1 # GNU LilyPond's Italian language file.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
5 # Tineke de Munnik <jantien@xs4all.nl>, 1998.
6 # Maurizio Umberto Puxeddu <umbpux@tin.it>, 1999
7 # Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>, 2009-2012, 2012.
11 "Project-Id-Version: lilypond 2.15.37\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2012-04-21 20:51+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-04-29 14:00+0200\n"
15 "Last-Translator: Federico Bruni <fedelogy@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
35 msgid "Writing fonts to %s"
36 msgstr "Scrittura dei tipi di carattere su %s"
38 #: book_snippets.py:409
40 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
41 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s=%s"
43 #: book_snippets.py:411
45 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
46 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s=%s"
48 #: book_snippets.py:414
50 msgid "deprecated ly-option used: %s"
51 msgstr "opzione ly-option deprecata: %s"
53 #: book_snippets.py:416
55 msgid "compatibility mode translation: %s"
56 msgstr "traduzione in modalità compatibile: %s"
58 #: book_snippets.py:533
60 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
61 msgstr "l'opzione ly sconosciuta viene ignorata: %s"
63 #: book_snippets.py:741
65 msgid "Running through filter `%s'"
66 msgstr "Esecuzione attraverso il filtro «%s»"
68 #: book_snippets.py:761
70 msgid "`%s' failed (%d)"
71 msgstr "«%s» fallito (%d)"
73 #: book_snippets.py:762
74 msgid "The error log is as follows:"
75 msgstr "Il registro dell'errore è il seguente:"
77 #: book_snippets.py:882
79 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
80 msgstr "Conversione del file MusicXML «%s»...\n"
82 #: book_snippets.py:909
85 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
86 "printing diff against existing file."
88 "%s: il nome del file è duplicato ma i suoi contenuti sono diversi dal\n"
89 "file originale, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
91 #: book_snippets.py:922
94 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
95 "printing diff against existing file."
97 "%s: il nome del file è duplicato ma il suo contenuto è diverso dal file lilypond\n"
98 "trasformato, si mostrano le differenze rispetto al file esistente."
100 #: convertrules.py:12
102 msgid "Not smart enough to convert %s."
103 msgstr "Non abbastanza intelligente per convertire %s."
105 #: convertrules.py:13
106 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
107 msgstr "Si consulti il manuale per i dettagli e si aggiorni manualmente."
109 #: convertrules.py:14
111 msgid "%s has been replaced by %s"
112 msgstr "%s è stato sostituito da %s"
114 #: convertrules.py:24 lilylib.py:131 warn.cc:223
115 #, c-format, python-format
117 msgstr "attenzione: %s"
119 #: convertrules.py:49 convertrules.py:94
120 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
121 msgstr "\\header { chiave = concat + con + operatore }"
123 #: convertrules.py:56
125 msgid "deprecated %s"
126 msgstr "%s è deprecato"
128 #: convertrules.py:65
129 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
130 msgstr "\\textstyle deprecato, nuova sintassi per \\key"
132 #: convertrules.py:81 convertrules.py:1855 convertrules.py:2031
133 #: convertrules.py:2174 convertrules.py:2505 convertrules.py:2800
134 #: convertrules.py:3150
135 msgid "bump version for release"
136 msgstr "aumentare il numero di versione per il rilascio"
138 #: convertrules.py:97
139 msgid "new \\header format"
140 msgstr "nuovo formato di \\header"
142 #: convertrules.py:124
143 msgid "\\translator syntax"
144 msgstr "sintassi di \\translator"
146 #: convertrules.py:175
147 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
148 msgstr "\\repeat NUMERO Alternativa Musicale -> \\repeat FOLDSTR Alternativa Musicale"
150 #: convertrules.py:205 convertrules.py:678 convertrules.py:1350
151 #: convertrules.py:2317
154 msgstr "%s è deprecato"
156 #: convertrules.py:279
158 msgid "deprecate %s "
159 msgstr "%s è deprecato "
161 #: convertrules.py:305
162 msgid "new \\notenames format"
163 msgstr "nuovo formato di \\notenames"
165 #: convertrules.py:321
166 msgid "new tremolo format"
167 msgstr "nuovo formato di tremolo"
169 #: convertrules.py:325
170 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
171 msgstr "Staff_margin_engraver è deprecato, usare Instrument_name_engraver"
173 #: convertrules.py:376
174 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
175 msgstr "cambia le maiuscole della definizione di proprietà (es: onevoice -> oneVoice)"
177 #: convertrules.py:437
178 msgid "new \\textscript markup text"
179 msgstr "nuovo testo di marcatura \\textscript"
181 #: convertrules.py:509
183 msgid "identifier names: %s"
184 msgstr "nomi dell'identificatore: %s"
186 #: convertrules.py:548
187 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
188 msgstr "l'argomento point-and-click è stato cambiato in procedura."
190 #: convertrules.py:590
191 msgid "semicolons removed"
192 msgstr "punti e virgola eliminati"
195 #: convertrules.py:633
197 msgid "%s property names"
198 msgstr "nomi della proprietà %s"
200 #: convertrules.py:703
201 msgid "automaticMelismata turned on by default"
202 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita"
204 #: convertrules.py:708
205 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
206 msgstr "automaticMelismata attivato per impostazione predefinita dalla versione 1.5.67."
208 #: convertrules.py:942 convertrules.py:1635 convertrules.py:1889
209 #: convertrules.py:2134
214 #: convertrules.py:977 convertrules.py:980
215 msgid "cluster syntax"
216 msgstr "sintassi dei cluster"
218 #: convertrules.py:987
219 msgid "new Pedal style syntax"
220 msgstr "nuova sintassi di stile del Pedale"
222 #: convertrules.py:1246
224 "New relative mode,\n"
225 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
227 "Nuovo modo relativo.\n"
228 "Articolazioni suffisse, nuova sintassi di marcatura del testo, nuova sintassi degli accordi."
230 #: convertrules.py:1259
231 msgid "Remove - before articulation"
232 msgstr "Elimina - prima dell'articolazione"
234 #: convertrules.py:1294
236 msgid "%s misspelling"
237 msgstr "errore di digitazione in %s"
239 #: convertrules.py:1313
240 msgid "Swap < > and << >>"
241 msgstr "Scambia < > e << >>"
243 #: convertrules.py:1316
244 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
245 msgstr "tentativo di conversione automatica di \\figures. Controllare i risultati!"
247 #: convertrules.py:1362
248 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
249 msgstr "Usa il codice di Scheme per costruire eventi arbitrari della nota."
251 #: convertrules.py:1369
253 "use symbolic constants for alterations,\n"
254 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
256 "usa costanti simboliche per le alterazioni,\n"
257 "togli \\outproperty, sostituisci ly:verbose con ly:get-option"
259 #: convertrules.py:1394
262 "\\outputproperty found,\n"
263 "Please hand-edit, using\n"
265 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
267 "as a substitution text."
269 "Trovato \\outputproperty,\n"
270 "Modificalo manualmente con\n"
272 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <VALORE DELLA PROPRIETÀ DEL GROB>)\n"
274 "come testo sostitutivo."
276 #: convertrules.py:1406
278 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
279 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
281 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
282 "* keySignature settings made with \\property\n"
284 "Il campo di alterazione delle altezze di Scheme è stato moltiplicato per 2\n"
285 "per supportare le alterazioni di un quarto di tono. È necessario aggiornare manualmente i seguenti costrutti:\n"
287 "* chiamate a ly:make-pitch e ly:pitch-alteration\n"
288 "* impostazioni di keySignature fatte con \\property\n"
290 #: convertrules.py:1449
291 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
292 msgstr "eliminazione di automaticMelismata; al suo posto usare melismaBusyProperties."
294 #: convertrules.py:1556
295 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
296 msgstr "cambio nella sintassi da \\partcombine a \\newpartcombine"
298 #: convertrules.py:1581
300 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
301 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
303 "Cambiamenti della notazione per percussioni, eliminati \\chordmodifiers e \\notenames.\n"
304 "Note armoniche. Eliminati i contesti Thread e Lyrics."
306 #: convertrules.py:1585
307 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
308 msgstr "Trovate percussioni. Inserisci le note delle percussioni in \\drummode"
310 #: convertrules.py:1596 convertrules.py:1603 convertrules.py:1614
314 "%s found. Check file manually!\n"
317 "Si è trovato %s. Controlla il file manualmente!\n"
319 #: convertrules.py:1596
320 msgid "Drum notation"
321 msgstr "Notazione delle percussioni"
323 #: convertrules.py:1655
324 msgid "new syntax for property settings:"
325 msgstr "nuova sintassi per le impostazioni delle proprietà:"
327 #: convertrules.py:1681
328 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
329 msgstr "Sintassi per impostare una proprietà in \\translator{ }"
331 #: convertrules.py:1720
332 msgid "Scheme grob function renaming"
333 msgstr "Rinominare la funzione di grob di Scheme"
335 #: convertrules.py:1731 convertrules.py:2138 convertrules.py:2142
336 #: convertrules.py:2708
341 #: convertrules.py:1747
342 msgid "More Scheme function renaming"
343 msgstr "Rinominare altre funzioni di Scheme"
345 #: convertrules.py:1871
347 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
348 "textheight is no longer used.\n"
350 "La formattazione di pagina è stata modificata, usando la dimensione del foglio e i margini.\n"
351 "textheight non è più usato.\n"
353 #: convertrules.py:1957
355 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
356 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
358 "\\foo -> \\foomode (per accordi, note, etc.)\n"
359 "inserire \\new FooContext \\foomode in \\foo."
361 #: convertrules.py:1995
363 "staff size should be changed at top-level\n"
366 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
369 "la dimensione del rigo deve essere cambiata al livello superiore\n"
372 " #(set-global-staff-size <ALTEZZA-DEL-RIGO-IN-PUNTI>)\n"
375 #: convertrules.py:2015
376 msgid "regularize other identifiers"
377 msgstr "normalizza altri identificatori"
379 #: convertrules.py:2083
380 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
381 msgstr "\\encoding: ricodifica intelligente da latin1 a utf-8. Eliminazione di ly:point-and-click"
383 #: convertrules.py:2094
384 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
385 msgstr "Il sorgente di LilyPond deve avere la codifica UTF-8"
387 #: convertrules.py:2097
388 msgid "Try the texstrings backend"
389 msgstr "Prova il backend textstrings"
391 #: convertrules.py:2100
393 msgid "Do something like: %s"
394 msgstr "Fai qualcosa come: %s"
396 #: convertrules.py:2103
397 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
398 msgstr "O salva in formato UTF-8 nel tuo editor"
400 #: convertrules.py:2153
401 msgid "warn about auto beam settings"
402 msgstr "attenzione alle impostazioni delle travature automatiche"
404 #: convertrules.py:2157
405 msgid "auto beam settings"
406 msgstr "impostazioni delle travature automatiche"
408 #: convertrules.py:2158
411 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
412 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
415 "Le impostazioni di travatura automatica ora devono specificare esplicitamente ogni momento\n"
416 "interessante in una misura; 1/4 non viene più moltiplicato per coprire anche i momenti 1/2 e 3/4.\n"
418 #: convertrules.py:2271
419 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
420 msgstr "verticalAlignmentChildCallback è deprecato"
422 #: convertrules.py:2276
423 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
424 msgstr "Togli la proprietà di callback, XY-extent-callback è deprecato."
426 #: convertrules.py:2297
427 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
428 msgstr "Usa le chiusure del grob al posto di XY-offset-callbacks."
430 #: convertrules.py:2359
431 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
432 msgstr "foobar -> foo-bar per \\paper, \\layout"
434 #: convertrules.py:2469
435 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
436 msgstr "\\tempo in un blocco \\midi è deprecato"
438 #: convertrules.py:2522
439 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
440 msgstr "cautionary-style è deprecato. Usa le proprietà di AccidentalCautionary"
442 #: convertrules.py:2535
443 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
444 msgstr "Rinomina i glifi delle alterazioni, usa glyph-name-alist."
446 #: convertrules.py:2590
447 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
448 msgstr "Impostazioni di edge-text per TextSpanner"
450 #: convertrules.py:2591
461 #: convertrules.py:2624
462 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
463 msgstr "Usa «alignment-offsets», sottoproprietà di\n"
465 #: convertrules.py:2625
466 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
467 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
469 #: convertrules.py:2626
470 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
471 msgstr "per impostare distanze fisse tra i righi.\n"
473 #: convertrules.py:2638
474 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
475 msgstr "Usa #'style e non #'dash-fraction per ottenere linee continue o tratteggiate."
477 #: convertrules.py:2644
478 msgid "all settings related to dashed lines"
479 msgstr "tutte le impostazioni relative alle linee tratteggiate"
481 #: convertrules.py:2645
482 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
483 msgstr "Usa \\override ... #'style = #'line per le linee continue e\n"
485 #: convertrules.py:2646
486 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
487 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line per le linee tratteggiate."
