]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/nl.po
release: 1.3.18
[lilypond.git] / po / nl.po
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>
3 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "POT-Creation-Date: 1999-09-16 20:29+0200\n"
8 "Content-Type: text/plain; charset=\n"
9 "Date: 1998-05-26 11:26:28+0200\n"
10 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
11 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
12 "--add-comments --keyword=_\n"
13 "Files: bow.cc int.cc\n"
14
15 #: data-file.cc:52
16 msgid "EOF in a string"
17 msgstr "EOF in een string"
18
19 #: data-file.cc:116 input.cc:86 midi-parser.cc:100 warn.cc:21
20 msgid "warning: "
21 msgstr "waarschuwing: "
22
23 #: dstream.cc:158
24 msgid "not enough fields in Dstream init"
25 msgstr "onvoldoende velden in Dstream init"
26
27 #: flower-debug.cc:17
28 msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
29 msgstr "Ontluisberichten zijn uitgeschakeld.  Vertaald met NPRINT."
30
31 #: getopt-long.cc:141
32 #, c-format
33 msgid "Option `%s' requires an argument"
34 msgstr "Optie `%s' vereist een argument"
35
36 #: getopt-long.cc:145
37 #, c-format
38 msgid "Option `%s' doesn't allow an argument"
39 msgstr "Optie `%s' staat geen argument toe"
40
41 #: getopt-long.cc:149
42 #, c-format
43 msgid "unrecognized option: `%s'"
44 msgstr "onbekende optie: `%s'"
45
46 #: getopt-long.cc:156
47 #, c-format
48 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
49 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
50
51 #: text-stream.cc:8
52 msgid "<stdin>"
53 msgstr "<stdin>"
54
55 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:104
56 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:38 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:21
57 #, c-format
58 msgid "Can't open file: `%s'"
59 msgstr "Kan bestand niet openen: `%s'"
60
61 #: input.cc:91 warn.cc:7 warn.cc:15
62 msgid "error: "
63 msgstr "fout: "
64
65 #: input.cc:97
66 msgid "Non fatal error: "
67 msgstr "Niet noodlottige fout: "
68
69 #: input.cc:105 source-file.cc:63 source-file.cc:156
70 msgid "position unknown"
71 msgstr "positie onbekend"
72
73 #: mapped-file-storage.cc:74
74 msgid "Can't map file"
75 msgstr "Kan bestand niet inkaarten"
76
77 #: simple-file-storage.cc:56
78 #, c-format
79 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
80 msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
81
82 #: warn.cc:34
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "programmeerfout: "
85
86 #: warn.cc:34
87 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
88 msgstr " (Ga verder; duim maar)"
89
90 #: afm.cc:129
91 #, c-format
92 msgid "Can't find character called: `%s'"
93 msgstr "Kan teken niet vinden genaamd: `%s'"
94
95 #: afm.cc:154
96 #, c-format
97 msgid "Can't find character number: %d"
98 msgstr "kan teken niet vinden met nummer: %d"
99
100 #: all-font-metrics.cc:69 lookup.cc:103
101 #, c-format
102 msgid "Can't find font: `%s'"
103 msgstr "Kan font niet vinden: `%s'"
104
105 #: all-font-metrics.cc:70
106 msgid "Loading default font"
107 msgstr "Laad verstek font"
108
109 #: all-font-metrics.cc:75
110 #, c-format
111 msgid "Can't find default font: `%s'"
112 msgstr "Kan verstekfont niet vinden: `%s'"
113
114 #: all-font-metrics.cc:76
115 #, c-format
116 msgid "(search path: `%s)'"
117 msgstr "(zoekpad: `%s')"
118
119 #: all-font-metrics.cc:77
120 msgid "Giving up"
121 msgstr "Geef op"
122
123 #: beam-engraver.cc:42 beam-engraver.cc:58
124 msgid "no beam to end"
125 msgstr "geen balk te beëindigen"
126
127 #: beam-engraver.cc:87
128 msgid "Already have a beam"
129 msgstr "Heb al een balk"
130
131 #: beam-engraver.cc:149
132 msgid "unfinished beam"
133 msgstr "onbeëindigde balk"
134
135 #: beam-engraver.cc:174
136 msgid "Stem must have Rhythmic structure"
137 msgstr "Stok moet Ritmische structuur hebben"
138
139 #: beam-engraver.cc:185
140 msgid "Stem doesn't fit in beam"
141 msgstr "Stok past niet in balk"
142
143 #: beam-engraver.cc:186
144 msgid "Beam was started here"
145 msgstr "Balk werd hier gestart"
146
147 #: beam.cc:147
148 msgid "beam with less than two stems"
149 msgstr "balk met minder dan twee stokken"
150
151 #: beam.cc:312
152 msgid "weird beam vertical offset"
153 msgstr "rare verticale balk verplaatsing"
154
155 #: break-algorithm.cc:28
156 msgid "0 lines"
157 msgstr "0 regels"
158
159 #: break-algorithm.cc:30
160 #, c-format
161 msgid "1 line (of %.0f columns)"
162 msgstr "1 regel (van %.0f kolommen)"
163
164 #: break-algorithm.cc:32
165 #, c-format
166 msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
167 msgstr "%d regels (van gemiddeld %.1f kolommen)"
168
169 #: break-algorithm.cc:155
170 msgid "Score does not have any columns"
171 msgstr "Partituur heeft geen enkele kolom"
172
173 #: break-algorithm.cc:172
174 #, c-format
175 msgid "approximated %s"
176 msgstr "geschat: %s"
177
178 #: break-algorithm.cc:174
179 #, c-format
180 msgid "calculated %s exactly"
181 msgstr "exact berekend: %s"
182
183 #: break-algorithm.cc:175
184 #, c-format
185 msgid "elapsed time %.2f seconds"
186 msgstr "duur: %.2f seconden"
187
188 #: change-iterator.cc:22
189 #, c-format
190 msgid "Can't change `%s' to `%s'"
191 msgstr "Kan `%s' niet in `%s' veranderen"
192
193 #: change-iterator.cc:57
194 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
195 msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
196
197 #.
