat keySignature ja no es reverteix\n"
605 "MIDI 47: orchestral strings -> ochestral harp"
606
607 #: convertrules.py:2831
608 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
609 msgstr "La llista-A per a Staff,keySignature ja no està en ordre invers.\n"
610
611 #: convertrules.py:2837
612 msgid ""
613 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
614 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
615 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
616 msgstr ""
617 "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda\n"
618 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
619 "Els paràmetres de discontinuïtat per a les lligadures\n"
620 "d'expressió i d'unió estan ara a dash-definition"
621
622 #: convertrules.py:2843
623 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
624 msgstr "\\bar \".\" produeix ara una línia divisòria gruixuda.\n"
625
626 #: convertrules.py:2849
627 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
628 msgstr "Els paràmetres de discontinuïtat per a lligadures d'expressió i d'unió estan ara a 'dash-details.\n"
629
630 #: convertrules.py:2854
631 msgid ""
632 "Autobeaming rules have changed.  override-auto-beam-setting and\n"
633 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
634 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
635 "beatGrouping has been eliminated.\n"
636 "Different settings for vertical layout.\n"
637 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
638 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
639 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
640 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
641 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
642 "template replaced by new `Dynamics' context."
643 msgstr ""
644 "Les regles d'autobarrat han canviat. Ara s'han\n"
645 "eliminat override-auto-beam-setting i revert-auto-beam-setting.\n"
646 "S'ha afegit \\overrideBeamSettings.\n"
647 "S'ha eliminat beatGrouping.\n"
648 "Diferents ajustos per a la disposició vertical.\n"
649 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
650 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
651 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
652 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
653 "S'ha substituït la definició explícita del context de dinàmica\n"
654 "La plantilla `Piano centered dynamics' s'ha substituït\n"
655 "pel nou context `Dynamics'."
656
657 #: convertrules.py:2868
658 msgid "    Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
659 msgstr "    Els paràmetres de autobarrat es sobreescriuen ara amb \\overrideBeamSettings.\n"
660
661 #: convertrules.py:2873
662 msgid "    Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
663 msgstr "    Els paràmetres de autobarrat es reverteixen ara amb \\revertBeamSettings.\n"
664
665 #: convertrules.py:2879
666 msgid ""
667 "    beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
668 "   \\overrideBeamSettings.\n"
669 msgstr ""
670 "    beatGrouping amb un context especificat s'aconsegueix ara amb\n"
671 "   \\overrideBeamSettings.\n"
672
673 #: convertrules.py:2885
674 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
675 msgstr "alignment-offsets ha canviat a alignment-distances: ara s'han d'especificat les distàncies entre pautes enlloc del desplaçament de cada pauta.\n"
676
677 #: convertrules.py:2896
678 msgid ""
679 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
680 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
681 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
682 "New vertical spacing variables."
683 msgstr ""
684 "Removeu gravadors o traductors obsolets: Noe_swallow_translator,\n"
685 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
686 "Swallow_performer i String_number_engraver.\n"
687 "Noves variables d'espaiament vertical."
688
689 #: convertrules.py:2927
690 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
691 msgstr "L'espaiament vertical ja no depèn de l'Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
692
693 #: convertrules.py:2933
694 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
695 msgstr "Unifiqueu les codificacions fetaNumber i fetaDynamic"
696
697 #: convertrules.py:2938
698 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
699 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves<"
700
701 #: convertrules.py:2949
702 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
703 msgstr "\\cresc etc. son ara operadors posteriors"
704
705 #: convertrules.py:2961
706 msgid ""
707 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
709 msgstr ""
710 "Elimineu beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings i \\revertBeamSettings.\n"
711 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
712
713 #: convertrules.py:2979
714 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
715 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
716
717 #: convertrules.py:2983
718 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
719 msgstr "Useu \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
720
721 #: convertrules.py:2987
722 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
723 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
724
725 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
726 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
727 msgstr "Useu baseMoment i beatStructure.\n"
728
729 #: convertrules.py:3000
730 msgid ""
731 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
732 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
733 msgstr ""
734 "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Moveu la mida, el gruix i la gràfica de llista d'arguments a les propietats.\n"
735 "Deixeu obsolet el període de discontinuïtat negatiu per a les línies ocultes: useu en canvi #'style = #'none."
736
737 #: convertrules.py:3005
738 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties.  Argument should be just the key list.\n"
739 msgstr "Moveu la mida, el gruix i la gràfica a propietats. L'argument hauria de ser sols la llista de claus.\n"
740
741 #: convertrules.py:3013
742 msgid ""
743 "Rename vertical spacing variables.\n"
744 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
745 msgstr ""
746 "Canvieu el nom a les variables d'espaiament vertical.\n"
747 "Afegiu l'argument de la taula de diagrama de posicions a savePredefinedFretboard."
748
749 #: convertrules.py:3031
750 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
751 msgstr "Canvieu les propietats d'espaiament vertical d'objecte gràfic."
752
753 #: convertrules.py:3047
754 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
755 msgstr "Removeu les variables \\paper head-separation i foot-separation."
756
757 #: convertrules.py:3051
758 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
759 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a top-system-spacing.\n"
760
761 #: convertrules.py:3055
762 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
763 msgstr "Ajusteu en canvi els paràmetres per a last-bottom-spacing.\n"
764
765 #: convertrules.py:3061
766 msgid ""
767 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
768 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
769 msgstr ""
770 "Canvieu l'espai de basic-distance a diverses llistes-A d'espaiament.\n"
771 "Elimineu l'objecte gràfic HarmonicParenthesesItem."
772
773 #: convertrules.py:3068
774 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
775 msgstr "S'ha eliminat HarmonicParenthesesItem.\n"
776
777 #: convertrules.py:3069
778 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
779 msgstr "Els parèntesis d'harmònics formen part de l'objecte gràfic TabNoteHead.\n"
780
781 #: convertrules.py:3074
782 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
783 msgstr "Removeu el context de overrideTimeSignatureSettings i revertTimeSignatureSettings.\n"
784
785 #: convertrules.py:3081
786 msgid ""
787 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
788 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
789 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
790 msgstr ""
791 "Canvieu stringTunings des d'una llista de semitons a una llista de tonalitats.\n"
792 "Canvieu els noms tenor i baritone de les afinacions de corda de l'ukulele.\n"
793 "Genereu missatges per a la conversió manual de l'espaiament vertical si es requereix"
794
795 #: convertrules.py:3124
796 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
797 msgstr "Els canvis d'espaiament vertical poden afectar els contextos definits per l'usuari"
798
799 #: convertrules.py:3130
800 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
801 msgstr "Substituïu bar-size amb bar-extent."
802
803 #: convertrules.py:3142
804 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
805 msgstr "Diagrames de digitació d'instruments de vent: Canvis al diagrama de clarinet"
806
807 #: convertrules.py:3146
808 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
809 msgstr "La digitació del clarinet ha canviat per reflectir l'anatomia real l'instrument.\n"
810
811 #: convertrules.py:3156
812 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
813 msgstr "Gestió de notes a peu de pàgina no automàtiques."
814
815 #: convertrules.py:3160
816 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
817 msgstr ""
818 "Si esteu usant notes a peu de pàgina no automàtiques, assegureu-vos\n"
819 " d'establir footnote-autonumbering = ##f al bloc de paper.\n"
820
821 #: convertrules.py:3165
822 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
823 msgstr "Canvi a la propietat interna per a MultiMeasureRest"
824
825 #: convertrules.py:3169
826 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
827 msgstr "Aquesta propietat interna s'ha substituït per round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions i usable-duration-logs.\n"
828
829 #: convertrules.py:3174
830 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
831 msgstr "Creació d'un objecte gràfic Flag i trasllat de certes propietats Stem a aquest objecte gràfic"
832
833 #: convertrules.py:3210
834 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
835 msgstr "Ara es gestiona consistent-broken-slope mitjançant crida de retorn de posicions.\n"
836
837 #: convertrules.py:3211
838 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
839 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra com es gestionen ara les barres dividides.\n"
840
841 #: convertrules.py:3369
842 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
843 msgstr "beamExceptions controla el barrat de compassos complets."
844
845 #: convertrules.py:3606
846 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
847 msgstr "Flag.transparent i Flag.color s'han heredat de Stem"
848
849 #: convertrules.py:3672
850 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
851 msgstr "Staff-padding ara controla la distància de la base, no el punt més proper."
852
853 #: fontextract.py:25
854 #, python-format
855 msgid "Scanning %s"
856 msgstr "S'està escanejant %s"
857
858 #: fontextract.py:70
859 #, python-format
860 msgid "Extracted %s"
861 msgstr "S'ha estret %s"
862
863 #: fontextract.py:85
864 #, python-format
865 msgid "Writing fonts to %s"
866 msgstr "S'estan escrivint els tipus de lletres a %s"
867
868 #: lilylib.py:101
869 #, python-format
870 msgid "Setting loglevel to %s"
871 msgstr "S'està establint el nivell de registre a %s"
872
873 #: lilylib.py:104
874 #, python-format
875 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
876 msgstr "Nivell de registre '%s' desconegut o invàlid"
877
878 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
879 #, c-format, python-format
880 msgid "error: %s"
881 msgstr "error: %s"
882
883 #: lilylib.py:190
884 #, python-format
885 msgid "Processing %s.ly"
886 msgstr "S'està processant %s.ly"
887
888 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
889 #, python-format
890 msgid "Invoking `%s'"
891 msgstr "S'està invocant `%s'"
892
893 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
894 #, python-format
895 msgid "Running %s..."
896 msgstr "S'està executant %s..."
897
898 #: lilylib.py:333
899 #, python-format
900 msgid "Usage: %s"
901 msgstr "Ús: %s"
902
903 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
904 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
905 msgstr "El llenguatge no dóna suport als microtons continguts a la peça"
906
907 #: musicexp.py:491
908 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
909 msgstr "Els claudàtors corbs de grup especial no estan correctament implementats"
910
911 #: musicexp.py:677
912 #, python-format
913 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
914 msgstr "No s'ha pogut establir el fragment %(music)s  per a la repetició %(repeat)s"
915
916 #: musicexp.py:686
917 msgid "encountered repeat without body"
918 msgstr "s'ha trobat una repetició sense cos"
919
920 #. no self.elements!
921 #: musicexp.py:856
922 #, python-format
923 msgid "Grace note with no following music: %s"
924 msgstr "Nota d'adorn sense música a continuació: %s"
925
926 #: musicexp.py:1018
927 #, python-format
928 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
929 msgstr "S'ha trobat un desplaçament d'octava no vàlid: %s. No s'usarà cap desplaçament."
930
931 #: musicexp.py:1476
932 #, python-format
933 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
934 msgstr "No es pot convertir l'alteració %s a una expressió lilypond"
935
936 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
937 #: musicxml.py:361
938 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
939 msgstr "Els compassos senza-misura no tenen suport encara!"
940
941 #: musicxml.py:379
942 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
943 msgstr "No es pot interpretar la indicació de temps! Es tornarà a 4/4."
944
945 #: musicxml.py:435
946 #, python-format
947 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
948 msgstr "S'ha proporcionat una tonalitat d'alteració d'octava per a una alteració no existent número %s, els números disponibles: %s!"
949
950 #: musicxml.py:523
951 #, python-format
952 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
953 msgstr "No es pot trobar l'instrument per a l'ID=%s\n"
954
955 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
956 #, python-format
957 msgid "%s [OPTION]... FILE"
958 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER"
959
960 #: abc2ly.py:1387
961 #, python-format
962 msgid ""
963 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
964 "%s) to LilyPond input.\n"
965 msgstr ""
966 "abc2ly converteix el fitxer de música ABC\n"
967 "(veure %s) a input LilyPond.\n"
968
969 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
970 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
971 msgid "show version number and exit"
972 msgstr "mostra el número de versió i surt"
973
974 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
975 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
976 msgid "show this help and exit"
977 msgstr "mostra aquesta ajuda i surt"
978
979 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
980 msgid "write output to FILE"
981 msgstr "escriu el resultat a FITXER"
982
983 #: abc2ly.py:1404
984 msgid "be strict about success"
985 msgstr "sigues estricte sobre l'èxit"
986
987 #: abc2ly.py:1407
988 msgid "preserve ABC's notion of beams"
989 msgstr "preserva la noció ABC per a les barres"
990
991 #: abc2ly.py:1410
992 msgid "suppress progress messages"
993 msgstr "suprimeix els missatges de progrés"
994
995 #. Translators, please translate this string as
996 #. "Report bugs in English via %s",
997 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
998 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
999 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1000 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
1001 #, c-format, python-format
1002 msgid "Report bugs via %s"
1003 msgstr "Informa dels errors en anglès via %s"
1004
1005 #: convert-ly.py:47
1006 msgid ""
1007 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
1008 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1009 msgstr ""
1010 "Actualitza l'input LilyPond a una versió més nova. Per defecte,\n"
1011 "actualitza des de la versió agafada de la instrucció \\version  a la versió actual de LilyPond."
1012
1013 #: convert-ly.py:50
1014 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1015 msgstr "Si el FITXER és `-', llegeix des de l'entrada estàndard."
1016
1017 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1018 msgid "Examples:"
1019 msgstr "Exemples:"
1020
1021 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1022 #, python-format
1023 msgid "Copyright (c) %s by"
1024 msgstr "Copyright (c) %s per"
1025
1026 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1027 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1028 msgstr "Distribuït sota els terminis de Llicència Pública General GNU."
1029
1030 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1031 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1032 msgstr "Es proveeix SENSE GARANTIES."