489 #: convertrules.py:2682
491 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
492 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
494 "il secondo argomento di metronomeMarkFormatter deve essere una marcatura di testo,\n"
495 "le proprietà del diagramma dei tasti si trovano ora in fret-diagram-details."
497 #: convertrules.py:2688
498 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
499 msgstr "metronomeMarkFormatter prende un argomento testuale supplementare.\n"
501 #: convertrules.py:2689
504 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
507 "La funzione assegnata a Score.metronomeMarkFunction ora usa l'indicazione\n"
510 #: convertrules.py:2707
512 msgid "%s in fret-diagram properties"
513 msgstr "%s nelle proprietà di fret-diagram"
515 #: convertrules.py:2751
516 msgid "\\put-adjacent argument order"
517 msgstr "ordine degli argomenti di \\put-adjacent"
519 #: convertrules.py:2752
520 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
521 msgstr "Asse e direzione ora devono precedere i marcatori:\n"
523 #: convertrules.py:2753
524 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
525 msgstr "\\put-adjacent asse direzione marcatore marcatore."
527 #: convertrules.py:2784
528 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
529 msgstr "ridefinizione di InnerStaffGroup"
531 #: convertrules.py:2789
532 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
533 msgstr "ridefinizione di InnerChoirStaff"
535 #: convertrules.py:2799
536 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
537 msgstr "Cambiamenti di sintassi per \\addChordShape e \\chord-shape"
539 #: convertrules.py:2804
540 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
541 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata addChordShape.\n"
543 #: convertrules.py:2809
544 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
545 msgstr "stringTuning deve essere aggiunto alla chiamata chord-shape.\n"
547 #: convertrules.py:2815
548 msgid "Remove oldaddlyrics"
549 msgstr "Elimina oldaddlyrics"
551 #: convertrules.py:2819
553 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
554 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
556 "oldaddlyrics non è più supportato.\n"
557 " Usa addlyrics o lyrsicsto al suo posto.\n"
559 #: convertrules.py:2825
561 "keySignature property not reversed any more\n"
562 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
564 "la proprietà keySignature property non è più invertita\n"
565 "MIDI 47: archi orchestrali -> arpa orchestrale"
567 #: convertrules.py:2830
568 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
569 msgstr "L'alist (association list) di Staff.keySignature non è più in ordine invertito.\n"
571 #: convertrules.py:2836
573 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
574 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
575 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
577 "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa\n"
578 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
579 "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in dash-definition"
581 #: convertrules.py:2842
582 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
583 msgstr "\\bar \".\" ora crea una stanghetta spessa.\n"
585 #: convertrules.py:2848
586 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
587 msgstr "I parametri del tratteggiato per le legature di portamento e di valore si trovano ora in 'dash-details.\n"
589 #: convertrules.py:2853
591 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
592 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
593 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
594 "beatGrouping has been eliminated.\n"
595 "Different settings for vertical layout.\n"
596 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
597 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
598 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
599 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
600 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
601 "template replaced by new `Dynamics' context."
603 "Le regole per la disposizione automatica delle travature sono cambiate. override-auto-beam-setting e\n"
604 "revert-auto-beam-setting sono stati eliminati.\n"
605 "\\overrideBeamSettings è stato aggiunto.\n"
606 "beatGrouping è stato eliminato.\n"
607 "Impostazioni diverse per la formattazione verticale.\n"
608 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
609 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
610 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
611 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
612 "La definizione esplicita del contesto della dinamica presa dal modello «Piano centered dynamics»\n"
613 "è stata sostituita dal nuovo contesto «Dynamics»."
615 #: convertrules.py:2867
616 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
617 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora sovrascritte con \\overrideBeamSettings.\n"
619 #: convertrules.py:2872
620 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
621 msgstr " Le impostazioni della disposizione automatica delle travature vengono ora ripristinate con \\revertBeamSettings.\n"
623 #: convertrules.py:2878
625 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
626 " \\overrideBeamSettings.\n"
628 " beatGrouping in un contesto specifico ora deve essere ottenuto con\n"
629 " \\overrideBeamSettings.\n"
631 #: convertrules.py:2884
632 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
633 msgstr "alignment-offsets è diventato alignment-distances: ora occorre specificare le distanze tra i righi invece dello slittamento (offset) dei righi.\n"
635 #: convertrules.py:2895
637 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
638 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
639 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
640 "New vertical spacing variables."
642 "Elimina gli incisori/traduttori obsoleti: Note_swallow_translator,\n"
643 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
644 "Swallow_performer e String_number_engraver.\n"
645 "Nuove variabili per la spaziatura verticale."
647 #: convertrules.py:2926
648 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
649 msgstr "La spaziatura verticale non dipende più dall'Y-extent di un VerticalAxisGroup.\n"
651 #: convertrules.py:2932
652 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
653 msgstr "Unifica le codifiche di fetaNumber e fetaDynamic"
655 #: convertrules.py:2937
656 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
657 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
659 #: convertrules.py:2948
660 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
661 msgstr "\\cresc etc. sono ora operatori suffissi"
663 #: convertrules.py:2960
665 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
666 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
668 "Elimina beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings e \\revertBeamSettings.\n"
669 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
671 #: convertrules.py:2978
672 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
673 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
675 #: convertrules.py:2982
676 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
677 msgstr "Usa \\set beamExceptions o \\revertTimeSignatureSettings.\n"
679 #: convertrules.py:2986
680 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
681 msgstr "Usa baseMoment, beatStructure, e beamExceptions.\n"
683 #: convertrules.py:2990 convertrules.py:2994
684 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
685 msgstr "Usa baseMoment e beatStructure.\n"
687 #: convertrules.py:2999
689 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
690 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
692 "Diagrammi dei legni: Spostare dimensione, spessore e grafico da lista di argomenti a proprietà.\n"
693 "L'uso di dash-period con valori negativi per creare linee nascoste è deprecato: al suo posto usare #'style = #'none."
695 #: convertrules.py:3004
696 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
697 msgstr "Sposta dimensione, spessore e grafico in proprietà. L'unico argomento deve essere la lista di chiavi.\n"
699 #: convertrules.py:3012
701 "Rename vertical spacing variables.\n"
702 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
704 "Rinomina le variabili della spaziatura verticale.\n"
705 "Aggiungi l'argomento fretboard-table a savePredefinedFretboard."
707 #: convertrules.py:3030
708 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
709 msgstr "Rinomina le proprietà di spaziatura verticale dei grob."
711 #: convertrules.py:3046
712 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
713 msgstr "Elimina le variabili di \\paper head-separation e foot-separation."
715 #: convertrules.py:3050
716 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
717 msgstr "Regola invece le impostazioni di top-system-spacing.\n"
719 #: convertrules.py:3054
720 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
721 msgstr "Regola invece le impostazioni di last-bottom-spacing.\n"
723 #: convertrules.py:3060
725 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
726 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
728 "Rinomina la spaziatura in basic-distance in diverse variabili di spaziatura.\n"
729 "Eliminazione del grob HarmonicParenthesesItem."
731 #: convertrules.py:3067
732 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
733 msgstr "HarmonicParenthesesItem è stato eliminato.\n"
735 #: convertrules.py:3068
736 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
737 msgstr "Le parentesi degli armonici fanno parte del grob TabNoteHead.\n"
739 #: convertrules.py:3073
740 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
741 msgstr "Rimuove il contesto da overrideTimeSignatureSettings e revertTimeSignatureSettings.\n"
743 #: convertrules.py:3080
745 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
746 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
747 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
749 "stringTunings: lista di semitoni trasformata in lista di altezze.\n"
750 "Sostituzione dei nomi dell'ukulele tenore e baritono con accordature.\n"
751 "Generazione dei messaggi per la conversione manuale della spaziatura verticale se richiesto."
753 #: convertrules.py:3123
754 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
755 msgstr "Le modifiche della spaziatura verticale possono influire sui contesti definiti dall'utente."
757 #: convertrules.py:3129
758 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
759 msgstr "Sostituzione di bar-size con bar-extent."
761 #: convertrules.py:3141
762 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
763 msgstr "Diagrammi dei legni: Modifiche al diagramma del clarinetto."
765 #: convertrules.py:3145
766 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
767 msgstr "La diteggiatura del clarinetto è stata modificata per riflettere l'effettiva anatomia dello strumento.\n"
769 #: convertrules.py:3155
770 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
771 msgstr "Gestione delle note a pié di pagina non automatiche."
773 #: convertrules.py:3159
774 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
775 msgstr "Se si sta usando note a pié di pagina non automatiche, occorre impostare footnote-auto-numbering = ##f nel blocco paper.\n"
777 #: convertrules.py:3164
778 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
779 msgstr "Modifica della proprietà interna di MultiMeasureRest"
781 #: convertrules.py:3168
782 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
783 msgstr "Questa proprietà interna è stata sostituita da round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions e usable-duration-logs.\n"
785 #: convertrules.py:3173
786 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
787 msgstr "Creazione del grob Flag e spostamento di alcune proprietà di Stem su questo grob"
789 #: convertrules.py:3209
790 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
791 msgstr "consistent-broken-slope viene ora gestito attraverso la callback delle posizioni.\n"
793 #: convertrules.py:3210
794 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
795 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly mostra come vengono gestite ora le travature spezzate.\n"
799 msgid "file not found: %s"
800 msgstr "file non trovato: %s"
803 msgid "Output function not implemented"
804 msgstr "Funzione di output non implementata"
808 msgid "Setting loglevel to %s"
809 msgstr "Si imposta il loglevel su %s"
813 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
814 msgstr "Loglevel sconosciuto o non valido '%s'"
816 #: lilylib.py:128 warn.cc:211
817 #, c-format, python-format
823 msgid "Processing %s.ly"
824 msgstr "Elaborazione di %s.ly"
826 #: lilylib.py:189 lilylib.py:250
828 msgid "Invoking `%s'"
829 msgstr "Invocazione di «%s»"
831 #: lilylib.py:191 lilylib.py:252
833 msgid "Running %s..."
834 msgstr "Esecuzione di %s..."
841 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
842 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
843 msgstr "La lingua non supporta i microtoni presenti nel brano"
846 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
847 msgstr "Le parentesi di forma curva per i gruppi irregolari non sono implementate correttamente"
851 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
852 msgstr "non è stato possibile impostare la musica %(music)s per la ripetizione %(repeat)s"
855 msgid "encountered repeat without body"
856 msgstr "si è incontrata una ripetizione senza corpo"
861 msgid "Grace note with no following music: %s"
862 msgstr "Nota di abbellimento non seguita da musica: %s"
866 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
867 msgstr "Trovata una dimensione di spostamento dell'ottava non valida: %s. Non si userà alcun spostamento."
871 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
872 msgstr "Non si può convertire l'alterazione %s in un'espressione lilypond"
874 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
876 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
877 msgstr "I segni di tempo senza-misura non sono ancora supportati!"
880 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
881 msgstr "Non è stato possibile interpretare l'indicazione di tempo! Verrà usato il 4/4."
885 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
886 msgstr "Si è inserita un'ottava di alterazione di tonalità per un numero di alterazioni inesistente %s, numeri disponibili: %s!"
890 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
891 msgstr "Impossibile trovare lo strumento con ID=%s\n"
893 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
894 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
895 #. detected as such and this command fails:
896 #: book_texinfo.py:206
898 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
899 msgstr "Si esegue texi2pdf sul file %s per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
901 #: book_texinfo.py:228 book_latex.py:209
902 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
903 msgstr "Impossibile individuare automaticamente le impostazioni predefinite:\n"
905 #: book_texinfo.py:240 book_latex.py:221
908 "Unable to auto-detect default settings:\n"
911 "Impossibile individuare le impostazioni predefinite:\n"
915 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
916 msgstr "impossibile trovare \\begin{document} nel documento LaTeX"
920 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
921 msgstr "Esecuzione di \"%s\" sul file \"%s\" per individuare le impostazioni predefinite della pagina.\n"
923 #: musicxml2ly.py:228
925 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
926 msgstr "Si è trovato un file creato da %s che contiene informazioni sbagliate sulla disposizione delle travature. Tutte le informazioni sulle travature presenti nel file MusicXML verranno ignorate"
928 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
930 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
931 msgstr "PartGroupInfo %s rilevato ma non elaborato"
933 #: musicxml2ly.py:502
935 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
936 msgstr "Trovata una nota in %s senza tipo e durata (=%s)"
938 #: musicxml2ly.py:522
940 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
941 msgstr "Trovata una durata razionale con denominatore %s, impossibile convertire in una durata di lilypond"
943 #: musicxml2ly.py:769
944 msgid "Unable to extract key signature!"
945 msgstr "Impossibile estrarre l'armatura di chiave!"
947 #: musicxml2ly.py:796
949 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
950 msgstr "modo %s sconosciuto, è richiesto \"major\" o \"minor\" o un modo ecclesiastico!"
