]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blob - po/it.po
patch::: 1.5.9.jcn1
[lilypond.git] / po / it.po
1 # it.po -- GNU LilyPond's italian language file
2 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
3 # Modified by Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, Feb1999
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "POT-Creation-Date: 2001-09-09 17:41+0200\n"
9 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
10 "Date: 1998-05-30 00:17:12+0200\n"
11 "From:  <jantien@xs4all.nl>\n"
12 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po/"
13 "out --add-comments --keyword=_ --keyword=_f\n"
14 "Files: bow.cc int.cc\n"
15
16 #: ly2dvi.py:115
17 msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
18 msgstr ""
19
20 #: data-file.cc:118 input.cc:85 ly2dvi.py:197 midi-parser.cc:100 mup2ly.py:93
21 #: update-lily.py:119 warn.cc:23
22 msgid "warning: "
23 msgstr "attenzione: "
24
25 #: input.cc:90 ly2dvi.py:212 ly2dvi.py:641 ly2dvi.py:659 ly2dvi.py:850
26 #: mup2ly.py:98 mup2ly.py:188 update-lily.py:124 update-lily.py:212 warn.cc:9
27 #: warn.cc:17
28 msgid "error: "
29 msgstr "errore: "
30
31 #: ly2dvi.py:213 mup2ly.py:100 update-lily.py:126
32 msgid "Exiting ... "
33 msgstr ""
34
35 #: ly2dvi.py:271 mup2ly.py:158 update-lily.py:184
36 #, fuzzy, c-format
37 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
38 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
39
40 #: ly2dvi.py:275 main.cc:120 main.cc:149 mup2ly.py:162 update-lily.py:188
41 msgid "Options:"
42 msgstr "Opzioni: "
43
44 #: ly2dvi.py:279 main.cc:124 main.cc:166 mup2ly.py:168 update-lily.py:192
45 #, c-format
46 msgid "Report bugs to %s"
47 msgstr ""
48
49 #: ly2dvi.py:307 mup2ly.py:185 update-lily.py:209
50 #, c-format
51 msgid "Invoking `%s'"
52 msgstr ""
53
54 #: ly2dvi.py:311 mup2ly.py:188 update-lily.py:212
55 #, c-format
56 msgid "command exited with value %d"
57 msgstr ""
58
59 #: ly2dvi.py:313 mup2ly.py:190 update-lily.py:214
60 msgid "(ignored)"
61 msgstr ""
62
63 #: ly2dvi.py:323
64 #, fuzzy, c-format
65 msgid "Cleaning %s..."
66 msgstr "Genero le voci..."
67
68 #: ly2dvi.py:338 mup2ly.py:214 update-lily.py:238
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "no such setting: %s"
71 msgstr "% strumento:"
72
73 #: ly2dvi.py:351 main.cc:113
74 #, fuzzy
75 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
76 msgstr ""
77 "  -d, --dependencies     scrive le dependenze del Makefile per ogni file di "
78 "input\n"
79
80 #: ly2dvi.py:352 main.cc:96 main.cc:109 mup2ly.py:1117 update-lily.py:252
81 msgid "this help"
82 msgstr ""
83
84 #: ly2dvi.py:353 main.cc:111 main.cc:116
85 msgid "DIR"
86 msgstr ""
87
88 #: ly2dvi.py:353
89 #, fuzzy
90 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
91 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
92
93 #: ly2dvi.py:354
94 #, c-format
95 msgid "keep all output, and name the directory %s.dir"
96 msgstr ""
97
98 #: ly2dvi.py:355
99 msgid "don't run LilyPond"
100 msgstr ""
101
102 #: ly2dvi.py:356 main.cc:114
103 #, fuzzy
104 msgid "produce MIDI output only"
105 msgstr "  -M, --no-paper         produce solo output midi\n"
106
107 #: ly2dvi.py:357 ly2dvi.py:358 main.cc:99 main.cc:112 main.cc:115
108 msgid "FILE"
109 msgstr ""
110
111 #: ly2dvi.py:357
112 msgid "write ouput to FILE"
113 msgstr ""
114
115 #: ly2dvi.py:358
116 msgid "find pfa fonts used in FILE"
117 msgstr ""
118
119 #: ly2dvi.py:360
120 #, fuzzy
121 msgid "generate PostScript output"
122 msgstr "vincoli degenerati"
123
124 #: ly2dvi.py:361
125 msgid "KEY=VAL"
126 msgstr ""
127
128 #: ly2dvi.py:361
129 msgid "change global setting KEY to VAL"
130 msgstr ""
131
132 #: ly2dvi.py:362 main.cc:119 mup2ly.py:1120 update-lily.py:256
133 msgid "verbose"
134 msgstr ""
135
136 #: ly2dvi.py:363 main.cc:105 main.cc:118 mup2ly.py:1121 update-lily.py:257
137 msgid "print version number"
138 msgstr ""
139
140 #: ly2dvi.py:364 main.cc:107 main.cc:120 mup2ly.py:1122 update-lily.py:259
141 #, fuzzy
142 msgid "show warranty and copyright"
143 msgstr "  -w, --warranty         mostra la garanzia e il copyright\n"
144
145 #: ly2dvi.py:386 ly2dvi.py:582 ly2dvi.py:607
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Running %s..."
148 msgstr "Genero le voci..."
149
150 #: ly2dvi.py:399
151 #, fuzzy, c-format
152 msgid "Analyzing %s..."
153 msgstr "Genero le voci..."
154
155 #: ly2dvi.py:455
156 #, c-format
157 msgid "no lilypond output found for %s"
158 msgstr ""
159
160 #: ly2dvi.py:497
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "invalid value: %s"
163 msgstr "carattere illegale: `%c'"
164
165 #: ly2dvi.py:641
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "not a PostScript file: `%s'"
168 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
169
170 #: ly2dvi.py:659
171 #, c-format
172 msgid "getopt says: `%s'"
173 msgstr ""
174
175 #: ly2dvi.py:826 scores.cc:44
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "dependencies output to `%s'..."