1033
1034 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1035 msgid "VERSION"
1036 msgstr "VERSIÓ"
1037
1038 #: convert-ly.py:102
1039 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1040 msgstr "comença des de la VERSIÓ [per defecte: s'ha trobar \\version al fitxer]"
1041
1042 #: convert-ly.py:105
1043 msgid "edit in place"
1044 msgstr "edita in situ"
1045
1046 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1047 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1048 msgstr "Imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (per defecte), DEBUG)"
1049
1050 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1051 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1052 msgid "LOGLEVEL"
1053 msgstr "NIVELL_DE_REGISTRE"
1054
1055 #: convert-ly.py:117
1056 msgid "do not add \\version command if missing"
1057 msgstr "no afegeixes l'ordre \\version si no és present"
1058
1059 #: convert-ly.py:123
1060 #, python-format
1061 msgid "force updating \\version number to %s"
1062 msgstr "força el número de actualització de \\version a %s"
1063
1064 #: convert-ly.py:129
1065 msgid "only update \\version number if file is modified"
1066 msgstr "actualitza el número de \\version únicament si el fitxer es modifica"
1067
1068 #: convert-ly.py:135
1069 #, python-format
1070 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1071 msgstr "mostra les regles [per defecte: -f 0, -t %s]"
1072
1073 #: convert-ly.py:140
1074 #, python-format
1075 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1076 msgstr "converteix a VERSIÓ [per defecte: %s]"
1077
1078 #: convert-ly.py:147
1079 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1080 msgstr "fest una còpia de seguretat numerada: [predeterminat: nom-de-arxiu.ext~]"
1081
1082 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1083 #: main.cc:183
1084 msgid "show warranty and copyright"
1085 msgstr "mostra la garantia i el copyright"
1086
1087 #: convert-ly.py:196
1088 msgid "Applying conversion: "
1089 msgstr "S'està fent la conversió: "
1090
1091 #: convert-ly.py:215
1092 msgid "Error while converting"
1093 msgstr "S'ha produït un error en convertir"
1094
1095 #: convert-ly.py:217
1096 msgid "Stopping at last successful rule"
1097 msgstr "S'ha aturat a l'última regla reeixida"
1098
1099 #: convert-ly.py:256
1100 #, python-format
1101 msgid "Processing `%s'... "
1102 msgstr "S'està processant `%s'... "
1103
1104 #: convert-ly.py:367
1105 #, python-format
1106 msgid "%s: Unable to open file"
1107 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1108
1109 #: convert-ly.py:373
1110 #, python-format
1111 msgid "%s: Unable to determine version.  Skipping"
1112 msgstr "%s: No s'ha pogut determinar la versió. S'ha omès"
1113
1114 #: convert-ly.py:379
1115 #, python-format
1116 msgid ""
1117 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1118 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1119 msgstr ""
1120 "%s: Versió de cadena de caràcters no vàlida `%s' \n"
1121 "Les cadenes de versió vàlides consisteixen de tres números, separats per punts, per exemple `2.8.12'"
1122
1123 #: convert-ly.py:385
1124 #, python-format
1125 msgid "There was %d error."
1126 msgid_plural "There were %d errors."
1127 msgstr[0] "Hi havia %d error."
1128 msgstr[1] "Hi havien %d errors."
1129
1130 #: etf2ly.py:1197
1131 #, python-format
1132 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1133 msgstr "%s [OPCIÓ]... FITXER-ETF"
1134
1135 #: etf2ly.py:1198
1136 msgid ""
1137 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1138 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1139 msgstr ""
1140 "El format transportable d'Enigma és un format usat pel producte Finale\n"
1141 "de Coda Music Technology. etf2ly converteix un subconjunt d'ETF a fitxer LilyPond a punt d'usar.\n"
1142
1143 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1144 #: main.cc:166 main.cc:178
1145 msgid "FILE"
1146 msgstr "FITXER"
1147
1148 #: lilypond-book.py:80
1149 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1150 msgstr "Processa els fragments LilyPond a HTML híbrid, LaTeX, texinfo o document DocBook."
1151
1152 #: lilypond-book.py:87
1153 msgid "BOOK"
1154 msgstr "LLIBRE"
1155
1156 #: lilypond-book.py:95
1157 #, python-format
1158 msgid "Exiting (%d)..."
1159 msgstr "S'està sortint (%d)..."
1160
1161 #: lilypond-book.py:127
1162 msgid "FILTER"
1163 msgstr "FILTRE"
1164
1165 #: lilypond-book.py:130
1166 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1167 msgstr "redirigeix els fragments a través de FILTRE (per defecte: `convert-ly -n -']"
1168
1169 #: lilypond-book.py:134
1170 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1171 msgstr "usa el format de sortida FORMAT (texi [per defecte], texi-html, latex, html, docbook)"
1172
1173 #: lilypond-book.py:135
1174 msgid "FORMAT"
1175 msgstr "FORMAT"
1176
1177 #: lilypond-book.py:142
1178 msgid "add DIR to include path"
1179 msgstr "afegeix DIRECTORI al camí d'inclusió"
1180
1181 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1182 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1183 msgid "DIR"
1184 msgstr "DIRECTORI"
1185
1186 #: lilypond-book.py:148
1187 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1188 msgstr "formateja la sortida Texinfo de manera que Info busqui les imatges o la música a DIRECTORI"
1189
1190 #: lilypond-book.py:155
1191 msgid "PAD"
1192 msgstr "FARCEIX"
1193
1194 #: lilypond-book.py:157
1195 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1196 msgstr "farceix la part esquerra de la música per alinear la música tot i  hi hagi un nombre imparell de compassos (en mm)"
1197
1198 #: lilypond-book.py:162
1199 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1200 msgstr "Imprimeix els missatges de registre de lilypond d'acord amb NIVELL_DE_REGISTRE"
1201
1202 #: lilypond-book.py:168
1203 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1204 msgstr "escriu els fitxers lily-XXX a DIRECTORI, enllaça al directori --output"
1205
1206 #: lilypond-book.py:173
1207 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1208 msgstr "Carrega el PAQUET addicional de python (contenint per exemple un format de sortida personalitzat)"
1209
1210 #: lilypond-book.py:174
1211 msgid "PACKAGE"
1212 msgstr "PAQUET"
1213
1214 #: lilypond-book.py:186
1215 msgid "write output to DIR"
1216 msgstr "escriu la sortida a DIRECTORI"
1217
1218 #: lilypond-book.py:191
1219 msgid "COMMAND"
1220 msgstr "ORDRE"
1221
1222 #: lilypond-book.py:192
1223 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1224 msgstr "processa ly_files usant ORDRE FITXER..."
1225
1226 #: lilypond-book.py:197
1227 msgid "Redirect the lilypond output"
1228 msgstr "Redirigeix la sortida output"
1229
1230 #: lilypond-book.py:201
1231 msgid "Compile snippets in safe mode"
1232 msgstr "Compila els fragments en mode segur"
1233
1234 #: lilypond-book.py:207
1235 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1236 msgstr "no abortis si no es troba cap sortida lilypond"
1237
1238 #: lilypond-book.py:213
1239 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1240 msgstr "no abortis si no es troben imatges PNG per als fitxers EPS"
1241
1242 #: lilypond-book.py:219
1243 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1244 msgstr "escriu els fitxers de sortida de fragments amb el mateix nom de base que el fitxer font"
1245
1246 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1247 msgid "be verbose"
1248 msgstr "produeix missatges detallats"
1249
1250 #: lilypond-book.py:239
1251 msgid ""
1252 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1253 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1254 msgstr ""
1255 "executa PROG en comptes de latex, o en el cas \n"
1256 "que l'opció --pdf estigui escollida en comptes de pdfflatex"
1257
1258 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1259 msgid "PROG"
1260 msgstr "PROG"
1261
1262 #: lilypond-book.py:245
1263 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1264 msgstr "executa PROG en comptes de texi2pdf"
1265
1266 #: lilypond-book.py:252
1267 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1268 msgstr "crea fitxers PDF per usar amb PDFTEX"
1269
1270 #: lilypond-book.py:463
1271 msgid "Writing snippets..."
1272 msgstr "S'estàn escrivint els fragments..."
1273
1274 #: lilypond-book.py:468
1275 msgid "Processing..."
1276 msgstr "S'està processant..."
1277
1278 #: lilypond-book.py:473
1279 msgid "All snippets are up to date..."
1280 msgstr "Tots els fragments estan actualitzats..."
1281
1282 #: lilypond-book.py:475
1283 msgid "Linking files..."
1284 msgstr "S'estàn enllaçant els fitxers..."
1285
1286 #: lilypond-book.py:495
1287 #, python-format
1288 msgid "cannot determine format for: %s"
1289 msgstr "no es pot determinar el format de: %s"
1290
1291 #: lilypond-book.py:504
1292 #, python-format
1293 msgid "%s is up to date."
1294 msgstr "%s està actualitzat."
1295
1296 #: lilypond-book.py:517
1297 #, python-format
1298 msgid "Writing `%s'..."
1299 msgstr "S'està escrivint `%s'..."
1300
1301 #: lilypond-book.py:580
1302 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1303 msgstr "La sortida sobreescriuria el fitxer d'entrada; useu --output."
1304
1305 #: lilypond-book.py:584
1306 #, python-format
1307 msgid "Reading %s..."
1308 msgstr "S'està llegint %s..."
1309
1310 #: lilypond-book.py:591
1311 msgid "Dissecting..."
1312 msgstr "S'està dissecant..."
1313
1314 #: lilypond-book.py:602
1315 #, python-format
1316 msgid "Compiling %s..."
1317 msgstr "S'està compilant %s..."
1318
1319 #: lilypond-book.py:610
1320 #, python-format
1321 msgid "Processing include: %s"
1322 msgstr "S'està processant la inclusió: %s"
1323
1324 #: lilypond-book.py:621
1325 #, python-format
1326 msgid "Removing `%s'"
1327 msgstr "S'està eliminant `%s'"
1328
1329 #: lilypond-book.py:714
1330 #, python-format
1331 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1332 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s"
1333
1334 #: lilypond-book.py:718
1335 #, python-format
1336 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1337 msgstr "S'està establint el nivell de registre de LilyPond a %s (a partir de la variable d'entorn LILYPOND_LOG_LEVEL)"
1338
1339 #: lilypond-book.py:721
1340 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1341 msgstr "S'està establint la sortida de LilyPond a --verbose, cosa que està implicada pel paràmetre de configuració lilypond-book"
1342
1343 #: midi2ly.py:90
1344 msgid "warning: "
1345 msgstr "advertiment: "
1346
1347 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1348 msgid "error: "
1349 msgstr "error: "
1350
1351 #: midi2ly.py:94
1352 msgid "Exiting... "
1353 msgstr "S'està sortint... "
1354
1355 #: midi2ly.py:835
1356 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1357 msgstr "s'han trobat més de 5 veus en un sistema, espereu una sortida mala"
1358
1359 #: midi2ly.py:1032
1360 #, python-format
1361 msgid "%s output to `%s'..."
1362 msgstr "%s sortida a `%s'..."
1363
1364 #: midi2ly.py:1045
1365 #, python-format
1366 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1367 msgstr "Converteix %s a una entrada LilyPond.\n"
1368
1369 #: midi2ly.py:1050
1370 msgid "print absolute pitches"
1371 msgstr "mostra les tonalitats absoluts"
1372
1373 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1374 msgid "DUR"
1375 msgstr "DURACIÓ"
1376
1377 #: midi2ly.py:1053
1378 msgid "quantise note durations on DUR"
1379 msgstr "quantifica la duració de les notes a DURACIÓ"
1380
1381 #: midi2ly.py:1056
1382 msgid "debug printing"
1383 msgstr "impressió de depuració"
1384
1385 #: midi2ly.py:1059
1386 msgid "print explicit durations"
1387 msgstr "imprimeix les duracions explícites"
1388
1389 #: midi2ly.py:1064
1390 msgid "prepend FILE to output"
1391 msgstr "Anteposa FITXER a la sortida"
1392
1393 #: midi2ly.py:1068
1394 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1395 msgstr "estableix la clau: ALT=+sharps|-flats;: MINOR=1"
1396
1397 #: midi2ly.py:1069
1398 msgid "ALT[:MINOR]"
1399 msgstr "ALT[:MINOR]"
1400
1401 #: midi2ly.py:1074
1402 msgid "preview of first 4 bars"
1403 msgstr "previsualitza els primers 4 compassos"
1404
1405 #: midi2ly.py:1078
1406 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1407 msgstr "suprimeix els missatges de progrés i els advertiments sobre veus en excés"
1408
1409 #: midi2ly.py:1079
1410 msgid "quantise note starts on DUR"
1411 msgstr "quantifica el començament de les notes en DURACIÓ"
1412
1413 #: midi2ly.py:1083
1414 msgid "use s instead of r for rests"
1415 msgstr "usa s en comptes d'r per als silencis"
1416
1417 #: midi2ly.py:1085
1418 msgid "DUR*NUM/DEN"
1419 msgstr "DURACIÓ*NUMERACIÓ/DENOMINADOR"
1420
1421 #: midi2ly.py:1088
1422 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1423 msgstr "permet duració DURACIÓ*NUMERADOR/DENOMINADOR d'un grup excedent"
1424
1425 #: midi2ly.py:1098
1426 msgid "treat every text as a lyric"
1427 msgstr "tracta tots els textos com a lletres"
1428
1429 #: midi2ly.py:1101
1430 msgid "Examples"
1431 msgstr "Exemples"
1432
1433 #: midi2ly.py:1125
1434 msgid "no files specified on command line."
1435 msgstr "no s'han especificat fitxers a la línia d'ordres."
1436
1437 #: musicxml2ly.py:228
1438 #, python-format
1439 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1440 msgstr "S'ha trobat un fitxer creat per %s que conté informació incorrecta d'un grup de notes. S'ignorarà tota la informació de grups de notes al fitxer MusicXML"
1441
1442 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1443 #, python-format
1444 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1445 msgstr "S'ha trobat PartGroupInfo %s sense processar"
1446
1447 #: musicxml2ly.py:500
1448 #, python-format
1449 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1450 msgstr "S'ha trobat una nota a %s sense tipus i duració (=%s)"
1451
1452 #: musicxml2ly.py:520
1453 #, python-format
1454 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1455 msgstr "S'ha trobat una duració racional amb denominador %s, no és possible convertir-la a una duració lilypond"
1456
1457 #: musicxml2ly.py:767
1458 msgid "Unable to extract key signature!"
1459 msgstr "No es pot extraure l'armadura!"
1460
1461 #: musicxml2ly.py:794
1462 #, python-format
1463 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1464 msgstr "mode %s desconegut, s'esperava 'major' o 'menor\" o mode església!"