952 #: musicxml2ly.py:934
954 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
955 msgstr "Trovato un marcatore non elaborato %s\n"
957 #: musicxml2ly.py:1028
959 msgid "unknown span event %s"
960 msgstr "evento di estensione %s sconosciuto"
962 #: musicxml2ly.py:1038
964 msgid "unknown span type %s for %s"
965 msgstr "tipo di estensione %s sconosciuto per %s"
967 #: musicxml2ly.py:1458
968 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
969 msgstr "Indicazione metronomica sconosciuta, si ignora"
971 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
972 #: musicxml2ly.py:1463
973 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
974 msgstr "Indicazioni metronomiche con relazioni complesse (<metronome-note> in MusicXML) non sono ancora implementate."
976 #: musicxml2ly.py:1665
978 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
979 msgstr "Impossibile convertire l'accordo di tipo %s in un'espressione di lilypond."
981 #: musicxml2ly.py:1814
983 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
984 msgstr "tipo di percussione %s sconosciuto, si prega di aggiungerlo a instrument_drumtype_dict"
986 #: musicxml2ly.py:1818
987 msgid "cannot find suitable event"
988 msgstr "impossibile trovare un evento adatto"
990 #: musicxml2ly.py:1966
992 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
993 msgstr "Salto negativo %s (dalla posizione %s a %s)"
995 #: musicxml2ly.py:2107
997 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
998 msgstr "Trovato un salto negativo: da %s a %s, la differenza è %s"
1000 #: musicxml2ly.py:2188
1002 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1003 msgstr "%s inaspettato; previsto %s o %s o %s"
1005 #: musicxml2ly.py:2294
1006 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1007 msgstr "Trovata la chiusura di una legatura di portamento, ma non ne è stata aperta alcuna"
1009 #: musicxml2ly.py:2297
1010 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1011 msgstr "Due legature di portamento non possono chiudersi simultaneamente"
1013 #: musicxml2ly.py:2306
1014 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1015 msgstr "Due legature di portamento non possono sovrapporsi"
1017 #: musicxml2ly.py:2309
1018 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1019 msgstr "Due legature di portamento non possono intervenire simultaneamente"
1021 #: musicxml2ly.py:2443
1023 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1024 msgstr "non si può avere simultaneamente più di un modo: %s"
1026 #: musicxml2ly.py:2551
1027 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1028 msgstr "Conversione nelle espressioni di LilyPond..."
1030 #: musicxml2ly.py:2562
1031 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1032 msgstr "musicxml2ly [OPZIONE]... FILE.xml"
1034 #: musicxml2ly.py:2564
1036 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1037 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1039 "Converte FILE.xml (MusicXML) in input di LilyPond.\n"
1040 "Se il nome del file è -, musicxml2ly legge dalla riga di comando.\n"
1042 #: musicxml2ly.py:2570 midi2ly.py:1062 abc2ly.py:1388 lilypond-book.py:140
1043 #: convert-ly.py:92 etf2ly.py:1204 main.cc:153
1044 msgid "show this help and exit"
1045 msgstr "mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
1047 #: musicxml2ly.py:2574
1049 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1050 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1051 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1052 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1054 "Copyright (c) 2005--2012 di\n"
1055 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1056 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> e\n"
1057 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1059 #: musicxml2ly.py:2588 midi2ly.py:1095 abc2ly.py:1385 lilypond-book.py:231
1060 #: convert-ly.py:88 etf2ly.py:1208 main.cc:174
1061 msgid "show version number and exit"
1062 msgstr "mostra il numero di versione ed esce"
1064 #: musicxml2ly.py:2594 midi2ly.py:1090 lilypond-book.py:223
1066 msgstr "passa in modalità prolissa"
1068 #: musicxml2ly.py:2600
1069 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1070 msgstr "usa lxml.etree per limitare il consumo di memoria e i tempi del processore"
1072 #: musicxml2ly.py:2606
1073 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1074 msgstr "il file di input è un file MusicXML compresso in ZIP"
1076 #: musicxml2ly.py:2612
1077 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1078 msgstr "converte le altezze in modo relativo (predefinito)"
1080 #: musicxml2ly.py:2617
1081 msgid "convert pitches in absolute mode"
1082 msgstr "converte le altezze in modo assoluto"
1084 #: musicxml2ly.py:2620
1088 #: musicxml2ly.py:2622
1089 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1090 msgstr "usa LINGUA per i nomi delle altezze, ad esempio 'deutsch' per i nomi delle note in tedesco"
1092 #: musicxml2ly.py:2625 lilypond-book.py:179 convert-ly.py:105
1093 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1094 msgstr "Mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1096 #: musicxml2ly.py:2627 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1097 #: convert-ly.py:107 main.cc:167
1101 #: musicxml2ly.py:2636
1102 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1103 msgstr "non converte le direzioni (^, _ o -) per articolazioni, dinamiche, etc."
1105 #: musicxml2ly.py:2642
1106 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1107 msgstr "non converte le esatte posizioni verticali delle pause"
1109 #: musicxml2ly.py:2648
1110 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1111 msgstr "non converte l'esatta formattazione di pagina e gli a capo"
1113 #: musicxml2ly.py:2654
1114 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1115 msgstr "non converte le informazioni relative alle travature, usare invece la disposizione automatica delle travature di lilypond"
1117 #: musicxml2ly.py:2657 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 etf2ly.py:1210
1118 #: main.cc:159 main.cc:171
1122 #: musicxml2ly.py:2662
1123 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1124 msgstr "imposta il nome del file di output su FILE (stdout se -)"
1126 #: musicxml2ly.py:2668
1127 msgid "add midi-block to .ly file"
1128 msgstr "aggiunge il blocco midi al file .ly"
1130 #. Translators, please translate this string as
1131 #. "Report bugs in English via %s",
1132 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1133 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1134 #: musicxml2ly.py:2672 midi2ly.py:1107 abc2ly.py:1403 lilypond-book.py:258
1135 #: convert-ly.py:146 etf2ly.py:1218 main.cc:285
1136 #, c-format, python-format
1137 msgid "Report bugs via %s"
1138 msgstr "Segnalare i bug in inglese attraverso %s"
1140 #: musicxml2ly.py:2752
1142 msgid "unknown part in part-list: %s"
1143 msgstr "parte sconosciuta in part-list: %s"
1145 #: musicxml2ly.py:2814
1146 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1147 msgstr "L'input è compresso. Estrazione dei dati MusicXML da stdin"
1149 #: musicxml2ly.py:2827
1151 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1152 msgstr "Il file di input %s è compresso. Estrazione dei dati MusicXML"
1154 #: musicxml2ly.py:2857
1155 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1156 msgstr "Lettura di MusicXML da Standard input ..."
1158 #: musicxml2ly.py:2859
1160 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1161 msgstr "Lettura di MusicXML da %s ..."
1163 #: musicxml2ly.py:2892
1165 msgid "Output to `%s'"
1166 msgstr "Output inviato a «%s»"
1168 #: musicxml2ly.py:2962
1170 msgid "Unable to find input file %s"
1171 msgstr "Impossibile trovare il file di input %s"
1173 #: midi2ly.py:81 lilypond-book.py:115 convert-ly.py:75 etf2ly.py:1191
1175 msgid "Copyright (c) %s by"
1176 msgstr "Copyright (c) %s di"
1178 #: midi2ly.py:83 lilypond-book.py:117 convert-ly.py:77 etf2ly.py:1193
1179 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1180 msgstr "Distribuito secondo i termini della GNU General Public License."
1182 #: midi2ly.py:84 lilypond-book.py:118 convert-ly.py:78 etf2ly.py:1194
1183 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1184 msgstr "È distribuito con NESSUNA GARANZIA."
1188 msgstr "attenzione: "
1190 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1199 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1200 msgstr "trovate più di 5 voci in un rigo, è probabile che l'output sia sbagliato"
1204 msgid "%s output to `%s'..."
1205 msgstr "%s output inviato a «%s»..."
1207 #: midi2ly.py:1044 abc2ly.py:1376 lilypond-book.py:122 convert-ly.py:81
1209 msgid "%s [OPTION]... FILE"
1210 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE"
1214 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1215 msgstr "Converte %s in input LilyPond.\n"
1218 msgid "print absolute pitches"
1219 msgstr "stampa altezze assolute"
1221 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1226 msgid "quantise note durations on DUR"
1227 msgstr "quantificare la durata delle note in DURATA"
1230 msgid "debug printing"
1231 msgstr "mostra le informazioni di debug"
1234 msgid "print explicit durations"
1235 msgstr "stampa durate esplicite"
1238 msgid "prepend FILE to output"
1239 msgstr "antepone FILE all'output"
1242 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1243 msgstr "imposta la tonalità: ALTERAZIONE=+diesis|-bemolle; MINORE=1"
1247 msgstr "ALTERAZIONE[:MINORE]"
1249 #: midi2ly.py:1071 abc2ly.py:1391 etf2ly.py:1209
1250 msgid "write output to FILE"
1251 msgstr "scrive l'output in FILE"
1254 msgid "preview of first 4 bars"
1255 msgstr "anteprima delle prime 4 battute"
1258 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1259 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento e gli avvertimenti relativi alle voci in eccesso"
1262 msgid "quantise note starts on DUR"
1263 msgstr "quantifica l'inizio di una nota in DURATA"
1266 msgid "use s instead of r for rests"
1267 msgstr "si usi s invece di r per indicare le pause"
1271 msgstr "DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE"
1274 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1275 msgstr "consente le durate DURATA*NUMERATORE/DENOMINATORE nei gruppi irregolari"
1277 #: midi2ly.py:1096 lilypond-book.py:234 convert-ly.py:141 etf2ly.py:1212
1279 msgid "show warranty and copyright"
1280 msgstr "mostra la garanzia e il copyright"
1283 msgid "treat every text as a lyric"
1284 msgstr "tratta ogni testo come il testo di una canzone"
1291 msgid "no files specified on command line."
1292 msgstr "nessun file specificato nella riga di comando."
1297 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
1298 "%s) to LilyPond input.\n"
1300 "abc2ly converte file musicali ABC (si veda\n"
1301 "%s) in input LilyPond.\n"
1304 msgid "be strict about success"
1305 msgstr "è severo rispetto all'esito"
1308 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1309 msgstr "preserva la nozione di travatura di ABC"
1312 msgid "suppress progress messages"
1313 msgstr "sopprime i messaggi di avanzamento"
1315 #: lilypond-book.py:80
1316 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1317 msgstr "Elaborare i frammenti di codice LilyPond in un documento HTML ibrido, LaTeX, texinfo o DocBook."
1319 #: lilypond-book.py:82 convert-ly.py:48
1323 #: lilypond-book.py:87
1327 #: lilypond-book.py:95
1329 msgid "Exiting (%d)..."
1330 msgstr "Uscita (%d)..."
1332 #: lilypond-book.py:127
1336 #: lilypond-book.py:130
1337 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1338 msgstr "redirige i frammenti di codice attraverso FILTRO [predefinito: `convert-ly -n -']"
1340 #: lilypond-book.py:134
1341 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1342 msgstr "usa il formato di output FORMATO (texi [predefinito], texi-html, latex, html, docbook)"
1344 #: lilypond-book.py:135
1348 #: lilypond-book.py:142
1349 msgid "add DIR to include path"
1350 msgstr "aggiunge DIR al percorso di inclusione"
1352 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1353 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:158
1357 #: lilypond-book.py:148
1358 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1359 msgstr "formatta l'output di Texinfo in modo che Info cerchi le immagini in DIR"
1361 #: lilypond-book.py:155
1365 #: lilypond-book.py:157
1366 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1367 msgstr "aumenta il lato sinistro della musica (in mm) per allinearla nonostante il numero irregolare di battute"
1369 #: lilypond-book.py:162
1370 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1371 msgstr "Mostra i messaggi di log di lilypond in base a LOGLEVEL"
1373 #: lilypond-book.py:168
1374 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1376 "scrive i file lily-XXX in DIR e crea un collegamento verso\n"
1377 "la directory specificata con --output"
1379 #: lilypond-book.py:173
1380 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1381 msgstr "Carica il PACCHETTO python supplementare (contenente ad esempio un formato di output personalizzato)"
1383 #: lilypond-book.py:174
1387 #: lilypond-book.py:186
1388 msgid "write output to DIR"
1389 msgstr "scrive l'output in DIR"
1391 #: lilypond-book.py:191
1395 #: lilypond-book.py:192
1396 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1397 msgstr "elabora ly_files con COMANDO FILE..."
