1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-20 12:53+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
30 msgid "%s has been replaced by %s"
33 #: convertrules.py:2395
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
37 #: convertrules.py:2398
38 msgid "Try the texstrings backend"
41 #: convertrules.py:2401
43 msgid "Do something like: %s"
46 #: convertrules.py:2404
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
51 #, fuzzy, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
68 msgstr "`%s' çağrılıyor"
73 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
82 "This program converts ABC music files (see\n"
83 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
88 msgid "set output filename to FILE"
89 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
92 msgid "be strict about succes"
96 msgid "preserve ABC's notion of beams"
101 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
102 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
106 " convert-ly -e old.ly\n"
107 " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
110 #: convert-ly.py:67 lilypond-book.py:115 warn.cc:48 input.cc:81
111 #, c-format, python-format
115 #: convert-ly.py:70 lilypond-book.py:118 warn.cc:54 input.cc:87 input.cc:95
116 #, c-format, python-format
120 #: convert-ly.py:86 etf2ly.py:1200 lilypond-book.py:138 midi2ly.py:114
121 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
122 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
124 #: convert-ly.py:87 etf2ly.py:1201 lilypond-book.py:139 midi2ly.py:115
125 msgid "It comes with NO WARRANTY."
126 msgstr "HİÇBİR GARANTİ ile gelmez."
128 #: convert-ly.py:98 convert-ly.py:118
133 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
137 msgid "edit in place"
141 msgid "do not add \\version command if missing"
145 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
149 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
153 msgid "Applying conversion: "
157 msgid "error while converting"
160 #: convert-ly.py:178 score-engraver.cc:73
165 #, fuzzy, python-format
166 msgid "Processing `%s'... "
167 msgstr "`%s' işleniyor..."
169 #: convert-ly.py:289 source-file.cc:56
170 #, c-format, python-format
171 msgid "can't open file: `%s'"
172 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
175 #, fuzzy, python-format
176 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
177 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
181 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
182 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
183 "ready-to-use lilypond file."
186 #: etf2ly.py:1211 midi2ly.py:901
187 msgid "write output to FILE"
188 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
190 #: etf2ly.py:1212 midi2ly.py:902 main.cc:172 main.cc:178
194 #: etf2ly.py:1214 midi2ly.py:915
196 msgid "show warranty"
197 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
199 #: lilypond-book.py:88
202 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
206 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
207 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
208 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
210 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgelerinde\n"
214 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
215 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\"KİTAP\n"
216 " lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
219 #: lilypond-book.py:104
221 msgid "Exiting (%d)..."
222 msgstr "Mevcut (%d)..."
224 #: lilypond-book.py:136
226 msgid "Copyright (c) %s by"
227 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
229 #: lilypond-book.py:147
233 #: lilypond-book.py:150
234 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
235 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
237 #: lilypond-book.py:152
239 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html)"
240 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
242 #: lilypond-book.py:154
243 msgid "add DIR to include path"
244 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
246 #: lilypond-book.py:159
247 msgid "write output to DIR"
248 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
250 #: lilypond-book.py:162
254 #: lilypond-book.py:163
255 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
256 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
258 #: lilypond-book.py:168
260 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
261 "dvips -h INPUT.psfonts"
264 #: lilypond-book.py:171 midi2ly.py:912 main.cc:182
266 msgstr "daha fazla bilgi ver"
268 #: lilypond-book.py:177 main.cc:183
269 msgid "show warranty and copyright"
270 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
272 #: lilypond-book.py:734
274 msgid "file not found: %s"
275 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
277 #: lilypond-book.py:963
278 #, fuzzy, python-format
279 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
280 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
282 #: lilypond-book.py:966
283 #, fuzzy, python-format
284 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
285 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
287 #: lilypond-book.py:970
289 msgid "deprecated ly-option used: %s"
290 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
292 #: lilypond-book.py:973
294 msgid "compatibility mode translation: %s"
295 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
297 #: lilypond-book.py:992
299 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
300 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
302 #: lilypond-book.py:1327
304 msgid "Opening filter `%s'"
305 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
307 #: lilypond-book.py:1344
309 msgid "`%s' failed (%d)"
310 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
312 #: lilypond-book.py:1345
313 msgid "The error log is as follows:"
314 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
316 #: lilypond-book.py:1512
317 msgid "Writing snippets..."
318 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
320 #: lilypond-book.py:1517
321 msgid "Processing..."
322 msgstr "İşleniyor..."
324 #: lilypond-book.py:1521
325 msgid "All snippets are up to date..."
326 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
328 #: lilypond-book.py:1531
329 #, fuzzy, python-format
330 msgid "can't determine format for: %s"
331 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
333 #: lilypond-book.py:1542
334 #, fuzzy, python-format
335 msgid "%s is up to date."
336 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
338 #: lilypond-book.py:1548
340 msgid "Writing `%s'..."
341 msgstr "`%s' yazılıyor..."