178 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
179
180 #: ly2dvi.py:837
181 #, fuzzy, c-format
182 msgid "%s output to `%s'..."
183 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
184
185 #: includable-lexer.cc:49 lily-guile.cc:139 ly2dvi.py:839
186 #: midi-score-parser.cc:24 scores.cc:136 scores.cc:142
187 #, c-format
188 msgid "can't find file: `%s'"
189 msgstr "non trovo il file: `%s'"
190
191 #: ly2dvi.py:850
192 msgid "no files specified on command line."
193 msgstr ""
194
195 #: mup2ly.py:51
196 msgid "Convert mup to ly"
197 msgstr ""
198
199 #: mup2ly.py:166
200 #, c-format
201 msgid "%s is far from completed.  Not all constructs are recognised."
202 msgstr ""
203
204 #: mup2ly.py:964
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "no such context: %s"
207 msgstr "% strumento:"
208
209 #: mup2ly.py:1115
210 msgid "debug"
211 msgstr ""
212
213 #: mup2ly.py:1116
214 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
215 msgstr ""
216
217 #: main.cc:115 mup2ly.py:1118
218 msgid "write output to FILE"
219 msgstr ""
220
221 #: mup2ly.py:1119
222 msgid "only pre-process"
223 msgstr ""
224
225 #: mup2ly.py:1200
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Processing `%s'..."
228 msgstr "Elaboro..."
229
230 #: mup2ly.py:1219
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Writing `%s'..."
233 msgstr "Genero le voci..."
234
235 #: update-lily.py:52
236 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
237 msgstr ""
238
239 #: update-lily.py:224
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "Cleaning `%s'..."
242 msgstr "Genero le voci..."
243
244 #: update-lily.py:244
245 #, c-format
246 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
247 msgstr ""
248
249 #: update-lily.py:245
250 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
251 msgstr ""
252
253 #: update-lily.py:246
254 msgid "%b: build root"
255 msgstr ""
256
257 #: update-lily.py:247
258 #, c-format
259 msgid "%n: package name"
260 msgstr ""
261
262 #: update-lily.py:248
263 #, fuzzy
264 msgid "%r: release directory"
265 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
266
267 #: update-lily.py:249
268 msgid "%t: tarball"
269 msgstr ""
270
271 #: update-lily.py:250
272 msgid "%v: package version"
273 msgstr ""
274
275 #: update-lily.py:253
276 #, c-format
277 msgid "keep all output, and name the directory %s"
278 msgstr ""
279
280 #: update-lily.py:254
281 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
282 msgstr ""
283
284 #: update-lily.py:255
285 msgid "remove previous build"
286 msgstr ""
287
288 #: update-lily.py:258
289 #, c-format
290 msgid "fetch and build URL [%s]"
291 msgstr ""
292
293 #: update-lily.py:366
294 #, fuzzy, c-format
295 msgid "Listing `%s'..."
296 msgstr "Genero le voci..."
297
298 #: update-lily.py:427
299 #, c-format
300 msgid "latest is: %s"
301 msgstr ""
302
303 #: update-lily.py:428
304 #, c-format
305 msgid "relax, %s is up to date"
306 msgstr ""
307
308 #: update-lily.py:436 update-lily.py:449
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "Fetching `%s'..."
311 msgstr "Genero le voci..."
312
313 #: update-lily.py:458
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Building `%s'..."
316 msgstr "Genero le voci..."
317
318 #: data-file.cc:54
319 msgid "EOF in a string"
320 msgstr "EOF in una corda"
321
322 #: getopt-long.cc:145
323 #, c-format
324 msgid "option `%s' requires an argument"
325 msgstr "l'opzione `%s' richiede un argomento"
326
327 #: getopt-long.cc:149
328 #, c-format
329 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
330 msgstr "opzione `%s' non accetta argomenti"
331
332 #: getopt-long.cc:153
333 #, c-format
334 msgid "unrecognized option: `%s'"
335 msgstr "opzione non riconosciuta: `%s'"
336
337 #: getopt-long.cc:160
338 #, c-format
339 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
340 msgstr "argomento `%s' non valido per l'opzione `%s'"
341
342 #: input.cc:96
343 #, fuzzy
344 msgid "non fatal error: "
345 msgstr "Errore non fatale: "
346
347 #: input.cc:104 source-file.cc:63 source-file.cc:156
348 msgid "position unknown"
349 msgstr "posizione sconosciuta"
350
351 #: mapped-file-storage.cc:74
352 msgid "can't map file"
353 msgstr "non posso mappare il documento"
354
355 #: lilypond-stream.cc:111 mapped-file-storage.cc:87 paper-stream.cc:45
356 #: scores.cc:48 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:23
357 #, c-format
358 msgid "can't open file: `%s'"
359 msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
360
361 #: simple-file-storage.cc:56
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
364 msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
365
366 #: text-stream.cc:10
367 msgid "<stdin>"
368 msgstr ""
369
370 #: warn.cc:36
371 msgid "programming error: "
372 msgstr ""
373
374 #: warn.cc:36
375 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
376 msgstr ""
377
378 #: afm.cc:59
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "can't find character number: %d"
381 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
382
383 #: afm.cc:74
384 #, fuzzy, c-format
385 msgid "can't find character called: `%s'"
386 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
387
388 #: afm.cc:124
389 #, c-format
390 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
391 msgstr ""
392
393 #: all-font-metrics.cc:95
394 #, c-format
395 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
396 msgstr ""
397
398 #: all-font-metrics.cc:97
399 #, c-format
400 msgid "does not match: `%s'"
401 msgstr ""
402
403 #: all-font-metrics.cc:102
404 msgid ""
405 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files.  Rerun with -V "
406 "to show font paths."
