# nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
-# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
-# Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
-# Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
-#
-# Don't change the format of the first three lines,
-# the TP robot wants them like this (I hope).
-# Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
+# Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
+# Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998, 1999, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-06-21 16:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-06-09 02:01+0200\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=\n"
"Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
"From: <janneke@gnu.org>\n"
"Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: dstream.cc:187
+#: dstream.cc:184
msgid "not enough fields in Dstream init"
msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
#: break-align-item.cc:87
-#, c-format
msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
msgid "unterminated (de)crescendo"
msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
-#: extender-engraver.cc:97
+#: extender-engraver.cc:96
msgid "unterminated extender"
msgstr "onbeëindigde extender"
-#: extender-engraver.cc:109
+#: extender-engraver.cc:108
msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
msgstr ""
"Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek."
msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
-#: hyphen-engraver.cc:91
+#: hyphen-engraver.cc:59
msgid "unterminated hyphen"
msgstr "onafgesloten waardestreep"
-#: hyphen-engraver.cc:103
+#: hyphen-engraver.cc:71
msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
msgstr ""
"Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek."
-#: identifier.cc:47
+#: identifier.cc:44
#, c-format
msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
-msgstr "verkeerd type identifier, verwachtte: `%s'"
+msgstr "Verkeerd type identifier: "
#: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:121 lily-guile.cc:144
#: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
msgid "can't find file: `%s'"
msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
-#: key-engraver.cc:92 key-performer.cc:54
+#: key-def.cc:31
+msgid "No key name, assuming `C'"
+msgstr "Geen toonsoort, ga uit van `C'"
+
+#: key-def.cc:92
+msgid "Don't know how handle empty keys"
+msgstr "Weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen"
+
+#: key-engraver.cc:74 key-performer.cc:65
msgid "FIXME: key change merge"
msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
msgid "(load path: `%s')"
msgstr "(zoekpad: `%s')"
-#: line-of-score.cc:86
+#: line-of-score.cc:90
#, c-format
msgid "Element count %d."
msgstr "Aantal elementen: %d."
-#: line-of-score.cc:203 paper-score.cc:70
+#: line-of-score.cc:207 paper-score.cc:70
#, c-format
msgid "Element count %d "
msgstr "Aantal elementen: %d."
-#: line-of-score.cc:217
+#: line-of-score.cc:221
msgid "Calculating column positions..."
msgstr "Berekenen van kolomposities..."
+#: local-key-engraver.cc:82
+msgid "out of tune:"
+msgstr "vals:"
+
+#: local-key-engraver.cc:83 time-signature-engraver.cc:29
+#: translator-group.cc:416 translator-group.cc:425
+#, c-format
+msgid "can't find: `%s'"
+msgstr "kan niet vinden: `%s'"
+
#: lookup.cc:58
msgid "Aborting"
msgstr "Breek af"
msgid "no such instrument: `%s'"
msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
-#: midi-item.cc:366
+#: midi-item.cc:365
#, c-format
msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
-#: midi-item.cc:413
+#: midi-item.cc:410
msgid "silly duration"
msgstr "rare duur"
-#: midi-item.cc:426
+#: midi-item.cc:423
msgid "silly pitch"
msgstr "rare toonhoogte"
msgid "Error syncing file (disk full?)"
msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
-#: music-output-def.cc:50
+#: music-output-def.cc:57
msgid "Interpretation context with empty type"
msgstr "Vertolk context met leeg type"
-#: music-output-def.cc:77
+#: music-output-def.cc:87
#, c-format
msgid "can't find `%s' context"
msgstr "kan `%s' context niet vinden"
msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
-#: my-lily-lexer.cc:118
+#: my-lily-lexer.cc:129
#, c-format
msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
-#: my-lily-lexer.cc:137
+#: my-lily-lexer.cc:148
#, c-format
msgid "error at EOF: %s"
msgstr "fout bij EOF: %s"
msgid "Braces don't match"
msgstr "Haakjes paren niet"
-#: paper-def.cc:85
+#: paper-def.cc:70
+#, c-format
+msgid "unknown paper variable: `%s'"
+msgstr "onbekende papier veranderlijke: `%s'"
+
+#: paper-def.cc:74
msgid "not a real variable"
msgstr "niet een reële veranderlijke"
-#: paper-def.cc:174
+#: paper-def.cc:165
#, c-format
msgid "paper output to %s..."
msgstr "papier uitvoer naar %s..."