343 #: lilypond-book.py:1595
344 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
345 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
347 #: lilypond-book.py:1599
349 msgid "Reading %s..."
350 msgstr "%s okunuyor..."
352 #: lilypond-book.py:1618
353 msgid "Dissecting..."
354 msgstr "Açımlanıyor..."
356 #: lilypond-book.py:1634
358 msgid "Compiling %s..."
359 msgstr "%s derleniyor..."
361 #: lilypond-book.py:1643
363 msgid "Processing include: %s"
364 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
366 #: lilypond-book.py:1657
367 #, fuzzy, python-format
368 msgid "Removing `%s'"
369 msgstr "`%s' çağrılıyor"
371 #: lilypond-book.py:1717
372 #, fuzzy, python-format
373 msgid "Writing fonts to %s..."
374 msgstr "`%s' yazılıyor..."
376 #: lilypond-book.py:1729
377 msgid "option --psfonts not used"
380 #: lilypond-book.py:1730
381 msgid "processing with dvips will have no fonts"
384 #: lilypond-book.py:1736
388 #: midi2ly.py:122 lily-library.scm:489 lily-library.scm:497
392 #: midi2ly.py:125 midi2ly.py:941
402 msgid "%s output to `%s'..."
403 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
405 # temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
406 # original_dir = os.getcwd ()
407 # keep_temp_dir_p = 0
409 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
410 msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
413 msgid "print absolute pitches"
414 msgstr "kesin sesleri yazdır"
416 #: midi2ly.py:893 midi2ly.py:905
421 msgid "quantise note durations on DUR"
422 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
425 msgid "print explicit durations"
426 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
429 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
431 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
438 msgid "quantise note starts on DUR"
439 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
446 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
447 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
450 msgid "treat every text as a lyric"
451 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
459 msgid "no files specified on command line."
460 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
462 #: getopt-long.cc:141
464 msgid "option `%s' requires an argument"
465 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
467 #: getopt-long.cc:145
469 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
470 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
472 #: getopt-long.cc:149
474 msgid "unrecognized option: `%s'"
475 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
477 #: getopt-long.cc:155
479 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
480 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
482 #: warn.cc:68 grob.cc:462
484 msgid "programming error: %s"
485 msgstr "programlama hatası: %s"
489 msgid "continuing, cross fingers"
490 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
492 #: accidental-engraver.cc:238
494 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
495 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
497 #: accidental-engraver.cc:266
499 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
500 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
502 #: accidental-engraver.cc:282
504 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
507 #: accidental.cc:239 key-signature-interface.cc:124
509 msgid "accidental `%s' not found"
510 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
512 #: align-interface.cc:160
514 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
515 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
518 #: all-font-metrics.cc:213
520 msgid "can't find font: `%s'"
521 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
523 #: all-font-metrics.cc:214
525 msgid "loading default font"
526 msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
528 #: all-font-metrics.cc:224
530 msgid "can't find default font: `%s'"
531 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
533 #: all-font-metrics.cc:225 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:97
535 msgid "(search path: `%s')"
536 msgstr "(arama yolu: `%s')"
538 #: all-font-metrics.cc:226 volta-engraver.cc:157
541 msgstr "Vazgeçiliyor"
543 #: apply-context-iterator.cc:34
544 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
545 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
547 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
549 msgid "can't change, already in translator: %s"
550 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
552 #: axis-group-engraver.cc:82
553 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
556 #: axis-group-engraver.cc:83
557 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
560 #: axis-group-engraver.cc:84
561 msgid "removing this vertical group"
564 #: bar-check-iterator.cc:73
566 msgid "barcheck failed at: %s"
567 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
569 #: beam-engraver.cc:136
570 msgid "already have a beam"
571 msgstr "zaten bir ışın var"
573 #: beam-engraver.cc:205
574 msgid "unterminated beam"
575 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
577 #: beam-engraver.cc:246 chord-tremolo-engraver.cc:162
578 msgid "stem must have Rhythmic structure"
579 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
581 #: beam-engraver.cc:259
582 msgid "stem doesn't fit in beam"
583 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
585 #: beam-engraver.cc:260
586 msgid "beam was started here"
587 msgstr "ışın burada başlatıldı"
589 #: beam-quanting.cc:306
591 msgid "no feasible beam position"
592 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
595 msgid "removing beam with less than two stems"
596 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
599 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
601 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
604 #: break-align-interface.cc:194
606 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
607 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
609 #: change-iterator.cc:23
611 msgid "can't change `%s' to `%s'"
612 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
614 #. FIXME: constant error message.
615 #: change-iterator.cc:82
617 msgid "can't find context to switch to"
618 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
620 #. We could change the current translator's id, but that would make
621 #. errors hard to catch.
