1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Don't change the format of the first three lines,
7 # the TP robot wants them like this (I hope).
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@cs.uu.nl> also was FIRST AUTHOR.
13 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.59\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-03-20 23:05+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-06-09 02:23+0200\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
22 "From: <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
27 #: ly2dvi.py:86 main.cc:95 main.cc:105
32 msgid "change global setting KEY to VAL"
33 msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
36 msgid "generate PostScript output"
37 msgstr "genereer PostScipt uitvoer"
40 msgid "keep all output, and name the directory ly2dvi.dir"
41 msgstr "bewaar alle uitvoer, en noem de directory ly2dvi.dir"
44 msgid "don't run LilyPond"
45 msgstr "draai LilyPond niet"
47 #: ly2dvi.py:91 main.cc:115
51 #: ly2dvi.py:92 main.cc:104 main.cc:114
52 msgid "print version number"
53 msgstr "druk versienummer af"
55 #: ly2dvi.py:93 main.cc:106 main.cc:116
56 msgid "show warranty and copyright"
57 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
60 msgid "dump all final output into DIR"
61 msgstr "dump alle uiteindelijke uivoer in DIR"
63 #: ly2dvi.py:95 main.cc:109
64 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
65 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
67 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:123 midi-parser.cc:100 warn.cc:23
69 msgstr "waarschuwing: "
71 #: input.cc:90 ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:263 warn.cc:9 warn.cc:17
77 msgstr "Beëidigen ..."
82 msgstr "Inlezen %s..."
84 #: ly2dvi.py:153 mapped-file-storage.cc:87 mudela-stream.cc:111
85 #: paper-stream.cc:40 scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
87 msgid "can't open file: `%s'"
88 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
92 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
93 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND"
96 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
97 msgstr "Genereer .dvi met LaTeX voor LilyPond"
99 #: ly2dvi.py:220 main.cc:119 main.cc:146
104 msgid "all output is written in the CURRENT directory"
105 msgstr "alle uitvoer wordt naar HUIDIGE directory geschreven"
107 #: ly2dvi.py:226 main.cc:123 main.cc:169
109 msgid "Report bugs to %s"
111 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
112 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
116 msgid "Invoking `%s'"
117 msgstr "Uitvoeren `%s'"
121 msgid "command exited with value %d"
122 msgstr "opdracht eindigde met waarde %d"
130 msgid "no such setting: %s"
131 msgstr "geen dergelijke instelling: %s"
135 msgid "Analyzing `%s'"
136 msgstr "Analyseren `%s'"
140 msgid "no lilypond output found for %s"
141 msgstr "geen lilypond uitvoer gevonden voor %s"
145 msgid "invalid value: %s"
146 msgstr "ongeldige waarde: %s"
148 #: ly2dvi.py:602 scores.cc:44
150 msgid "dependencies output to %s..."
151 msgstr "afhankelijkheden uitvoer naar %s..."
155 msgid "%s output to %s..."
156 msgstr "%s uitvoer naar %s..."
159 msgid "EOF in a string"
160 msgstr "EOF in een string"
163 msgid "not enough fields in Dstream init"
164 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
166 #: getopt-long.cc:145
168 msgid "option `%s' requires an argument"
169 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
171 #: getopt-long.cc:149
173 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
174 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
176 #: getopt-long.cc:153
178 msgid "unrecognized option: `%s'"
179 msgstr "onbekende optie: `%s'"
181 #: getopt-long.cc:160
183 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
184 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
187 msgid "non fatal error: "
188 msgstr "niet noodlottige fout: "
190 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
191 msgid "position unknown"
192 msgstr "positie onbekend"
194 #: mapped-file-storage.cc:74
195 msgid "can't map file"
196 msgstr "kan bestand niet inkaarten"
198 #: simple-file-storage.cc:56
200 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
201 msgstr "Huh? Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
208 msgid "programming error: "
209 msgstr "programmeerfout: "
212 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
213 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
217 msgid "can't find character number: %d"
218 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
222 msgid "can't find character called: `%s'"
223 msgstr "kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
227 msgid "Error parsing AFM file: %s"
228 msgstr "Fout bij ontleden AFM bestand: %s"
230 #: all-font-metrics.cc:84
232 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
233 msgstr "checksum fout voor font bestand: `%s'"
235 #: all-font-metrics.cc:86
237 msgid "does not match: `%s'"
238 msgstr "komt niet overeen met: `%s'"
240 #: all-font-metrics.cc:91
242 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
243 "to show font paths."