198 #. We could change the current translator's id, but that would make
199 #. errors hard to catch
200 #.
201 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
202 #.
203 #: change-iterator.cc:76
204 msgid "I'm one myself"
205 msgstr "Ben er zelf een"
206
207 #: change-iterator.cc:79
208 msgid "none of these in my family"
209 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
210
211 #: chord-tremolo-engraver.cc:41 chord-tremolo-engraver.cc:58
212 msgid "no tremolo beam to end"
213 msgstr "geen tremolo balk te beëindigen"
214
215 #: chord-tremolo-engraver.cc:83
216 msgid "Already have a tremolo beam"
217 msgstr "Heb al een tremolo balk"
218
219 #: chord-tremolo-engraver.cc:124
220 msgid "unfinished tremolo beam"
221 msgstr "onbeëindigde tremolo balk"
222
223 #: chord.cc:231
224 #, c-format
225 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
226 msgstr "ongeldige aftrek: maakt geen deel uit van accoord: %s"
227
228 #: chord.cc:245
229 #, c-format
230 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
231 msgstr "ongeldige inversie toon: geen onderdeel van accoord: %s"
232
233 #: clef-engraver.cc:178
234 msgid "unknown clef type"
235 msgstr "onbekend type sleutel"
236
237 #: collision.cc:95
238 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
239 msgstr "Te veel botsende nootkolommen.  Negeer ze."
240
241 #: crescendo.cc:42
242 msgid "crescendo"
243 msgstr "crescendo"
244
245 #: crescendo.cc:42
246 msgid "too small"
247 msgstr "te klein"
248
249 #: debug.cc:56
250 msgid "floating point exception"
251 msgstr "frijvende komma uitzondering"
252
253 #: debug.cc:139
254 msgid "Can't set mem-checking!"
255 msgstr "Kan geheugen controle niet zetten!"
256
257 #: dimensions.cc:13
258 msgid "NaN"
259 msgstr "NaN"
260
261 #: dynamic-engraver.cc:109
262 msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused."
263 msgstr "Heb al een dynamiek.  Ga verder, verstrooid en verward"
264
265 #: dynamic-engraver.cc:162
266 msgid "Can't find (de)crescendo to end"
267 msgstr "Kan te beëindigen (de)crescendo niet vinden"
268
269 #: dynamic-engraver.cc:216
270 msgid "Too many crescendi here"
271 msgstr "Te veel cescendi hier"
272
273 #: dynamic-engraver.cc:254
274 msgid "unended crescendo"
275 msgstr "niet beeindigd crescendo"
276
277 #: encompass-info.cc:32
278 msgid "Slur over rest?"
279 msgstr "Boogje over rust?"
280
281 #: encompass-info.cc:67 stem-info.cc:140
282 msgid ""
283 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: interstaff beams/slurs may be broken"
284 msgstr ""
285 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: balken/bindingsbogen tussen "
286 "notenbalken kunnen breken"
287
288 #: extender-engraver.cc:62
289 msgid "unterminated extender"
290 msgstr "onbeëindigde extender"
291
292 #: extender-engraver.cc:74
293 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
294 msgstr ""
295 "Niets om extender aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer extender verzoek."
296
297 #: folded-repeat-iterator.cc:64
298 msgid "no one to print a repeat brace"
299 msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
300
301 #: grace-iterator.cc:43
302 msgid "no Grace context available"
303 msgstr "geen Grace context voor handen"
304
305 #: grace-position-engraver.cc:89
306 msgid "Unattached grace notes.  Attaching to last musical column."