623 #. last->translator_id_string () = get_change
624 #. ()->change_to_id_string ();
625 #: change-iterator.cc:91
627 msgid "not changing to same context type: %s"
628 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
630 #. FIXME: uncomprehensable message
631 #: change-iterator.cc:95
632 msgid "none of these in my family"
633 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
635 #: chord-tremolo-engraver.cc:96
637 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
640 #: chord-tremolo-engraver.cc:132
641 msgid "unterminated chord tremolo"
642 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
644 #: chord-tremolo-iterator.cc:60
645 msgid "no one to print a tremolos"
646 msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
650 msgid "clef `%s' not found"
651 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
655 msgid "unknown cluster style `%s'"
656 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
659 msgid "junking empty cluster"
662 #: coherent-ligature-engraver.cc:86
664 msgid "gotcha: ptr=%ul"
665 msgstr "hata: ptr=%ul"
667 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
668 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
671 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
676 #: coherent-ligature-engraver.cc:136
678 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
680 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
681 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
683 #: constrained-breaking.cc:124
684 msgid "no system number set in constrained-breaking"
687 #. if we get to here, just put everything on one line
688 #: constrained-breaking.cc:225 constrained-breaking.cc:241
689 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
692 #: context-def.cc:123
694 msgid "program has no such type: `%s'"
695 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
697 #: context-def.cc:311
699 msgid "can't find: `%s'"
700 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
702 #: context-property.cc:77
703 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
708 msgid "can't find or create new `%s'"
709 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
713 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
714 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
718 msgid "can't find or create: `%s'"
719 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
723 msgid "custos `%s' not found"
724 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
726 #: dynamic-engraver.cc:181 span-dynamic-performer.cc:84
727 msgid "can't find start of (de)crescendo"
728 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
730 #: dynamic-engraver.cc:190
731 msgid "already have a decrescendo"
732 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
734 #: dynamic-engraver.cc:192
735 msgid "already have a crescendo"
736 msgstr "zaten bir kreşendo var"
738 #: dynamic-engraver.cc:195
740 msgid "cresc starts here"
741 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
743 #: dynamic-engraver.cc:318
744 msgid "unterminated (de)crescendo"
745 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
747 #: event-chord-iterator.cc:53 output-property-music-iterator.cc:31
749 msgid "junking event: `%s'"
750 msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
752 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
753 msgid "unterminated extender"
754 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
756 #: folded-repeat-iterator.cc:63
757 msgid "no one to print a repeat brace"
758 msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
761 msgid "Initializing FontConfig..."
766 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s. this may take a while..."
769 #: font-config.cc:49 font-config.cc:51
771 msgid "adding font directory: %s"
774 #: general-scheme.cc:161
775 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
778 #: general-scheme.cc:162
779 msgid "setting to zero"
782 #: glissando-engraver.cc:91
784 msgid "unterminated glissando"
785 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
787 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
789 msgid "no music found in score"
790 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
792 #: global-context-scheme.cc:68
793 msgid "Interpreting music... "
794 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
796 #: global-context-scheme.cc:88
798 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
799 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
801 #: global-context.cc:159
803 msgid "can't find `%s' context"
804 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
806 #: gourlay-breaking.cc:202
808 msgid "Optimal demerits: %f"
809 msgstr "İdeal kusurlar: %f"
811 #: gourlay-breaking.cc:207
813 msgid "no feasible line breaking found"
814 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
816 #: gourlay-breaking.cc:215
817 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
820 #: gregorian-ligature-engraver.cc:61
823 msgstr "\\%s yok sayıldı"
825 #: gregorian-ligature-engraver.cc:66
827 msgid "implied \\%s added"
828 msgstr "örtük \\%s eklendi"
830 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
831 #: gregorian-ligature-engraver.cc:214
833 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
834 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
836 #. (pitch == prev_pitch)
837 #: gregorian-ligature-engraver.cc:226
838 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
841 #: grob-interface.cc:48
843 msgid "Unknown interface `%s'"
844 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
846 #: grob-interface.cc:59
848 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
852 msgid "Infinity or NaN encountered"
856 msgid "decrescendo too small"
857 msgstr "dekreşendo çok küçük"
860 msgid "crescendo too small"
861 msgstr "kreşendo çok küçük"
863 #: horizontal-bracket-engraver.cc:58
865 msgid "don't have that many brackets"
866 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
868 #: horizontal-bracket-engraver.cc:67
870 msgid "conflicting note group events"
871 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
873 #: hyphen-engraver.cc:93
874 msgid "removing unterminated hyphen"
875 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
877 #: hyphen-engraver.cc:107
878 msgid "unterminated hyphen; removing"
879 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
881 #: includable-lexer.cc:53
882 msgid "include files are not allowed in safe mode"
883 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
885 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:104
887 msgid "can't find file: `%s'"
888 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
890 #: input.cc:103 source-file.cc:153 source-file.cc:168
891 msgid "position unknown"
892 msgstr "konum bilinmiyor"
894 #: ligature-engraver.cc:100
895 msgid "can't find start of ligature"
896 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
898 #: ligature-engraver.cc:105
899 msgid "no right bound"
900 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
902 #: ligature-engraver.cc:127
903 msgid "already have a ligature"
904 msgstr "zaten bir bağ var"
906 #: ligature-engraver.cc:136
907 msgid "no left bound"
908 msgstr "arta kalan bağ yok"
910 #: ligature-engraver.cc:180
911 msgid "unterminated ligature"
912 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
914 #: ligature-engraver.cc:209
915 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
916 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
918 #: ligature-engraver.cc:210
919 msgid "ligature was started here"
920 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
924 msgid "(load path: `%s')"
925 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
929 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
930 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
934 msgid "perhaps a typing error?"