245 "Bouw alle .afm bestanden opnieuw en verwijder alle .pk en .tfm bestanden. "
246 "Voer nog eens uit met -V om font paden te tonen."
248 #: all-font-metrics.cc:155
250 msgid "can't find font: `%s'"
251 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
253 #: all-font-metrics.cc:156
254 msgid "Loading default font"
255 msgstr "Laad verstek font"
257 #: all-font-metrics.cc:171
259 msgid "can't find default font: `%s'"
260 msgstr "kan verstekfont niet vinden: `%s'"
262 #: all-font-metrics.cc:172 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
264 msgid "(search path: `%s')"
265 msgstr "(zoekpad: `%s')"
267 #: all-font-metrics.cc:173 parser.yy:1681
271 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
272 #: part-combine-music-iterator.cc:97
273 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
274 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
277 msgid "beam has less than two stems"
278 msgstr "waardestreep heeft minder dan twee stokken"
281 msgid "weird beam vertical offset"
282 msgstr "rare verticale waardestreep verplaatsing"
284 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
285 msgid "can't find start of beam"
286 msgstr "kan start van waardestreep niet vinden"
288 #: beam-engraver.cc:158
289 msgid "already have a beam"
290 msgstr "heb al een waardestreep"
292 #: beam-engraver.cc:222
293 msgid "unterminated beam"
294 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
296 #: beam-engraver.cc:260 chord-tremolo-engraver.cc:195
297 msgid "stem must have Rhythmic structure"
298 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
300 #: beam-engraver.cc:272
301 msgid "stem doesn't fit in beam"
302 msgstr "stok past niet in waardestreep"
304 #: beam-engraver.cc:273
305 msgid "beam was started here"
306 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
308 #: break-align-item.cc:136
310 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
311 msgstr "onbekend ruimte paar `%s', `%s'"
313 #: change-iterator.cc:21
315 msgid "can't change `%s' to `%s'"
316 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
319 #. We could change the current translator's id, but that would make
320 #. errors hard to catch
322 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
324 #: change-iterator.cc:78
325 msgid "I'm one myself"
326 msgstr "Ben er zelf een"
328 #: change-iterator.cc:81
329 msgid "none of these in my family"
330 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
334 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
335 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
339 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
340 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
342 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:162
343 msgid "unterminated chord tremolo"
344 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
346 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
347 msgid "no one to print a tremolos"
348 msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
351 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
352 msgstr "Te veel botsende nootkolommen. Negeer ze."
355 msgid "floating point exception"
356 msgstr "zwevende komma exceptie"
359 msgid "can't set mem-checking!"
360 msgstr "kan geheugen controle niet zetten!"
366 #: dynamic-engraver.cc:198 span-dynamic-performer.cc:86
367 msgid "can't find start of (de)crescendo"
368 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
370 #: dynamic-engraver.cc:223
371 msgid "already have a crescendo"
372 msgstr "heb al een crescendo"
374 #: dynamic-engraver.cc:224
375 msgid "already have a decrescendo"
376 msgstr "heb al een decrescendo"
378 #: dynamic-engraver.cc:318
379 msgid "unterminated (de)crescendo"
380 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
382 #: extender-engraver.cc:97
383 msgid "unterminated extender"
384 msgstr "onbeëindigde extender"
386 #: extender-engraver.cc:109
387 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
389 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken. Negeer extender verzoek."