407 msgstr ""
408
409 #: all-font-metrics.cc:167
410 #, fuzzy, c-format
411 msgid "can't find font: `%s'"
412 msgstr "non trovo il file: `%s'"
413
414 #: all-font-metrics.cc:168
415 msgid "Loading default font"
416 msgstr ""
417
418 #: all-font-metrics.cc:183
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "can't find default font: `%s'"
421 msgstr "non trovo il file: `%s'"
422
423 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 scores.cc:137
424 #, fuzzy, c-format
425 msgid "(search path: `%s')"
426 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
427
428 #: all-font-metrics.cc:185
429 msgid "Giving up"
430 msgstr ""
431
432 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:59
433 #: part-combine-music-iterator.cc:97
434 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
435 msgstr ""
436
437 #: beam-engraver.cc:91 beam-engraver.cc:124
438 #, fuzzy
439 msgid "can't find start of beam"
440 msgstr "non trovo le estremità di %s"
441
442 #: beam-engraver.cc:158
443 msgid "already have a beam"
444 msgstr ""
445
446 #: beam-engraver.cc:222
447 #, fuzzy
448 msgid "unterminated beam"
449 msgstr "beam non terminato"
450
451 #: beam-engraver.cc:255 chord-tremolo-engraver.cc:195
452 #, fuzzy
453 msgid "stem must have Rhythmic structure"
454 msgstr "I gambi devono avere una struttura ritmica."
455
456 #: beam-engraver.cc:267
457 msgid "stem doesn't fit in beam"
458 msgstr "il gambo non rientra nel beam"
459
460 #: beam-engraver.cc:268
461 msgid "beam was started here"
462 msgstr ""
463
464 #: beam.cc:86
465 #, fuzzy
466 msgid "beam has less than two stems"
467 msgstr "beam con meno di due gambi"
468
469 #: beam.cc:637
470 msgid "weird beam vertical offset"
471 msgstr ""
472
473 #: break-align-item.cc:136
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
476 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
477
478 #: change-iterator.cc:21
479 #, c-format
480 msgid "can't change `%s' to `%s'"
481 msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
482
483 #.
484 #. We could change the current translator's id, but that would make
485 #. errors hard to catch
486 #.
487 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
488 #.
489 #: change-iterator.cc:78
490 msgid "I'm one myself"
491 msgstr ""
492
493 #: change-iterator.cc:81
494 msgid "none of these in my family"
495 msgstr ""
496
497 #: chord-tremolo-engraver.cc:141 percent-repeat-engraver.cc:192
498 #, fuzzy
499 msgid "unterminated chord tremolo"
500 msgstr "beam non terminato"
501
502 #: chord-tremolo-iterator.cc:48
503 msgid "no one to print a tremolos"
504 msgstr ""
505
506 #: chord.cc:376
507 #, c-format
508 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
509 msgstr ""
510
511 #: chord.cc:405
512 #, c-format
513 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
514 msgstr ""
515
516 #: collision.cc:245
517 #, fuzzy
518 msgid "Too many clashing notecolumns.  Ignoring them."
519 msgstr "Troppe collisioni tra colonne di note. Le ignoro."
520
521 #: dimensions.cc:13
522 msgid "NaN"
523 msgstr ""
524
525 #: dynamic-engraver.cc:197 span-dynamic-performer.cc:86
526 #, fuzzy
527 msgid "can't find start of (de)crescendo"
528 msgstr "non trovo un (de)crescendo fino alla fine"
529
530 #: dynamic-engraver.cc:222
531 #, fuzzy
532 msgid "already have a crescendo"
533 msgstr "crescendo non terminato"
534
535 #: dynamic-engraver.cc:223
536 #, fuzzy
537 msgid "already have a decrescendo"
538 msgstr "crescendo non terminato"
539
540 #: dynamic-engraver.cc:317
541 #, fuzzy
542 msgid "unterminated (de)crescendo"
543 msgstr "crescendo non terminato"
544
545 #: extender-engraver.cc:97
546 msgid "unterminated extender"
547 msgstr "extender non terminato"
548
549 #: extender-engraver.cc:109
550 msgid "Nothing to connect extender to on the left.  Ignoring extender request."
551 msgstr ""
552
553 #: folded-repeat-iterator.cc:78
554 msgid "no one to print a repeat brace"
555 msgstr ""
556
557 #: font-interface.cc:238
558 msgid "couldn't find any font satisfying "
559 msgstr ""
560
561 #: gourlay-breaking.cc:157
562 msgid "No feasible line breaking found"
563 msgstr ""
564
565 #: hairpin.cc:93
566 msgid "decrescendo too small"
567 msgstr ""
568
569 #: hairpin.cc:94
570 #, fuzzy
571 msgid "crescendo too small"
572 msgstr "troppo piccolo"
573
574 #: hyphen-engraver.cc:90
575 #, fuzzy
576 msgid "unterminated hyphen"
577 msgstr "beam non terminato"
578
579 #: hyphen-engraver.cc:102
580 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left.  Ignoring hyphen request."
581 msgstr ""
582
583 #: key-engraver.cc:99
584 msgid "Conflicting key signatures found."
585 msgstr ""
586
587 #: key-engraver.cc:100
588 msgid "This was the other key definition."
589 msgstr ""
590
591 #: key-performer.cc:77
592 msgid "FIXME: key change merge"
593 msgstr ""
594
595 #: kpath.cc:64
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
598 msgstr "non trovo il file: `%s'"
599
600 #: lily-guile.cc:141
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "(load path: `%s')"
603 msgstr "(Il path di caricamento è `%s'"
604
605 #: line-of-score.cc:96
606 #, c-format
607 msgid "Element count %d."
608 msgstr ""
609
610 #: line-of-score.cc:313 paper-score.cc:77
611 #, c-format
612 msgid "Element count %d "
613 msgstr ""
614
615 #: line-of-score.cc:327
616 msgid "Calculating column positions..."