1465
1466 #: musicxml2ly.py:932
1467 #, python-format
1468 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1469 msgstr "S'ha trobat un marcador %s sense processar\n"
1470
1471 #: musicxml2ly.py:1026
1472 #, python-format
1473 msgid "unknown span event %s"
1474 msgstr "esdeveniment %s desconegut de lapse"
1475
1476 #: musicxml2ly.py:1036
1477 #, python-format
1478 msgid "unknown span type %s for %s"
1479 msgstr "tipus de lapse %s desconegut per a %s"
1480
1481 #: musicxml2ly.py:1456
1482 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1483 msgstr "Marca de metrònom desconegut, s'ignorarà"
1484
1485 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1486 #: musicxml2ly.py:1461
1487 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1488 msgstr "No s'han implementat encara Les marques de metrònom amb relacions complexes (<metronome-note> en MusicXML)."
1489
1490 #: musicxml2ly.py:1663
1491 #, python-format
1492 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1493 msgstr "No es pot convertir el tipus d'acord %s a lilypond."
1494
1495 #: musicxml2ly.py:1816
1496 #, python-format
1497 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1498 msgstr "tipus %s de percussió desconegut, sisplau afegiu-lo a instrument_drumtype_dict"
1499
1500 #: musicxml2ly.py:1820
1501 msgid "cannot find suitable event"
1502 msgstr "no es pot trobar un esdeveniment apropiat"
1503
1504 #: musicxml2ly.py:1968
1505 #, python-format
1506 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1507 msgstr "Omissió negativa %s (de la posició %s a %s)"
1508
1509 #: musicxml2ly.py:2109
1510 #, python-format
1511 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1512 msgstr "S'ha trobat una omissió negativa: de %s a %s, la diferència és %s"
1513
1514 #: musicxml2ly.py:2190
1515 #, python-format
1516 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1517 msgstr "%s no esperada; s'esperava %s o %s o %s"
1518
1519 #: musicxml2ly.py:2296
1520 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1521 msgstr "S'ha trobat un tancament d'una lligadura d'expressió, però no hi havia cap lligadura oberta"
1522
1523 #: musicxml2ly.py:2299
1524 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1525 msgstr "No es poden tenir dues lligadures (de tancament) simultànies"
1526
1527 #: musicxml2ly.py:2308
1528 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1529 msgstr "No pot haver-hi una lligadura a dins d'una altra lligadura"
1530
1531 #: musicxml2ly.py:2311
1532 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1533 msgstr "No poden haver-hi dues lligadures simultànies"
1534
1535 #: musicxml2ly.py:2445
1536 #, python-format
1537 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1538 msgstr "no pot haver-hi més d'un mode: %s"
1539
1540 #: musicxml2ly.py:2553
1541 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1542 msgstr "S'està converting a expressions Lilypond..."
1543
1544 #: musicxml2ly.py:2564
1545 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1546 msgstr "musicxml2ly [OPCIÓ]... FITXER.xml"
1547
1548 #: musicxml2ly.py:2566
1549 msgid ""
1550 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1551 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1552 msgstr ""
1553 "Converteix MuxicXML des de FITXER.xml a entrada LilyPond.\n"
1554 "Si el nom de fitxer donat és -, muxicxml2ly llegeix des de la línia d'ordres.\n"
1555
1556 #: musicxml2ly.py:2576
1557 msgid ""
1558 "Copyright (c) 2005--2015 by\n"
1559 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1560 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1561 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1562 msgstr ""
1563 "Copyright (c) 2005--2015 per\n"
1564 "    Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1565 "    Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> i\n"
1566 "    Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1567
1568 #: musicxml2ly.py:2602
1569 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1570 msgstr "usa lxml.etree; fa servir menys memòria i temps de cpu"
1571
1572 #: musicxml2ly.py:2608
1573 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1574 msgstr "el fitxer d'entrada és un fitxer MusicXML comprimit amb zip"
1575
1576 #: musicxml2ly.py:2614
1577 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1578 msgstr "converteix l'altura del so a mode relatiu (per defecte)"
1579
1580 #: musicxml2ly.py:2619
1581 msgid "convert pitches in absolute mode"
1582 msgstr "converteix les altures del so a mode absolut"
1583
1584 #: musicxml2ly.py:2622
1585 msgid "LANG"
1586 msgstr "LANG"
1587
1588 #: musicxml2ly.py:2624
1589 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1590 msgstr "usa LANG pels noms de les altures del so, per exemple 'deutsch' per a noms de notes en alemany"
1591
1592 #: musicxml2ly.py:2638
1593 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1594 msgstr "no converteixis les direccions (^, _ o -) per a les articulacions, les dinàmiques, etc."
1595
1596 #: musicxml2ly.py:2644
1597 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1598 msgstr "no converteixis les posicions verticals exactes dels silencis"
1599
1600 #: musicxml2ly.py:2650
1601 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1602 msgstr "no converteixis la disposició exacta de pàgina i els salts"
1603
1604 #: musicxml2ly.py:2656
1605 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1606 msgstr "no converteixis la informació sobre barres, usa en canvi les barres automàtiques de lilypond"
1607
1608 #: musicxml2ly.py:2664
1609 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1610 msgstr "estableix el nom de fitxer de sortida a FITXER, sortida estàndard si -"
1611
1612 #: musicxml2ly.py:2670
1613 msgid "activate midi-block"
1614 msgstr "activa midi-block"
1615
1616 #: musicxml2ly.py:2754
1617 #, python-format
1618 msgid "unknown part in part-list: %s"
1619 msgstr "part desconeguda a part-list: %s"
1620
1621 #: musicxml2ly.py:2816
1622 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1623 msgstr "L'entrada està comprimida, s'està extraient dades en brut MusicXML de l'entrada estàndard"
1624
1625 #: musicxml2ly.py:2829
1626 #, python-format
1627 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1628 msgstr "El fitxer d'entrada %s està comprimit, s'està extraient dades en brut MusicXML"
1629
1630 #: musicxml2ly.py:2859
1631 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1632 msgstr "S'està llegint MusicXML de l'entrada estàndard ..."
1633
1634 #: musicxml2ly.py:2861
1635 #, python-format
1636 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1637 msgstr "S'està llegint MusicXML de %s ..."
1638
1639 #: musicxml2ly.py:2894
1640 #, python-format
1641 msgid "Output to `%s'"
1642 msgstr "Sortida a `%s'"
1643
1644 #: musicxml2ly.py:2964
1645 #, python-format
1646 msgid "Unable to find input file %s"
1647 msgstr "No es pot trobar el fitxer d'entrada %s"
1648
1649 #: website_post.py:125
1650 msgid "English"
1651 msgstr "Anglès"
1652
1653 #: website_post.py:128
1654 msgid "Other languages"
1655 msgstr "Altres llengües"
1656
1657 #: website_post.py:129
1658 #, python-format
1659 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1660 msgstr "Sobre <a href=\"%s\">selecció automàtica de llengua</a>."
1661
1662 #: getopt-long.cc:153
1663 #, c-format
1664 msgid "option `%s' requires an argument"
1665 msgstr "l'opció `%s' requereix un argument"
1666
1667 #: getopt-long.cc:157
1668 #, c-format
1669 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1670 msgstr "l'opció `%s' no permet un argument"
1671
1672 #: getopt-long.cc:161
1673 #, c-format
1674 msgid "unrecognized option: `%s'"
1675 msgstr "opció no reconeguda: `%s'"
1676
1677 #: getopt-long.cc:167
1678 #, c-format
1679 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1680 msgstr "argument no vàlid `%s' a l'opció `%s'"
1681
1682 #: warn.cc:56
1683 #, c-format
1684 msgid "Log level set to %d\n"
1685 msgstr "El nivell de registre s'ha fixat a %d\n"
1686
1687 #: warn.cc:89
1688 #, c-format
1689 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1690 msgstr "nivell de registre desconegut `%s', s'està usant el nivell per defecte (INFO)"
1691
1692 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1693 #: warn.cc:112
1694 #, c-format
1695 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1696 msgstr "els advertiments esperats %d no s'han produït: "
1697
1698 #: warn.cc:183
1699 #, c-format
1700 msgid "fatal error: %s"
1701 msgstr "error fatal: %s"
1702
1703 #: warn.cc:192
1704 #, c-format
1705 msgid "suppressed programming error: %s"
1706 msgstr "s'ha suprimit l'error de programació: %s"
1707
1708 #: warn.cc:197
1709 #, c-format
1710 msgid "programming error: %s"
1711 msgstr "error de programació: %s"
1712
1713 #: warn.cc:198
1714 msgid "continuing, cross fingers"
1715 msgstr "es continuarà, creueu els dits"
1716
1717 #: warn.cc:207
1718 #, c-format
1719 msgid "suppressed error: %s"
1720 msgstr "error suprimit: %s"
1721
1722 #: warn.cc:219
1723 #, c-format
1724 msgid "suppressed warning: %s"
1725 msgstr "advertiment suprimit %s"
1726
1727 #: accidental-engraver.cc:180
1728 #, c-format
1729 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1730 msgstr "la llista de tipografia d'accidents ha de començar amb un context-name: %s"
1731
1732 #: accidental-engraver.cc:210
1733 #, c-format
1734 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1735 msgstr "s'espera un procediment o un context-name per a la regla d'accidents, s'ha trobat %s"
1736
1737 #: accidental.cc:169
1738 #, c-format
1739 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1740 msgstr "No s'ha pogut trobar glyph-name per a l'alteració %s"
1741
1742 #: accidental.cc:184
1743 msgid "natural alteration glyph not found"
1744 msgstr "no s'ha trobat el glif d'alteració natural"
1745
1746 #: all-font-metrics.cc:149
1747 #, c-format
1748 msgid "cannot find font: `%s'"
1749 msgstr "no es pot trobar el tipus de lletra: `%s'"
1750
1751 #: apply-context-iterator.cc:42
1752 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1753 msgstr "l'argument \\applycontent no és un procediment"
1754
1755 #: arpeggio.cc:138
1756 msgid "no heads for arpeggio found?"
1757 msgstr "no s'ha trobat el cap per a l'arpegi?"
1758
1759 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1760 #, c-format
1761 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1762 msgstr "no es pot canviar, ja està al traductor: %s"
1763
1764 #: axis-group-engraver.cc:149
1765 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1766 msgstr "Axis_group_engraver: el grup vertical ja té un pare"
1767
1768 #: axis-group-engraver.cc:150
1769 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1770 msgstr "hi ha dos Axis_group_engravers?"
1771
1772 #: axis-group-engraver.cc:151
1773 msgid "removing this vertical group"
1774 msgstr "s'està eliminant aquest grup vertical"
1775
1776 #: axis-group-interface.cc:714
1777 #, c-format
1778 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1779 msgstr "\"%s\" no és una outside-staff-placement-directive vàlida"
1780
1781 #: axis-group-interface.cc:786
1782 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1783 msgstr "un objecte fora del pentagrama hauria de tenir una direcció, s'agafa cap a dalt per defecte"
1784
1785 #: bar-check-iterator.cc:84
1786 #, c-format
1787 msgid "barcheck failed at: %s"
1788 msgstr "la verificació de la barra ha fallat a: %s"
1789
1790 #: beam-engraver.cc:148
1791 msgid "already have a beam"
1792 msgstr "ja té una barra"
1793
1794 #: beam-engraver.cc:235
1795 msgid "unterminated beam"
1796 msgstr "barra sense terminar"
1797
1798 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1799 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1800 msgstr "la plica ha de tenir una estructura rítmica"
1801
1802 #: beam-engraver.cc:293
1803 msgid "stem does not fit in beam"
1804 msgstr "la plica no encaixa amb la barra"
1805
1806 #: beam-engraver.cc:294
1807 msgid "beam was started here"
1808 msgstr "s'ha iniciat una barra aquí"
1809
1810 #. We are completely screwed.
1811 #: beam-quanting.cc:839
1812 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1813 msgstr "no s'ha trobat cap configuració inicial viable: és possible que no es trobi un bon pendent per a la barra"
1814
1815 #: beam.cc:181
1816 msgid "removing beam with no stems"
1817 msgstr "s'està eliminant una barra sense pliques"
1818
1819 #: change-iterator.cc:34
1820 #, c-format
1821 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1822 msgstr "no es pot canviar `%s' a `%s'"
1823
1824 #. FIXME: constant error message.
1825 #: change-iterator.cc:93
1826 msgid "cannot find context to switch to"
1827 msgstr "no es pot trobar un context per usar-lo per canviar"
1828
1829 #. We could change the current translator's id, but that would make
1830 #. errors hard to catch.
1831 #.
1832 #. last->translator_id_string () = get_change
1833 #. ()->change_to_id_string ();
1834 #: change-iterator.cc:102
1835 #, c-format
1836 msgid "not changing to same context type: %s"
1837 msgstr "no es canviarà al mateix tipus de context: %s"
1838
1839 #. FIXME: uncomprehensable message
1840 #: change-iterator.cc:106
1841 msgid "none of these in my family"
1842 msgstr "cap d'aquests a la meva família"
1843
1844 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1845 msgid "No tremolo to end"
1846 msgstr "No s'ha trobat un trèmolo per a finalitzar"
1847
1848 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1849 msgid "unterminated chord tremolo"
1850 msgstr "trèmolo d'acord sense acabar"
1851
1852 #: clef.cc:65
1853 #, c-format
1854 msgid "clef `%s' not found"
1855 msgstr "no s'ha trobat la clau `%s'"
1856
1857 #: cluster.cc:120
1858 #, c-format
1859 msgid "unknown cluster style `%s'"
1860 msgstr "estil de grup desconegut `%s'"
1861
1862 #: cluster.cc:157
1863 msgid "junking empty cluster"
1864 msgstr "eliminant grup buit"
1865
1866 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1867 #, c-format
1868 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1869 msgstr "Coherent_ligature_engraver: s'està configurant `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1870
1871 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1872 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1873 msgstr "no es pot trobar un salt de línia que satisfaci les restriccions"
1874
1875 #: context-property.cc:43
1876 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1877 msgstr "es necessiten arguments de símbol per a \\override i \\revert"
1878
1879 #: context.cc:149
1880 #, c-format
1881 msgid "cannot find or create new `%s'"
1882 msgstr "no es pot trobar o crear nou/nova `%s'"
1883
1884 #: context.cc:228
1885 #, c-format
1886 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1887 msgstr "no es pot crear `%s' anomenat `%s'"
1888
1889 #: context.cc:425
1890 #, c-format
1891 msgid "cannot find or create: `%s'"
1892 msgstr "no es pot trobar o crear: `%s'"
1893
1894 #: context.cc:439
1895 #, c-format
1896 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1897 msgstr "no es pot trobar el nou Botó = \"%s\""
1898
1899 #: custos.cc:87
1900 #, c-format
1901 msgid "custos `%s' not found"
1902 msgstr "no s'ha trobat l'advertiment de canvi de tonalitat (custos) %s"
1903
1904 #: dispatcher.cc:89
1905 msgid "Event class should be a list"
1906 msgstr "La classe d'esdeveniment hauria de ser una llista"
1907
1908 #: dispatcher.cc:172
1909 #, c-format
1910 msgid "Junking event: %s"
1911 msgstr "S'està eliminant l'esdeveniment: %s"
1912
1913 #: dispatcher.cc:277
1914 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1915 msgstr "S'està intentant eliminar el port d'escolta no existent."