391 #: folded-repeat-iterator.cc:78
392 msgid "no one to print a repeat brace"
393 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
395 #: font-interface.cc:237
396 msgid "couldn't find any font satisfying "
397 msgstr "kon geen enkel font vinden dat voldoet aan "
399 #: gourlay-breaking.cc:157
400 msgid "No feasible line breaking found"
401 msgstr "Geen doenbare regelafbreuk gevonden"
403 #: grace-iterator.cc:43
404 msgid "no Grace context available"
405 msgstr "geen Grace context voor handen"
407 #: grace-position-engraver.cc:96
408 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
409 msgstr "Losse grace noten. Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
412 msgid "decrescendo too small"
413 msgstr "decrescendo te klein"
416 msgid "crescendo too small"
417 msgstr "crescendo te klein"
419 #: hyphen-engraver.cc:90
420 msgid "unterminated hyphen"
421 msgstr "onafgesloten waardestreep"
423 #: hyphen-engraver.cc:102
424 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
426 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken. Negeer streepje verzoek."
428 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 midi-score-parser.cc:24
429 #: scores.cc:136 scores.cc:142
431 msgid "can't find file: `%s'"
432 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
434 #: key-engraver.cc:103 key-performer.cc:77
435 msgid "FIXME: key change merge"
436 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
440 msgid "(load path: `%s')"
441 msgstr "(zoekpad: `%s')"
443 #: line-of-score.cc:96
445 msgid "Element count %d."
446 msgstr "Aantal elementen: %d."
448 #: line-of-score.cc:253 paper-score.cc:77
450 msgid "Element count %d "
451 msgstr "Aantal elementen: %d."
453 #: line-of-score.cc:267
454 msgid "Calculating column positions..."
455 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
457 #: lyric-phrasing-engraver.cc:269
458 msgid "lyrics found without any matching notehead"
459 msgstr "liedteksten gevonden zonder bijbehorend nootbolletje"
461 #: lyric-phrasing-engraver.cc:274
462 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
463 msgstr "Huh? Melismatische noot blijkt bijbehorende liedtekst te hebben."
470 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
471 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT (scm, ps, tex of as)"
478 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
479 msgstr "schrijf kop veld naar BASISNAAM.VELD"
481 #: main.cc:107 main.cc:110
486 msgid "add DIR to search path"
487 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
489 #: main.cc:98 main.cc:108
494 msgid "use FILE as init file"
495 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
498 msgid "prepend DIR to dependencies"
499 msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
502 msgid "produce MIDI output only"
503 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
510 msgid "write output to NAME"
511 msgstr "schrijf uitvoer naar NAAM"
514 msgid "inhibit file output naming and exporting"
515 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
522 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
523 msgstr "evalueer EXPR als Scheme nadat .scm init is gelezen"
526 #. No version number or newline here. It confuses help2man
530 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
531 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
534 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
535 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
539 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
540 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
543 "LilyPond is een muziekzetter. Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
544 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand. LilyPond \n"
545 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
548 msgid "This binary was compiled with the following options:"
549 msgstr "Dit programma is gecompileerd met de volgende instellingen:"
551 #: main.cc:55 main.cc:177
554 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
555 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
556 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
558 "Dit is vrije programmatuur. Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
559 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
560 "onder bepaalde voorwaarden. Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
563 #: main.cc:62 main.cc:184 main.cc:196
565 msgid "Copyright (c) %s by"
566 msgstr "Copyright (c) %s "
569 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
570 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter"
572 #: main.cc:71 main.cc:202
574 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
575 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
576 "as published by the Free Software Foundation.\n"
578 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
579 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
580 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
581 "General Public License for more details.\n"
583 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
584 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
585 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
588 " Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
589 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
590 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
592 " Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
593 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
594 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU\n"
595 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
597 " Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
598 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
599 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
600 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
604 msgid "no such instrument: `%s'"
605 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
608 msgid "silly duration"
613 msgstr "rare toonhoogte"
615 #: musical-request.cc:29
617 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
618 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
621 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
622 msgstr "ly_get_mus_property (): Geen Muziek"
625 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
626 msgstr "ly_set_mus_property (): Geen symbool"
629 msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
630 msgstr "ly_set_mus_property (): niet van type Muziek"
633 msgid "ly_make_music (): Not a string"
634 msgstr "ly_make_music (): Geen string"
637 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
638 msgstr "ly_make_music (): Geen muziek expressie"
640 #: music-output-def.cc:115
642 msgid "can't find `%s' context"
643 msgstr "kan `%s' context niet vinden"
645 #: my-lily-lexer.cc:138
647 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
648 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
650 #: my-lily-lexer.cc:158
652 msgid "error at EOF: %s"
653 msgstr "fout bij EOF: %s"
655 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
659 #: my-lily-parser.cc:57
660 msgid "Braces don't match"
661 msgstr "Haakjes paren niet"
663 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
665 msgid "Junking request: `%s'"
666 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
670 msgid "paper output to %s..."