307 msgstr "Losse grace noten.  Maak ze vast aan vorige muziekale kolom."
308
309 #: hyphen-engraver.cc:60
310 msgid "unterminated hyphen"
311 msgstr "onafgesloten balk"
312
313 #: hyphen-engraver.cc:72
314 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
315 msgstr ""
316 "Niets om streepje aan linkerkant aan vast te maken.  Negeer streepje verzoek."
317
318 #: identifier.cc:46
319 #, c-format
320 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
321 msgstr "Verkeerd type identifier: "
322
323 #: includable-lexer.cc:47 lily-guile.cc:82 lily-guile.cc:105
324 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:108 scores.cc:114
325 #, c-format
326 msgid "Can't find file: `%s'"
327 msgstr "Kan bestand niet vinden: `%s'"
328
329 #: includable-lexer.cc:49 lookup.cc:104 scores.cc:109
330 #, c-format
331 msgid "(search path: `%s')"
332 msgstr "(zoekpad: `%s')"
333
334 #: key-def.cc:31
335 msgid "No key name, assuming `C'"
336 msgstr "Geen toonsoort, ga uit van `C'"
337
338 #: key-def.cc:92
339 msgid "Don't know how handle empty keys"
340 msgstr "Weet niet hoe lege toonsoorten te behandelen"
341
342 #: key-engraver.cc:70 key-performer.cc:65
343 msgid "FIXME: key change merge"
344 msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
345
346 #: key.cc:54 key.cc:59
347 #, c-format
348 msgid "Don't have that many octaves (%s)"
349 msgstr "Zoveel oktaven heb ik niet (%s)"
350
351 #: key.cc:77
352 #, c-format
353 msgid "underdone accidentals (%s)"
354 msgstr "onderdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
355
356 #: key.cc:82
357 #, c-format
358 msgid "overdone accidentals (%s)"
359 msgstr "overdreven aantal kruizen/mollen (%s)"
360
361 #: lily-guile.cc:84 lily-guile.cc:107
362 #, c-format
363 msgid "(load path: `%s')"
364 msgstr "(zoekpad: `%s')"
365
366 #: line-of-score.cc:91
367 msgid "Huh?  Empty Line_of_score?"
368 msgstr "Huh?  Lege Line_of_score?"
369
370 #: local-key-engraver.cc:42
371 msgid "out of tune:"
372 msgstr "vals:"
373
374 #: local-key-engraver.cc:43 time-signature-engraver.cc:29
375 #: translator-group.cc:437 translator-group.cc:446
376 #, c-format
377 msgid "Can't find: `%s'"
378 msgstr "Kan niet vinden: `%s'"
379
380 #: lookup.cc:105
381 msgid "Aborting"
382 msgstr "Breek af"
383
384 #: lookup.cc:436
385 #, c-format
386 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
387 msgstr "Ongepaarde haakjes in tekst `%s', voeg haakjes toe"
388
389 #: main.cc:71 main.cc:91
390 msgid "enable debugging output"
391 msgstr "maak ontluis uitvoer mogelijk"
392
393 #: main.cc:72
394 msgid "EXT"
395 msgstr "EXT"
396
397 #: main.cc:72
398 msgid "use output format EXT"
399 msgstr "gebruik uitvoer formaat EXT"
400
401 #: main.cc:73 main.cc:92
402 msgid "this help"
403 msgstr "deze hulp"
404
405 #: main.cc:74
406 msgid "DIR"
407 msgstr "DIR"
408
409 #: main.cc:74
410 msgid "add DIR to search path"
411 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
412
413 #: main.cc:75 main.cc:95
414 msgid "FILE"
415 msgstr "BESTAND"
416
417 #: main.cc:75
418 msgid "use FILE as init file"
419 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
420
421 #: main.cc:76
422 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
423 msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
424
425 #: main.cc:77
426 msgid "produce MIDI output only"
427 msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
428
429 #: main.cc:78
430 msgid "BASENAME"
431 msgstr "BASISNAAM"
432
433 #: main.cc:78
434 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
435 msgstr "schrijf uitvoer naar BASISNAAM[-x].extensie"
436
437 #: main.cc:79
438 msgid "show all changes in relative syntax"
439 msgstr "toon veranderingen voor relatieve mode"
440
441 #: main.cc:80
442 msgid "inhibit file output naming and exporting"
443 msgstr "verbied naamgeving van uitvoer bestand en exportering"
444
445 #: main.cc:81 main.cc:99
446 msgid "don't timestamp the output"
447 msgstr "geen tijdsstempel in de uitvoer"
448
449 #: main.cc:82
450 msgid "switch on experimental features"
451 msgstr "zet experimentele kunstjes aan"
452
453 #: main.cc:83
454 msgid "ignore mudela version"
455 msgstr "negeer mudela versie"
456
457 #: main.cc:84 main.cc:100
458 msgid "print version number"
459 msgstr "druk versienummer af"
460
461 #: main.cc:85 main.cc:102
462 msgid "show warranty and copyright"
463 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
464
465 #: main.cc:92
466 #, c-format
467 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
468 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]..."