1916
1917 #: dispatcher.cc:303
1918 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1919 msgstr "Ja s'està escoltant al distribuïdor, s'ignorarà la demanda"
1920
1921 #: dots.cc:48
1922 #, c-format
1923 msgid "dot `%s' not found"
1924 msgstr "no s'ha trobat el punt `%s'"
1925
1926 #: dynamic-engraver.cc:168
1927 #, c-format
1928 msgid ""
1929 "unknown crescendo style: %s\n"
1930 "defaulting to hairpin."
1931 msgstr ""
1932 "estil de crescendo desconegut: %s\n"
1933 "es reverteix a forquilla."
1934
1935 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1936 #, c-format
1937 msgid "unterminated %s"
1938 msgstr "%s sense acabar"
1939
1940 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1941 #. nevertheless a dynamic spanner.  Initialize last_volume_ to a
1942 #. value within the available range.
1943 #: dynamic-performer.cc:129
1944 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1945 msgstr "(De)crescendo sense volum d'inici especificat al MIDI."
1946
1947 #: episema-engraver.cc:75
1948 msgid "already have an episema"
1949 msgstr "ja hi ha un episema"
1950
1951 #: episema-engraver.cc:88
1952 msgid "cannot find start of episema"
1953 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'episema"
1954
1955 #: episema-engraver.cc:137
1956 msgid "unterminated episema"
1957 msgstr "episema sense terminar"
1958
1959 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1960 msgid "unterminated extender"
1961 msgstr "extensor sense terminar"
1962
1963 #: flag.cc:134
1964 #, c-format
1965 msgid "flag `%s' not found"
1966 msgstr "no s'ha trobat l'indicador `%s'"
1967
1968 #: flag.cc:154
1969 #, c-format
1970 msgid "flag stroke `%s' not found"
1971 msgstr "no s'ha trobat indicador de barra `%s'"
1972
1973 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1974 #, c-format
1975 msgid "failed adding font directory: %s"
1976 msgstr "no s'ha pogut afegir directori de tipus de lletra: %s"
1977
1978 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding font directory: %s"
1981 msgstr "S'està afegint el directori de tipus de lletra: %s"
1982
1983 #: font-config-scheme.cc:167
1984 #, c-format
1985 msgid "failed adding font file: %s"
1986 msgstr "no s'ha pogut afegir fitxer de tipus de lletra: %s"
1987
1988 #: font-config-scheme.cc:169
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding font file: %s"
1991 msgstr "S'està afegint fiter de tipus de lletra: %s"
1992
1993 #: font-config.cc:38
1994 msgid "Initializing FontConfig..."
1995 msgstr "S'està iniciant FontConfig..."
1996
1997 #: font-config.cc:58
1998 msgid "Building font database..."
1999 msgstr "Se està construint base de dades de tipus de lletra..."
2000
2001 #: footnote-engraver.cc:87
2002 msgid "Must be footnote-event."
2003 msgstr "Ha de ser un footnote-event."
2004
2005 #: general-scheme.cc:390
2006 #, c-format
2007 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2008 msgstr "no s'ha pogut redirigir l'error estàndard a `%s'"
2009
2010 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2011 msgid "Found infinity or nan in output.  Substituting 0.0"
2012 msgstr "S'ha trobat infinit o nan a la sortida. S'està substituint 0.0"
2013
2014 #: glissando-engraver.cc:158
2015 msgid "unterminated glissando"
2016 msgstr "glissando sense terminar"
2017
2018 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2019 msgid "no music found in score"
2020 msgstr "no s'ha trobat música a la partitura"
2021
2022 #: global-context-scheme.cc:103
2023 msgid "Interpreting music..."
2024 msgstr "S'està interpretant la música..."
2025
2026 #: global-context-scheme.cc:125
2027 #, c-format
2028 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2029 msgstr "temps empleat: %.2f segons"
2030
2031 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2032 #, c-format
2033 msgid "\\%s ignored"
2034 msgstr "s'ha ignorat \\%s"
2035
2036 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2037 #, c-format
2038 msgid "implied \\%s added"
2039 msgstr "\\%s implicat afegit"
2040
2041 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2042 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2043 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2044 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' al primer cap de la lligadura"
2045
2046 #. (pitch == prev_pitch)
2047 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2048 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2049 msgstr "no es pot utilitzar `\\-' als caps amb to idèntic"
2050
2051 #: grob-interface.cc:68
2052 #, c-format
2053 msgid "Unknown interface `%s'"
2054 msgstr "Interfície `%s' desconeguda"
2055
2056 #: grob-interface.cc:79
2057 #, c-format
2058 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2059 msgstr "L'objecte gràfic `%s' no té interfície per a la propietat `%s'"
2060
2061 #: grob-property.cc:35
2062 #, c-format
2063 msgid "%d: %s"
2064 msgstr "%d: %s"
2065
2066 #: grob.cc:488
2067 #, c-format
2068 msgid "ignored infinite %s-offset"
2069 msgstr "s'ha ignorat un desplaçament-%s infinit"
2070
2071 #: hairpin.cc:60
2072 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2073 msgstr "S'està demanant un farciment trencat a un límit no trencat."
2074
2075 #: hairpin.cc:256
2076 msgid "decrescendo too small"
2077 msgstr "decrescendo massa petit"
2078
2079 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2080 msgid "do not have that many brackets"
2081 msgstr "no hi ha tants parèntesis"
2082
2083 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2084 msgid "conflicting note group events"
2085 msgstr "esdeveniments de grup de notes en conflicte"
2086
2087 #: hyphen-engraver.cc:104
2088 msgid "removing unterminated hyphen"
2089 msgstr "s'està removent el guionet no terminat"
2090
2091 #: hyphen-engraver.cc:118
2092 msgid "unterminated hyphen; removing"
2093 msgstr "guionet sense terminar; s'està removent"
2094
2095 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2096 #, c-format
2097 msgid "cannot find file: `%s'"
2098 msgstr "no es pot trobar el fitxer: `%s'"
2099
2100 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2101 #, c-format
2102 msgid "(search path: `%s')"
2103 msgstr "(camí de búsqueda: `%s')"
2104
2105 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2106 msgid "position unknown"
2107 msgstr "no es coneix la posició"
2108
2109 #: key-engraver.cc:198
2110 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2111 msgstr "keyAlterationOrder incomplet per a l'armadura"
2112
2113 #: key-signature-interface.cc:77
2114 #, c-format
2115 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2116 msgstr "No s'ha trobat el glif per a l'alteració: %s"
2117
2118 #: key-signature-interface.cc:87
2119 msgid "alteration not found"
2120 msgstr "no s'ha trobat l'alteració"
2121
2122 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2123 msgid "cannot find start of ligature"
2124 msgstr "no es pot trobar l'inici de la lligadura"
2125
2126 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2127 msgid "already have a ligature"
2128 msgstr "ja hi ha una lligadura"
2129
2130 #: ligature-engraver.cc:114
2131 msgid "no right bound"
2132 msgstr "sense límit dret"
2133
2134 #: ligature-engraver.cc:145
2135 msgid "no left bound"
2136 msgstr "sense límit esquerre"
2137
2138 #: ligature-engraver.cc:189
2139 msgid "unterminated ligature"
2140 msgstr "ligadura sense terminar"
2141
2142 #: ligature-engraver.cc:216
2143 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2144 msgstr "s'està ignorant el silenci: la lligadura no pot contenir un silenci"
2145
2146 #: ligature-engraver.cc:217
2147 msgid "ligature was started here"
2148 msgstr "s'ha iniciat una lligadura aquí"
2149
2150 #: lily-guile.cc:93
2151 #, c-format
2152 msgid "(load path: `%s')"
2153 msgstr "(camí de càrrega: `%s')"
2154
2155 #: lily-guile.cc:412
2156 #, c-format
2157 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2158 msgstr "no es pot trobar la propietat type-check per a `%s' (%s)."
2159
2160 #: lily-guile.cc:415
2161 msgid "perhaps a typing error?"
2162 msgstr "potser un error tipogràfic?"
2163
2164 #: lily-guile.cc:422
2165 msgid "skipping assignment"
2166 msgstr "s'està saltant l'assignació"
2167
2168 #: lily-guile.cc:442
2169 #, c-format
2170 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2171 msgstr "la verificació de tipus per a `%s' ha fallat; el valor `%s' ha de ser de tipus `%s'"
2172
2173 #: lily-lexer.cc:249
2174 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2175 msgstr "no es permet incloure fitxers en mode segur"
2176
2177 #: lily-lexer.cc:276
2178 #, c-format
2179 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2180 msgstr "el nom del identificador és una paraula clau: `%s'"
2181
2182 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2183 #, c-format
2184 msgid "%s:EOF"
2185 msgstr "%s:EOF"
2186
2187 #: lily-parser-scheme.cc:80
2188 #, c-format
2189 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2190 msgstr "S'està canviant el directori de treball a: `%s'"
2191
2192 #: lily-parser-scheme.cc:84
2193 #, c-format
2194 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2195 msgstr "no es pot canviar el directori a: `%s'"
2196
2197 #: lily-parser-scheme.cc:99
2198 #, c-format
2199 msgid "cannot find init file: `%s'"
2200 msgstr "no es pot trobar el fitxer inicial: `%s'"
2201
2202 #: lily-parser-scheme.cc:117
2203 #, c-format
2204 msgid "Processing `%s'"
2205 msgstr "S'està processant `%s'"
2206
2207 #: lily-parser-scheme.cc:209
2208 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2209 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2210
2211 #: lily-parser-scheme.cc:240
2212 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser.  Use ly:parser-include-string instead."
2213 msgstr "ly:parser-parse-string sols és vàlid amb un analitzador nou. Useu en canvi ly:parser-include-string."
2214
2215 #: lily-parser.cc:107
2216 msgid "Parsing..."
2217 msgstr "Analitzant..."
2218
2219 #: lookup.cc:181
2220 #, c-format
2221 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2222 msgstr "No es dibuixarà una caixa amb dimensió negativa, %.2f per %.2f."
2223
2224 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2225 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2226 msgstr "l'argument de \\lyricsto hauria de contenir un context de lletra"
2227
2228 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2229 #, c-format
2230 msgid "cannot find Voice `%s'"
2231 msgstr "no es pot trobar la veu `%s'"
2232
2233 #: lyric-engraver.cc:186
2234 msgid "Lyric syllable does not have note.  Use \\lyricsto or associatedVoice."
2235 msgstr "La síl·laba de lletra no té una nota. Useu \\lyricsto o associatedVoice."
2236
2237 #: main.cc:104
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
2241 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2242 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2243 "information.\n"
2244 msgstr ""
2245 "Aquest programa és programari lliure. Està cobert per la Llicència\n"
2246 "Pública General GNU i sou benvinguts a canviar-lo i/o distribuir\n"
2247 "còpies d'ell sota certes condicions. Crideu-lo com `%s --warranty' per\n"
2248 "a més informació.\n"
2249
2250 #: main.cc:110
2251 msgid ""
2252 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2253 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2254 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2255 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2256 "\n"
2257 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2258 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2259 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
2260 "General Public License for more details.\n"
2261 "\n"
2262 "    You should have received a copy of the\n"
2263 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2264 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2265 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2266 msgstr ""
2267 "    Aquest programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o\n"
2268 "modificar-lo sota els terminis de la Llicència Pública General GNU tal\n"
2269 "tal com la publica la Free Software Foundation, o bé la versió 3 de la\n"
2270 "Llicència o (d'acord amb la vostra opció) qualsevol versió posterior.\n"
2271 "\n"
2272 "    Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil,\n"
2273 "però SENSE CAP GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implicada de\n"
2274 "COMERCIABILITAT o AJUST A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la LLicència\n"
2275 "Pública General GNU per a més detalls.\n"
2276 "\n"
2277 "    Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU\n"
2278 "conjuntament amb aquest programa; si no l'heu rebuda, escriviu a la Free\n"
2279 "Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA\n"
2280 "02111-1307, USA.\n"
2281
2282 #: main.cc:148
2283 msgid "SYM[=VAL]"
2284 msgstr "SYM[=VAL]"
2285
2286 #: main.cc:149
2287 msgid ""
2288 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2289 "Use -dhelp for help."
2290 msgstr ""
2291 "estableix l'opció SYM de Scheme a VAL (per defecte: #t).\n"
2292 "Useu -dhelp per a ajuda."
2293
2294 #: main.cc:153
2295 msgid "EXPR"
2296 msgstr "EXPR"
2297
2298 #: main.cc:153
2299 msgid "evaluate scheme code"
2300 msgstr "avalua el codi d'esquema"
2301
2302 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2303 #. for --output-format.