1399 #: lilypond-book.py:197
1400 msgid "Redirect the lilypond output"
1401 msgstr "Redirezione dell'output di lilypond"
1403 #: lilypond-book.py:201
1404 msgid "Compile snippets in safe mode"
1405 msgstr "Compila i frammenti di codice in modalità sicura"
1407 #: lilypond-book.py:207
1408 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1409 msgstr "non si interrompe se non si trova alcun output di lilypond"
1411 #: lilypond-book.py:213
1412 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1413 msgstr "non si interrompe se non si trovano immagini PNG per i file EPS"
1415 #: lilypond-book.py:219
1416 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1417 msgstr "scrive i file di output dei frammenti di codice con lo stesso nome di base dei file sorgenti"
1419 #: lilypond-book.py:239
1421 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1422 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1424 "eseguire il PROGRAMMA eseguibile invece di latex, o nel caso in\n"
1425 "cui viene impostata l'opzione --pdf invece di usare pdflatex"
1427 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1431 #: lilypond-book.py:245
1432 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1433 msgstr "esegue l'eseguibile PROGRAMMA invece di texi2pdf"
1435 #: lilypond-book.py:252
1436 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1437 msgstr "creare file PDF per l'utilizzo con PDFTeX"
1439 #: lilypond-book.py:455
1440 msgid "Writing snippets..."
1441 msgstr "Scrittura dei frammenti di codice..."
1443 #: lilypond-book.py:460
1444 msgid "Processing..."
1445 msgstr "In elaborazione..."
1447 #: lilypond-book.py:465
1448 msgid "All snippets are up to date..."
1449 msgstr "Tutti i frammenti di codice sono aggiornati..."
1451 #: lilypond-book.py:484
1453 msgid "cannot determine format for: %s"
1454 msgstr "impossibile determinare il formato per: %s"
1456 #: lilypond-book.py:493
1458 msgid "%s is up to date."
1459 msgstr "%s è aggiornato."
1461 #: lilypond-book.py:506
1463 msgid "Writing `%s'..."
1464 msgstr "Scrittura di «%s»..."
1466 #: lilypond-book.py:567
1467 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1468 msgstr "L'output sovrascriverebbe il file di input; usare --output."
1470 #: lilypond-book.py:571
1472 msgid "Reading %s..."
1473 msgstr "Lettura di %s..."
1475 #: lilypond-book.py:578
1476 msgid "Dissecting..."
1477 msgstr "Dissezione di..."
1479 #: lilypond-book.py:589
1481 msgid "Compiling %s..."
1482 msgstr "Compilazione di %s"
1484 #: lilypond-book.py:597
1486 msgid "Processing include: %s"
1487 msgstr "Elaborazione di include: %s"
1489 #: lilypond-book.py:608
1491 msgid "Removing `%s'"
1492 msgstr "Eliminazione di «%s»"
1494 #: lilypond-book.py:699
1496 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1497 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s"
1499 #: lilypond-book.py:703
1501 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1502 msgstr "Si imposta il loglevel di LilyPond su %s (dalla variabile d'ambiente LILYPOND_LOGLEVEL)"
1504 #: lilypond-book.py:706
1505 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1506 msgstr "Si imposta l'output di LilyPond su --verbose, come implicato dall'impostazione di lilypond-book"
1510 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1511 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1513 "Aggiorna l'input LilyPond a una nuova versione. Per impostazione predefinita aggiorna dalla\n"
1514 "versione presa dal comando \\version alla versione attuale di LilyPond."
1516 #: convert-ly.py:96 convert-ly.py:137
1521 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1522 msgstr "parte dalla VERSIONE [predefinito: \\version del file]"
1524 #: convert-ly.py:101
1525 msgid "edit in place"
1526 msgstr "modifica il file di input"
1528 #: convert-ly.py:113
1529 msgid "do not add \\version command if missing"
1530 msgstr "non aggiunge il comando \\version se non è presente"
1532 #: convert-ly.py:119
1534 msgid "force updating \\version number to %s"
1535 msgstr "forza l'aggiornamento del numero di \\version a %s"
1537 #: convert-ly.py:125
1538 msgid "only update \\version number if file is modified"
1539 msgstr "aggiorna il numero di \\version solo se il file è modificato"
1541 #: convert-ly.py:131
1543 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1544 msgstr "mostra le regole [predefinito: -f 0, -t %s]"
1546 #: convert-ly.py:136
1548 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1549 msgstr "converte a VERSIONE [predefinito: %s]"
1551 #: convert-ly.py:186
1552 msgid "Applying conversion: "
1553 msgstr "Conversione in corso: "
1555 #: convert-ly.py:202
1556 msgid "Error while converting"
1557 msgstr "Errore durante la conversione"
1559 #: convert-ly.py:204
1560 msgid "Stopping at last successful rule"
1561 msgstr "Fermarsi all'ultima regola riuscita"
1563 #: convert-ly.py:231
1565 msgid "Processing `%s'... "
1566 msgstr "Elaborazione di «%s»... "
1568 #: convert-ly.py:338
1570 msgid "%s: Unable to open file"
1571 msgstr "%s: Impossibile aprire il file"
1573 #: convert-ly.py:345
1575 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1576 msgstr "%s: Impossibile determinare la versione. Tralasciato"
1578 #: convert-ly.py:350
1581 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1582 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1584 "%s: Stringa di versione non valida `%s' \n"
1585 "Le stringhe di versione valide sono composte da tre numeri separati da punti, ad esempio «2.8.12»"
1589 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1590 msgstr "%s [OPZIONE]... FILE-ETF"
1594 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1595 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1597 "Enigma Transport Format è un formato usato dal prodotto Finale di Coda Music Technology.\n"
1598 "etf2ly converte un sottoinsieme di ETF in un file LilyPond pronto da usare.\n"
1600 #: website_post.py:123
1604 #: website_post.py:126
1605 msgid "Other languages"
1606 msgstr "Altre lingue"
1608 #: website_post.py:127
1610 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1611 msgstr "Informazioni sulla <a href=\"%s\">selezione automatica della lingua</a>."
1615 msgid "Log level set to %d\n"
1616 msgstr "Log level impostato su %d\n"
1620 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1621 msgstr "log level \"%s\" sconosciuto, si usa quello predefinito (INFO)"
1623 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1626 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1627 msgstr "%d avvertimenti previsti non incontrati: "
1631 msgid "fatal error: %s"
1632 msgstr "errore fatale: %s"
1636 msgid "suppressed programming error: %s"
1637 msgstr "errore di programmazione soppresso: %s"
1641 msgid "programming error: %s"
1642 msgstr "errore di programmazione: %s"
1645 msgid "continuing, cross fingers"
1646 msgstr "continua, incrociare le dita"
1650 msgid "suppressed error: %s"
1651 msgstr "errore soppresso: %s"
1655 msgid "suppressed warning: %s"
1656 msgstr "avvertimento soppresso: %s"
1658 #: getopt-long.cc:153
1660 msgid "option `%s' requires an argument"
1661 msgstr "l'opzione «%s» richiede un argomento"
1663 #: getopt-long.cc:157
1665 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1666 msgstr "l'opzione «%s» non accetta argomenti"
1668 #: getopt-long.cc:161
1670 msgid "unrecognized option: `%s'"
1671 msgstr "opzione non riconosciuta: «%s»"
1673 #: getopt-long.cc:167
1675 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1676 msgstr "argomento «%s» non valido per l'opzione «%s»"
1680 msgid "flag `%s' not found"
1681 msgstr "non si trova la coda uncinata «%s»"
1685 msgid "flag stroke `%s' not found"
1686 msgstr "non si trova il tratto «%s» della coda uncinata"
1689 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1690 msgstr "GUILE ha segnalato un errore per l'espressione che inizia qui"
1692 #: lily-lexer.cc:255
1693 msgid "include files are not allowed in safe mode"
1694 msgstr "l'inclusione di file non è permessa in modalità sicura"
1696 #: lily-lexer.cc:282
1698 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1699 msgstr "Il nome dell'identificatore è una parola chiave: «%s»"
1701 #: lily-lexer.cc:303 lily-lexer.cc:316
1706 #. if we get to here, just put everything on one line
1707 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:205
1708 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1709 msgstr "impossibile trovare interruzioni di linea che soddisfino i vincoli"
1711 #: context-property.cc:43
1712 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1713 msgstr "sono necessari argomenti simbolici per \\override e \\revert"
1715 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
1716 msgid "do not have that many brackets"
1717 msgstr "non ci sono così tante parentesi"
1719 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
1720 msgid "conflicting note group events"
1721 msgstr "eventi di gruppi di note in conflitto"
1723 #: new-fingering-engraver.cc:113
1724 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1725 msgstr "impossibile aggiungere delle scritte testuali alle teste delle note individuali"
1727 #: new-fingering-engraver.cc:265
1728 msgid "no placement found for fingerings"
1729 msgstr "nessuna posizione trovata per le diteggiature"
1731 #: new-fingering-engraver.cc:266
1732 msgid "placing below"
1733 msgstr "si colloca in basso"
1735 #: translator-group.cc:188
1737 msgid "cannot find: `%s'"
1738 msgstr "impossibile trovare: «%s»"
1740 #: glissando-engraver.cc:158
1741 msgid "unterminated glissando"
1742 msgstr "glissando non terminato"
1746 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1747 msgstr "non esiste questo strumento MIDI: «%s»"
1749 #: open-type-font.cc:44
1751 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1752 msgstr "impossibile allocare %lu byte"
1754 #: open-type-font.cc:48
1756 msgid "cannot load font table: %s"
1757 msgstr "impossibile caricare la tabella dei tipi di carattere: %s"
1759 #: open-type-font.cc:53
1761 msgid "FreeType error: %s"
1762 msgstr "Errore FreeType: %s"
1764 #: open-type-font.cc:110
1766 msgid "unsupported font format: %s"
1767 msgstr "formato di tipo di carattere non supportato: %s"
1769 #: open-type-font.cc:112
1771 msgid "error reading font file %s: %s"
1772 msgstr "errore nella lettura del file del tipo di carattere %s: %s"
1774 #: open-type-font.cc:187
1776 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1777 msgstr "errore di Freetype in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1779 #: open-type-font.cc:318 pango-font.cc:189
1781 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1782 msgstr "errore in FT_Get_Glyph_Name (): %s"
1784 #: note-heads-engraver.cc:76
1785 msgid "NoteEvent without pitch"
1786 msgstr "NoteEvent senza altezza"
1788 #: skyline-pair.cc:131
1789 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
1790 msgstr "in ly:skyline-pair::skyline la direzione non deve essere CENTER"
1792 #: hyphen-engraver.cc:104
1793 msgid "removing unterminated hyphen"
1794 msgstr "eliminazione di un trattino non terminato"
1796 #: hyphen-engraver.cc:118
1797 msgid "unterminated hyphen; removing"
1798 msgstr "trattino non terminato; eliminazione"
1800 #: output-def.cc:235
1801 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
1802 msgstr "i margini non corrispondono con la larghezza del rigo, si impostano i valori predefiniti"
1804 #: output-def.cc:242
1805 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
1806 msgstr "i sistemi escono fuori dalla pagina a causa di errate impostazioni del foglio, si impostano i valori predefiniti"
1808 #: accidental.cc:200
1810 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1811 msgstr "Non si è trovato il nome del glifo per l'alterazione %s"
1813 #: accidental.cc:215
1814 msgid "natural alteration glyph not found"
1815 msgstr "alterazione naturale del glifo non trovata"
1817 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
1819 msgid "cannot find Voice `%s'"
1820 msgstr "impossibile trovare la voce (Voice) «%s»"
1824 msgid "cannot find or create new `%s'"
1825 msgstr "impossibile trovare o creare un nuovo «%s»"
1829 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1830 msgstr "impossibile trovare o creare «%s» chiamato «%s»"
1834 msgid "cannot find or create: `%s'"
1835 msgstr "impossibile trovare o creare: «%s»"
1838 msgid "Event class should be a symbol"
1839 msgstr "La classe evento dovrebbe essere un simbolo"
1843 msgid "Unknown event class %s"
1844 msgstr "Classe di evento %s sconosciuta"
1846 #: dispatcher.cc:172
1848 msgid "Junking event: %s"
1849 msgstr "Eliminazione dell'evento: %s"
1851 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1853 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1854 msgstr "impossibile cambiare, già nel traduttore: %s"
1856 #: tie-engraver.cc:117
1857 msgid "unterminated tie"
1858 msgstr "legatura di valore non terminata"
1860 #: tie-engraver.cc:348
1862 msgstr "legatura di valore solitaria"
1864 #: dynamic-engraver.cc:193
1865 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
1866 msgstr "impossibile trovare l'inizio del (de)crescendo"
1868 #: dynamic-engraver.cc:200
1869 msgid "already have a decrescendo"
1870 msgstr "decrescendo già presente"
1872 #: dynamic-engraver.cc:202
1873 msgid "already have a crescendo"
1874 msgstr "crescendo già presente"
1876 #: dynamic-engraver.cc:205
1877 msgid "cresc starts here"
1878 msgstr "cresc inizia qui"
1880 #: dynamic-engraver.cc:333
1881 msgid "unterminated (de)crescendo"
1882 msgstr "(de)crescendo non terminato"
1884 #: paper-score.cc:122 minimal-page-breaking.cc:40
1885 msgid "Calculating line breaks..."