617 msgstr "Calcolo delle posizioni della colonne..."
618
619 #: lyric-phrasing-engraver.cc:278
620 msgid "lyrics found without any matching notehead"
621 msgstr ""
622
623 #: lyric-phrasing-engraver.cc:283
624 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
625 msgstr ""
626
627 #. print example usage:  lilypond -e "(set-lily-option 'help 0)" ?
628 #: main.cc:105
629 msgid "EXPR"
630 msgstr ""
631
632 #: main.cc:105
633 msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
634 msgstr ""
635
636 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
637 #. for --output-format
638 #: main.cc:108
639 msgid "EXT"
640 msgstr ""
641
642 #: main.cc:108
643 msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
644 msgstr ""
645
646 #: main.cc:110
647 msgid "FIELD"
648 msgstr ""
649
650 #: main.cc:110
651 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
652 msgstr ""
653
654 #: main.cc:111
655 #, fuzzy
656 msgid "add DIR to search path"
657 msgstr "  -I, --include=DIR      aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
658
659 #: main.cc:112
660 #, fuzzy
661 msgid "use FILE as init file"
662 msgstr "  -i, --init=NOMEFILE    usa NOMEFILE come file iniziale\n"
663
664 #: main.cc:116
665 msgid "prepend DIR to dependencies"
666 msgstr ""
667
668 #: main.cc:117
669 #, fuzzy
670 msgid "inhibit file output naming and exporting"
671 msgstr ""
672 "  -s, --safe             inibisce la rinomina dei file di output e "
673 "l'esportazione di macro di TeX\n"
674
675 #.
676 #. No version number or newline here. It confuses help2man
677 #.
678 #: main.cc:137
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
681 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
682
683 #: main.cc:139
684 #, fuzzy
685 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
686 msgstr "Stampa partitura oppure suona una song MIDI da FILE o <stdin>"
687
688 #: main.cc:143
689 msgid ""
690 "LilyPond is a music typesetter.  It produces beautiful sheet music\n"
691 "using a high level description file as input.  LilyPond is part of \n"
692 "the GNU Project.\n"
693 msgstr ""
694
695 #: main.cc:153
696 #, fuzzy
697 msgid "This binary was compiled with the following options:"
698 msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
699
700 #: main.cc:56 main.cc:174
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "This is free software.  It is covered by the GNU General Public License,\n"
704 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
705 "certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
706 msgstr ""
707
708 #: main.cc:63 main.cc:181 main.cc:193
709 #, c-format
710 msgid "Copyright (c) %s by"
711 msgstr "Copyright (c) %s di"
712
713 #: main.cc:191
714 #, fuzzy
715 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
716 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
717
718 #: main.cc:72 main.cc:199
719 msgid ""
720 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
721 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
722 "as published by the Free Software Foundation.\n"
723 "\n"
724 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
727 "General Public License for more details.\n"
728 "\n"
729 "    You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
730 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
731 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
732 "USA.\n"
733 msgstr ""
734 "    Questo programma è free software; puoi ridistribuirlo e/o\n"
735 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License, versione "
736 "2,\n"
737 "come pubblicata dalla Free Software Foundation.\n"
738 "    Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
739 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
740 "COMMERCIABILITA' o della POSSIBILITA' D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la "
741 "GNU\n"
742 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
743 "\n"
744 "    Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
745 "GNU General Public License (ci riferiamo al file COPYING); se ciò non "
746 "èavvenuto, scrivi a: Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
747 "Cambridge, MA 02136\n"
748 "USA.\n"
749
750 #: midi-item.cc:144
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "no such instrument: `%s'"
753 msgstr "% strumento:"
754
755 #: midi-item.cc:234
756 msgid "silly duration"
757 msgstr "indicazione durata priva di senso"
758
759 #: midi-item.cc:247
760 msgid "silly pitch"
761 msgstr "indicazione altezza priva di senso"
762
763 #: music-output-def.cc:119
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "can't find `%s' context"
766 msgstr "non trovo `%s'"
767
768 #: music.cc:239
769 msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
770 msgstr ""
771
772 #: music.cc:253
773 msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
774 msgstr ""
775
776 #: music.cc:265
777 msgid "ly_set_mus_property ():  not of type Music"
778 msgstr ""
779
780 #: music.cc:279
781 msgid "ly_make_music (): Not a string"
782 msgstr ""
783
784 #: music.cc:299
785 msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
786 msgstr ""
787
788 #: musical-request.cc:28
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
791 msgstr "la trasposizine di %s rende le alterazioni più che doppie"
792
793 #: my-lily-lexer.cc:140
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
796 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave (`%s')"
797
798 #: my-lily-lexer.cc:160
799 #, c-format
800 msgid "error at EOF: %s"
801 msgstr "errore alla fine del file: %s"
802
803 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:47
804 msgid "Parsing..."
805 msgstr "Analisi..."
806
807 #: my-lily-parser.cc:57
808 #, fuzzy
809 msgid "Braces don't match"
810 msgstr "le bretelle no si accoppiano"
811
812 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Junking request: `%s'"
815 msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
816
817 #: paper-def.cc:109
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "paper output to `%s'..."
820 msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
821
822 #: lilypond-stream.cc:93 paper-outputter.cc:85 performance.cc:99
823 msgid ", at "
824 msgstr ", a "
825
826 #: paper-outputter.cc:232
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
829 msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
830
831 #: paper-score.cc:80
832 msgid "Preprocessing elements..."
833 msgstr "Pre-elaborazione..."
834
835 #: paper-score.cc:114
836 #, fuzzy
837 msgid "Outputting Score, defined at: "
838 msgstr "emetto lo Score, definito a: "
839
840 #: paper-stream.cc:41
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "can't create directory: `%s'"
843 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
844
845 #: paper-stream.cc:55
846 #, fuzzy
847 msgid "Error syncing file (disk full?)"