2304 #: main.cc:156
2305 msgid "FORMATs"
2306 msgstr "FORMATs"
2307
2308 #: main.cc:156
2309 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
2310 msgstr "bolca el FORMAT,...  També com a opcions separades:"
2311
2312 #: main.cc:157
2313 msgid "generate PDF (default)"
2314 msgstr "genera PDF (predeterminat)"
2315
2316 #: main.cc:158
2317 msgid "generate PNG"
2318 msgstr "genera PNG"
2319
2320 #: main.cc:159
2321 msgid "generate PostScript"
2322 msgstr "genera PostScript"
2323
2324 #: main.cc:162
2325 msgid "FIELD"
2326 msgstr "CAMP"
2327
2328 #: main.cc:162
2329 msgid ""
2330 "dump header field FIELD to file\n"
2331 "named BASENAME.FIELD"
2332 msgstr ""
2333 "bolca la capçalera al fitxer\n"
2334 "anomenat NOMDEBASE.CAMP"
2335
2336 #: main.cc:165
2337 msgid "add DIR to search path"
2338 msgstr "afegeix DIR al camí de búsqueda"
2339
2340 #: main.cc:166
2341 msgid "use FILE as init file"
2342 msgstr "usa FITXER com a fitxer inicial"
2343
2344 #: main.cc:169
2345 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2346 msgstr "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2347
2348 #: main.cc:169
2349 msgid ""
2350 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2351 "and cd into DIR"
2352 msgstr ""
2353 "fes un chroot a JAIL, converteix-te en USER:GROUP\n"
2354 "i fes un cd a DIR"
2355
2356 #: main.cc:174
2357 msgid ""
2358 "print log messages according to LOGLEVEL.  Possible values are:\n"
2359 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2360 msgstr ""
2361 "imprimeix els missatges del registre d'acord amb NIVELL DE REGISTRE. Els valors\n"
2362 "possibles són: NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS,  (preterminat) i DEBUG."
2363
2364 #: main.cc:178
2365 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2366 msgstr "escriu la sortida a FITXER (s'afegirà el sufix)"
2367
2368 #: main.cc:179
2369 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2370 msgstr "relocalitza el directori d'us del programa lilypond"
2371
2372 #: main.cc:180
2373 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2374 msgstr "sense progrés, sols missatges d'error (equivalent a nivell de registre = ERROR)"
2375
2376 #: main.cc:182
2377 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2378 msgstr "produeix missatges detallats (equivalent a nivell de registre = DEBUG)"
2379
2380 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2381 #: main.cc:261
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Copyright (c) %s by\n"
2385 "%s  and others."
2386 msgstr ""
2387 "Copyright (c) %s per\n"
2388 "%s i d'altres."
2389
2390 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
2391 #: main.cc:299
2392 #, c-format
2393 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2394 msgstr "Ús: %s [OPCIÓ]... FITXER..."
2395
2396 #: main.cc:301
2397 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2398 msgstr "Compon tipogràficament la músic i/o produeix MIDI des d'un FITXER."
2399
2400 #: main.cc:303
2401 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2402 msgstr "LilyPond produeix una notació musical bella."
2403
2404 #: main.cc:305
2405 #, c-format
2406 msgid "For more information, see %s"
2407 msgstr "Per a més informació, vegeu %s"
2408
2409 #: main.cc:307
2410 msgid "Options:"
2411 msgstr "Opcions:"
2412
2413 #: main.cc:374
2414 #, c-format
2415 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2416 msgstr "s'esperava %d arguments amb presó, s'ha trobat: %u"
2417
2418 #: main.cc:388
2419 #, c-format
2420 msgid "no such user: %s"
2421 msgstr "no hi ha aquest usuari: %s"
2422
2423 #: main.cc:390
2424 #, c-format
2425 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2426 msgstr "no es pot recuperar la identitat d'usuari des del nom d'usuari: %s: %s"
2427
2428 #: main.cc:405
2429 #, c-format
2430 msgid "no such group: %s"
2431 msgstr "no hi ha aquest grup: %s"
2432
2433 #: main.cc:407
2434 #, c-format
2435 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2436 msgstr "no es pot recuperar la identitat de grup des del nom de grup: %s: %s"
2437
2438 #: main.cc:415
2439 #, c-format
2440 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2441 msgstr "no es pot executar chroot a: %s: %s"
2442
2443 #: main.cc:422
2444 #, c-format
2445 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2446 msgstr "no es pot canviar la identitat de grup a: %d: %s"
2447
2448 #: main.cc:428
2449 #, c-format
2450 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2451 msgstr "no es pot canviar la identitat d'usuari a: %d: %s"
2452
2453 #: main.cc:434
2454 #, c-format
2455 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2456 msgstr "no es pot canviar el directori de treball a: %s: %s"
2457
2458 #: main.cc:805
2459 #, c-format
2460 msgid "exception caught: %s"
2461 msgstr "s'ha capturar una excepció: %s"
2462
2463 #. FIXME: constant error message.
2464 #: mark-engraver.cc:156
2465 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2466 msgstr "la rehearsalMark ha de tenir un valor enter"
2467
2468 #: mark-engraver.cc:162
2469 msgid "mark label must be a markup object"
2470 msgstr "l'etiqueta de marca ha de ser un objecte de marcat"
2471
2472 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2473 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2474 msgstr "lligadura amb menys de 2 caps -> s'ometrà"
2475
2476 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2477 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2478 msgstr "no es pot determinar el to de la primitiva de lligadura -> s'ometrà"
2479
2480 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2481 msgid "single note ligature - skipping"
2482 msgstr "lligadura de nota única - s'ometrà"
2483
2484 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2485 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2486 msgstr "interval principal dins d'una lligadura -> s'ometrà"
2487
2488 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2489 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2490 msgstr "lligadura de mesura: la duració no és cap de Mx, L, B, S -> s'ometrà"
2491
2492 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2493 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2494 msgstr "les rodones han de ser seguides per una altra -> s'ometrà"
2495
2496 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2497 msgid ""
2498 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2499 "and there may be only zero or two of them"
2500 msgstr ""
2501 "les rodones sols poden aparèixer al principi de la lligadura,\n"
2502 "i sols poden haver-hi cap o dues d'elles"
2503
2504 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2505 msgid ""
2506 "invalid ligatura ending:\n"
2507 "when the last note is a descending brevis,\n"
2508 "the penultimate note must be another one,\n"
2509 "or the ligatura must be LB or SSB"
2510 msgstr ""
2511 "finalització de lligadura no vàlida:\n"
2512 "quan l'última nota és una quadrada descendent,\n"
2513 "la penúltima nota ha de ser una altra,\n"
2514 "o la lligadura ha de ser LB o SSB"
2515
2516 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2517 msgid "unexpected case fall-through"
2518 msgstr "cas quebrat no esperat"
2519
2520 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2521 #, c-format
2522 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2523 msgstr "s'ignorarà el canvi de valor fora de rang per a la propietat MIDI `%s'"
2524
2525 #: midi-item.cc:93
2526 #, c-format
2527 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2528 msgstr "no existeix l'instrument MIDI: `%s'"
2529
2530 #: midi-item.cc:179
2531 msgid "Time signature with more than 255 beats.  Truncating"
2532 msgstr "Indicació de temps amb més de 255 batecs"
2533
2534 #: midi-stream.cc:38
2535 #, c-format
2536 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2537 msgstr "no es pot obrir per escriptura: %s: %s"
2538
2539 #: midi-stream.cc:54
2540 #, c-format
2541 msgid "cannot write to file: `%s'"
2542 msgstr "no es pot escriure al fitxer: `%s'"
2543
2544 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2545 msgid "Calculating line breaks..."
2546 msgstr "S'estan calculant els salts de línia..."
2547
2548 #: minimal-page-breaking.cc:44
2549 msgid "Calculating page breaks..."
2550 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina..."
2551
2552 #: multi-measure-rest.cc:154
2553 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list.  Falling back to whole rests."
2554 msgstr "els usable-duration-logs han de ser una llista no buida. S'està revertint a silencis de rodona"
2555
2556 #: multi-measure-rest.cc:364
2557 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2558 msgstr "S'estan usant espaiaments ingenus de silencis amb mesures múltiples."
2559
2560 #: music.cc:150
2561 #, c-format
2562 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2563 msgstr "ha fallat la verificació d'octava; s'esperava \"%s\", s'ha trobat: \"%s\""
2564
2565 #: music.cc:219
2566 msgid "(normalized pitch)"
2567 msgstr "(to normalitzat)"
2568
2569 #: music.cc:223
2570 #, c-format
2571 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2572 msgstr "Si es transposa %s per %s es fa l'alteració més llarga que el doble"
2573
2574 #: new-fingering-engraver.cc:113
2575 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2576 msgstr "no es poden afegir guions de text a caps de notes individuals"
2577
2578 #: new-fingering-engraver.cc:269
2579 msgid "no placement found for fingerings"
2580 msgstr "no s'ha trobat la posició per a la digitació"
2581
2582 #: new-fingering-engraver.cc:270
2583 msgid "placing below"
2584 msgstr "posicionant a sota"
2585
2586 #: note-collision.cc:497
2587 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2588 msgstr "s'ignorarà per un excessiu nombre de columnes de nota en conflicte"
2589
2590 #: note-column.cc:147
2591 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2592 msgstr "no es poden tenir caps de nota i silencis a l'hora a una plica"
2593
2594 #: note-head.cc:95
2595 #, c-format
2596 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2597 msgstr "no s'ha trobat ni el caps de nota `%s' ni el cap de nota `%s'"
2598
2599 #: note-heads-engraver.cc:76
2600 msgid "NoteEvent without pitch"
2601 msgstr "NoteEvent sense tonalitat"
2602
2603 #: open-type-font.cc:45
2604 #, c-format
2605 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2606 msgstr "no es poden assignar %lu bytes"
2607
2608 #: open-type-font.cc:49
2609 #, c-format
2610 msgid "cannot load font table: %s"
2611 msgstr "no es pot carregar la taula de tipus de lletra: %s"
2612
2613 #: open-type-font.cc:54
2614 #, c-format
2615 msgid "FreeType error: %s"
2616 msgstr "Error de FreeType: %s"
2617
2618 #: open-type-font.cc:111
2619 #, c-format
2620 msgid "unsupported font format: %s"
2621 msgstr "format de tipus de lletra no suportat: %s"
2622
2623 #: open-type-font.cc:113
2624 #, c-format
2625 msgid "error reading font file %s: %s"
2626 msgstr "s'ha produït un error llegint el fitxer de tipus de lletra %s: %s"
2627
2628 #: open-type-font.cc:188
2629 #, c-format
2630 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2631 msgstr "FT_Get_Glyps_Name () Error de Freetype: %s"
2632
2633 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2634 #, c-format
2635 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2636 msgstr "Error FT_Get_Glyph_Name (): %s"
2637
2638 #. find out the ideal number of pages
2639 #: optimal-page-breaking.cc:62
2640 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2641 msgstr "S'està buscant el nombre ideal de pàgines..."
2642
2643 #: optimal-page-breaking.cc:94
2644 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2645 msgstr ""
2646 "no s'ha pogut satisfer systems-per-page i page-count a l'hora,\n"
2647 "s'ignorarà systems-per-page"
2648
2649 #: optimal-page-breaking.cc:114
2650 msgid "Fitting music on 1 page..."
2651 msgstr "Ajustant la partitura a 1 pàgina..."
2652
2653 #: optimal-page-breaking.cc:116
2654 #, c-format
2655 msgid "Fitting music on %d pages..."
2656 msgstr "Ajustant la partitura a %d pàgines..."
2657
2658 #: optimal-page-breaking.cc:118
2659 #, c-format
2660 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2661 msgstr "Ajustant la partitura a %d o %d pàgines..."
2662
2663 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2664 #, c-format
2665 msgid "trying %d systems"
2666 msgstr "s'està provant amb %d sistemes de pentagrames"
2667
2668 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2669 #, c-format
2670 msgid "best score for this sys-count: %f"
2671 msgstr "millor partitura per a aquest syst-count: %f"
2672
2673 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2674 #: paper-score.cc:162
2675 msgid "Drawing systems..."
2676 msgstr "S'estan dibuixant els sistemes de pentagrames..."
2677
2678 #: output-def.cc:235
2679 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2680 msgstr "els marges no concorden amb line-width, s'establiran els valors predeterminats"
2681
2682 #: output-def.cc:242
2683 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2684 msgstr ""
2685 "els sistemes de pentagrames sobrepassen la pàgina degut a paràmetres\n"
2686 "de pàgina incorrectes, s'establiran els valors predeterminats"
2687
2688 #: page-breaking.cc:277
2689 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2690 msgstr "s'ignorarà min-systems-per-page i max-systems-per-page perquè s'ha establert systems-per-page"
2691
2692 #: page-breaking.cc:282
2693 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2694 msgstr "min-systems-per-page és més gran que max-systems-per-page, s'ignoraran ambdós valors"
2695
2696 #: page-layout-problem.cc:402
2697 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2698 msgstr "S'ha iniciat un problema de disposició de pàgina que no pot acomodar notes a peu de pàgina."
2699
2700 #: page-layout-problem.cc:731
2701 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2702 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: s'ha requerit ragged-spacing, però la pàgina estava comprimida"
2703
2704 #: page-layout-problem.cc:734
2705 #, c-format
2706 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2707 msgstr "no es pot ajustar la partitura a la pàgina: l'excés és %f"
2708
2709 #: page-layout-problem.cc:736
2710 msgid "compressing music to fit"
2711 msgstr "s'està comprimint la partitura perquè encaixi"
2712
2713 #: page-layout-problem.cc:1199
2714 msgid "staff-affinities should only decrease"
2715 msgstr "les staff-affinities no haurien de decréixer"
2716
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2718 #, c-format
2719 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2720 msgstr "page-turn-page-breaking: saltant de %d a %d"
2721
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2723 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-page-number to an even number."
2724 msgstr "no es pot ajustar el primer salt de pàgina a una pàgina única. Considereu establir first-page-number a un nombre parell."
2725
2726 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2727 #, c-format
2728 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2729 msgstr "S'estan calculant els salts de pàgina i de línia (%d salts de pàgina possibles)..."