671 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
673 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:95
677 #: paper-outputter.cc:232
679 msgid "writing header field %s to %s..."
680 msgstr "Schijven van kop veld %s naar bestand %s..."
683 msgid "Preprocessing elements..."
684 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
686 #: paper-score.cc:114
687 msgid "Outputting Score, defined at: "
688 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
690 #: paper-stream.cc:36
692 msgid "can't create directory: `%s'"
693 msgstr "kan directory niet scheppen: `%s'"
695 #: paper-stream.cc:50
696 msgid "Error syncing file (disk full?)"
697 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
700 #. We could change the current translator's id, but that would make
701 #. errors hard to catch
703 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
705 #: part-combine-music-iterator.cc:116
707 msgid "I'm one myself: `%s'"
708 msgstr "Ben er zelf een: `%s'"
710 #: part-combine-music-iterator.cc:119
712 msgid "none of these in my family: `%s'"
713 msgstr "geen van deze in mijn gezin: `%s'"
715 #: percent-repeat-engraver.cc:108
716 msgid "Don't know yet how to handle this percent repeat."
717 msgstr "Weet nog niet hoe deze procent herhaling af te handelen."
719 #: percent-repeat-iterator.cc:53
720 msgid "no one to print a percent"
721 msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
731 #: performance.cc:109
733 msgid "from musical definition: %s"
734 msgstr "van muzikale definitie: %s"
736 #: performance.cc:164
738 msgid "MIDI output to %s..."
739 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
741 #: phrasing-slur-engraver.cc:119
742 msgid "unterminated phrasing slur"
743 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
745 #: phrasing-slur-engraver.cc:134
746 msgid "can't find start of phrasing slur"
747 msgstr "kan start van fraseringsboog niet vinden"
749 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
750 #: piano-pedal-performer.cc:87
752 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
753 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: %s"
756 msgid "Pitch arguments out of range"
757 msgstr "Toonhoogte argumenten buiten schaal"
759 #: property-engraver.cc:121
762 "%s is deprecated. Use\n"
763 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
765 "%s is verouderd. Gebruik\n"
766 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
768 #: property-engraver.cc:145
770 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
771 msgstr "Verkeerd type voor property: %s, type: %s, gevonden: %s, type: %s"
773 #: rest-collision.cc:190
774 msgid "too many colliding rests"
775 msgstr "te veel botsende rusten"
777 #: rest-collision.cc:194
778 msgid "too many notes for rest collision"
779 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
782 msgid "Interpreting music..."
783 msgstr "Vertolken van muziek..."
786 msgid "Need music in a score"
787 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
789 #. should we? hampers debugging.
791 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
792 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
796 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
797 msgstr "duur: %.2f seconden"
799 #: score-engraver.cc:183
801 msgid "unbound spanner `%s'"
802 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
805 msgid "Score contains errors; will not process it"
806 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
810 msgid "Now processing: `%s'"
811 msgstr "Nu wordt verwerkt: `%s'"
813 #: script-engraver.cc:67
815 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
816 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
818 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
819 #: separation-item.cc:47
820 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
821 msgstr "Separation_item: Ik heb te veel gedronken"
824 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
825 msgstr "Zet bindingsboog over rust. Negeer."
828 msgid "Slur over rest?"
829 msgstr "Boogje over rust?"
831 #: slur-engraver.cc:127
832 msgid "unterminated slur"
833 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
835 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
836 #. eaten start request?