848 msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
849
850 #.
851 #. We could change the current translator's id, but that would make
852 #. errors hard to catch
853 #.
854 #. last->translator_id_str_  = change_l ()->change_to_id_str_;
855 #.
856 #: part-combine-music-iterator.cc:116
857 #, c-format
858 msgid "I'm one myself: `%s'"
859 msgstr ""
860
861 #: part-combine-music-iterator.cc:119
862 #, c-format
863 msgid "none of these in my family: `%s'"
864 msgstr ""
865
866 #: percent-repeat-engraver.cc:117
867 #, fuzzy
868 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
869 msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
870
871 #: percent-repeat-iterator.cc:53
872 msgid "no one to print a percent"
873 msgstr ""
874
875 #: performance.cc:51
876 #, fuzzy
877 msgid "Track ... "
878 msgstr "traccia "
879
880 #: performance.cc:83
881 msgid "Creator: "
882 msgstr "Autore: "
883
884 #: performance.cc:113
885 #, c-format
886 msgid "from musical definition: %s"
887 msgstr "della definizione musicale: %s"
888
889 #: performance.cc:168
890 #, c-format
891 msgid "MIDI output to `%s'..."
892 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
893
894 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
895 #, fuzzy
896 msgid "unterminated phrasing slur"
897 msgstr "slur non terminato"
898
899 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
900 #, fuzzy
901 msgid "can't find start of phrasing slur"
902 msgstr "non trovo le estremità di %s"
903
904 #: piano-pedal-engraver.cc:142 piano-pedal-engraver.cc:154
905 #: piano-pedal-performer.cc:85
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
908 msgstr "non risco a trovare una ruling note a %s"
909
910 #: pitch.cc:25
911 msgid "Pitch arguments out of range"
912 msgstr ""
913
914 #: property-engraver.cc:121
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "`%s' is deprecated.  Use\n"
918 " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
919 msgstr ""
920
921 #: property-engraver.cc:145
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
924 msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
925
926 #: rest-collision.cc:194
927 #, fuzzy
928 msgid "too many colliding rests"
929 msgstr "Troppi crescendi"
930
931 #: rest-collision.cc:198
932 msgid "too many notes for rest collision"
933 msgstr ""
934
935 #: scm-option.cc:63
936 #, fuzzy
937 msgid "Scheme options:"
938 msgstr "Opzioni: "
939
940 #: score-engraver.cc:189
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "unbound spanner `%s'"
943 msgstr "Spanner non legato `%s'"
944
945 #: score.cc:78
946 msgid "Interpreting music..."
947 msgstr "Interpretazione della musica..."
948
949 #: score.cc:92
950 #, fuzzy
951 msgid "Need music in a score"
952 msgstr "ho bisogno di musica nello spartito"
953
954 #. should we? hampers debugging.
955 #: score.cc:105
956 #, fuzzy
957 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
958 msgstr "ho trovato un errore, /*non sto elaborando lo spartito*/"
959
960 #: score.cc:112
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
963 msgstr "durata: %.2f secondi"
964
965 #: scores.cc:106
966 #, fuzzy
967 msgid "Score contains errors; will not process it"
968 msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
969
970 #: scores.cc:152
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Now processing: `%s'"
973 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
974
975 #: script-engraver.cc:66
976 #, c-format
977 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
978 msgstr ""
979
980 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
981 #: separation-item.cc:47
982 msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
983 msgstr ""
984
985 #: simple-spacer.cc:200
986 #, c-format
987 msgid "No spring between column %d and next one"
988 msgstr ""
989
990 #: slur-engraver.cc:125
991 msgid "unterminated slur"
992 msgstr "slur non terminato"
993
994 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
995 #. eaten start request?
996 #: slur-engraver.cc:142
997 #, fuzzy
998 msgid "can't find start of slur"
999 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1000
1001 #: slur.cc:48
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Putting slur over rest.  Ignoring."
1004 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1005
1006 #: slur.cc:383
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Slur over rest?"
1009 msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
1010
1011 #: stem-engraver.cc:115
1012 #, c-format
1013 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: stem.cc:116
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1019 msgstr "dimensione del gambo poco ortodossa; check for narrow beams"
1020
1021 #: text-spanner-engraver.cc:94
1022 #, fuzzy
1023 msgid "can't find start of text spanner"
1024 msgstr "non trovo le estremità di %s"
1025
1026 #: text-spanner-engraver.cc:114
1027 #, fuzzy
1028 msgid "already have a text spanner"
1029 msgstr "crescendo non terminato"
1030
1031 #: text-spanner-engraver.cc:169
1032 #, fuzzy
1033 msgid "unterminated text spanner"
1034 msgstr "extender non terminato"
1035
1036 #: text-spanner.cc:121
1037 msgid "Text_spanner too small"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: tfm-reader.cc:106
1041 #, c-format
1042 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: tfm-reader.cc:140
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: tfm.cc:77
1051 #, fuzzy, c-format
1052 msgid "can't find ascii character: %d"
1053 msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
1054
1055 #. How to shut up this warning, when no notes appeared because
1056 #. they were suicided by Thread_devnull_engraver?