2730
2731 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2732 #, c-format
2733 msgid "break starting at page %d"
2734 msgstr "el salt comença a la pàgina %d"
2735
2736 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2737 #, c-format
2738 msgid "\tdemerits: %f"
2739 msgstr "\tdemèrits: %f"
2740
2741 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2742 #, c-format
2743 msgid "\tsystem count: %d"
2744 msgstr "\tquantitat de sistemes de pentagrames: %d"
2745
2746 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2747 #, c-format
2748 msgid "\tpage count: %d"
2749 msgstr "\tquantitat de pàgines: %d"
2750
2751 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2752 #, c-format
2753 msgid "\tprevious break: %d"
2754 msgstr "\tsalt anterior: %d"
2755
2756 #: pango-font.cc:245
2757 #, c-format
2758 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2759 msgstr "no hi ha un glif per al caràcter U+%0X al tipus de lletra `%s'"
2760
2761 #: pango-font.cc:272
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2765 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2766 msgstr ""
2767 "El glif no té nom, però el tipus de lletra permet el nomenament de glifs.\n"
2768 "S'està ometent el glif U+%0x, fitxer %s"
2769
2770 #: pango-font.cc:322
2771 #, c-format
2772 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2773 msgstr "no hi ha un nom de tipus de lletra Postscript per al tipus de lletra `%s'"
2774
2775 #: pango-font.cc:372
2776 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2777 msgstr "La família FreeType no té un nom de tipus de lletra PostScript"
2778
2779 #: paper-book.cc:214
2780 #, c-format
2781 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2782 msgstr "l'opció de programa -dprint-pages no té suport al dorsal `%s' "
2783
2784 #: paper-book.cc:233
2785 #, c-format
2786 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2787 msgstr "l'opció del programa -dpreview no està suportada pel dorsal `%s'"
2788
2789 #: paper-column-engraver.cc:263
2790 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2791 msgstr "el salt forçat s'ha cancel·lat per algun altre esdeveniment, hauríeu d'estar usant verificacions de barres?"
2792
2793 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2794 #, c-format
2795 msgid "Layout output to `%s'..."
2796 msgstr "Sortida de disposició a `%s'..."
2797
2798 #: paper-score.cc:134
2799 #, c-format
2800 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2801 msgstr "Quantitat d'elements %d (expansor %d)"
2802
2803 #: paper-score.cc:138
2804 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2805 msgstr "Pre-processant els objectes gràfics..."
2806
2807 #: parse-scm.cc:121
2808 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2809 msgstr "GUILE ha senyalat un error per a l'expressió que comença aquí"
2810
2811 #: partial-iterator.cc:45
2812 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2813 msgstr "s'esta provant d'usar \\partial després de l'inici d'una peça"
2814
2815 #: pdf-scheme.cc:65
2816 #, c-format
2817 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2818 msgstr "La conversió de la cadena de caràcters `%s'a UTF-16be ha fallat: %s"
2819
2820 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2821 msgid "unterminated percent repeat"
2822 msgstr "repetició de percentatge sense terminar"
2823
2824 #: performance.cc:54
2825 msgid "Track..."
2826 msgstr "Pista..."
2827
2828 #: performance.cc:82
2829 #, c-format
2830 msgid "MIDI output to `%s'..."
2831 msgstr "Sortida MIDI a `%s'..."
2832
2833 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2834 #, c-format
2835 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2836 msgstr "s'esperaven 3 cadenes de caràcters per als pedals de piano, s'han trobat: %ld"
2837
2838 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2839 #: piano-pedal-performer.cc:104
2840 #, c-format
2841 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2842 msgstr "no es pot trobar l'inici del pedal de piano: `%s'"
2843
2844 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2845 #, c-format
2846 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2847 msgstr "no es pot trobar el parèntesi del pedal de piano: `%s'"
2848
2849 #: program-option-scheme.cc:223
2850 #, c-format
2851 msgid "no such internal option: %s"
2852 msgstr "no hi ha aquesta opció interna: %s"
2853
2854 #: property-iterator.cc:100
2855 #, c-format
2856 msgid "not a grob name, `%s'"
2857 msgstr "no és un nom d'objecte gràfic, `%s'"
2858
2859 #: relative-octave-check.cc:49
2860 msgid "Failed octave check, got: "
2861 msgstr "Ha fallat la verificació d'octava, s'ha obtès: "
2862
2863 #: relocate.cc:52
2864 #, c-format
2865 msgid "Setting %s to %s"
2866 msgstr "S'ha establert %s a %s"
2867
2868 #. this warning should only be printed in debug mode!
2869 #: relocate.cc:73
2870 #, c-format
2871 msgid "no such file: %s for %s"
2872 msgstr "no existeix aquest fitxer: %s per a %s"
2873
2874 #. this warning should only be printed in debug mode!
2875 #. this warning should only be printed in debug mode
2876 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2877 #, c-format
2878 msgid "no such directory: %s for %s"
2879 msgstr "no existeix aquest directori: %s per a %s"
2880
2881 #: relocate.cc:93
2882 #, c-format
2883 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2884 msgstr "%s=%s (anteposa)\n"
2885
2886 #: relocate.cc:124
2887 #, c-format
2888 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2889 msgstr "no es relocalitzarà, no s'ha trobat %s/ o actual/ sota %s"
2890
2891 #: relocate.cc:134
2892 #, c-format
2893 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2894 msgstr "Relocalització: directori de dades de compilació=%s, nou directori=%s"
2895
2896 #: relocate.cc:146
2897 #, c-format
2898 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2899 msgstr "Relocalització: framework_prefix=%s"
2900
2901 #: relocate.cc:172
2902 #, c-format
2903 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2904 msgstr "Relocalització: és absolut: argv0=%s\n"
2905
2906 #: relocate.cc:178
2907 #, c-format
2908 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2909 msgstr "Relocalització : de cwd: argv0=%s\n"
2910
2911 #: relocate.cc:194
2912 #, c-format
2913 msgid ""
2914 "Relocation: from PATH=%s\n"
2915 "argv0=%s\n"
2916 msgstr ""
2917 "Relocalització: de CAMÍ=%s\n"
2918 "argv0=%s\n"
2919
2920 #: relocate.cc:220
2921 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2922 msgstr "LILYPONDPREFIX és obsolet, useu LILYPOND_DATADIR"
2923
2924 #: relocate.cc:345
2925 #, c-format
2926 msgid "Relocation file: %s"
2927 msgstr "Fitxer de relocalització: %s"
2928
2929 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2930 #, c-format
2931 msgid "cannot open file: `%s'"
2932 msgstr "no es pot obrir: `%s'"
2933
2934 #: relocate.cc:379
2935 #, c-format
2936 msgid "Unknown relocation command %s"
2937 msgstr "Ordre desconeguda de relocalització %s"
2938
2939 #: rest-collision-engraver.cc:70
2940 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2941 msgstr "el cap rítmic no és part de la columna rítmica"
2942
2943 #: rest-collision.cc:150
2944 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2945 msgstr "no es pot resoldre la col·lisió de silenci: no s'ha establert la direcció del silenci"
2946
2947 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2948 msgid "too many colliding rests"
2949 msgstr "massa silencis en col·lisió"
2950
2951 #: rest.cc:240
2952 #, c-format
2953 msgid "rest `%s' not found"
2954 msgstr "no s'ha trobat el silenci `%s'"
2955
2956 #: score-engraver.cc:78
2957 #, c-format
2958 msgid "cannot find `%s'"
2959 msgstr "no es pot trobar `%s'"
2960
2961 #: score-engraver.cc:80
2962 msgid "Music font has not been installed properly."
2963 msgstr "No s'ha instal·lat adequadament el tipus de lletra de música."
2964
2965 #: score-engraver.cc:82
2966 #, c-format
2967 msgid "Search path `%s'"
2968 msgstr "Camí de búsqueda `%s'"
2969
2970 #: score-engraver.cc:84
2971 msgid "Aborting"
2972 msgstr "S'està avortant"
2973
2974 #: score.cc:172
2975 msgid "already have music in score"
2976 msgstr "ja hi han notes a la partitura"
2977
2978 #: score.cc:173
2979 msgid "this is the previous music"
2980 msgstr "aquestes són les notes anteriors"
2981
2982 #: score.cc:178
2983 msgid "errors found, ignoring music expression"
2984 msgstr "s'han trobat errors, s'ignorarà el fragment de música"
2985
2986 #. FIXME:
2987 #: script-engraver.cc:115
2988 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2989 msgstr "no hi ha prou informació per interpretar l'articulació:"
2990
2991 #: script-engraver.cc:116
2992 msgid " scheme encoding: "
2993 msgstr "codificació de l'esquema: "
2994
2995 #: skyline-pair.cc:160
2996 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2997 msgstr "la direcció no pot ser CENTRE a ly:skyline-pair::skyline"
2998
2999 #: slur-proto-engraver.cc:51
3000 #, c-format
3001 msgid "direction of %s invalid: %d"
3002 msgstr "la direcció de %s no és vàlida: %d"
3003
3004 #. We already have an old slur, so give a warning
3005 #. and completely ignore the new slur.
3006 #: slur-proto-engraver.cc:166
3007 #, c-format
3008 msgid "already have %s"
3009 msgstr "ja hi ha %s"
3010
3011 #: slur-proto-engraver.cc:183
3012 #, c-format
3013 msgid "%s without a cause"
3014 msgstr "%s sens una causa"
3015
3016 #: slur-proto-engraver.cc:244
3017 #, c-format
3018 msgid "cannot end %s"
3019 msgstr "no es pot finalitzar %s"
3020
3021 #: slur.cc:434
3022 #, c-format
3023 msgid "Ignoring grob for slur: %s.  avoid-slur not set?"
3024 msgstr "S'ignorarà l'objecte gràfic per a la lligadura: %s. No s'ha establert avoid-slur?"
3025
3026 #: source-file.cc:85
3027 #, c-format
3028 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3029 msgstr "s'esperaven llegir %d caràcters, s'han obtès %d"
3030
3031 #: staff-performer.cc:301
3032 msgid "MIDI channel wrapped around"
3033 msgstr "El canal de MIDI està ajustat al voltant"
3034
3035 #: staff-performer.cc:302
3036 msgid "remapping modulo 16"
3037 msgstr "es tornarà a mapejar el mòdul 16"
3038
3039 #: stem-engraver.cc:110
3040 msgid "tremolo duration is too long"
3041 msgstr "la duració del trèmolo és massa llarga"
3042
3043 #: stem-engraver.cc:162
3044 #, c-format
3045 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3046 msgstr "s'afegirà un cap de nota a una plica incompatible (tipus = %d/%d)"
3047
3048 #: stem-engraver.cc:165
3049 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3050 msgstr "potser l'entrada hauria d'especificar veus polifòniques"
3051
3052 #: stem.cc:128
3053 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3054 msgstr "dimensió de plica estranya, verifiqueu si hi han barres estretes "
3055
3056 #: system.cc:201
3057 #, c-format
3058 msgid "Element count %d"
3059 msgstr "Nombre d'elements %d"
3060
3061 #: system.cc:512
3062 #, c-format
3063 msgid "Grob count %d"
3064 msgstr "Nombre d'objectes gràfics %d"
3065
3066 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3067 #: text-interface.cc:129
3068 #, c-format
3069 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3070 msgstr "S'ha detectat un marcat cíclic: %s"
3071
3072 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3073 #: text-interface.cc:142
3074 #, c-format
3075 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3076 msgstr "La profunditat del marcat excedeix el valor màxim de %d; Marcat: %s"
3077
3078 #: text-spanner-engraver.cc:72
3079 msgid "cannot find start of text spanner"
3080 msgstr "no es pot trobar l'inici de l'expansor de text"
3081
3082 #: text-spanner-engraver.cc:85
3083 msgid "already have a text spanner"
3084 msgstr "ja hi ha un expansor de text"
3085
3086 #: text-spanner-engraver.cc:130
3087 msgid "unterminated text spanner"
3088 msgstr "expansor de text sense terminar"
3089
3090 #: tie-engraver.cc:119
3091 msgid "unterminated tie"
3092 msgstr "lligadura sense terminar"
3093
3094 #: tie-engraver.cc:353
3095 msgid "lonely tie"
3096 msgstr "lligadura aïllada"
3097
3098 #.
3099 #. Todo: should make typecheck?
3100 #.
3101 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3102 #.
3103 #: time-signature-engraver.cc:75
3104 #, c-format
3105 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3106 msgstr "s'ha trobat una indicació de temps estranya: %d/%d"
3107
3108 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3109 #. (Here really with a warning!)
3110 #: time-signature.cc:89
3111 #, c-format
3112 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3113 msgstr "no s'ha trobat el símbol d'indicació de temps `%s'; es revertirà a l'estil numèric"
3114
3115 #: translator-ctors.cc:65
3116 #, c-format
3117 msgid "unknown translator: `%s'"
3118 msgstr "traductor desconegut: `%s'"
3119
3120 #: translator-group-ctors.cc:40
3121 #, c-format
3122 msgid "fatal error.  Couldn't find type: %s"
3123 msgstr "error fatal. No s'ha pogut trobar el tipus: %s"
3124
3125 #: translator-group.cc:188
3126 #, c-format
3127 msgid "cannot find: `%s'"
3128 msgstr "no es pot trobar: `%s'"
3129
3130 #: translator.cc:326
3131 #, c-format
3132 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3133 msgstr "Dos esdeveniments simultanis %s, s'eliminarà aquest"
3134
3135 #: translator.cc:327
3136 #, c-format
3137 msgid "Previous %s event here"
3138 msgstr "Esdeveniment %s previ aquí"
3139
3140 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3141 #, c-format
3142 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3143 msgstr "l'índex de tipus de lletra %d és massa gran per al tipus de lletra `%s', s'usarà l'índex 0"
3144
3145 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3146 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3147 msgstr "l'índex de tipus de lletra ha de ser no-negatiu, s'usarà l'índex 0"
3148
3149 #: tuplet-engraver.cc:110
3150 msgid "No tuplet to end"
3151 msgstr "No s'ha trobat una tupla per finalitzar"
3152
3153 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3154 #, c-format
3155 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3156 msgstr "s'ignorarà el(s) prefix(os) `%s' per a aquest cap d'acord amb les restriccions de l'estil seleccionat de lligadura "
3157
3158 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3159 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch.  The ligature should be split."
3160 msgstr "Ús ambigu de punts a la lligadura: hi ha notes múltiples amb punt amb la mateixa tonalitat. S'hauria de dividir la lligadura."