837 #: slur-engraver.cc:144
838 msgid "can't find start of slur"
839 msgstr "kan start van bindingsboog niet vinden"
842 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
843 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
845 #: stem-engraver.cc:115
847 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
848 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
850 #: text-spanner.cc:121
851 msgid "Text_spanner too small"
852 msgstr "Text_spanner te klein"
854 #: text-spanner-engraver.cc:94
855 msgid "can't find start of text spanner"
856 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
858 #: text-spanner-engraver.cc:114
859 msgid "already have a text spanner"
860 msgstr "heb al een tekst spanner"
862 #: text-spanner-engraver.cc:169
863 msgid "unterminated text spanner"
864 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
868 msgid "can't find ascii character: %d"
869 msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
873 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
874 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
878 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
880 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
882 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
883 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
884 #: tie-engraver.cc:215 tie-performer.cc:173
885 msgid "No ties were created!"
886 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
888 #: tie-engraver.cc:234
890 msgstr "eenzame overbinding"
892 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
893 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
894 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
896 #: timing-translator.cc:38
898 msgid "barcheck failed at: %s"
899 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
901 #: translator-ctors.cc:40
903 msgid "unknown translator: `%s'"
904 msgstr "onbekende translator: `%s'"
906 #: translator-def.cc:99
907 msgid "Program has no such type"
908 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
910 #: translator-def.cc:105
912 msgid "Already contains: `%s'"
913 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
915 #: translator-def.cc:106
917 msgid "Not adding translator: `%s'"
918 msgstr "Voeg translator niet toe: `%s'"
920 #: translator-def.cc:224
922 msgid "can't find: `%s'"
923 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
925 #: translator-group.cc:146
927 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
928 msgstr "kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
930 #: translator-group.cc:231
932 msgid "can't find or create: `%s'"
933 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
935 #: translator-group.cc:414
938 "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error?"
940 "Kan geen type-controle vinden voor property `%s'. Misschien een tikfout?"
942 #: translator-group.cc:428
944 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
945 msgstr "Type contole gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
947 #. programming_error?
948 #: translator-group.cc:447
949 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
950 msgstr "ly-get-trans-property: verwacht een Translator_group argument"
952 #: volta-engraver.cc:87
953 msgid "No volta spanner to end"
954 msgstr "Geen volta spanner te beëindigen"
956 #: volta-engraver.cc:104
957 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
958 msgstr "Heb al een volta spanner. Stop die nu voortijdig."
960 #: volta-engraver.cc:108
961 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
962 msgstr "Heb ook al een gestopte spanner. Geef op."
966 msgid "Oldest supported input version: %s"
967 msgstr "Oudst ondersteunde invoerversie: %s"
970 msgid "Wrong type for property value"
971 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
974 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
976 "Meer alternatieven dan herhalingen. Schroot overvloedige alternatieven."
979 msgid "Second argument must be a symbol"
980 msgstr "Tweede argument moet een symbool zijn"
983 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
984 msgstr "Eerste argument moet een procedure zijn met 1 argument"
987 msgid "Expecting string as script definition"
988 msgstr "Verwacht string voor script definitie"
991 msgid "Can't specify direction for this request"
992 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
995 msgid "Expecting musical-pitch value"
996 msgstr "Verwacht musical-pitch waarde"
999 msgid "Must have duration object"
1000 msgstr "Moet duur object hebben"
1002 #: parser.yy:1391 parser.yy:1399 parser.yy:1679
1003 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1004 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1006 #: parser.yy:1564 parser.yy:1593
1008 msgid "not a duration: %d"
1009 msgstr "geen duur: %d"
1012 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1013 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
1016 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1017 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
1019 #: parser.yy:1860 parser.yy:1878
1020 msgid "need integer number arg"
1021 msgstr "heb integer getal arg nogig"
1024 msgid "Must be positive integer"
1025 msgstr "Moet positieve integer zijn"
1028 msgid "EOF found inside a comment"
1029 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
1032 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1033 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1037 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1038 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1042 msgid "Missing end quote"
1043 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
1046 #: lexer.ll:231 lexer.ll:235
1047 msgid "white expected"
1048 msgstr "wit verwacht"
1051 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1052 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
1055 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1056 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtektst. Een spatie vergeten?"