1057 #: tie-engraver.cc:220 tie-performer.cc:173
1058 msgid "No ties were created!"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: tie-engraver.cc:240
1062 msgid "lonely tie"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1066 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: timing-translator.cc:37
1070 #, fuzzy, c-format
1071 msgid "barcheck failed at: %s"
1072 msgstr "controllo del battute fallito: %s"
1073
1074 #: translator-ctors.cc:40
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "unknown translator: `%s'"
1077 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1078
1079 #: translator-def.cc:99
1080 msgid "Program has no such type"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: translator-def.cc:105
1084 #, c-format
1085 msgid "Already contains: `%s'"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: translator-def.cc:106
1089 #, fuzzy, c-format
1090 msgid "Not adding translator: `%s'"
1091 msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
1092
1093 #: translator-def.cc:224
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "can't find: `%s'"
1096 msgstr "non trovo `%s'"
1097
1098 #: translator-group.cc:145
1099 #, c-format
1100 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1101 msgstr "non trovo e non posso creare '%s' chiamato '%s'"
1102
1103 #: translator-group.cc:230
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "can't find or create: `%s'"
1106 msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
1107
1108 #: translator-group.cc:413
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Can't find property type-check for `%s'.  Perhaps you made a typing error? "
1112 "Doing assignment anyway."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: translator-group.cc:427
1116 #, c-format
1117 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. programming_error?
1121 #: translator-group.cc:446
1122 msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: volta-engraver.cc:88
1126 msgid "No volta spanner to end"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: volta-engraver.cc:105
1130 msgid "Already have a volta spanner.  Stopping that one prematurely."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: volta-engraver.cc:109
1134 msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: parser.yy:121
1138 #, c-format
1139 msgid "Expecting %d arguments"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: parser.yy:423
1143 msgid "Identifier should have  alphabetic characters only"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: parser.yy:697
1147 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: parser.yy:761
1151 msgid "Second argument must be a symbol"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: parser.yy:766
1155 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: parser.yy:1298
1159 msgid "Expecting string as script definition"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: parser.yy:1308
1163 msgid "Can't specify direction for this request"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: parser.yy:1433
1167 msgid "Expecting musical-pitch value"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: parser.yy:1444
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Must have duration object"
1173 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1174
1175 #: parser.yy:1453 parser.yy:1461
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1178 msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
1179
1180 #: parser.yy:1614 parser.yy:1671
1181 #, c-format
1182 msgid "not a duration: %d"
1183 msgstr "non è una durata: %d"
1184
1185 #: parser.yy:1682
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1188 msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
1189
1190 #: parser.yy:1765
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1193 msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
1194
1195 #: parser.yy:1945
1196 msgid "need integer number arg"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: lexer.ll:174
1200 msgid "EOF found inside a comment"
1201 msgstr "ho trovato un EOF in un commento"
1202
1203 #: lexer.ll:188
1204 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: lexer.ll:212
1208 #, fuzzy, c-format
1209 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1210 msgstr "indentificatore non definito: `%s'"
1211
1212 #. backup rule
1213 #: lexer.ll:221
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Missing end quote"
1216 msgstr "apice finale mancante"
1217
1218 #. backup rule
1219 #: lexer.ll:243 lexer.ll:247
1220 msgid "white expected"
1221 msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
1222
1223 #: lexer.ll:256
1224 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: lexer.ll:349
1228 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: lexer.ll:457
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "invalid character: `%c'"
1234 msgstr "carattere illegale: `%c'"
1235
1236 #: lexer.ll:538
1237 #, c-format
1238 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1239 msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
1240
1241 #: lexer.ll:617
1242 #, c-format
1243 msgid "Oldest supported input version: %s"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: lexer.ll:629
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1249 msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1250
1251 #: lexer.ll:630
1252 msgid "Consider converting the input with the convert-ly script"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: lilypond-item.cc:161
1256 #, c-format
1257 msgid "#32 in quarter: %d"
1258 msgstr "#32 in un quarto: %d"
1259
1260 #: lilypond-score.cc:108
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "LY output to `%s'..."
1263 msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
1264
1265 #: lilypond-score.cc:119
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "track %d:"
1268 msgstr "traccia "
1269
1270 #: lilypond-score.cc:155
1271 msgid "Processing..."
1272 msgstr "Elaboro..."
1273
1274 #: lilypond-score.cc:164
1275 msgid "Creating voices..."
1276 msgstr "Genero le voci..."
1277
1278 #: lilypond-score.cc:168
1279 msgid "track "
1280 msgstr "traccia "
1281
1282 #: lilypond-score.cc:177
1283 msgid "NOT Filtering tempo..."
1284 msgstr "NON filtro il tempo..."
1285
1286 #: lilypond-score.cc:186
1287 msgid "NOT Quantifying columns..."
1288 msgstr "NON quantifico le colonne..."
1289
1290 #: lilypond-score.cc:190
1291 msgid "Quantifying columns..."
1292 msgstr "Quantifico le colonne..."
1293
1294 #: lilypond-score.cc:223
1295 msgid "Settling columns..."
1296 msgstr "Sistemo le colonne..."
1297
1298 #: lilypond-staff.cc:209
1299 msgid "% MIDI copyright:"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: lilypond-staff.cc:210
1303 #, fuzzy
1304 msgid "% MIDI instrument:"
1305 msgstr "% strumento:"
1306
1307 #: lilypond-stream.cc:37
1308 #, c-format
1309 msgid "lily indent level: %d"
1310 msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
1311
1312 #. Maybe better not to translate these?