935 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
939 msgid "doing assignment anyway"
940 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
944 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
946 "`%s' için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
951 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
952 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
956 msgid "error at EOF: %s"
957 msgstr "EOF'ta hata: %s"
959 #: lily-parser-scheme.cc:29
961 msgid "deprecated function called: %s"
962 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
964 #: lily-parser-scheme.cc:76
966 msgid "Changing working directory to `%s'"
969 #: lily-parser-scheme.cc:96
971 msgid "can't find init file: `%s'"
972 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
974 #: lily-parser-scheme.cc:114
976 msgid "Processing `%s'"
977 msgstr "`%s' işleniyor..."
981 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
983 #: lily-parser.cc:126
985 msgid "braces don't match"
986 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
988 #: lyric-combine-music-iterator.cc:256
990 msgid "cannot find Voice `%s'"
991 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
996 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
997 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
998 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1001 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
1002 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
1003 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz. Daha fazla\n"
1004 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
1008 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1009 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1010 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1012 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1013 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1014 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1015 "General Public License for more details.\n"
1017 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1018 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1019 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1020 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1022 " Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1024 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1025 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1027 " Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1028 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1029 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1030 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1032 " Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1033 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1034 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1035 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1043 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1044 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1055 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1056 "Try -dhelp for help."
1064 msgid "evaluate scheme code"
1067 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1068 #. for --output-format.
1074 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1079 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1080 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1083 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1087 msgid "generate PDF (default)"
1088 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1091 msgid "generate PNG"
1095 msgid "generate PostScript"
1096 msgstr "PostScript üretir"
1099 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1103 msgid "print this help"
1104 msgstr "bu yardımı yazdır"
1112 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1113 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1117 msgstr "DIR (DİZİN)"
1120 msgid "add DIR to search path"
1121 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1124 msgid "use FILE as init file"
1125 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1128 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1133 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1139 msgid "do not generate printed output"
1140 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1144 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1145 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1149 msgid "generate a preview of the first system"
1150 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1153 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1157 msgid "print version number"
1158 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
1163 "Copyright (c) %s by\n"
1166 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1169 # No version number or newline here. It confuses help2man.
1170 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1173 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1174 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1178 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1179 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1183 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1184 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1188 msgid "For more information, see %s"
1189 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1194 msgstr "Seçenekler:"
1198 msgid "Report bugs via %s"
1200 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
1201 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
1205 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1206 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1210 msgid "no such user: %s"
1211 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1215 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1220 msgid "no such group: %s"
1221 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1225 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1226 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1230 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1235 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1236 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1240 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1241 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1245 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1250 msgid "Evaluating %s"
1255 msgid "exception caught: %s"
1258 #. FIXME: constant error message.
1259 #: mark-engraver.cc:131
1260 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1263 #: mark-engraver.cc:137
1264 msgid "mark label must be a markup object"
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:77
1268 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1269 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:104
1273 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1274 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1276 #: mensural-ligature-engraver.cc:118
1278 msgid "single note ligature - skipping"
1279 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:130
1282 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1283 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1285 #: mensural-ligature-engraver.cc:142
1287 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1288 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1290 #: mensural-ligature-engraver.cc:190
1291 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1294 #: mensural-ligature-engraver.cc:201
1296 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1297 "and there may be only zero or two of them"
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:228
1302 "invalid ligatura ending:\n"
1303 "when the last note is a descending brevis,\n"
1304 "the penultimate note must be another one,\n"
1305 "or the ligatura must be LB or SSB"
1308 #: mensural-ligature-engraver.cc:348
1309 msgid "unexpected case fall-through"
1310 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1312 #: mensural-ligature.cc:141
1314 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1315 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1317 #: mensural-ligature.cc:192
1319 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1320 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1324 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1325 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1329 msgstr "saçma perde"
1333 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1334 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1336 #: midi-stream.cc:28
1338 msgid "can't open for write: %s: %s"
1339 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1341 #: midi-stream.cc:44
1343 msgid "can't write to file: `%s'"
1344 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1348 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1349 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1353 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1354 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1356 #: new-fingering-engraver.cc:84
1357 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1360 # music for the softenon children?
1362 #. music for the softenon children?
1364 #: new-fingering-engraver.cc:153
1365 msgid "music for the martians."
1366 msgstr "merihliler için müzik."