1886 msgstr "Calcolo delle interruzioni di linea..."
1888 #: paper-score.cc:134
1890 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1891 msgstr "Conto degli elementi %d (spanner %d)."
1893 #: paper-score.cc:138
1894 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1895 msgstr "Pre-elaborazione degli oggetti grafici..."
1897 #: paper-score.cc:162 optimal-page-breaking.cc:208
1898 #: page-turn-page-breaking.cc:248
1899 msgid "Drawing systems..."
1900 msgstr "Disegno dei sistemi..."
1902 #: mensural-ligature-engraver.cc:96
1903 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1904 msgstr "legatura con meno di due teste -> si ignora"
1906 #: mensural-ligature-engraver.cc:123
1907 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1908 msgstr "impossibile determinare l'altezza della legatura primitiva -> si ignora"
1910 #: mensural-ligature-engraver.cc:137
1911 msgid "single note ligature - skipping"
1912 msgstr "legatura di una nota singola - si ignora"
1914 #: mensural-ligature-engraver.cc:148
1915 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1916 msgstr "primo intervallo all'interno della legatura -> si ignora"
1918 #: mensural-ligature-engraver.cc:159
1919 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1920 msgstr "legatura mensurale: nessuna durata per Mx, L, B. S -> si ignora"
1922 #: mensural-ligature-engraver.cc:202
1923 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1924 msgstr "una semibreve deve essere seguita da un'altra semibreve -> si ignora"
1926 #: mensural-ligature-engraver.cc:212
1928 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1929 "and there may be only zero or two of them"
1931 "le semibrevi possono comparire solo all'inizio di una legatura,\n"
1932 "e ce ne possono essere due o nessuna"
1934 #: mensural-ligature-engraver.cc:232
1936 "invalid ligatura ending:\n"
1937 "when the last note is a descending brevis,\n"
1938 "the penultimate note must be another one,\n"
1939 "or the ligatura must be LB or SSB"
1941 "fine della legatura non valido:\n"
1942 "se l'ultima nota è una breve discendente,\n"
1943 "lo deve essere anche la penultima nota,\n"
1944 "oppure la legatura deve essere LB o SSB"
1946 #: mensural-ligature-engraver.cc:387
1947 msgid "unexpected case fall-through"
1948 msgstr "caso inatteso e non interpretabile"
1950 #: piano-pedal-engraver.cc:279
1952 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1953 msgstr "previste tre corde per i pedali del pianoforte, trovate: %ld"
1955 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
1956 #: piano-pedal-performer.cc:104
1958 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1959 msgstr "impossibile trovare l'inizio del pedale del pianoforte: «%s»"
1961 #: piano-pedal-engraver.cc:340
1963 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1964 msgstr "impossibile trovare la parentesi di apertura del pedale del pianoforte: «%s»"
1966 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
1967 msgid "position unknown"
1968 msgstr "posizione sconosciuta"
1971 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1972 msgstr "strana dimensione del gambo, controllare di non avere travature strette"
1974 #: relative-octave-check.cc:49
1975 msgid "Failed octave check, got: "
1976 msgstr "Il controllo dell'ottava è fallito, si è ottenuto:"
1978 #: translator-ctors.cc:65
1980 msgid "unknown translator: `%s'"
1981 msgstr "traduttore sconosciuto: «%s»"
1983 #: ligature-engraver.cc:104 ligature-bracket-engraver.cc:72
1984 msgid "cannot find start of ligature"
1985 msgstr "impossibile trovare l'inizio della legatura"
1987 #: ligature-engraver.cc:109
1988 msgid "no right bound"
1989 msgstr "manca il limite destro"
1991 #: ligature-engraver.cc:131 ligature-bracket-engraver.cc:85
1992 msgid "already have a ligature"
1993 msgstr "legatura già presente"
1995 #: ligature-engraver.cc:140
1996 msgid "no left bound"
1997 msgstr "manca il limite sinistro"
1999 #: ligature-engraver.cc:184
2000 msgid "unterminated ligature"
2001 msgstr "legatura non terminata"
2003 #: ligature-engraver.cc:211
2004 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2005 msgstr "pausa ignorata: la legatura non può contenere una pausa"
2007 #: ligature-engraver.cc:212
2008 msgid "ligature was started here"
2009 msgstr "la legatura è iniziata qui"
2011 #: tuplet-engraver.cc:110
2012 msgid "No tuplet to end"
2013 msgstr "Nessun gruppo irregolare da terminare"
2015 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
2017 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
2018 msgstr "l'indice del tipo di carattere %d è troppo grande per il tipo di carattere «%s», si usa l'indice 0"
2020 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
2021 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
2022 msgstr "l'indice del tipo di carattere deve essere non negativo, si usa l'indice 0"
2024 #: multi-measure-rest.cc:140
2025 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2026 msgstr "usable-duration-logs deve essere una lista non vuota. Si ricorre alle pause di semibreve."
2028 #: partial-iterator.cc:45
2029 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2030 msgstr "tentativo di usare \\partial all'inizio di un brano"
2032 #: minimal-page-breaking.cc:44
2033 msgid "Calculating page breaks..."
2034 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina..."
2036 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
2038 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
2039 msgstr "prefisso/i «%s» di questa testa ignorato/i in base alle restrizioni dello stile di legatura scelto"
2041 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
2043 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2044 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: si imposta `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
2046 #: paper-book.cc:214
2048 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2049 msgstr "l'opzione -dprint-pages del programma non è supportata dal backend «%s»"
2051 #: paper-book.cc:233
2053 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2054 msgstr "l'opzione -dpreview del programma non è supportata dal backend «%s»"
2056 #: episema-engraver.cc:75
2057 msgid "already have an episema"
2058 msgstr "episema già presente"
2060 #: episema-engraver.cc:88
2061 msgid "cannot find start of episema"
2062 msgstr "impossibile trovare l'inizio dell'episema"
2064 #: episema-engraver.cc:137
2065 msgid "unterminated episema"
2066 msgstr "episema non terminato"
2068 #: score-engraver.cc:78
2070 msgid "cannot find `%s'"
2071 msgstr "impossibile trovare «%s»"
2073 #: score-engraver.cc:80
2074 msgid "Music font has not been installed properly."
2075 msgstr "Il tipo di carattere musicale non è stato installato correttamente."
2077 #: score-engraver.cc:82
2079 msgid "Search path `%s'"
2080 msgstr "Percorso di ricerca «%s»"
2082 #: score-engraver.cc:84
2084 msgstr "Si sospende l'esecuzione"
2086 #: performance.cc:54
2090 #: performance.cc:82
2092 msgid "MIDI output to `%s'..."
2093 msgstr "L'output MIDI è inviato a «%s»..."
2095 #: note-collision.cc:506
2096 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2097 msgstr "troppe collisioni tra colonne di note, ignorate"
2099 #. fixme: be more verbose.
2100 #: volta-engraver.cc:111
2101 msgid "cannot end volta spanner"
2102 msgstr "impossibile terminare lo spanner della volta"
2104 #: volta-engraver.cc:121
2105 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
2106 msgstr "spanner della volta già presente, si termina quello prematuramente"
2108 #: volta-engraver.cc:125
2109 msgid "also already have an ended spanner"
2110 msgstr "è già presente uno spanner terminato"
2112 #: volta-engraver.cc:126
2116 #: page-layout-problem.cc:721
2117 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2118 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: richiesta la spaziatura ridotta, ma la pagina è già stata compressa"
2120 #: page-layout-problem.cc:724
2122 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2123 msgstr "impossibile far entrare la musica nella pagina: l'eccesso è %f"
2125 #: page-layout-problem.cc:726
2126 msgid "compressing music to fit"
2127 msgstr "si comprime la musica per farla entrare"
2129 #: page-layout-problem.cc:1188
2130 msgid "staff-affinities should only decrease"
2131 msgstr "staff-affinities deve solo diminuire"
2133 #: apply-context-iterator.cc:42
2134 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
2135 msgstr "l'argomento di \\applycontext non è una procedura"
2137 #. FIXME: constant error message.
2138 #: mark-engraver.cc:157
2139 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2140 msgstr "rehearsalMark deve avere un valore intero"
2142 #: mark-engraver.cc:163
2143 msgid "mark label must be a markup object"
2144 msgstr "l'etichetta del segno deve essere un oggetto di markup"
2146 #: stem-engraver.cc:110
2147 msgid "tremolo duration is too long"
2148 msgstr "la durata del tremolo è troppo lunga"
2150 #: stem-engraver.cc:162
2152 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
2153 msgstr "si aggiunge la testa della nota a un gambo incompatibile (tipo = %d/%d)"
2155 #: stem-engraver.cc:165
2156 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
2157 msgstr "forse l'input dovrebbe specificare le voci polifoniche"
2159 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2161 msgid "cannot find file: `%s'"
2162 msgstr "impossibile trovare il file: «%s»"
2164 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2166 msgid "(search path: `%s')"
2167 msgstr "(percorso di ricerca: «%s»)"
2171 msgid "Setting %s to %s"
2172 msgstr "Si imposta %s su %s"
2174 #. this warning should only be printed in debug mode!
2177 msgid "no such file: %s for %s"
2178 msgstr "file inesistente: %s per %s"
2180 #. this warning should only be printed in debug mode!
2181 #. this warning should only be printed in debug mode
2182 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2184 msgid "no such directory: %s for %s"
2185 msgstr "directory inesistente: %s per %s"
2189 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2190 msgstr "%s=%s (prefisso)\n"
2194 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2195 msgstr "non si riloca, non si è incontrato %s/ o current/ in %s"
2199 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2200 msgstr "Rilocazione: compilare datadir=%s, nuova datadir=%s"
2204 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2205 msgstr "Rilocazione: framework_prefix=%s"
2209 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2210 msgstr "Rilocazione: è assoluta: argv0=%s\n"
2214 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s\n"
2215 msgstr "Rilocazione: da cwd: argv0=%s\n"
2220 "Relocation: from PATH=%s\n"
2223 "Rilocazione: da PATH=%s\n"
2227 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2228 msgstr "LILYPONDPREFIX è obsoleto, usare LILYPOND_DATADIR"
2232 msgid "Relocation file: %s"
2233 msgstr "File di rilocazione: %s"
2235 #: relocate.cc:364 source-file.cc:65
2237 msgid "cannot open file: `%s'"
2238 msgstr "impossibile aprire il file: «%s»"
2242 msgid "Unknown relocation command %s"
2243 msgstr "Comando di rilocazione sconosciuto %s"
2245 #: note-column.cc:135
2246 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2247 msgstr "impossibile avere teste e pause insieme su un gambo"
2250 msgid "removing beam with no stems"
2251 msgstr "rimozione delle travature senza gambi"
2253 #: staff-performer.cc:257
2254 msgid "MIDI channel wrapped around"
2255 msgstr "Numerazione canale MIDI ricominciata"
2257 #: staff-performer.cc:258
2258 msgid "remapping modulo 16"
2259 msgstr "riassegnata con modulo 16"
2263 msgid "dot `%s' not found"
2264 msgstr "punto «%s» non trovato"
2266 #: font-config.cc:38
2267 msgid "Initializing FontConfig..."
2268 msgstr "Inizializzazione di FontConfig..."
2270 #: font-config.cc:53 font-config-scheme.cc:151
2272 msgid "failed adding font directory: %s"
2273 msgstr "errore nell'aggiungere la directory dei tipi di carattere: %s"
2275 #: font-config.cc:55 font-config-scheme.cc:153
2277 msgid "Adding font directory: %s"
2278 msgstr "Si aggiunge la directory dei tipi di carattere: %s"
2280 #: font-config.cc:58
2281 msgid "Building font database..."
2282 msgstr "Creazione del database dei tipi di carattere..."
2284 #: change-iterator.cc:34
2286 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
2287 msgstr "impossibile cambiare «%s» in «%s»"
2289 #. FIXME: constant error message.
2290 #: change-iterator.cc:93
2291 msgid "cannot find context to switch to"
2292 msgstr "impossibile trovare il contesto su cui spostarsi"
2294 #. We could change the current translator's id, but that would make
2295 #. errors hard to catch.
2297 #. last->translator_id_string () = get_change
2298 #. ()->change_to_id_string ();
2299 #: change-iterator.cc:102
2301 msgid "not changing to same context type: %s"
2302 msgstr "non passare allo stesso tipo di contesto: %s"
2304 #. FIXME: uncomprehensable message
2305 #: change-iterator.cc:106
2306 msgid "none of these in my family"
2307 msgstr "nessuno di questi nella mia famiglia"
2311 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
2312 msgstr "Si ignora il grob per la legatura di portamento: %s. Non si è impostato avoid-slur?"