469
470 #: main.cc:94
471 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
472 msgstr "Zet muziek en of speel MIDI van BESTAND"
473
474 #: main.cc:100 main.cc:115
475 msgid "Options:"
476 msgstr "Opties:"
477
478 #: main.cc:104
479 msgid "This binary was compiled with the following options:"
480 msgstr "Dit programma is vertaald met de volgende instellingen:"
481
482 #: main.cc:119 main.cc:123
483 #, c-format
484 msgid "Report bugs to %s"
485 msgstr ""
486 "Meld luizen in het programma aan %s;\n"
487 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>"
488
489 #: main.cc:52 main.cc:137
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
493 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
494 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
495 msgstr ""
496 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
497 "Licentie, en u wordt uitgenodigd het te veranderen en/of te verspreiden\n"
498 "onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan als `%s --warranty' voor meer\n"
499 "informatie.\n"
500
501 #: main.cc:59 main.cc:144 main.cc:156
502 #, c-format
503 msgid "Copyright (c) %s by"
504 msgstr "Copyright (c) %s "
505
506 #. GNU GNU?
507 #: main.cc:154
508 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
509 msgstr "GNU LilyPond -- De Muziekzetter van het GNU Project"
510
511 #: main.cc:68 main.cc:162
512 msgid ""
513 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
514 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
515 "as published by the Free Software Foundation.\n"
516 "\n"
517 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
518 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
519 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
520 "General Public License for more details.\n"
521 "\n"
522 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
523 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
524 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
525 "USA.\n"
526 msgstr ""
527 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
528 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
529 "versie 2, zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation.\n"
530 "\n"
531 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
532 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
533 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
534 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
535 "\n"
536 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
537 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
538 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
539 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
540
541 #: midi-item.cc:303
542 #, c-format
543 msgid "no such instrument: `%s'"
544 msgstr "geen dergelijk instrument: `%s'"
545
546 #: midi-item.cc:357
547 #, c-format
548 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
549 msgstr "vreemde toonsoort: %d mollen, %d kruizen"
550
551 #: midi-item.cc:402
552 msgid "silly duration"
553 msgstr "rare duur"
554
555 #: midi-item.cc:415
556 msgid "silly pitch"
557 msgstr "rare toonhoogte"
558
559 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
560 msgid "Error syncing file (disk full?)"
561 msgstr "Fout by synchroniseren van bestand (disk vol?)"
562
563 #: music-output-def.cc:56
564 msgid "Interpretation context with empty type"
565 msgstr "Vertolk context met leeg type"
566
567 #: music-output-def.cc:83
568 #, c-format
569 msgid "Can't find `%s' context"
570 msgstr "Kan `%s' context niet vinden"
571
572 #: musical-request.cc:42
573 #, c-format
574 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
575 msgstr "Transponering van %s geeft tripel kruizen/mollen"
576
577 #: my-lily-lexer.cc:137
578 #, c-format
579 msgid "redeclaration of `\\%s'"
580 msgstr "`herdeclaratie van `\\%s'"
581
582 #: my-lily-lexer.cc:143
583 #, c-format
584 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
585 msgstr "Identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
586
587 #: my-lily-lexer.cc:172
588 #, c-format
589 msgid "error at EOF: %s"
590 msgstr "fout bij EOF: %s"
591
592 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:60
593 msgid "Parsing..."
594 msgstr "Ontleden..."
595
596 #: my-lily-parser.cc:69
597 msgid "Braces don't match"
598 msgstr "Haakjes paren niet"
599
600 #: p-col.cc:48
601 msgid "Must set spring between differing columns"
602 msgstr "Moet veertje zetten tussen verschillende kolommen"
603
604 #: paper-def.cc:95
605 #, c-format
606 msgid "unknown paper variable: `%s'"
607 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
608
609 #: paper-def.cc:99
610 msgid "not a real variable"
611 msgstr "niet een reële veranderlijke"
612
613 #. for now; breaks -fscm output
614 #: paper-def.cc:251
615 msgid "Outputting Score, defined at: "
616 msgstr "Uitvoer van Score, gedefinieerd op: "
617
618 #: paper-def.cc:280
619 #, c-format
620 msgid "paper output to %s..."
621 msgstr "papier uitvoer naar %s..."