-#: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:91 performance.cc:95
+#: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:92 performance.cc:95
msgid ", at "
msgstr ", bij "
#: tfm.cc:70
#, c-format
msgid "can't find ascii character: `%d'"
-msgstr "kan ascii teken niet vinden: `%d'"
+msgstr "kan teken niet vinden: `%s'"
#: tie-engraver.cc:195 tie-performer.cc:109
msgid "No ties were created!"
msgid "lost in time:"
msgstr "verdwaald in de tijd:"
-#: time-signature-engraver.cc:29 translator-group.cc:417
-#: translator-group.cc:426
-#, c-format
-msgid "can't find: `%s'"
-msgstr "kan niet vinden: `%s'"
-
#: timing-translator.cc:36
msgid "conflicting timing request"
msgstr "strijdig timing verzoek"
msgid "unknown translator: `%s'"
msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
-#: translator-group.cc:80 translator-group.cc:93
+#: translator-group.cc:81 translator-group.cc:94
msgid "Program has no such type"
msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
-#: translator-group.cc:84 translator-group.cc:99
+#: translator-group.cc:85 translator-group.cc:100
#, c-format
msgid "Already contains: `%s'"
msgstr "Bevat reeds: `%s'"
-#: translator-group.cc:211
+#: translator-group.cc:210
#, c-format
msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
-#: translator-group.cc:323
+#: translator-group.cc:322
#, c-format
msgid "can't find or create: `%s'"
msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
msgid "Oldest supported input version: %s"
msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
-#: parser.yy:418
+#: parser.yy:427
msgid "Need a translator group for a context"
msgstr "Heb een translator groep nodig voor een context"
-#: parser.yy:433
+#: parser.yy:448
msgid "Wrong type for property value"
msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
-#: parser.yy:607
+#: parser.yy:694
msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
msgstr ""
"Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
-#: parser.yy:652
+#: parser.yy:739
msgid "Second argument must be a symbol"
msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
-#: parser.yy:657
+#: parser.yy:744
msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
-#: parser.yy:957
-msgid "Expecting string as script definition"
-msgstr "Verwacht string voor script definitie"
-
-#: parser.yy:967
+#: parser.yy:1069
msgid "Can't specify direction for this request"
msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
-#: parser.yy:1059
+#: parser.yy:1170
#, c-format
msgid "Expecting %d arguments"
msgstr "Verwacht %d argumenten"
-#: parser.yy:1075
-msgid "Must have 2 arguments for duration"
-msgstr "Moet 2 argumenten hebben voor duur"
-
-#: parser.yy:1082 parser.yy:1090 parser.yy:1331
+#: parser.yy:1193 parser.yy:1201 parser.yy:1443
msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
-#: parser.yy:1231 parser.yy:1251
+#: parser.yy:1342 parser.yy:1362
#, c-format
msgid "not a duration: %d"
msgstr "geen duur: %d"
-#: parser.yy:1260
+#: parser.yy:1371
msgid "Have to be in Note mode for notes"
msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
-#: parser.yy:1347
+#: parser.yy:1459
msgid "Have to be in Chord mode for chords"
msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
-#: parser.yy:1508 parser.yy:1526
-msgid "need integer number arg"
-msgstr "heb integer getal arg nogig"
-
-#: parser.yy:1512
-msgid "Must be positive integer"
-msgstr "Moet positieve integer zijn"
-
#: lexer.ll:158
msgid "EOF found inside a comment"
msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
msgid "\\maininput disallowed outside init files"
msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
-#: lexer.ll:196
-msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
-msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
+#: lexer.ll:202
+#, c-format
+msgid "undefined identifier: `%s'"
+msgstr "ongedefiniëerde idendifier: `%s'"
#. backup rule
-#: lexer.ll:201
+#: lexer.ll:207
msgid "Missing end quote"
msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
#. backup rule
-#: lexer.ll:223 lexer.ll:227
+#: lexer.ll:229 lexer.ll:233
msgid "white expected"
msgstr "wit verwacht"
-#: lexer.ll:235
+#: lexer.ll:241
msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
-#: lexer.ll:431
+#: lexer.ll:436
#, c-format
msgid "invalid character: `%c'"
msgstr "ongeldig teken: `%c'"
-#: lexer.ll:503
+#: lexer.ll:494
#, c-format
msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
-#: lexer.ll:589
+#: lexer.ll:580
#, c-format
msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
msgstr "% Automatisch gegenereerd"
#: mudela-stream.cc:97
+#, c-format
msgid "% from input file: "
msgstr "% van invoerbestand: "
+#~ msgid "Don't have that many octaves (%s)"
+#~ msgstr "Zoveel oktaven heb ik niet (%s)"
+
+#~ msgid "underdone accidentals (%s)"
+#~ msgstr "onderdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
+
+#~ msgid "overdone accidentals (%s)"
+#~ msgstr "overdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
+
+#~ msgid "score does not have any columns"
+#~ msgstr "partituur heeft geen enkele kolom"
+
+#~ msgid "can't find start of chord tremolo"
+#~ msgstr "kan start van akkoordtremolo niet vinden"
+
+#~ msgid "already have a chord tremolo"
+#~ msgstr "heb al een akkoordtremolo"
+
+#~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
+#~ msgstr "`herdeclaratie van `\\%s'"
+
+#~ msgid "Must set spring between differing columns"
+#~ msgstr "Moet veertje zetten tussen verschillende kolommen"
+
+#~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
+#~ msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek"
+
+#~ msgid "More than one music block"
+#~ msgstr "Meer dan een muziekblok"
+
+#~ msgid "can't put stem tremolo on tuplet"
+#~ msgstr "kan stoktremolo niet op n-ool zetten"