3161
3162 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3163 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head.  The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3164 msgstr "Aquesta lligadura té un cap amb punt seguit d'un altre cap sense punt. La lligadura s'hauria de dividir després de l'últim cap amb punt abans d'aquest cap"
3165
3166 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3167 #, c-format
3168 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3169 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: s'establirà `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3170
3171 #: vaticana-ligature.cc:94
3172 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3173 msgstr "flexa-height sense definir; se suposarà 0"
3174
3175 #: vaticana-ligature.cc:99
3176 msgid "ascending vaticana style flexa"
3177 msgstr "estil de flexa vaticana ascendent"
3178
3179 #: vertical-align-engraver.cc:95
3180 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3181 msgstr "S'ignorarà Vertical_align_engraver a VerticalAxisGroup"
3182
3183 #. fixme: be more verbose.
3184 #: volta-engraver.cc:110
3185 msgid "cannot end volta spanner"
3186 msgstr "no es pot terminar l'expansor de volta"
3187
3188 #: volta-engraver.cc:120
3189 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3190 msgstr "ja hi ha un expansor de volta, es terminarà aquell prematurament"
3191
3192 #: volta-engraver.cc:124
3193 msgid "also already have an ended spanner"
3194 msgstr "també ja hi ha un expansor finalitzat"
3195
3196 #: volta-engraver.cc:125
3197 msgid "giving up"
3198 msgstr "es renunciarà"
3199
3200 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3201 msgid "Too much lookahead"
3202 msgstr "Massa cerca anticipada"
3203
3204 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3205 msgid "bad expression type"
3206 msgstr "tipus d'expressió incorrecta"
3207
3208 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3209 msgid "not a context mod"
3210 msgstr "no és un mod de context"
3211
3212 #: parser.yy:853
3213 msgid "score expected"
3214 msgstr "s'esperaven notes"
3215
3216 #: parser.yy:869
3217 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3218 msgstr "no es pot usar \\paper a \\score, useu en canvi \\layout"
3219
3220 #: parser.yy:893
3221 msgid "need \\paper for paper block"
3222 msgstr "es necessita \\paper per a un bloc de paper"
3223
3224 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3225 msgid "unexpected post-event"
3226 msgstr "esdeveniment posterior inesperat"
3227
3228 #: parser.yy:1063
3229 msgid "Ignoring non-music expression"
3230 msgstr "S'ignorarà l'expressió que no és musical"
3231
3232 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3233 msgid "music expected"
3234 msgstr "s'esperaven notes"
3235
3236 #: parser.yy:1370
3237 msgid "not a symbol"
3238 msgstr "no és un símbol"
3239
3240 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3241 msgid "bad grob property path"
3242 msgstr "camí incorrecte de propietat d'element gràfic"
3243
3244 #: parser.yy:2276
3245 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3246 msgstr "sols \\consists i \\remove admeten arguments no-textuals."
3247
3248 #: parser.yy:2337
3249 msgid "bad context property path"
3250 msgstr "camí incorrecte de propietat de context"
3251
3252 #: parser.yy:2438
3253 msgid "simple string expected"
3254 msgstr "s'esperava una cadena simple de caràcters"
3255
3256 #: parser.yy:2456
3257 msgid "symbol expected"
3258 msgstr "s'esperava un símbol"
3259
3260 #: parser.yy:2611
3261 msgid "not a rhythmic event"
3262 msgstr "no és un esdeveniment rítmic"
3263
3264 #: parser.yy:2685
3265 msgid "post-event expected"
3266 msgstr "s'esperava un post-esdeveniment"
3267
3268 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3269 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3270 msgstr "s'ha de ser a mode Lyric per a lletres"
3271
3272 #: parser.yy:2767
3273 msgid "expecting string as script definition"
3274 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters per a la definició del fitxer de seqüencies d'ordres"
3275
3276 #: parser.yy:2875
3277 msgid "not an articulation"
3278 msgstr "no és una articulació"
3279
3280 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3281 msgid "not a duration"
3282 msgstr "no és una duració"
3283
3284 #: parser.yy:3007
3285 msgid "bass number expected"
3286 msgstr "s'esperava un número de baix"
3287
3288 #: parser.yy:3106
3289 msgid "have to be in Note mode for notes"
3290 msgstr "s'ha d'estar en mode Nota per a notes"
3291
3292 #: parser.yy:3166
3293 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3294 msgstr "s'ha d'estar en mode Acords per a acords"
3295
3296 #: parser.yy:3181
3297 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3298 msgstr "marcat fora d'un codi font de text o \\lyricmode"
3299
3300 #: parser.yy:3186
3301 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3302 msgstr "cadena de text no reconeguda, no s'està en codi font de text o \\lyricmode"
3303
3304 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3305 msgid "not an unsigned integer"
3306 msgstr "no és un enter sense signe"
3307
3308 #: parser.yy:3424
3309 msgid "not a markup"
3310 msgstr "no és un marcat"
3311
3312 #: lexer.ll:224
3313 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3314 msgstr "s'ha trobat una marca BOM d'UTF-8 estranya"
3315
3316 #: lexer.ll:227
3317 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3318 msgstr "S'ometrà la marca BOM d'UTF-8"
3319
3320 #: lexer.ll:279
3321 #, c-format
3322 msgid "Renaming input to: `%s'"
3323 msgstr "Es reanomenarà l'entrada a: `%s'"
3324
3325 #: lexer.ll:296
3326 msgid "quoted string expected after \\version"
3327 msgstr "cadena de caràcters entrecomillada després de \\version"
3328
3329 #: lexer.ll:300
3330 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3331 msgstr "s'esperava una cadena entrecomillada de caràcters després de \\sourcefilename"
3332
3333 #: lexer.ll:304
3334 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3335 msgstr "s'esperava un nombre enter després de \\sourcefileline"
3336
3337 #: lexer.ll:331
3338 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3339 msgstr "no es permet \\maininput fora de fitxers d'inici"
3340
3341 #: lexer.ll:355
3342 #, c-format
3343 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3344 msgstr "identificador incorrecte o sense definir: `%s'"
3345
3346 #: lexer.ll:381
3347 msgid "string expected after \\include"
3348 msgstr "s'esperava una cadena de caràcters després de \\include"
3349
3350 #: lexer.ll:391
3351 msgid "end quote missing"
3352 msgstr "cometa de tancament no present"
3353
3354 #: lexer.ll:743
3355 msgid "EOF found inside a comment"
3356 msgstr "S'ha trobat EOF (final de fitxer) a dins d'un comentari"
3357
3358 #: lexer.ll:748
3359 msgid "EOF found inside string"
3360 msgstr "S'ha trobat EOF a dins d'un comentari"
3361
3362 #: lexer.ll:763
3363 msgid "Unfinished main input"
3364 msgstr "Entrada principal sense terminar"
3365
3366 #: lexer.ll:834
3367 #, c-format
3368 msgid "invalid character: `%s'"
3369 msgstr "caràcter no vàlid: `%s'"
3370
3371 #: lexer.ll:963
3372 #, c-format
3373 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3374 msgstr "cadena escapada de caràcters desconeguda: `\\%s'"
3375
3376 #: lexer.ll:983
3377 #, c-format
3378 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3379 msgstr "caràcter no definit o abreviació taquigràfica: %s"
3380
3381 #: lexer.ll:1275
3382 msgid "non-UTF-8 input"
3383 msgstr "entrada no UTF-8"
3384
3385 #: lexer.ll:1319
3386 #, c-format
3387 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3388 msgstr "fitxer massa antic: %s (el més antic suportat: %s)"
3389
3390 #: lexer.ll:1320
3391 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3392 msgstr "considereu d'actualitzar l'entrada amb una seqüència d'ordres convert-ly"
3393
3394 #: lexer.ll:1326
3395 #, c-format
3396 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3397 msgstr "el programa és massa antic: %s (el fitxer requereix: %s)"
3398
3399 #: backend-library.scm:27
3400 #, scheme-format
3401 msgid "Invoking `~a'..."
3402 msgstr "Invocant `~a'..."
3403
3404 #: backend-library.scm:31
3405 #, scheme-format
3406 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3407 msgstr "`~a' ha fallat (~a)\n"
3408
3409 #: backend-library.scm:93
3410 #, scheme-format
3411 msgid "Converting to `~a'...\n"
3412 msgstr "S'està convertint a `~a'...\n"
3413
3414 #. Do not try to guess the name of the png file,
3415 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3416 #: backend-library.scm:102
3417 #, scheme-format
3418 msgid "Converting to ~a..."
3419 msgstr "S'està convertint a ~a..."
3420
3421 #: backend-library.scm:140
3422 #, scheme-format
3423 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3424 msgstr "S'està escrivint el camp de capçalera `~a' a `~a'..."
3425
3426 #: backend-library.scm:189
3427 #, scheme-format
3428 msgid "missing stencil expression `~S'"
3429 msgstr "manca l'expressió de plantilla `~S'"
3430
3431 #: bar-line.scm:133
3432 #, scheme-format
3433 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3434 msgstr "Glif de barra ~a desconegut. S'ignorarà."
3435
3436 #: bar-line.scm:161
3437 #, scheme-format
3438 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3439 msgstr "Es permet l'anotació '~a' al primer argument d'una definició de línia de barra"
3440
3441 #: bar-line.scm:169
3442 #, scheme-format
3443 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3444 msgstr "Es permet el reemplaçament '~a' a l'últim argument d'una definició de línia de barra"
3445
3446 #: bar-line.scm:230
3447 #, scheme-format
3448 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3449 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: el glif '~a' ha de ser un caràcter ASCII únic."
3450
3451 #: bar-line.scm:795
3452 #, scheme-format
3453 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3454 msgstr "No s'ha definit un glif d'expansió de barra per al glif de barra '~a'; s'ignorarà."
3455
3456 #: chord-entry.scm:52
3457 #, scheme-format
3458 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3459 msgstr "Hi ha brossa espúria després d'un acord: ~A"
3460
3461 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3462 #: define-music-properties.scm:21
3463 #, scheme-format
3464 msgid "symbol ~S redefined"
3465 msgstr "s'ha redefinit el símbol ~S"
3466
3467 #: define-event-classes.scm:73
3468 #, scheme-format
3469 msgid "unknown parent class `~a'"
3470 msgstr "classe pare desconeguda `~a'"
3471
3472 #: define-event-classes.scm:107
3473 #, scheme-format
3474 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3475 msgstr "No es pot redefenir la classe d'esdeveniment `~S'"
3476
3477 #: define-event-classes.scm:109
3478 #, scheme-format
3479 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3480 msgstr "Classe pare d'esdeveniment no definica `~S'"
3481
3482 #: define-markup-commands.scm:1083
3483 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3484 msgstr "no s'han trobat sistemes al marcat \\score, té un bloc \\layout?"
3485
3486 #: define-markup-commands.scm:2847
3487 #, scheme-format
3488 msgid "Cannot find glyph ~a"
3489 msgstr "No es pot trobar l'element gràfic ~a"
3490
3491 #: define-markup-commands.scm:3273
3492 #, scheme-format
3493 msgid "no brace found for point size ~S "
3494 msgstr "no s'ha trobat una clau per a la dimensió de punt ~S"
3495
3496 #: define-markup-commands.scm:3274
3497 #, scheme-format
3498 msgid "defaulting to ~S pt"
3499 msgstr "es torna al valor predeterminat de ~S pt"
3500
3501 #: define-markup-commands.scm:3526
3502 #, scheme-format
3503 msgid "not a valid duration string: ~a"
3504 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a"
3505
3506 #: define-markup-commands.scm:3737
3507 #, scheme-format
3508 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3509 msgstr "no és una cadena de caràcters de duració vàlida: ~a - s'ignorarà"
3510
3511 #: define-music-types.scm:792
3512 #, scheme-format
3513 msgid "symbol expected: ~S"
3514 msgstr "s'esperava un símbol: ~S"
3515
3516 #: define-music-types.scm:795
3517 #, scheme-format
3518 msgid "cannot find music object: ~S"
3519 msgstr "no es pot trobar l'objecte de música: ~S"
3520
3521 #: define-music-types.scm:815
3522 #, scheme-format
3523 msgid "bad make-music argument: ~S"
3524 msgstr "argument de fer música incorrecte: ~S"
3525
3526 #: define-music-types.scm:827
3527 #, scheme-format
3528 msgid "unknown repeat type `~S'"
3529 msgstr "tipus de repetició desconegut `~S'"
3530
3531 #: define-music-types.scm:828
3532 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3533 msgstr "Vegeu define-music-types.scm per a repeticions suportades"
3534
3535 #: define-note-names.scm:972
3536 msgid "Select note names language."
3537 msgstr "Seleccioneu l'idioma dels noms de les notes."
3538
3539 #: define-note-names.scm:978
3540 #, scheme-format
3541 msgid "Using `~a' note names..."
3542 msgstr "S'estan usant els noms de notes `~a'..."
3543
3544 #: define-note-names.scm:981
3545 #, scheme-format
3546 msgid "Could not find language `~a'.  Ignoring."
3547 msgstr "No s'ha pogut trobar l'idioma `~a'. S'ignorarà."
3548
3549 #: document-backend.scm:132
3550 #, scheme-format
3551 msgid "pair expected in doc ~s"
3552 msgstr "s'esperava un parell al document ~s"
3553
3554 #: document-backend.scm:189
3555 #, scheme-format
3556 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3557 msgstr "no es pot trobar una interfície per a la propietat: ~S"
3558
3559 #: document-backend.scm:199
3560 #, scheme-format
3561 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3562 msgstr "interfície Grob desconeguda: ~S"
3563
3564 #: documentation-lib.scm:59
3565 #, scheme-format
3566 msgid "Processing ~S..."
3567 msgstr "S'està processant ~S..."
3568
3569 #: documentation-lib.scm:176
3570 #, scheme-format
3571 msgid "Writing ~S..."
3572 msgstr "S'està escrivint ~S..."
3573
3574 #: documentation-lib.scm:188
3575 #, scheme-format
3576 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3577 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat `~S' (~S)"
3578
3579 #: documentation-lib.scm:209
3580 #, scheme-format
3581 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3582 msgstr "no es pot trobar una descripció per a la propietat ~S (~S)"
3583
3584 #: flag-styles.scm:162
3585 #, scheme-format
3586 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3587 msgstr "no s'ha trobat l'indicador de contorn `~a' o `~a'"
3588
3589 #: framework-eps.scm:108
3590 #, scheme-format
3591 msgid "Writing ~a..."
3592 msgstr "S'està escrivint ~a..."