622
623 #: mudela-stream.cc:86 paper-outputter.cc:76 performance.cc:97
624 msgid ", at "
625 msgstr ", bij "
626
627 #: paper-outputter.cc:130
628 #, c-format
629 msgid "improbable offset for object type: `%s'"
630 msgstr "onwaarschijnlijke verschuiving voor object type: `%s'"
631
632 #: paper-score.cc:131
633 msgid "Can't solve this casting problem exactly; reverting to Word_wrap"
634 msgstr "Kan breekprobleem niet exact oplossen; verval naar Word_wrap"
635
636 #: paper-score.cc:156
637 msgid "Preprocessing elements..."
638 msgstr "Voorbewerken van elementen..."
639
640 #: paper-score.cc:160
641 msgid "Calculating column positions..."
642 msgstr "Berekenen van kolomposities..."
643
644 #: paper-score.cc:179
645 #, c-format
646 msgid "%s elements"
647 msgstr "%s elementen"
648
649 #: paper-score.cc:182
650 msgid "Line ... "
651 msgstr "Regel ..."
652
653 #: performance.cc:50
654 msgid "Track ... "
655 msgstr "Spoor ... "
656
657 #. perhaps multiple text events?
658 #: performance.cc:77
659 msgid "Creator: "
660 msgstr "Schepper: "
661
662 #: performance.cc:92
663 msgid "Automatically generated"
664 msgstr "Automatisch gegenerederd"
665
666 #: performance.cc:106
667 #, c-format
668 msgid "from musical definition: %s"
669 msgstr "van muzikale definitie: %s"
670
671 #: performance.cc:174
672 #, c-format
673 msgid "MIDI output to %s..."
674 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
675
676 #: qlpsolve.cc:88 qlpsolve.cc:139
677 msgid "degenerate constraints"
678 msgstr "voorwaarde is gedegenerederd"
679
680 #: repeat-engraver.cc:177
681 msgid "No bar engraver found.  Ignoring repeats."
682 msgstr "Geen bar engraver gevonden.  Negeer herhalingen."
683
684 #: request-chord-iterator.cc:73
685 #, c-format
686 msgid "Junking request: `%s'"
687 msgstr "Schroot verzoek: `%s'"
688
689 #: request-chord-iterator.cc:76
690 #, c-format
691 msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
692 msgstr "Huh?  Geen Request: `%s'"
693
694 #: rest-collision.cc:64
695 msgid "too many colliding rests"
696 msgstr "te veel botsende rusten"
697
698 #: rest-collision.cc:68
699 msgid "too many notes for rest collision"
700 msgstr "te veel noten voor bosting met rusten"
701
702 #: score-engraver.cc:149
703 #, c-format
704 msgid "unbound spanner `%s'"
705 msgstr "ongebonden spanner `%s'"
706
707 #: score.cc:56
708 msgid "no toplevel translator"
709 msgstr "geen hoogste niveau vertaler"
710
711 #: score.cc:59
712 msgid "Interpreting music..."
713 msgstr "Vertolken van muziek..."
714
715 #: score.cc:70
716 msgid "Need music in a score"
717 msgstr "Heb muziek nodig in een partituur"
718
719 #. should we? hampers debugging.
720 #: score.cc:83
721 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
722 msgstr "Fouten gevonden, /*verwerk partituur niet */"
723
724 #: score.cc:88
725 #, c-format
726 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
727 msgstr "duur: %.2f seconden"
728
729 #: scores.cc:35
730 #, c-format
731 msgid "Writing dependency file: `%s'..."
732 msgstr "Schijven van afhankelijkheden bestand: `%s'..."
733
734 #: scores.cc:79
735 msgid "Score contains errors; will not process it"
736 msgstr "Partituur bevat fouten; zal hem niet verwerken"
737
738 #: script-engraver.cc:49
739 #, c-format
740 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
741 msgstr "Weet niet hoe articulatie te vertolken `%s'"
742
743 #: sequential-music-iterator.cc:82
744 msgid "Must stop before this music ends"
745 msgstr "Moet stoppen voordat deze muziek ophoudt"
746
747 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
748 #: single-malt-grouping-item.cc:43
749 msgid "Single_malt_grouping_item:  I've been drinking too much"
750 msgstr "Single_malt_grouping_item:  Ik heb te veel gedronken"
751
752 #: slur-engraver.cc:64
753 msgid "unterminated slur"
754 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
755
756 #: slur-engraver.cc:80
757 #, c-format
758 msgid "Can't find both ends of %s"
759 msgstr "Kan niet beide uiteinden van %s vinden"
760
761 #: slur-engraver.cc:80
762 msgid "slur"
763 msgstr "bindingsboog"
764
765 #: slur.cc:38
766 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
767 msgstr "Zet bindingsboog over rust.  Negeer."