2314 #: source-file.cc:85
2316 msgid "expected to read %d characters, got %d"
2317 msgstr "si prevedeva di leggere %d caratteri, se ne sono ottenuti %d"
2319 #. find out the ideal number of pages
2320 #: optimal-page-breaking.cc:62
2321 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2322 msgstr "Determinazione del numero ottimale di pagine..."
2324 #: optimal-page-breaking.cc:85
2325 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2326 msgstr "impossibile soddisfare contemporaneamente systems-per-page e page-count, si ignora systems-per-page"
2328 #: optimal-page-breaking.cc:105
2329 msgid "Fitting music on 1 page..."
2330 msgstr "Compressione della musica in una pagina..."
2332 #: optimal-page-breaking.cc:107
2334 msgid "Fitting music on %d pages..."
2335 msgstr "Compressione della musica in %d pagine..."
2337 #: optimal-page-breaking.cc:109
2339 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2340 msgstr "Compressione della musica in %d o %d pagine..."
2342 #: optimal-page-breaking.cc:119 optimal-page-breaking.cc:173
2344 msgid "trying %d systems"
2345 msgstr "tentando %d sistemi"
2347 #: optimal-page-breaking.cc:138 optimal-page-breaking.cc:201
2349 msgid "best score for this sys-count: %f"
2350 msgstr "miglior punteggio per questo numero di sistemi: %f"
2352 #: new-dynamic-engraver.cc:168
2355 "unknown crescendo style: %s\n"
2356 "defaulting to hairpin."
2358 "stile di crescendo sconosciuto: %s\n"
2359 "si usa la forcella predefinita."
2361 #: new-dynamic-engraver.cc:233
2363 msgid "unterminated %s"
2364 msgstr "%s non terminato"
2367 msgid "decrescendo too small"
2368 msgstr "decrescendo troppo piccolo"
2370 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2371 msgid "unterminated extender"
2372 msgstr "estensore non terminato"
2377 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2378 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2379 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2382 "Questo programma è software libero. È coperto dalla GNU General Public\n"
2383 "License che permette di modificarlo o distribuirne copie rispettando certe\n"
2384 "condizioni. Per maggiori informazioni, invocare «%s --warranty».\n"
2388 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2389 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2390 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2391 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2393 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2394 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2395 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2396 "General Public License for more details.\n"
2398 " You should have received a copy of the\n"
2399 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2400 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2401 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2403 " Questo programma è software libero; puoi ridistribuirlo e/o\n"
2404 "modificarlo sotto le condizioni della GNU General Public License,\n"
2405 "come pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 3 della\n"
2406 "licenza o in qualsiasi versione successiva.\n"
2408 " Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
2409 "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; è privo anche di garanzia implicita di\n"
2410 "COMMERCIABILITÀ o della POSSIBILITÀ D'USO A SCOPI PARTICOLARI. Si veda la GNU\n"
2411 "General Public License per ulteriori dettagli.\n"
2413 " Con questo programma dovresti aver ricevuto una copia della\n"
2414 "GNU General Public License; se ciò non è avvenuto, scrivi a\n"
2415 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2416 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2420 msgstr "SIMBOLO[=VALORE]"
2424 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2425 "Use -dhelp for help."
2427 "imposta l'opzione di Scheme SIMBOLO a VALORE (predefinito: #t).\n"
2428 "Usare -dhelp per ottenere aiuto."
2432 msgstr "ESPRESSIONE"
2435 msgid "evaluate scheme code"
2436 msgstr "valuta il codice scheme"
2438 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2439 #. for --output-format.
2445 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2446 msgstr "scarica FORMATO,... Anche come opzioni separate:"
2449 msgid "generate PDF (default)"
2450 msgstr "genera PDF (predefinito)"
2453 msgid "generate PNG"
2457 msgid "generate PostScript"
2458 msgstr "genera PostScript"
2466 "dump header field FIELD to file\n"
2467 "named BASENAME.FIELD"
2469 "scrive il campo di intestazione CAMPO sul\n"
2470 "file chiamato BASENAME.CAMPO"
2473 msgid "add DIR to search path"
2474 msgstr "aggiunge DIRECTORY ai percorsi di ricerca"
2477 msgid "use FILE as init file"
2478 msgstr "usa FILE come file di inizializzazione"
2481 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2482 msgstr "UTENTE, GRUPPO, GABBIA, DIRECTORY"
2486 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2489 "chroot a GABBIA, diventa UTENTE:GRUPPO\n"
2490 "ed entra in DIRECTORY"
2494 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2495 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2497 "mostra i messaggi di log in base a LOGLEVEL. I valori possibili sono:\n"
2498 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) e DEBUG."
2501 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2502 msgstr "scrive l'output su FILE (verrà aggiunto un suffisso)"
2505 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2506 msgstr "trasferisce alla directory del programma lilypond"
2509 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2510 msgstr "nessun progresso, solo messaggi di errore (equivalente al loglevel=ERROR)"
2513 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2514 msgstr "output dettagliato (equivalente al loglevel=DEBUG)"
2516 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2520 "Copyright (c) %s by\n"
2523 "Copyright (c) %s di\n"
2526 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2529 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2530 msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
2533 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2534 msgstr "Stampa partitura oppure crea MIDI da FILE."
2537 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2538 msgstr "LilyPond produce bella notazione musicale."
2542 msgid "For more information, see %s"
2543 msgstr "Per maggiori informazioni si veda %s"
2551 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2552 msgstr "previsti gli argomenti %d per la gabbia, trovati: %u"
2556 msgid "no such user: %s"
2557 msgstr "non esiste questo utente: %s"
2561 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2562 msgstr "impossibile acquisire l'id dell'utente dal nome utente: %s: %s"
2566 msgid "no such group: %s"
2567 msgstr "non esiste questo gruppo: %s"
2571 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2572 msgstr "impossibile acquisire l'id del gruppo dal nome del gruppo: %s:%s"
2576 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2577 msgstr "non si può fare il chroot a: %s: %s"
2581 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2582 msgstr "non si può cambiare l'id del gruppo in: %d: %s"
2586 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2587 msgstr "non si può cambiare l'id dell'utente in: %d: %s"
2591 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2592 msgstr "non si può passare alla directory di lavoro: %s: %s"
2596 msgid "exception caught: %s"
2597 msgstr "ricevuta un'eccezione: %s"
2599 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2601 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2602 msgstr "page-turn-page-breaking: interruzione da %d a %d"
2604 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2605 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2606 msgstr "impossibile far entrare il primo cambio di pagina in una pagina singola. Si consideri la possibilità di impostare first-page-number su un numero pari."
2608 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2610 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2611 msgstr "Calcolo delle interruzioni di pagina e di linea (%d possibili interruzioni di pagina)..."
2613 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2615 msgid "break starting at page %d"
2616 msgstr "l'interruzione comincia alla pagina %d"
2618 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2620 msgid "\tdemerits: %f"
2621 msgstr "\tdemeriti: %f"
2623 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2625 msgid "\tsystem count: %d"
2626 msgstr "\tnumero dei sistemi: %d"
2628 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2630 msgid "\tpage count: %d"
2631 msgstr "\tnumero delle pagine: %d"
2633 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2635 msgid "\tprevious break: %d"
2636 msgstr "\tinterruzione precedente: %d"
2638 #: key-signature-interface.cc:77
2640 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2641 msgstr "Nessun glifo trovato per l'alterazione: %s"
2643 #: key-signature-interface.cc:87
2644 msgid "alteration not found"
2645 msgstr "alterazione non trovata"
2649 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2650 msgstr "controllo dell'ottava fallito: previsto \"%s\", trovato: \"%s\""
2653 msgid "(normalized pitch)"
2654 msgstr "(altezza normalizzata)"
2658 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2659 msgstr "La trasposizione di %s da %s ingrandisce le alterazioni più del doppio"
2661 #: vaticana-ligature.cc:95
2662 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
2663 msgstr "flexa-height non definito; si assume 0"
2665 #: vaticana-ligature.cc:100
2666 msgid "ascending vaticana style flexa"
2667 msgstr "flexa ascendente in stile vaticana"
2669 #: translator.cc:356
2671 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
2672 msgstr "Due eventi %s simultanei, si butta via questo"
2674 #: translator.cc:357
2676 msgid "Previous %s event here"
2677 msgstr "L'evento %s precedente sta qui"
2681 msgid "(load path: `%s')"
2682 msgstr "(percorso di caricamento: «%s»)"
2684 #: lily-guile.cc:416
2686 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2687 msgstr "impossibile trovare la proprietà type-check per «%s» (%s)."
2689 #: lily-guile.cc:419
2690 msgid "perhaps a typing error?"
2691 msgstr "forse un errore di digitazione?"
2693 #: lily-guile.cc:426
2694 msgid "doing assignment anyway"
2695 msgstr "compito comunque in corso"
2697 #: lily-guile.cc:438
2699 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2700 msgstr "controllo del tipo per «%s» fallito; il valore «%s» deve essere del tipo «%s»"
2702 #: text-spanner-engraver.cc:72
2703 msgid "cannot find start of text spanner"
2704 msgstr "impossibile trovare l'inizio di uno spanner testuale"
2706 #: text-spanner-engraver.cc:85
2707 msgid "already have a text spanner"
2708 msgstr "spanner testuale già presente"
2710 #: text-spanner-engraver.cc:130
2711 msgid "unterminated text spanner"
2712 msgstr "spanner testuale non terminato"
2716 msgid "clef `%s' not found"
2717 msgstr "chiave «%s» non trovata"
2719 #: beam-engraver.cc:147
2720 msgid "already have a beam"
2721 msgstr "travatura già presente"
2723 #: beam-engraver.cc:230
2724 msgid "unterminated beam"
2725 msgstr "travatura non terminata"
2727 #: beam-engraver.cc:266 chord-tremolo-engraver.cc:149
2728 msgid "stem must have Rhythmic structure"
2729 msgstr "il gambo deve avere una struttura ritmica"
2731 #: beam-engraver.cc:277
2732 msgid "stem does not fit in beam"
2733 msgstr "il gambo non rientra nella travatura"
2735 #: beam-engraver.cc:278
2736 msgid "beam was started here"
2737 msgstr "la travatura è iniziata qui"
2740 #. Todo: should make typecheck?
2742 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
2744 #: time-signature-engraver.cc:75
2746 msgid "strange time signature found: %d/%d"
2747 msgstr "si è incontrato uno strano segno di tempo: %d/%d"
2749 #: paper-column-engraver.cc:261
2750 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2751 msgstr "l'interruzione forzata è stata sovrascritta da qualche altro evento, considerare l'uso dei controlli di battuta"
2753 #: lily-parser-scheme.cc:80
2755 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2756 msgstr "Si cambia la directory di lavoro a: «%s»"
2758 #: lily-parser-scheme.cc:84
2760 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2761 msgstr "impossibile cambiare la directory a: «%s»"
2763 #: lily-parser-scheme.cc:99
2765 msgid "cannot find init file: `%s'"
2766 msgstr "impossibile trovare il file di init: «%s»"
2768 #: lily-parser-scheme.cc:117
2770 msgid "Processing `%s'"
2771 msgstr "Elaborazione di «%s»"
2773 #: lily-parser-scheme.cc:208
2774 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2775 msgstr "ly:parser-parse-string è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2777 #: lily-parser-scheme.cc:239
2778 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2779 msgstr "ly:parse-string-expression è valido solo con un nuovo parser. Usare ly:parser-include-string al suo posto."
2781 #: font-config-scheme.cc:167
2783 msgid "failed adding font file: %s"
2784 msgstr "errore nell'aggiungere il file dei tipi di carattere: %s"
2786 #: font-config-scheme.cc:169
2788 msgid "Adding font file: %s"
2789 msgstr "Si aggiunge il file dei tipi di carattere: %s"
2793 msgid "custos `%s' not found"
2794 msgstr "custos «%s» non trovato"
2796 #: accidental-engraver.cc:179
2798 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
2799 msgstr "la lista tipografica delle alterazioni deve iniziare con context-name: %s"
2801 #: accidental-engraver.cc:209
2803 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
2804 msgstr "si aspettava una procedura o context-name per la regola di alterazione accidentale, si è trovato %s"
2806 #: rest-collision.cc:146
2807 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2808 msgstr "impossibile risolvere la collisione di pause: direzione delle pause non impostata"
2810 #: rest-collision.cc:160 rest-collision.cc:276
2811 msgid "too many colliding rests"
2812 msgstr "troppe collisioni tra pause"
2814 #: pango-font.cc:205
2817 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2818 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2820 "Il glifo non ha un nome, ma il tipo di carattere permette di dare un nome al glifo.\n"
2821 "Si salta il glifo U+%0X, file %s"
2823 #: pango-font.cc:242
2825 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2826 msgstr "nessun nome di tipo di carattere PostScript per «%s»"
2828 #: pango-font.cc:291
2829 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2830 msgstr "Il tipo FreeType non ha un nome per il tipo di carattere PostScript"
2832 #: lyric-engraver.cc:186
2833 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2834 msgstr "Le sillabe del testo non hanno note. Usare \\lyricsto o associatedVoice."