1368 #: new-fingering-engraver.cc:261
1369 msgid "no placement found for fingerings"
1372 #: new-fingering-engraver.cc:262
1373 msgid "placing below"
1376 #: note-collision.cc:405
1378 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1379 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1381 #: note-column.cc:123
1382 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1387 msgid "note head `%s' not found"
1388 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1390 #: note-heads-engraver.cc:84
1391 msgid "NoteEvent without pitch"
1394 #: open-type-font.cc:33
1396 msgid "can't allocate %lu bytes"
1397 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1399 #: open-type-font.cc:37
1401 msgid "can't load font table: %s"
1402 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1404 #: open-type-font.cc:108
1406 msgid "unsupported font format: %s"
1409 #: open-type-font.cc:110
1411 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1414 #: open-type-font.cc:183 open-type-font.cc:307
1416 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1420 #: pango-font.cc:157
1422 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1423 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1425 #: pango-font.cc:205
1426 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1429 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1431 msgid "Layout output to `%s'..."
1432 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1434 #: paper-score.cc:104
1436 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1437 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1439 #: paper-score.cc:108
1440 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1441 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1444 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1445 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1447 #: percent-repeat-engraver.cc:209
1448 msgid "unterminated percent repeat"
1449 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1451 #: percent-repeat-iterator.cc:52
1452 msgid "no one to print a percent"
1453 msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
1455 #: performance.cc:46
1460 #: performance.cc:70
1461 msgid "MIDI channel wrapped around"
1464 #: performance.cc:71
1465 msgid "remapping modulo 16"
1468 #: performance.cc:90
1470 msgstr "Oluşturucu: "
1472 #: performance.cc:110
1476 #: performance.cc:162
1478 msgid "MIDI output to `%s'..."
1479 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1481 #: phrasing-slur-engraver.cc:170
1482 msgid "unterminated phrasing slur"
1483 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1485 #: piano-pedal-engraver.cc:223
1487 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1488 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1490 #: piano-pedal-engraver.cc:238 piano-pedal-engraver.cc:249
1491 #: piano-pedal-performer.cc:82
1493 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1494 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1496 #: piano-pedal-engraver.cc:296
1498 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1499 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1501 #: program-option.cc:195
1503 msgid "no such internal option: %s"
1504 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1506 #: property-iterator.cc:81
1508 msgid "not a grob name, `%s'"
1509 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1511 #: quote-iterator.cc:255
1513 msgid "in quotation: junking event %s"
1514 msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
1516 #: relative-octave-check.cc:39
1517 msgid "Failed octave check, got: "
1518 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1522 msgid "no such file: %s for %s"
1523 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1525 #: relocate.cc:62 relocate.cc:80
1527 msgid "no such directory: %s for %s"
1528 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1532 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1537 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1542 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1547 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1552 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1558 "Relocation: from PATH=%s\n"
1562 #: rest-collision.cc:149
1563 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
1566 #: rest-collision.cc:163 rest-collision.cc:208
1567 msgid "too many colliding rests"
1568 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1572 msgid "rest `%s' not found"
1573 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1575 #: score-engraver.cc:67
1577 msgid "cannot find `%s'"
1578 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1580 #: score-engraver.cc:69
1582 msgid "Music font has not been installed properly."
1583 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi. Durduruluyor"
1585 #: score-engraver.cc:71
1587 msgid "Search path `%s'"
1588 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1592 msgid "already have music in score"
1593 msgstr "Notada zaten müzik var"
1596 msgid "this is the previous music"
1600 msgid "errors found, ignoring music expression"
1604 #: script-engraver.cc:105
1606 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1607 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1609 #: script-engraver.cc:106
1611 msgid "scheme encoding: "
1612 msgstr "Program kodlaması: "
1614 #: simple-spacer.cc:406
1616 msgid "No spring between column %d and next one"
1617 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1619 #: slur-engraver.cc:176
1620 msgid "unterminated slur"
1621 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1623 #: slur-engraver.cc:185
1625 msgid "can't end slur"
1626 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1628 #: source-file.cc:74
1630 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1633 #: spacing-spanner.cc:48
1635 msgid "Global shortest duration is %s"
1636 msgstr "En kısa genel süre %sdir"
1638 #: stem-engraver.cc:93
1639 msgid "tremolo duration is too long"
1640 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1643 #: stem-engraver.cc:130
1645 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1646 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1648 #: stem-engraver.cc:132
1649 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1654 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1655 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1659 msgid "flag `%s' not found"
1660 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1664 msgid "flag stroke `%s' not found"
1665 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1669 msgid "Element count %d."
1670 msgstr "Öğe sayısı %d."
1674 msgid "Grob count %d"
1675 msgstr "Grob sayısı %d"
1678 msgid "Calculating line breaks..."
1679 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1681 #: text-spanner-engraver.cc:62
1682 msgid "can't find start of text spanner"
1683 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1685 #: text-spanner-engraver.cc:74
1686 msgid "already have a text spanner"
1687 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1689 #: text-spanner-engraver.cc:134
1690 msgid "unterminated text spanner"
1691 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1693 # Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1694 # more of a programming error.