768
769 #: spanner.cc:41
770 msgid "Left spanpoint is right spanpoint"
771 msgstr "Linker spanpunt is rechter spanpunt"
772
773 #: spanner.cc:111
774 #, c-format
775 msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
776 msgstr "Spanner `%s' heeft gelijke linker en rechter spanpunten"
777
778 #: spanner.cc:143
779 msgid "spanner with negative length"
780 msgstr "spanner met negatieve lengte"
781
782 #: spring-spacer.cc:134
783 msgid "I'm too fat; call Oprah"
784 msgstr "Ben te dik; roep Catherine"
785
786 #: spring-spacer.cc:299
787 msgid "Solution doesn't satisfy constraints"
788 msgstr "Oplossing voldoet niet aan voorwaarden"
789
790 #: spring-spacer.cc:400
791 #, c-format
792 msgid "Improbable distance: %f point, setting to 10 mm"
793 msgstr "Onwaarschijnlijke afstand: %f punten, zet op 10 mm"
794
795 #: spring-spacer.cc:405
796 msgid "Negative distance, setting to 10 mm"
797 msgstr "Negatieve afstand, zet op 10 mm"
798
799 #: stem-engraver.cc:80
800 #, c-format
801 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
802 msgstr "Voeg noot bolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
803
804 #: stem.cc:26
805 msgid "stem direction set already!"
806 msgstr "stokrichting is al gezet!"
807
808 #: stem.cc:106
809 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
810 msgstr "Vreemde stoklengte; controleer op krappe balken"
811
812 #: tfm-reader.cc:108
813 #, c-format
814 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
815 msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
816
817 #: tfm-reader.cc:146
818 #, c-format
819 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
820 msgstr ""
821 "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
822
823 #: tfm.cc:64
824 #, c-format
825 msgid "Can't find ascii character: `%d'"
826 msgstr "Kan teken niet vinden, genaamd: `%s'"
827
828 #: tie-engraver.cc:91
829 msgid "unequal number of note heads for tie"
830 msgstr "ongelijk aantal notebolletjes voor overbinding"
831
832 #: tie-engraver.cc:155 tie-performer.cc:106
833 msgid "No ties were created!"
834 msgstr "Geen overbindingen geschapen!"
835
836 #: tie.cc:55
837 msgid "lonely tie"
838 msgstr "eenzame overbinding"
839
840 #: time-description.cc:17
841 msgid "cadenza"
842 msgstr "cadens"
843
844 #: time-description.cc:106
845 msgid "Partial measure must be non-negative"
846 msgstr "Deelmaat moet niet-negatief zijn"
847
848 #: time-description.cc:108
849 msgid "partial measure too large"
850 msgstr "deelmaat te groot"
851
852 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
853 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
854 msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
855
856 #: time-signature-engraver.cc:28
857 msgid "lost in time:"
858 msgstr "verdwaald in de tijd:"
859
860 #: timing-translator.cc:26
861 msgid "conflicting timing request"
862 msgstr "strijdig timing verzoek"
863
864 #: timing-translator.cc:62
865 msgid "time signature change not allowed here"
866 msgstr "maatwisseling is hier niet geoorloofd"
867
868 #: timing-translator.cc:83
869 #, c-format
870 msgid "barcheck failed at: %s"
871 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
872
873 #: translator-ctors.cc:39
874 #, c-format
875 msgid "unknown translator: `%s'"
876 msgstr "onbekende papier varanderlijke: `%s'"
877
878 #: translator-group.cc:78 translator-group.cc:91
879 msgid "Program has no such type"
880 msgstr "Programma heeft geen dergelijk type"
881
882 #: translator-group.cc:82 translator-group.cc:97
883 #, c-format
884 msgid "Already contains: `%s'"
885 msgstr "Bevat reeds: `%s'"
886
887 #: translator-group.cc:207
888 #, c-format
889 msgid "Can't find or create `%s' called `%s'"
890 msgstr "Kan niet vinden of scheppen `%s' genaamd `%s'"
891
892 #: translator-group.cc:341
893 #, c-format
894 msgid "Can't find or create: `%s'"
895 msgstr "Kan niet vinden of scheppen: `%s'"
896
897 #: transposed-music.cc:31
898 msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
899 msgstr "Zal \\relative negeren voor getransponeerde muziek"
900
901 #: unfolded-repeat-iterator.cc:145
902 msgid "no one to print a volta bracket"
903 msgstr "niemand om een volta haak af te drukken"
904
905 #: word-wrap.cc:75
906 #, c-format
907 msgid "Ugh, this measure is too long, breakpoint: %d"
908 msgstr "Ugh, deze maat is te lang, breukpunt: %d"
909
910 #: word-wrap.cc:77
911 msgid "Generating stupido solution"
912 msgstr "Genereer sullige oplossing"
913
914 #: word-wrap.cc:95
915 msgid "I don't fit; put me on Montignac"
916 msgstr "Ik ben te dik; zet me op Montignac"
917
918 #: parser.yy:55
919 #, c-format
920 msgid "Oldest supported input version: %s"
921 msgstr "Oudst ondersteunde invoer versie: %s"
922
923 #: parser.yy:313
924 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
925 msgstr "Kan Scheme niet evalueren in veilige modus"
926
927 #: parser.yy:433 parser.yy:441 parser.yy:465
928 msgid "Need a translator group for a context"
929 msgstr "Heb een translator groep nodig voor een context"
930
931 #: parser.yy:459
932 msgid "Wrong type for property value"
933 msgstr "Verkeerd type voor property waarde"
934
935 #: parser.yy:515
936 msgid "More than one music block"
937 msgstr "Meer dan een muziekblok"
938
939 #: parser.yy:575
940 msgid "Need even number of args for shape array"
941 msgstr "Heb even aantal argumenten nodig voor shape array"
942
943 #: parser.yy:723
944 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
945 msgstr ""
946 "Meer alternatieven dan herhalingen.  Schroot overvloedige alternatieven."