3593
3594 #: framework-ps.scm:250
3595 #, scheme-format
3596 msgid "cannot embed ~S=~S"
3597 msgstr "no es pot incloure ~S=~S"
3598
3599 #: framework-ps.scm:293
3600 #, scheme-format
3601 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3602 msgstr "no es pot extraure el fitxer que faci coincidir ~a de ~a"
3603
3604 #: framework-ps.scm:311
3605 #, scheme-format
3606 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3607 msgstr "no hi ha prou informació per incloure ~S=~S"
3608
3609 #: framework-ps.scm:336
3610 #, scheme-format
3611 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3612 msgstr "no hi ha prou informació per incloure el tipus de lletra ~s ~s ~s"
3613
3614 #: framework-ps.scm:687
3615 msgid ""
3616 "\n"
3617 "The PostScript backend does not support the\n"
3618 "system-by-system output.  For that, use the EPS backend instead,\n"
3619 "\n"
3620 "  lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3621 "\n"
3622 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3623 "to only remove anything before\n"
3624 "\n"
3625 "  %% ****************************************************************\n"
3626 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3627 "  %% ****************************************************************\n"
3628 msgstr ""
3629 "\n"
3630 "El dorsal PostScript no dóna suport a sortida de\n"
3631 "sistema per sistema. Per això, useu en canvi el dorsal EPS,\n"
3632 "\n"
3633 "  lilypond -dbackend=eps FITXER\n"
3634 "\n"
3635 "Si heu tallat i enganxat un fragment d'una pàgina web, assegureu-vos\n"
3636 "d'eliminar únicament tot abans de\n"
3637 "\n"
3638 "  %% ****************************************************************\n"
3639 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
3640 "  %% ****************************************************************\n"
3641
3642 #: framework-svg.scm:84
3643 #, scheme-format
3644 msgid "Updating font into: ~a"
3645 msgstr "S'està actualitzant el tipus de lletra a: ~a"
3646
3647 #: graphviz.scm:64
3648 #, scheme-format
3649 msgid "Writing graph `~a'..."
3650 msgstr "S'està escrivint el gràfic `~a'..."
3651
3652 #: layout-beam.scm:40
3653 #, scheme-format
3654 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
3655 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava (~S, ~S), s'ha trobat ~S."
3656
3657 #: layout-beam.scm:54
3658 #, scheme-format
3659 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
3660 msgstr "Error a quantificació de barres. S'esperava ~S 0, s'ha trobat ~S."
3661
3662 #: lily-library.scm:333
3663 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3664 msgstr "La música no és apropiada per a context-mod"
3665
3666 #: lily-library.scm:388
3667 #, scheme-format
3668 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3669 msgstr "No es pot trobar el context-def \\~a"
3670
3671 #: lily-library.scm:404
3672 msgid "Music unsuitable for output-def"
3673 msgstr "La música no és apropiada per a output-def"
3674
3675 #: lily-library.scm:884
3676 msgid ""
3677 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3678 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3679 "applied to function @var{getter}."
3680 msgstr ""
3681 "Troba l'índex entre @var{start} i @var{end} (un nombre enter)\n"
3682 "que produeix la coincidència més propera a @var{target-val} si\n"
3683 "s'aplica a la funció @var{getter}."
3684
3685 #: lily-library.scm:955
3686 #, scheme-format
3687 msgid "unknown unit: ~S"
3688 msgstr "unitat desconeguda: ~S"
3689
3690 #: lily-library.scm:980
3691 #, scheme-format
3692 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3693 msgstr "no s'ha trobat la declaració \\version, sisplau afegiu ~a per a compatibilitat futura"
3694
3695 #: lily.scm:75
3696 msgid "call-after-session used after session start"
3697 msgstr "s'ha usat call-after-session després de l'inici de la sessió"
3698
3699 #: lily.scm:93
3700 msgid "define-session used after session start"
3701 msgstr "s'ha usat define-session després de l'inici de la sessió"
3702
3703 #: lily.scm:393
3704 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3705 msgstr "Usant el mòdul (ice-9 curried-definitions)\n"
3706
3707 #: lily.scm:396
3708 msgid "Guile 1.8\n"
3709 msgstr "Guile 1.8\n"
3710
3711 #: lily.scm:455
3712 #, scheme-format
3713 msgid "cannot find: ~A"
3714 msgstr "no es pot trobar ~A"
3715
3716 #: lily.scm:878
3717 msgid "Success: compilation successfully completed"
3718 msgstr "Èxit: s'ha completat amb èxit la compilació"
3719
3720 #: lily.scm:879
3721 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3722 msgstr "La compilació s'ha completat amb advertiments i errors"
3723
3724 #: lily.scm:940
3725 #, scheme-format
3726 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3727 msgstr "la tasca ~a ha acabat amb senyal: ~a"
3728
3729 #: lily.scm:943
3730 #, scheme-format
3731 msgid ""
3732 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3733 "~a"
3734 msgstr ""
3735 "fitxer de registre ~a (sortida ~a):\n"
3736 "~a"
3737
3738 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3739 #, scheme-format
3740 msgid "failed files: ~S"
3741 msgstr "fitxers que han fallat: ~S"
3742
3743 #: lily.scm:1045
3744 #, scheme-format
3745 msgid "Redirecting output to ~a..."
3746 msgstr "S'està redirigint la sortida a ~a..."
3747
3748 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3749 #, scheme-format
3750 msgid "Invoking `~a'...\n"
3751 msgstr "S'està invocant `~a'...\n"
3752
3753 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3754 #, scheme-format
3755 msgid "~a function cannot return ~a"
3756 msgstr "la funció ~a no pot retornar ~a"
3757
3758 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3759 #, scheme-format
3760 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
3761 msgstr "tipus incorrecte per a l'argument ~a. S'esperava ~a, s'ha trobat ~s"
3762
3763 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3764 #, scheme-format
3765 msgid "Invalid property operation ~a"
3766 msgstr "Operació de propietat invàlida ~a"
3767
3768 #: markup-macros.scm:331
3769 #, scheme-format
3770 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
3771 msgstr "Nombre incorrecte d'arguments. S'esperava: ~A, s'ha trobat ~A: ~S"
3772
3773 #: markup-macros.scm:337
3774 #, scheme-format
3775 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
3776 msgstr "Argument invàlid a la posició ~A. S'esperava: ~A, s'ha trobat: ~S."
3777
3778 #: markup-macros.scm:373
3779 #, scheme-format
3780 msgid "Not a markup command: ~A"
3781 msgstr "No és una ordre de marcat: ~A"
3782
3783 #: modal-transforms.scm:38
3784 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3785 msgstr "la tonalitat 'from' no està a l'escala; s'ignorarà"
3786
3787 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3788 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3789 msgstr "la tonalitat 'to' no està a l'escala; s'ignorarà"
3790
3791 #: modal-transforms.scm:46
3792 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3793 msgstr "la tonalitat a transposar no està a l'escala; s'ignorarà"
3794
3795 #: modal-transforms.scm:71
3796 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3797 msgstr "la tonalitat 'around' no està a l'escala; s'ignorarà"
3798
3799 #: modal-transforms.scm:79
3800 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3801 msgstr "la tonalitat a invertir no està a l'escala; s'ignorarà"
3802
3803 #: modal-transforms.scm:95
3804 msgid "negative replication count; ignoring"
3805 msgstr "nombre negatiu de replicacions; s'ignorarà"
3806
3807 #: music-functions.scm:272
3808 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
3809 msgstr "Hi ha més alternatives que repeticions. S'eliminaran les alternatives excessives"
3810
3811 #: music-functions.scm:303
3812 #, scheme-format
3813 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3814 msgstr "nombre de repeticions de trèmolo invàlid: ~a"
3815
3816 #: music-functions.scm:459
3817 #, scheme-format
3818 msgid "bad grob property path ~a"
3819 msgstr "Operació de propietat d'element gràfic invàlida ~a"
3820
3821 #: music-functions.scm:753
3822 msgid "Bad chord repetition"
3823 msgstr "Repetició d'acord incorrecte"
3824
3825 #: music-functions.scm:788
3826 #, scheme-format
3827 msgid "music expected: ~S"
3828 msgstr "s'esperaven notes: ~S"
3829
3830 #: music-functions.scm:1144
3831 #, scheme-format
3832 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3833 msgstr "no es poden trobar les notes citades: `~S'"
3834
3835 #: music-functions.scm:1282
3836 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3837 msgstr "Afegeix @var{octave-shift} a l'octava de @var{pitch}."
3838
3839 #: music-functions.scm:1342
3840 #, scheme-format
3841 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3842 msgstr "Tipus d'octavació desconegut: ~S "
3843
3844 #: music-functions.scm:1343
3845 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3846 msgstr "Es revertirà per defecte a 'any-octave'."
3847
3848 #: music-functions.scm:1688
3849 #, scheme-format
3850 msgid "unknown accidental style: ~S"
3851 msgstr "estil desconegut d'accidents: ~S"
3852
3853 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3854 #, scheme-format
3855 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3856 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3857
3858 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3859 #, scheme-format
3860 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3861 msgstr "line-join-style desconegut: ~S"
3862
3863 #: output-svg.scm:148
3864 #, scheme-format
3865 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3866 msgstr "no es pot desxifrar la descripció Pango: ~a"
3867
3868 #: output-svg.scm:228
3869 msgid "Glyph must have a unicode value"
3870 msgstr "L'element gràfic ha de tenir un valor unicode"
3871
3872 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3873 #, scheme-format
3874 msgid "cannot find SVG font ~S"
3875 msgstr "No es pot trobar el tipus de lletra SVG ~S"
3876
3877 #: paper.scm:120
3878 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3879 msgstr "set-global-staff-size: no a l'àmbit de nivell superior"
3880
3881 #: paper.scm:320
3882 #, scheme-format
3883 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3884 msgstr "Aquest no és un objecte \\layout {}, ~S"
3885
3886 #: paper.scm:328
3887 #, scheme-format
3888 msgid "Unknown paper size: ~a"
3889 msgstr "Dimensió de paper desconegut: ~a"
3890
3891 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3892 #. that in parse-scm.cc
3893 #: paper.scm:347
3894 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3895 msgstr "S'ha d'usar #(set-paper-size .. ) dins de \\paper { ... }"
3896
3897 #: parser-clef.scm:164
3898 #, scheme-format
3899 msgid "unknown clef type `~a'"
3900 msgstr "tipus de clau desconegut `~a'"
3901
3902 #: parser-clef.scm:165
3903 #, scheme-format
3904 msgid "supported clefs: ~a"
3905 msgstr "claus suportades: ~a"
3906
3907 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3908 msgid "error in #{ ... #}"
3909 msgstr "error a #{ ... #}"
3910
3911 #: part-combiner.scm:598
3912 #, scheme-format
3913 msgid "quoted music `~a' is empty"
3914 msgstr "les notes citades `~a' estan buides"
3915
3916 #: ps-to-png.scm:70
3917 #, scheme-format
3918 msgid "~a exited with status: ~S"
3919 msgstr "~a ha sortit amb estat: ~S"
3920
3921 #: to-xml.scm:190
3922 #, scheme-format
3923 msgid "assertion failed: ~S"
3924 msgstr "ha fallat la declaració: ~S"
3925
3926 #: translation-functions.scm:368
3927 #, scheme-format
3928 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3929 msgstr "Trast negatiu per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3930
3931 #: translation-functions.scm:371
3932 #, scheme-format
3933 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3934 msgstr "Falta el trast per a la tonalitat ~a a la corda ~a"
3935
3936 #: translation-functions.scm:414
3937 #, scheme-format
3938 msgid "No open string for pitch ~a"
3939 msgstr "No hi ha una corda oberta per a la tonalitat ~a"
3940
3941 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3942 #, scheme-format
3943 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3944 msgstr "La corda demanada per a la tonalitat requereix un trast negatiu: corda ~a tonalitat ~a"
3945
3946 #: translation-functions.scm:432
3947 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3948 msgstr "S'està ignorant la corda demanada i s'està recalculant"
3949
3950 #: translation-functions.scm:444
3951 msgid "Ignoring note in tablature."
3952 msgstr "S'ignorarà la nota a la tablatura"
3953
3954 #: translation-functions.scm:469
3955 #, scheme-format
3956 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3957 msgstr "No hi ha una corda per a la tonalitat ~a (donats els frets ~a)"
3958
3959 #: translation-functions.scm:574
3960 #, scheme-format
3961 msgid ""
3962 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3963 "only ~a fret labels provided"
3964 msgstr ""
3965 "No hi ha una etiqueta per al trast ~a (a la corda ~a);\n"
3966 "sols s'han proveït ~a etiquetes de trast"
3967
3968 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3969 #~ msgstr "no es pot trobar l'inici del (de)crescendo"
3970
3971 #~ msgid "already have a decrescendo"
3972 #~ msgstr "ja hi ha un decrescendo"
3973
3974 #~ msgid "already have a crescendo"
3975 #~ msgstr "ja hi ha un crescendo"
3976
3977 #~ msgid "cresc starts here"
3978 #~ msgstr "el crescendo comença aquí"
3979
3980 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3981 #~ msgstr "(de)crescendo sense terminar"
3982
3983 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
3984 #~ msgstr "lligadura de frase sense acabar"
3985
3986 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
3987 #~ msgstr "no es pot finalitzar la lligadura de frase"
3988
3989 #~ msgid "already have phrasing slur"
3990 #~ msgstr "ja hi ha una lligadura de frase"
3991
3992 #~ msgid "unterminated slur"
3993 #~ msgstr "lligadura sense terminar "
3994
3995 #~ msgid "old relative compatibility not used"
3996 #~ msgstr "no s'ha usat la compatibilitat relativa antiga"
3997
3998 #~ msgid "undefined: ~S"
3999 #~ msgstr "sense definir: ~S"
4000
4001 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
4002 #~ msgstr "L'expansor esquerre de línia està a la dreta del seu punt dret."
4003
4004 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
4005 #~ msgstr "El nom de l'object gràfic hauria de ser alfanumèric"
4006
4007 #~ msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
4008 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"
4009
4010 #~ msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
4011 #~ msgstr "S'ha trobat una clau al final del marcat. Heu oblidat un espai?"