1695 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1696 #. more of a programming error.
1697 #: tfm-reader.cc:107
1699 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1700 msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
1702 #: tfm-reader.cc:140
1704 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1706 "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan fazla."
1710 msgid "can't find ascii character: %d"
1711 msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
1713 #: tie-engraver.cc:181
1717 #: time-scaled-music-iterator.cc:24
1718 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1719 msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
1721 # Todo: should make typecheck?
1722 # OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1724 #. Todo: should make typecheck?
1726 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1728 #: time-signature-engraver.cc:63
1730 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1731 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1733 # If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1734 # (Here really with a warning!)
1735 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1736 #. (Here really with a warning!)
1737 #: time-signature.cc:82
1739 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1741 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1743 #: translator-ctors.cc:52
1745 msgid "unknown translator: `%s'"
1746 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1748 #: trill-spanner-engraver.cc:71
1750 msgid "can't find start of trill spanner"
1751 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1753 #: trill-spanner-engraver.cc:83
1755 msgid "already have a trill spanner"
1756 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1758 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1760 msgid "unterminated trill spanner"
1761 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1763 #: vaticana-ligature-engraver.cc:347
1766 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1767 "selected ligature style"
1769 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1772 #: vaticana-ligature-engraver.cc:584
1774 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1775 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1777 #: vaticana-ligature.cc:84
1778 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1781 #: vaticana-ligature.cc:89
1782 msgid "ascending vaticana style flexa"
1783 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1785 #: vaticana-ligature.cc:177
1786 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1787 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1789 #. fixme: be more verbose.
1790 #: volta-engraver.cc:142
1792 msgid "can't end volta spanner"
1793 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1795 #: volta-engraver.cc:152
1797 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1798 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1800 #: volta-engraver.cc:156
1802 msgid "also already have an ended spanner"
1803 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1805 #. no longer valid with dashes in \paper{} block.
1808 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1809 msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
1812 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1816 msgid "need \\paper for paper block"
1821 msgid "more alternatives than repeats"
1822 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
1826 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1830 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1835 msgid "second argument must be pitch list"
1836 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1838 #: parser.yy:1724 parser.yy:1729 parser.yy:2235
1840 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1841 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1845 msgid "expecting string as script definition"
1846 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1848 #: parser.yy:1981 parser.yy:2031
1850 msgid "not a duration: %d"
1851 msgstr "bir süre değil: %d"
1855 msgid "have to be in Note mode for notes"
1856 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1860 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1861 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1864 msgid "music head function must return Music object"
1868 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1872 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1877 msgid "Renaming input to: `%s'"
1878 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1881 msgid "quoted string expected after \\version"
1885 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1889 msgid "EOF found inside a comment"
1890 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1893 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1894 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1898 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1899 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1903 msgid "end quote missing"
1907 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1908 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1911 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1912 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1916 msgid "invalid character: `%c'"
1917 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1921 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1922 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1926 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1927 msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
1930 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1931 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1933 #. TODO: print location
1936 msgid "can't find signature for music function"
1937 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
1939 #: backend-library.scm:19 lily.scm:439 ps-to-png.scm:88
1941 msgid "Invoking `~a'..."
1942 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
1944 #: backend-library.scm:24
1945 #, fuzzy, lisp-format
1946 msgid "`~a' failed (~a)"
1947 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
1949 #: backend-library.scm:84 framework-tex.scm:339 framework-tex.scm:364
1951 msgid "Converting to `~a'..."
1952 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1954 #: backend-library.scm:100
1955 #, fuzzy, lisp-format
1956 msgid "Converting to ~a..."
1957 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1959 #: backend-library.scm:145
1961 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1964 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
1965 #: define-music-properties.scm:10
1967 msgid "symbol ~S redefined"
1970 #: define-markup-commands.scm:251
1971 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1974 #: define-markup-commands.scm:1205
1975 #, fuzzy, lisp-format
1976 msgid "not a valid duration string: ~a"
1977 msgstr "bir süre değil: %d"
1979 #: define-music-types.scm:738
1981 msgid "symbol expected: ~S"
1984 #: define-music-types.scm:741
1985 #, fuzzy, lisp-format
1986 msgid "can't find music object: ~S"
1987 msgstr "Müzik bulunamıyor"
1989 #: define-music-types.scm:761
1990 #, fuzzy, lisp-format
1991 msgid "unknown repeat type `~S'"
1992 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
1994 #: define-music-types.scm:762
1995 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1998 #: document-backend.scm:91
2000 msgid "pair expected in doc ~s"
2003 #: document-backend.scm:135
2004 #, fuzzy, lisp-format
2005 msgid "can't find interface for property: ~S"
2006 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2008 #: document-backend.scm:145
2009 #, fuzzy, lisp-format
2010 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2011 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2013 #: documentation-lib.scm:45
2014 #, fuzzy, lisp-format
2015 msgid "Processing ~S..."