2836 #: page-breaking.cc:277
2837 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2838 msgstr "si ignorano min-systems-per-page e max-systems-per-page perché è stato impostato systems-per-page"
2840 #: page-breaking.cc:282
2841 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2842 msgstr "min-systems-per-page è maggiore di max-systems-per-page, si ignorano entrambi i valori"
2844 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2846 msgid "Layout output to `%s'..."
2847 msgstr "Output della formattazione inviato a «%s»..."
2849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2851 msgid "\\%s ignored"
2852 msgstr "\\%s ignorato"
2854 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2856 msgid "implied \\%s added"
2857 msgstr "aggiunto il \\%s implicato"
2859 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2860 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2861 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2862 msgstr "impossibile applicare «\\~» sulla prima testa della legatura"
2864 #. (pitch == prev_pitch)
2865 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2866 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2867 msgstr "impossibile applicare «\\~» su teste di identica altezza"
2869 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
2870 msgid "No tremolo to end"
2871 msgstr "Nessun tremolo alla fine"
2873 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
2874 msgid "unterminated chord tremolo"
2875 msgstr "tremolo dell'accordo non terminato"
2877 #: general-scheme.cc:390
2879 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2880 msgstr "fallita la redirezione di stderr su «%s»"
2882 #: general-scheme.cc:469
2883 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2884 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
2888 msgid "Element count %d"
2889 msgstr "Numero degli elementi %d"
2893 msgid "Grob count %d"
2894 msgstr "Numero degli oggetti grafici %d"
2896 #: axis-group-engraver.cc:94
2897 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
2898 msgstr "Axis_group_engraver: il gruppo verticale ha già un genitore"
2900 #: axis-group-engraver.cc:95
2901 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
2902 msgstr "ci sono due Axis_group_engravers?"
2904 #: axis-group-engraver.cc:96
2905 msgid "removing this vertical group"
2906 msgstr "eliminazione di questo gruppo verticale"
2910 msgid "unknown cluster style `%s'"
2911 msgstr "stile cluster sconosciuto «%s»"
2914 msgid "junking empty cluster"
2915 msgstr "eliminazione di cluster vuoti"
2917 #: grob-property.cc:35
2922 #: rest-collision-engraver.cc:70
2923 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2924 msgstr "la testa ritmica non fa parte di una colonna ritmica"
2926 #: axis-group-interface.cc:670
2927 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
2928 msgstr "un oggetto esterno al rigo dovrebbe avere una direzione, si imposta in su come da impostazione predefinita"
2930 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
2932 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2933 msgstr "Coherent_ligature_engraver: impostare `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
2935 #. We are completely screwed.
2936 #: beam-quanting.cc:853
2937 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
2938 msgstr "nessuna configurazione iniziale fattibile trovata: si potrebbe non trovare una buona inclinazione delle travature"
2940 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2941 msgid "unterminated percent repeat"
2942 msgstr "ripetizione percentuale non terminata"
2946 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2947 msgstr "non si è trovata alcuna delle teste delle note «%s» o «%s»"
2950 #: script-engraver.cc:113
2951 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2952 msgstr "non so come interpretare l'articolazione:"
2954 #: script-engraver.cc:114
2955 msgid " scheme encoding: "
2956 msgstr " codifica di Scheme: "
2958 #: program-option-scheme.cc:235
2960 msgid "no such internal option: %s"
2961 msgstr "opzione interna sconosciuta: %s"
2963 #: property-iterator.cc:93
2965 msgid "not a grob name, `%s'"
2966 msgstr "non è il nome di un grob, «%s»"
2968 #: all-font-metrics.cc:149
2970 msgid "cannot find font: `%s'"
2971 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere: «%s»"
2975 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2976 msgstr "Fallita la conversione della stringa \"%s\" in UTF-16be: %s"
2980 msgid "rest `%s' not found"
2981 msgstr "pausa «%s» non trovata"
2983 #: bar-check-iterator.cc:84
2985 msgid "barcheck failed at: %s"
2986 msgstr "controllo di battuta fallito a: %s"
2988 #: slur-engraver.cc:92 phrasing-slur-engraver.cc:91
2990 msgid "direction of %s invalid: %d"
2991 msgstr "direzione di %s non valida: %d"
2993 #: slur-engraver.cc:166
2994 msgid "unterminated slur"
2995 msgstr "legatura di portamento non terminata"
2997 #: slur-engraver.cc:199
2998 msgid "cannot end slur"
2999 msgstr "impossibile terminare la legatura di portamento"
3001 #. We already have a slur, so give a warning and completely ignore
3003 #: slur-engraver.cc:216
3004 msgid "already have slur"
3005 msgstr "legatura già presente"
3007 #: global-context-scheme.cc:96 global-context-scheme.cc:114
3008 msgid "no music found in score"
3009 msgstr "nessuna musica trovata nello spartito"
3011 #: global-context-scheme.cc:104
3012 msgid "Interpreting music... "
3013 msgstr "Interpretazione della musica..."
3015 #: global-context-scheme.cc:126
3017 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
3018 msgstr "tempo trascorso: %.2f secondi"
3020 #: translator-group-ctors.cc:40
3022 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3023 msgstr "errore fatale. Impossibile trovare il tipo: %s"
3025 #: phrasing-slur-engraver.cc:165
3026 msgid "unterminated phrasing slur"
3027 msgstr "legatura di frase non terminata"
3029 #: phrasing-slur-engraver.cc:190
3030 msgid "cannot end phrasing slur"
3031 msgstr "impossibile chiudere la legatura di frase"
3033 #: phrasing-slur-engraver.cc:204
3034 msgid "already have phrasing slur"
3035 msgstr "legatura di frase già presente"
3037 #: lily-parser.cc:109
3042 msgid "already have music in score"
3043 msgstr "musica già presente nello spartito"
3046 msgid "this is the previous music"
3047 msgstr "questa è la musica precedente"
3050 msgid "errors found, ignoring music expression"
3051 msgstr "trovati degli errori, si ignora l'espressione musicale"
3053 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3054 #. (Here really with a warning!)
3055 #: time-signature.cc:94
3057 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3058 msgstr "non si è trovato il simbolo di tempo «%s»: si ritorna allo stile numerato"
3060 #: grob-interface.cc:68
3062 msgid "Unknown interface `%s'"
3063 msgstr "Interfaccia «%s» sconosciuta"
3065 #: grob-interface.cc:79
3067 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
3068 msgstr "Il grob «%s» non ha un'interfaccia per la proprietà «%s»"
3070 #: midi-stream.cc:39
3072 msgid "cannot open for write: %s: %s"
3073 msgstr "impossibile aprire il file con permesso di scrittura: %s: %s"
3075 #: midi-stream.cc:55
3077 msgid "cannot write to file: `%s'"
3078 msgstr "impossibile scrivere su file: «%s»"
3080 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3081 #: text-interface.cc:129
3083 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3084 msgstr "Individuato un markup ciclico: %s"
3086 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3087 #: text-interface.cc:142
3089 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3090 msgstr "La profondità di markup eccede il valore massimo di %d; Markup: %s"
3092 #: parser.yy:162 parser.yy:176
3093 msgid "Too much lookahead"
3094 msgstr "Troppa ricerca in avanti (lookahead)"
3096 #: parser.yy:828 parser.yy:1229
3097 msgid "not a context mod"
3098 msgstr "non è una modalità di contesto"
3101 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3102 msgstr "non si può usare \\paper dentro \\score, usare \\layout al suo posto"
3105 msgid "need \\paper for paper block"
3106 msgstr "è necessario \\paper per il blocco \"paper\""
3109 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3110 msgstr "solo \\consists e \\remove prendono un argomento diverso da una stringa"
3113 msgid "Grob name should be alphanumeric"
3114 msgstr "Il nome del grob deve essere alfanumerico"
3117 msgid "not a rhythmic event"
3118 msgstr "non è un evento ritmico"
3120 #: parser.yy:2290 parser.yy:2295
3121 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3122 msgstr "bisogna essere in modo \"Lyric\" per i testi"
3125 msgid "expecting string as script definition"
3126 msgstr "ci si aspetta una stringa come definizione dello script"
3128 #: parser.yy:2570 parser.yy:2621
3130 msgid "not a duration: %d"
3131 msgstr "non è una durata: %d"
3134 msgid "have to be in Note mode for notes"
3135 msgstr "bisogna essere in modo \"Note\" per le note"
3138 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3139 msgstr "bisogna essere in modo \"Chord\" per gli accordi"
3142 msgid "not a markup"
3143 msgstr "non è un markup"
3146 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3147 msgstr "si è incontrato un segno BOM UTF-8 isolato"
3150 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3151 msgstr "Si ignora il BOM UTF-8"
3155 msgid "Renaming input to: `%s'"
3156 msgstr "Si rinomina l'input in: «%s»"
3159 msgid "quoted string expected after \\version"
3160 msgstr "\\version deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3163 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3164 msgstr "\\sourcefilename deve essere seguito da una stringa compresa tra virgolette"
3167 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3168 msgstr "\\sourcefileline deve essere seguito da un intero"
3171 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3172 msgstr "\\maininput non permesso fuori dai file di inizializzazione"
3176 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3177 msgstr "indentificatore errato o non definito: «%s»"
3180 msgid "string expected after \\include"
3181 msgstr "stringa prevista dopo \\include"
3185 msgid "end quote missing"
3186 msgstr "mancano le virgolette di chiusura"
3189 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3190 msgstr "Trovata una parentesi alla fine del testo. È stato dimenticato uno spazio?"
3193 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3194 msgstr "Trovata una parentesi alla fine della marcatura. È stato dimenticato uno spazio?"
3197 msgid "EOF found inside a comment"
3198 msgstr "fine del file (EOF) trovata in un commento"
3202 msgid "invalid character: `%s'"
3203 msgstr "carattere non valido: «%s»"
3205 #: lexer.ll:878 lexer.ll:879
3207 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3208 msgstr "stringa di escape sconosciuta: «\\%s»"
3210 #: lexer.ll:1127 lexer.ll:1128
3211 msgid "non-UTF-8 input"
3212 msgstr "input non UTF-8"
3214 #: lexer.ll:1171 lexer.ll:1172
3216 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3217 msgstr "file troppo vecchio: %s (il più vecchio che si può gestire è: %s)"
3219 #: lexer.ll:1172 lexer.ll:1173
3220 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3221 msgstr "si consideri di aggiornare l'input con lo script convert-ly"
3223 #: lexer.ll:1178 lexer.ll:1179
3225 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3226 msgstr "programma troppo vecchio: %s (il file richiede: %s)"
3228 #: parser-clef.scm:143 parser-clef.scm:183
3230 msgid "unknown clef type `~a'"
3231 msgstr "tipo di chiave sconosciuto «~a»"
3233 #: parser-clef.scm:144 parser-clef.scm:184
3235 msgid "supported clefs: ~a"
3236 msgstr "chiavi supportate: ~a"
3238 #: document-backend.scm:132
3240 msgid "pair expected in doc ~s"
3241 msgstr "si aspettava una coppia nel documento ~s"
3243 #: document-backend.scm:189
3245 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3246 msgstr "impossibile trovare un'interfaccia per le proprietà: ~S"
3248 #: document-backend.scm:199
3250 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3251 msgstr "interfaccia del Grob sconosciuta: ~S"
3255 msgid "Writing graph `~a'..."
3256 msgstr "Scrittura del grafico «~a»..."
3258 #: parser-ly-from-scheme.scm:71
3259 msgid "error in #{ ... #}"
3260 msgstr "errore in #{ ... #}"
3262 #: framework-eps.scm:108
3264 msgid "Writing ~a..."
3265 msgstr "Scrittura di ~a..."
3268 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
3269 msgstr "Trovato infinito o un valore non numerico nell'output. Sostituito con 0.0"
3271 #: output-ps.scm:277 output-svg.scm:524
3273 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3274 msgstr "line-cap-style sconosciuto: ~S"
3276 #: output-ps.scm:282 output-svg.scm:530
3278 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3279 msgstr "line-join-style sconosciuto: ~S"
3282 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3283 msgstr "set-global-staff-size: non è nell'ambito di livello più alto"
3287 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3288 msgstr "Questo non è un oggetto \\layout {}, ~S"
3292 msgid "Unknown paper size: ~a"
3293 msgstr "Dimensione del foglio sconosciuta: ~a"
3295 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3296 #. that in parse-scm.cc
3298 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3299 msgstr "Si deve usare #(set-paper-size .. ) all'interno di \\paper { ... }"
3301 #: backend-library.scm:27
3303 msgid "Invoking `~a'..."
3304 msgstr "Invocazione di «~a»..."