947
948 #: parser.yy:946 parser.yy:1360 parser.yy:1380
949 #, c-format
950 msgid "not a duration: %d"
951 msgstr "geen duur: %d"
952
953 #: parser.yy:948 parser.yy:1382
954 msgid "Can't abbreviate"
955 msgstr "Kan niet afkorten"
956
957 #: parser.yy:1076
958 msgid "Can't specify direction for this request"
959 msgstr "Kan richting voor dit verzoek niet specificeren"
960
961 #: parser.yy:1211 parser.yy:1219 parser.yy:1444
962 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
963 msgstr "Moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
964
965 #: parser.yy:1391
966 msgid "Have to be in Note mode for notes"
967 msgstr "Moet in Note modus zijn voor noten"
968
969 #: parser.yy:1403
970 msgid "Can't abbreviate tuplet"
971 msgstr "Kan x-ool niet afkorten"
972
973 #: parser.yy:1450
974 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
975 msgstr "Moet in Chord modus zijn voor accoorden"
976
977 #: lexer.ll:155
978 msgid "EOF found inside a comment"
979 msgstr "EOF gevonden in een kommentaar"
980
981 #: lexer.ll:169
982 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
983 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
984
985 #: lexer.ll:199
986 #, c-format
987 msgid "undefined identifier: `%s'"
988 msgstr "ongedefiniëerde idendifier: `%s'"
989
990 #. backup rule
991 #: lexer.ll:204
992 msgid "Missing end quote"
993 msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
994
995 #. backup rule
996 #: lexer.ll:227 lexer.ll:231
997 msgid "white expected"
998 msgstr "wit verwacht"
999
1000 #: lexer.ll:401
1001 #, c-format
1002 msgid "invalid character: `%c'"
1003 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1004
1005 #: lexer.ll:457
1006 #, c-format
1007 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1008 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1009
1010 #: lexer.ll:543
1011 #, c-format
1012 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
1013 msgstr "verkeerde mudela versie: %s (%s, %s)"
1014
1015 #: out/BLURB.hh:2
1016 msgid ""
1017 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
1018 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
1019 "the GNU Project.\n"
1020 msgstr ""
1021 "LilyPond is een muziekzetter.  Zij maakt prachtige bladmuziek\n"
1022 "uitgaande van een hoog niveau beschrijving bestand.  LilyPond \n"
1023 "maakt deel uit van het GNU Project.\n"
1024
1025 #: main.cc:90
1026 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1027 msgstr "schrijf exacte duren, bijv.: a4*385/384"
1028
1029 #: main.cc:93
1030 msgid "ACC[:MINOR]"
1031 msgstr "ACC[:MINEUR]"
1032
1033 #: main.cc:93
1034 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1035 msgstr "zet toonsoort: ACC +kruizen/-mollen; :1 mineur"
1036
1037 #: main.cc:94
1038 msgid "assume no tuplets or double dots, smallest is 32"
1039 msgstr "ga niet uit van n-olen of dubbel gepunkteerd, kortste is 32"
1040
1041 #: main.cc:95
1042 msgid "set FILE as default output"
1043 msgstr "zet BESTAND als verstek uitvoer"
1044
1045 #: main.cc:96
1046 msgid "assume no tuplets"
1047 msgstr "gebruik geen antimetrische figuren"
1048
1049 #: main.cc:97
1050 msgid "be quiet"
1051 msgstr "wees stil"
1052
1053 #: main.cc:98
1054 msgid "DUR"
1055 msgstr "DUUR"
1056
1057 #: main.cc:98
1058 msgid "set smallest duration"
1059 msgstr "zet kortste duur"
1060
1061 #: main.cc:101
1062 msgid "be verbose"
1063 msgstr "wees breedsprakig"
1064
1065 #: main.cc:103
1066 msgid "assume no double dotted notes"
1067 msgstr "ga niet uit van dubbel gepunteerde noten"