2016 msgstr "İşleniyor..."
2018 #: documentation-lib.scm:150
2019 #, fuzzy, lisp-format
2020 msgid "Writing ~S..."
2021 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2023 #: documentation-lib.scm:172
2024 #, fuzzy, lisp-format
2025 msgid "can't find description for property ~S (~S)"
2026 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2028 #: framework-eps.scm:71 framework-eps.scm:72
2029 #, fuzzy, lisp-format
2030 msgid "Writing ~a..."
2031 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2033 #: framework-ps.scm:275
2035 msgid "can't embed ~S=~S"
2038 #: framework-ps.scm:326
2040 msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
2043 #: framework-ps.scm:343
2045 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
2048 #: framework-ps.scm:373
2049 #, fuzzy, lisp-format
2050 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
2051 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2053 #: framework-ps.scm:579
2055 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2058 #: framework-ps.scm:596 framework-ps.scm:599
2060 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2063 #: framework-ps.scm:606
2065 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2066 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2068 " lilypond -b eps <file>\n"
2070 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2073 #: framework-tex.scm:356
2074 #, fuzzy, lisp-format
2075 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2076 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2078 #: layout-beam.scm:29
2080 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2083 #: layout-beam.scm:46
2085 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2088 #: layout-page-layout.scm:439
2090 msgid "Calculating page breaks..."
2091 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2093 #: lily-library.scm:458
2094 #, fuzzy, lisp-format
2095 msgid "unknown unit: ~S"
2096 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2098 #: lily-library.scm:491
2100 msgid "no \\version statement found, add~afor future compatibility"
2103 #: lily-library.scm:498
2104 msgid "old relative compatibility not used"
2109 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2112 #: lily.scm:377 lily.scm:429
2114 msgid "failed files: ~S"
2118 #, fuzzy, lisp-format
2119 msgid "Redirecting output to ~a..."
2120 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2124 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2129 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2132 #: music-functions.scm:533
2134 msgid "music expected: ~S"
2137 #. FIXME: uncomprehensable message
2138 #: music-functions.scm:584
2140 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2143 #: music-functions.scm:739
2144 #, fuzzy, lisp-format
2145 msgid "can't find quoted music `~S'"
2146 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2148 #: music-functions.scm:947
2149 #, fuzzy, lisp-format
2150 msgid "unknown accidental style: ~S"
2151 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2153 #: output-ps.scm:282
2154 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2157 #: output-svg.scm:41
2159 msgid "undefined: ~S"
2162 #: output-svg.scm:121
2164 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2167 # How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2168 # eaten start event?
2169 #: output-tex.scm:98
2170 #, fuzzy, lisp-format
2171 msgid "can't find ~a in ~a"
2172 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2175 msgid "Not in toplevel scope"
2180 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2183 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2184 #. that in parse-scm.cc
2186 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2189 #: parser-clef.scm:124
2190 #, fuzzy, lisp-format
2191 msgid "unknown clef type `~a'"
2192 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2194 #: parser-clef.scm:125
2195 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2199 #, fuzzy, lisp-format
2200 msgid "~a exited with status: ~S"
2201 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2205 msgid "assertion failed"
2206 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2208 #~ msgid "lilylib module"
2209 #~ msgstr "lilylib birimi"
2211 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
2212 #~ msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
2214 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2215 #~ msgstr " %s ikilisi, %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
2217 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2218 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2220 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2221 #~ msgstr "`%s' başarısız (%s)"
2223 #~ msgid "(ignored)"
2224 #~ msgstr "(yok sayıldı)"
2226 #~ msgid "Cleaning %s..."
2227 #~ msgstr "%s temizleniyor..."
2229 # No version number or newline here. It confuses help2man.
2231 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2232 #~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
2235 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2236 #~ msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
2238 #~ msgid "print version information"
2239 #~ msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
2241 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2242 #~ msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
2245 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2246 #~ msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2248 #~ msgid "command exited with value %d"
2249 #~ msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2254 #~ msgid "Convert mup to LilyPond source."
2255 #~ msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
2258 #~ msgstr "hata ayıklama"
2260 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2261 #~ msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
2263 #~ msgid "only pre-process"
2264 #~ msgstr "sadece önişleme yap"
2266 #~ msgid "no such context: %s"
2267 #~ msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
2269 #~ msgid "Processing `%s'..."
2270 #~ msgstr "`%s' işleniyor..."
2272 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2273 #~ msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
2278 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2279 #~ msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
2281 #~ msgid "Wrote `%s'"
2282 #~ msgstr "`%s' yazıldı"
2285 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
2286 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2289 #~ msgid "install package: %s or %s"
2290 #~ msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
2293 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2294 #~ msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
2296 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2297 #~ msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
2299 #~ msgid "does not match: `%s'"
2300 #~ msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
2302 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2304 #~ ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
2305 #~ "hepsini kaldır."