1313 #: lilypond-stream.cc:83
1314 msgid "% Creator: "
1315 msgstr "% Autore: "
1316
1317 #: lilypond-stream.cc:88
1318 msgid "% Automatically generated"
1319 msgstr "% Generato automaticamente"
1320
1321 #: lilypond-stream.cc:97
1322 #, c-format
1323 msgid "% from input file: "
1324 msgstr "% dal file di input: "
1325
1326 #: main.cc:94
1327 #, fuzzy
1328 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1329 msgstr "  -b, --no-quantify      scrive durate esatte,  p.es.: a4*385/384\n"
1330
1331 #: main.cc:95
1332 #, fuzzy
1333 msgid "enable debugging output"
1334 msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1335
1336 #: main.cc:97
1337 msgid "ACC[:MINOR]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: main.cc:97
1341 #, fuzzy
1342 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
1343 msgstr ""
1344 " -k, --key=ACC[:MINOR]  imposta l'armatura: ACC +diesis/-bemolli; :1 minore\n"
1345
1346 #: main.cc:98
1347 #, fuzzy
1348 msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1349 msgstr ""
1350 "  -n, --no-silly         assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la "
1351 "figura più piccola è 32\n"
1352
1353 #: main.cc:99
1354 #, fuzzy
1355 msgid "set FILE as default output"
1356 msgstr "  -o, --output=FILE      set FILE come output di default\n"
1357
1358 #: main.cc:100
1359 msgid "don't output tuplets"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: main.cc:101
1363 msgid "be quiet"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: main.cc:102
1367 msgid "don't output rests or skips"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: main.cc:103
1371 msgid "DUR"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: main.cc:103
1375 #, fuzzy
1376 msgid "set smallest duration"
1377 msgstr "indicazione durata priva di senso"
1378
1379 #: main.cc:104
1380 #, fuzzy
1381 msgid "don't timestamp the output"
1382 msgstr ""
1383 "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1384
1385 #: main.cc:106
1386 msgid "be verbose"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: main.cc:108
1390 #, fuzzy
1391 msgid "assume no double dotted notes"
1392 msgstr ""
1393 " -x, --no-double-dots   assume che non ci siano note con doppio punto\n"
1394
1395 #: main.cc:115
1396 #, c-format
1397 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1398 msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1399
1400 #: main.cc:117
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1403 msgstr "Traduce un file midi in mudela"
1404
1405 #: main.cc:131
1406 #, c-format
1407 msgid "no_double_dots: %d\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: main.cc:133
1411 #, c-format
1412 msgid "no_rests: %d\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: main.cc:135
1416 #, c-format
1417 msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: main.cc:137
1421 #, c-format
1422 msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: main.cc:140
1426 #, c-format
1427 msgid "no_tuplets: %d\n"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: midi-parser.cc:64
1431 msgid "zero length string encountered"
1432 msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
1433
1434 #: midi-score-parser.cc:44
1435 msgid "MIDI header expected"
1436 msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
1437
1438 #: midi-score-parser.cc:49
1439 #, fuzzy
1440 msgid "invalid header length"
1441 msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
1442
1443 #: midi-score-parser.cc:52
1444 #, fuzzy
1445 msgid "invalid MIDI format"
1446 msgstr "evento MIDI non valido"
1447
1448 #: midi-score-parser.cc:55
1449 #, fuzzy
1450 msgid "invalid number of tracks"
1451 msgstr "Numero di tracce non valido"
1452
1453 #: midi-score-parser.cc:58
1454 #, fuzzy
1455 msgid "can't handle non-metrical time"
1456 msgstr "tempo non metrico"
1457
1458 #: midi-track-parser.cc:68
1459 #, c-format
1460 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: midi-track-parser.cc:124
1464 msgid "invalid running status"
1465 msgstr "stato di eseguzione non valido"
1466
1467 #: midi-track-parser.cc:328
1468 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1469 msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
1470
1471 #: midi-track-parser.cc:333
1472 msgid "invalid MIDI event"
1473 msgstr "evento MIDI non valido"
1474
1475 #: midi-track-parser.cc:348
1476 msgid "MIDI track expected"
1477 msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
1478
1479 #: midi-track-parser.cc:353
1480 msgid "invalid track length"
1481 msgstr "lunghezza della traccia non valida"
1482
1483 #, fuzzy
1484 #~ msgid "no Grace context available"
1485 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1486
1487 #, fuzzy
1488 #~ msgid "Fetching `%'s..."
1489 #~ msgstr "Genero le voci..."
1490
1491 #, fuzzy
1492 #~ msgid "Lily output to %s..."
1493 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
1494
1495 #~ msgid "Wrong type for property value"
1496 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1497
1498 #, fuzzy
1499 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
1500 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
1501
1502 #, fuzzy
1503 #~ msgid "floating point exception"
1504 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
1505
1506 #, fuzzy
1507 #~ msgid "can't set mem-checking!"
1508 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
1509
1510 #, fuzzy
1511 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
1512 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
1513
1514 #, fuzzy
1515 #~ msgid "Usage: ly2dvi [OPTION]... FILE\n"
1516 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE... [FILE]"
1517
1518 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
1519 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
1520
1521 #, fuzzy
1522 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
1523 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
1524
1525 #, fuzzy
1526 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
1527 #~ msgstr ""
1528 #~ "  -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi "
1529 #~ "relativa\n"
1530
1531 #, fuzzy
1532 #~ msgid "switch on experimental features"
1533 #~ msgstr "  -t, --test             usa le caratteristiche sperimentali\n"
1534
1535 #~ msgid "Automatically generated"
1536 #~ msgstr "Generato automaticamente"
1537
1538 #, fuzzy
1539 #~ msgid "Wrong type for property"
1540 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
1541
1542 #, fuzzy
1543 #~ msgid "unknown clef type"
1544 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
1545
1546 #, fuzzy
1547 #~ msgid "Huh?  Not a Request: `%s'"
1548 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
1549
1550 #~ msgid "conflicting timing request"
1551 #~ msgstr "richieste di timing in conflitto"
1552
1553 #~ msgid "can't find both ends of %s"
1554 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
1555
1556 #, fuzzy
1557 #~ msgid "lost in time:"
1558 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
1559
1560 #~ msgid "Need a translator group for a context"
1561 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
1562
1563 #, fuzzy
1564 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1565 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
1566
1567 #, fuzzy
1568 #~ msgid "out of tune:"
1569 #~ msgstr "stonato"
1570
1571 #, fuzzy
1572 #~ msgid "ignore mudela version"
1573 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
1574
1575 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1576 #~ msgstr "variabile paper sconosciuta: `%s'"
1577
1578 #~ msgid "not a real variable"
1579 #~ msgstr "non è una vera variabile"
1580
1581 #~ msgid "no toplevel translator"
1582 #~ msgstr "non c'è un traduttore di livello massimo"
1583
1584 #, fuzzy
1585 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
1586 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
1587
1588 #~ msgid "Debug output disabled.  Compiled with NPRINT."