1068
1069 #: main.cc:110
1070 #, c-format
1071 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1072 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [BESTAND]"
1073
1074 #: main.cc:112
1075 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
1076 msgstr "Vertaal MIDI-bestand naar mudela"
1077
1078 #: midi-parser.cc:64
1079 msgid "zero length string encountered"
1080 msgstr "string van lengte nul tegengekomen"
1081
1082 #: midi-score-parser.cc:44
1083 msgid "MIDI header expected"
1084 msgstr "MIDI kop verwacht"
1085
1086 #: midi-score-parser.cc:49
1087 msgid "invalid header length"
1088 msgstr "ongeldige koplengte"
1089
1090 #: midi-score-parser.cc:52
1091 msgid "invalid MIDI format"
1092 msgstr "ongeldig MIDI formaat"
1093
1094 #: midi-score-parser.cc:55
1095 msgid "invalid number of tracks"
1096 msgstr "ongeldig aantal sporen"
1097
1098 #: midi-score-parser.cc:58
1099 msgid "Can't handle non-metrical time"
1100 msgstr "Kan niet-metrische tijd niet aan"
1101
1102 #: midi-track-parser.cc:68
1103 #, c-format
1104 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1105 msgstr "Schroot noot-eind gebeurtenis: kanaal = %d, toonhoogte = %d"
1106
1107 #: midi-track-parser.cc:124
1108 msgid "invalid running status"
1109 msgstr "ongeldige lopende status"
1110
1111 #: midi-track-parser.cc:328
1112 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1113 msgstr "MIDI meta-gebeurtenis niet geïmplementeerd"
1114
1115 #: midi-track-parser.cc:333
1116 msgid "invalid MIDI event"
1117 msgstr "ongeldige MIDI gebeurtenis"
1118
1119 #: midi-track-parser.cc:348
1120 msgid "MIDI track expected"
1121 msgstr "MIDI spoor verwacht"
1122
1123 #: midi-track-parser.cc:353
1124 msgid "invalid track length"
1125 msgstr "ongeldige spoorlengte"
1126
1127 #: mudela-item.cc:160
1128 #, c-format
1129 msgid "#32 in quarter: %d"
1130 msgstr "#32 in kwart: %d"
1131
1132 #: mudela-score.cc:108
1133 #, c-format
1134 msgid "Lily output to %s..."
1135 msgstr "Lelie uitvoer naar %s..."
1136
1137 #: mudela-score.cc:119
1138 #, c-format
1139 msgid "track %d:"
1140 msgstr "spoor %d:"
1141
1142 #: mudela-score.cc:155
1143 msgid "Processing..."
1144 msgstr "Verwerken..."
1145
1146 #: mudela-score.cc:164
1147 msgid "Creating voices..."
1148 msgstr "Scheppen van stemmen..."
1149
1150 #: mudela-score.cc:168
1151 msgid "track "
1152 msgstr "spoor "
1153
1154 #: mudela-score.cc:177
1155 msgid "NOT Filtering tempo..."
1156 msgstr "NIET Filteren van tempo..."
1157
1158 #: mudela-score.cc:186
1159 msgid "NOT Quantifying columns..."
1160 msgstr "NIET Kwantificeren van kolommen..."
1161
1162 #: mudela-score.cc:190
1163 msgid "Quantifying columns..."
1164 msgstr "Kwantificeren van kolommen..."
1165
1166 #: mudela-score.cc:223
1167 msgid "Settling columns..."
1168 msgstr "Zetten van kolommen..."
1169
1170 #: mudela-staff.cc:177
1171 msgid "% MIDI copyright:"
1172 msgstr "% MIDI copyright:"
1173
1174 #: mudela-staff.cc:178
1175 msgid "% MIDI instrument:"
1176 msgstr "% MIDI instrument:"
1177
1178 #: mudela-stream.cc:37
1179 #, c-format
1180 msgid "lily indent level: %d"
1181 msgstr "lelie inspring diepte: %d"
1182
1183 #. Maybe better not to translate these?
1184 #: mudela-stream.cc:76
1185 msgid "% Creator: "
1186 msgstr "% Schepper: "
1187
1188 #: mudela-stream.cc:81
1189 msgid "% Automatically generated"
1190 msgstr "% Automatisch gegenereerd"
1191
1192 #: mudela-stream.cc:90
1193 #, c-format
1194 msgid "% from input file: "
1195 msgstr "% van invoerbestand: "