2307 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2308 #~ msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
2310 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2312 #~ "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir "
2315 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2316 #~ msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
2318 #~ msgid "run in safe mode"
2319 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2322 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
2323 #~ msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
2325 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
2326 #~ msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
2328 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2329 #~ msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
2331 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2333 #~ " Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
2336 #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2338 #~ " Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
2341 #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2343 #~ " ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime "
2348 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2349 #~ msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
2351 # this shouldn't happen, but let's continue anyway.
2352 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2353 #~ msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
2356 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2357 #~ msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
2360 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2361 #~ msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
2363 #~ msgid "need integer number arg"
2364 #~ msgstr "tamsayı arga ihtiyaç duyar"
2367 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2368 #~ msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
2371 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2372 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2375 #~ msgid "Reading a token: "
2376 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2379 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2380 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2383 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2384 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2387 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2388 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2391 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2392 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2395 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2396 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2399 #~ msgid "syntax error"
2400 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2403 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2404 #~ msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2407 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2408 #~ msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2411 #~ msgid "Writing output file."
2412 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2414 #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
2415 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2417 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2418 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2420 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2421 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2423 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2424 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2426 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2427 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2429 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2430 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2433 #~ msgid "programming error: "
2434 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2437 #~ msgid "Programming error: "
2438 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2440 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2441 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2443 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2444 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2446 # We could change the current translator's id, but that would make
2447 # errors hard to catch
2448 # last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
2449 #~ msgid "I'm one myself"
2450 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2452 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2453 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2455 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2456 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2459 #~ msgid "No slur to end"
2460 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2462 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2463 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2465 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2466 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2468 #~ msgid "No volta spanner to end"
2469 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2471 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2472 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2475 #~ msgid "Missing end quote"
2476 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2478 # Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2479 # for --output-format.
2484 # # do -P or -p by default?
2485 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2486 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2487 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2489 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2490 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2492 #~ msgid "print even more output"
2493 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2495 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2496 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2498 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2499 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2501 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2502 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2504 #~ msgid "don't run LilyPond"
2505 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2507 #~ msgid "produce MIDI output only"
2508 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2510 #~ msgid "generate PDF output"
2511 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2513 #~ msgid "generate PostScript output"
2514 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2516 #~ msgid "generate PNG page images"
2517 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini üret"
2519 #~ msgid "generate PS.GZ"
2520 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2522 #~ msgid "run in safe-mode"
2523 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2525 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2526 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2528 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2529 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2531 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2533 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2535 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2536 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2538 #~ msgid "Continuing..."
2539 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2541 #~ msgid "Analyzing %s..."
2542 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2544 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2545 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2547 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2548 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2551 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2552 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2554 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2555 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2557 #~ msgid "pseudo filter"
2558 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2560 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2561 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2563 #~ msgid "no files specified on command line"
2564 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2566 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2568 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2569 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2571 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2573 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2574 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2576 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2577 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2579 #~ msgid "%s output to %s..."
2580 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2582 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2583 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2588 #~ msgid "include files are not allowed"
2589 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2591 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2592 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2594 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2595 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2597 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2598 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2600 #~ msgid "Now processing `%s'"
2601 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2603 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2605 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2608 #~ msgid "generate a preview"
2609 #~ msgstr "önizleme üretir"
2611 #~ msgid "generate DVI"
2612 #~ msgstr "DVI üretir"
2614 #~ msgid "generate TeX"
2615 #~ msgstr "TeX üretir"
2617 #~ msgid "This option is for developers only."
2618 #~ msgstr "Bu seçenek sadece geliştiriciler içindir."
2620 #~ msgid "Read the sources for more information."
2621 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2623 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2624 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2626 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2627 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2629 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2630 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2632 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2633 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2635 #~ msgid "do not generate PDF output"
2636 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2638 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2639 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2641 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2642 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2644 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2645 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2647 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2649 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2650 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2653 # # do -P or -p by default?
2654 # #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2655 #~ msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document"
2657 #~ "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde "
2663 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
2664 #~ msgstr "müzik için öntanımlı yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2666 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2668 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2674 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2675 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2678 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2680 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2683 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2685 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2688 #~ msgid "include path"
2689 #~ msgstr "yolu içer"
2691 #~ msgid "write dependencies"
2692 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2697 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2698 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2700 #~ msgid "don't run lilypond"
2701 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2703 #~ msgid "don't generate pictures"
2704 #~ msgstr "resim üretme"
2706 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2707 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2709 #~ msgid "filename main output file"
2710 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2712 #~ msgid "where to place generated files"
2713 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2716 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2717 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2719 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2720 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2722 #~ msgid "use output format EXT"
2723 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2725 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2726 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2728 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2729 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2731 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2733 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2735 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2736 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2738 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2739 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2741 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2742 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2744 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2745 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"