1589 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
1590
1591 #~ msgid "0 lines"
1592 #~ msgstr "0 linee"
1593
1594 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1595 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
1596
1597 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1598 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
1599
1600 #~ msgid "score does not have any columns"
1601 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
1602
1603 #, fuzzy
1604 #~ msgid "approximated %s"
1605 #~ msgstr "approssimato: %s:"
1606
1607 #, fuzzy
1608 #~ msgid "calculated %s exactly"
1609 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
1610
1611 #~ msgid "Got a dynamic already.  Continuing dazed and confused"
1612 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
1613
1614 #~ msgid "Too many crescendi here"
1615 #~ msgstr "Troppi crescendi"
1616
1617 #~ msgid "%s expected"
1618 #~ msgstr "aspettavo %s"
1619
1620 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1621 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
1622
1623 #~ msgid "can't find"
1624 #~ msgstr "non trovo"
1625
1626 #~ msgid "Can't find Score context"
1627 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
1628
1629 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
1630 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
1631
1632 #~ msgid "Can't solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
1633 #~ msgstr ""
1634 #~ "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno "
1635 #~ "al Word_wrap"
1636
1637 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1638 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
1639
1640 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
1641 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
1642
1643 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
1644 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
1645
1646 #~ msgid "solution doesn't satisfy constraints"
1647 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
1648
1649 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1650 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
1651
1652 #~ msgid "partial measure too large"
1653 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
1654
1655 #~ msgid "time signature change not allowed here"
1656 #~ msgstr "un cambio di tempo non è ammesso in questo punto"
1657
1658 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1659 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
1660
1661 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1662 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
1663
1664 #~ msgid "I don't fit; put me on Montignac"
1665 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
1666
1667 #~ msgid "More than one music block"
1668 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
1669
1670 #~ msgid "can't abbreviate"
1671 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1672
1673 #, fuzzy
1674 #~ msgid "can't abbreviate tuplet"
1675 #~ msgstr "non posso abbreviare"
1676
1677 #~ msgid "Invalid midi format"
1678 #~ msgstr "Formato midi non valido"
1679
1680 #~ msgid "can't handle %s"
1681 #~ msgstr "non posso maneggiare %s"
1682
1683 #~ msgid "Parsing...\n"
1684 #~ msgstr "Interpreto...\n"
1685
1686 #, fuzzy
1687 #~ msgid "enable debugging output "
1688 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "don't timestamp the output "
1692 #~ msgstr ""
1693 #~ "  -T, --no-timestamps    non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1694
1695 #~ msgid "  -a, --about            about LilyPond\n"
1696 #~ msgstr "  -a, --about            cos'è LilyPond\n"
1697
1698 #~ msgid "  -h, --help             this help\n"
1699 #~ msgstr "  -h, --help             questo help\n"
1700
1701 #~ msgid "  -f, --output-format=X  use output format X\n"
1702 #~ msgstr "  -f, --output-format=X  usa il formato dell'ouput X\n"
1703
1704 #~ msgid "  -o, --output=FILE      set FILE as default output base\n"
1705 #~ msgstr ""
1706 #~ "  -o, --output=FILE      indica FILE come base di default per l'output\n"
1707
1708 #~ msgid "  -V, --ignore-version   ignore mudela version\n"
1709 #~ msgstr "  -V, --ignore-version   ignora la versione di mudela\n"
1710
1711 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1712 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1713
1714 #~ msgid "  -D, --debug            enable debugging output\n"
1715 #~ msgstr "  -D, --debug            abilita l'output di debugging\n"
1716
1717 #, fuzzy
1718 #~ msgid "  -p, --no-tuplets       assume no tuplets\n"
1719 #~ msgstr "  -p, --no-plets         assume che non ci siano gruppetti\n"
1720
1721 #~ msgid "  -q, --quiet            be quiet\n"
1722 #~ msgstr "  -q, --quiet            sii silenzioso\n"
1723
1724 #~ msgid ""
1725 #~ "  -s, --smallest=N       assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1726 #~ msgstr ""
1727 #~ "  -s, --smallest=N       assume che non ci siano durate (reciproche) "
1728 #~ "inferiori a N\n"
1729
1730 #~ msgid "  -v, --verbose          be verbose\n"
1731 #~ msgstr "  -v, --verbose          sii loquace\n"
1732
1733 #, fuzzy
1734 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1735 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1736
1737 #~ msgid "of"
1738 #~ msgstr "di"
1739
1740 #~ msgid "please fix me"
1741 #~ msgstr "correggimi, per favore"
1742
1743 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1744 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
1745
1746 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1747 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
1748
1749 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1750 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
1751
1752 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1753 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
1754
1755 #~ msgid "script needs stem direction"
1756 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
1757
1758 #~ msgid "unconnected column: %d"
1759 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
1760
1761 #~ msgid ""
1762 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, "
1763 #~ "returning -20"
1764 #~ msgstr ""
1765 #~ "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia "
1766 #~ "direzione, quindi restituisco -20"
1767
1768 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1769 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
1770
1771 #~ msgid ""
1772 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter.  This program can print\n"
1773 #~ "beautiful sheet music from a music definition file.  It can also play\n"
1774 #~ "mechanical performances to a MIDI file.  Features include multiple\n"
1775 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1776 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1777 #~ "part extraction.  It includes a nice font of musical symbols.\n"
1778 #~ msgstr ""
1779 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
1780 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
1781 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
1782 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
1783 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
1784 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
1785 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
1786 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. "
1787 #~ "Nella\n"
1788 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"