1060 msgid "invalid character: `%c'"
1061 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1065 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1066 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1070 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1071 msgstr "verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
1074 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1075 msgstr "Overweeg de invoer te converteren met het convert-ly script"
1078 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1079 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
1082 msgid "enable debugging output"
1083 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
1087 msgstr "ACC[:MINEUR]"
1090 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1091 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
1094 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1095 msgstr "maak geen n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
1098 msgid "set FILE as default output"
1099 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
1102 msgid "don't output tuplets"
1103 msgstr "maak geen n-olen"
1110 msgid "don't output rests or skips"
1111 msgstr "maak geen rusten of skips"
1118 msgid "set smallest duration"
1119 msgstr "zet kortste duur"
1122 msgid "don't timestamp the output"
1123 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
1127 msgstr "wees breedsprakig"
1130 msgid "assume no double dotted notes"
1131 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1135 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1136 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1139 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1140 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1144 msgid "no_double_dots: %d\n"
1145 msgstr "no_double_dots: %d\n"
1149 msgid "no_rests: %d\n"
1150 msgstr "no_rests: %d\n"
1154 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1155 msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1159 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1160 msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1164 msgid "no_tuplets: %d\n"
1165 msgstr "no_tuplets: %d\n"
1167 #: midi-parser.cc:64
1168 msgid "zero length string encountered"
1169 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1171 #: midi-score-parser.cc:44
1172 msgid "MIDI header expected"
1173 msgstr "MIDI kop verwacht"
1175 #: midi-score-parser.cc:49
1176 msgid "invalid header length"
1177 msgstr "ongeldige koplengte"
1179 #: midi-score-parser.cc:52
1180 msgid "invalid MIDI format"
1181 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1183 #: midi-score-parser.cc:55
1184 msgid "invalid number of tracks"
1185 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1187 #: midi-score-parser.cc:58
1188 msgid "can't handle non-metrical time"
1189 msgstr "kan niet-metrische tijd niet aan"
1191 #: midi-track-parser.cc:68
1193 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1194 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1196 #: midi-track-parser.cc:124
1197 msgid "invalid running status"
1198 msgstr "ongeldige lopende status"
1200 #: midi-track-parser.cc:328
1201 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1202 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1204 #: midi-track-parser.cc:333
1205 msgid "invalid MIDI event"
1206 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1208 #: midi-track-parser.cc:348
1209 msgid "MIDI track expected"
1210 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1212 #: midi-track-parser.cc:353
1213 msgid "invalid track length"
1214 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1216 #: mudela-item.cc:161
1218 msgid "#32 in quarter: %d"
1219 msgstr "#32 in kwart: %d"
1221 #: mudela-score.cc:108
1223 msgid "Lily output to %s..."
1224 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1226 #: mudela-score.cc:119
1231 #: mudela-score.cc:155
1232 msgid "Processing..."
1233 msgstr "Verwerken..."
1235 #: mudela-score.cc:164
1236 msgid "Creating voices..."
1237 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1239 #: mudela-score.cc:168
1243 #: mudela-score.cc:177
1244 msgid "NOT Filtering tempo..."
1245 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1247 #: mudela-score.cc:186
1248 msgid "NOT Quantifying columns..."
1249 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1251 #: mudela-score.cc:190
1252 msgid "Quantifying columns..."
1253 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1255 #: mudela-score.cc:223
1256 msgid "Settling columns..."
1257 msgstr "Zetten van kolommen..."
1259 #: mudela-staff.cc:209
1260 msgid "% MIDI copyright:"
1261 msgstr "% MIDI copyright:"
1263 #: mudela-staff.cc:210
1264 msgid "% MIDI instrument:"
1265 msgstr "% MIDI instrument:"
1267 #: mudela-stream.cc:37
1269 msgid "lily indent level: %d"
1270 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1272 #. Maybe better not to translate these?
1273 #: mudela-stream.cc:83
1275 msgstr "% Schepper: "
1277 #: mudela-stream.cc:88
1278 msgid "% Automatically generated"
1279 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1281 #: mudela-stream.cc:97
1283 msgid "% from input file: "
1284 msgstr "% van invoerbestand: "