3306 #: backend-library.scm:31
3308 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3309 msgstr "«~a» fallito (~a)\n"
3311 #: backend-library.scm:90
3313 msgid "Converting to `~a'...\n"
3314 msgstr "Conversione a «~a»...\n"
3316 #. Do not try to guess the name of the png file,
3317 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3318 #: backend-library.scm:99
3320 msgid "Converting to ~a..."
3321 msgstr "Conversione a ~a..."
3323 #: backend-library.scm:137
3325 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3326 msgstr "Scrittura del campo di intestazione «~a» in «~a»..."
3328 #: backend-library.scm:187
3330 msgid "missing stencil expression `~S'"
3331 msgstr "manca l'espressione di stencil «~S»"
3333 #: output-svg.scm:47
3335 msgid "undefined: ~S"
3336 msgstr "~S indefinito"
3338 #: output-svg.scm:157
3340 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3341 msgstr "impossibile decifrare la descrizione di Pango: ~a"
3343 #: output-svg.scm:237
3344 msgid "Glyph must have a unicode value"
3345 msgstr "Un glifo deve avere un valore unicode"
3347 #: output-svg.scm:289 output-svg.scm:299
3349 msgid "cannot find SVG font ~S"
3350 msgstr "impossibile trovare il tipo di carattere SVG ~S"
3352 #: flag-styles.scm:151
3354 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3355 msgstr "tipo di coda uncinata sconosciuto: «~a» o «~a»"
3357 #: modal-transforms.scm:38
3358 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3359 msgstr "altezza di partenza (from) non presente nella scala; si ignora"
3361 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3362 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3363 msgstr "altezza di arrivo (to) non presente nella scala; si ignora"
3365 #: modal-transforms.scm:46
3366 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3367 msgstr "altezza da trasporre non presente nella scala; si ignora"
3369 #: modal-transforms.scm:71
3370 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3371 msgstr "altezza \"around\" non presente nella scala; si ignora"
3373 #: modal-transforms.scm:79
3374 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3375 msgstr "altezza da invertire non presente nella scala; si ignora"
3377 #: modal-transforms.scm:95
3378 msgid "negative replication count; ignoring"
3379 msgstr "conto di riproduzione negativo; si ignora"
3383 msgid "assertion failed: ~S"
3384 msgstr "errore di asserzione: ~S"
3386 #: define-grob-properties.scm:21 define-context-properties.scm:31
3387 #: define-music-properties.scm:21
3389 msgid "symbol ~S redefined"
3390 msgstr "simbolo ~S ridefinito"
3392 #: chord-entry.scm:52
3394 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3395 msgstr "Informazione incomprensibile dopo l'accordo: ~A"
3398 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3399 msgstr "Utilizzazione del modulo (ice-9 curried-definitions)\n"
3403 msgstr "Guile 1.8\n"
3407 msgid "cannot find: ~A"
3408 msgstr "impossibile trovare ~A"
3411 msgid "Success: compilation successfully completed"
3412 msgstr "Successo: compilazione completata con successo"
3415 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3416 msgstr "Compilazione completata con avvertimenti o errori"
3420 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3421 msgstr "il lavoro ~a è terminato col segnale ~a"
3426 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3429 "file di registro ~a (uscita ~a):\n"
3432 #: lily.scm:795 lily.scm:881
3434 msgid "failed files: ~S"
3435 msgstr "errore nei file: ~S"
3439 msgid "Redirecting output to ~a..."
3440 msgstr "Redirezione dell'output verso ~a..."
3442 #: lily.scm:891 ps-to-png.scm:66
3444 msgid "Invoking `~a'...\n"
3445 msgstr "Chiamata di «~a»...\n"
3447 #: lily-library.scm:299
3448 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3449 msgstr "Musica non adatta per context-mod"
3451 #: lily-library.scm:349
3453 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3454 msgstr "Impossibile trovare context-def \\~a"
3456 #: lily-library.scm:365
3457 msgid "Music unsuitable for output-def"
3458 msgstr "Musica non adatta per output-def"
3460 #: lily-library.scm:888
3462 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3463 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3464 "applied to function @var{getter}."
3466 "Cerca l'indice compreso tra @var{start} e @var{end} (un intero)\n"
3467 "che produca l'abbinamento più vicino al @var{target-val} quando\n"
3468 "applicato alla funzione @var{getter}."
3470 #: lily-library.scm:962
3472 msgid "unknown unit: ~S"
3473 msgstr "unità sconosciuta: ~S"
3475 #: lily-library.scm:987
3477 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3478 msgstr "dichiarazione di \\version assente; si aggiunga ~a per compatibilità futura"
3480 #: lily-library.scm:993
3481 msgid "old relative compatibility not used"
3482 msgstr "compatibilità col vecchio modo relativo non utilizzata"
3484 #: framework-svg.scm:84
3486 msgid "Updating font into: ~a"
3487 msgstr "Aggiornamento dei tipi di carattere in: ~a"
3489 #: part-combiner.scm:598
3491 msgid "quoted music `~a' is empty"
3492 msgstr "la musica quotata «~a» è vuota"
3494 #: music-functions.scm:274
3495 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3496 msgstr "Più alternative che ripetizioni. Vengono tralasciate le alternative in eccesso"
3498 #: music-functions.scm:303
3500 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3501 msgstr "numero di ripetizioni di tremolo non valido: ~a"
3503 #: music-functions.scm:662
3504 msgid "Bad chord repetition"
3505 msgstr "Ripetizione di accordi sbagliata"
3507 #: music-functions.scm:697
3509 msgid "music expected: ~S"
3510 msgstr "musica attesa: ~S"
3512 #: music-functions.scm:1013
3514 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3515 msgstr "impossibile trovare la musica citata: «~S»"
3517 #: music-functions.scm:1151
3518 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3519 msgstr "Aggiungere @var{octave-shift} all'ottava di @var{altezza}."
3521 #: music-functions.scm:1211
3523 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3524 msgstr "Tipo di ottava sconosciuto: ~S "
3526 #: music-functions.scm:1212
3527 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3528 msgstr "Applicazione del valore predefinito 'any-octave."
3530 #: music-functions.scm:1549
3532 msgid "unknown accidental style: ~S"
3533 msgstr "stile di alterazione sconosciuto: ~S"
3535 #: define-event-classes.scm:80
3536 msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
3537 msgstr "Tutte le classi devono essere le ultime della propria linea di discendenza."
3539 #: define-event-classes.scm:84
3540 msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
3541 msgstr "Tutte le classi devono avere un'ascendenza ben definita nella gerarchia di classe esistente."
3543 #: define-event-classes.scm:151
3545 msgid "event class ~A seems to be unused"
3546 msgstr "la classe di evento ~A sembra essere non utilizzata"
3548 #. should be programming-error
3549 #: define-event-classes.scm:157
3551 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
3552 msgstr "il traduttore è in ascolto della classe di evento ~A inesistente"
3554 #: markup-macros.scm:331
3556 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3557 msgstr "Numero errato di argomenti. Attesi: ~A, trovati ~A: ~S"
3559 #: markup-macros.scm:337
3561 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3562 msgstr "Argomento non valido in posizione ~A. Atteso ~A, trovato ~S."
3564 #: markup-macros.scm:373
3566 msgid "Not a markup command: ~A"
3567 msgstr "Non è un comando di tipo \"markup\": ~A"
3569 #: define-note-names.scm:962
3570 msgid "Select note names language."
3571 msgstr "Selezione della lingua dei nomi delle note."
3573 #: define-note-names.scm:968
3575 msgid "Using `~a' note names..."
3576 msgstr "Utilizzo di \"~a\" per i nomi delle note..."
3578 #: define-note-names.scm:971
3580 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3581 msgstr "Impossibile trovare il linguaggio \"~a\". Si ignora."
3583 #: framework-ps.scm:250
3585 msgid "cannot embed ~S=~S"
3586 msgstr "impossibile inserire ~S=~S"
3588 #: framework-ps.scm:293
3590 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3591 msgstr "impossibile estrarre il file corrispondente a ~a a partire da ~a"
3593 #: framework-ps.scm:311
3595 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3596 msgstr "impossibile realizzare l'integrazione ~S=~S"
3598 #: framework-ps.scm:336
3600 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3601 msgstr "non so come inserire il tipo di carattere ~s ~s ~s"
3603 #: framework-ps.scm:686
3606 "The PostScript backend does not support the\n"
3607 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3609 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3611 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3612 "to only remove anything before\n"
3614 " %% ****************************************************************\n"
3615 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3616 " %% ****************************************************************\n"
3619 "Il backend PostScript non supporta l'output\n"
3620 "di sistemi individuali. Si usi il backend EPS al suo posto.\n"
3622 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3624 "Se avete tagliato e incollato un frammento di codice lilypond da una pagina web,\n"
3625 "assicuratevi di togliere soltanto ciò che precede\n"
3627 " %% ****************************************************************\n"
3628 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3629 " %% ****************************************************************\n"
3631 #: layout-beam.scm:40
3633 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3634 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste (~S,~S), trovate ~S."
3636 #: layout-beam.scm:54
3638 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3639 msgstr "Errore nella definizione delle travature. Previste ~S 0, trovate ~S."
3641 #: define-music-types.scm:765
3643 msgid "symbol expected: ~S"
3644 msgstr "simbolo atteso: ~S"
3646 #: define-music-types.scm:768
3648 msgid "cannot find music object: ~S"
3649 msgstr "impossibile trovare l'oggetto musicale: ~S"
3651 #: define-music-types.scm:787
3653 msgid "unknown repeat type `~S'"
3654 msgstr "tipo di ripetizione sconosciuto «~S»"
3656 #: define-music-types.scm:788
3657 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3658 msgstr "Si veda define-music-types.scm per le ripetizioni supportate"
3660 #: translation-functions.scm:358
3662 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3663 msgstr "Tasto negativo per l'altezza ~a sulla corda ~a"
3665 #: translation-functions.scm:409
3667 msgid "No open string for pitch ~a"
3668 msgstr "Nessuna corda a vuoto per l'altezza ~a"
3670 #: translation-functions.scm:424 translation-functions.scm:436
3672 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3673 msgstr "La corda richiesta per questa altezza necessita un tasto negativo: corda ~a altezza ~a"
3675 #: translation-functions.scm:427
3676 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3677 msgstr "Ignorata la richiesta di questa corda, viene ricalcolata."
3679 #: translation-functions.scm:439
3680 msgid "Ignoring note in tablature."
3681 msgstr "Ignorata la nota nell'intavolatura."
3683 #: translation-functions.scm:462
3685 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3686 msgstr "Nessuna corda per l'altezza ~a (se i tasti sono ~a)"
3688 #: translation-functions.scm:567
3691 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3692 "only ~a fret labels provided"
3694 "Nessuna etichetta per il tasto ~a (sulla corda ~a);\n"
3695 "disponibili solo le etichette del tasto ~a"
3699 msgid "~a exited with status: ~S"
3700 msgstr "~a è terminato con stato ~S"
3702 #: define-markup-commands.scm:887
3703 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3704 msgstr "non si è trovato alcun sistema nella marcatura \\score, contiene un blocco \\layout?"
3706 #: define-markup-commands.scm:2614
3708 msgid "Cannot find glyph ~a"
3709 msgstr "Impossibile trovare il glifo ~a"
3711 #: define-markup-commands.scm:3040
3713 msgid "no brace found for point size ~S "
3714 msgstr "non c'è una graffa che abbia una dimensione di ~S punti"
3716 #: define-markup-commands.scm:3041
3718 msgid "defaulting to ~S pt"
3719 msgstr "si applica la dimensione predefinita ~S pt"
3721 #: define-markup-commands.scm:3194
3723 msgid "not a valid duration string: ~a"
3724 msgstr "non è una durata valida per la stringa: ~a"
3726 #: documentation-lib.scm:59
3728 msgid "Processing ~S..."
3729 msgstr "Elaborazione di ~S..."
3731 #: documentation-lib.scm:176
3733 msgid "Writing ~S..."
3734 msgstr "Scrittura di ~S..."
3736 #: documentation-lib.scm:188
3738 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3739 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà \"~S\" (~S)"
3741 #: documentation-lib.scm:209
3743 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3744 msgstr "impossibile trovare la descrizione per la proprietà ~S (~S)"
3746 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3748 msgid "~a function cannot return ~a"
3749 msgstr "la funzione ~a non può restituire ~a"
3751 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3753 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3754 msgstr "tipo di argomento errato per ~a. Previsto ~a, trovato ~s"
3756 #: ly-syntax-constructors.scm:188
3758 msgid "Invalid property operation ~a"
3759 msgstr "Operazione di proprietà non valida: ~a"
3761 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
3762 #~ msgstr "setbeatGrouping. Usa baseMoment e beatStructure.\n"
3764 #~ msgid "success: %s"
3765 #~ msgstr "riuscito: %s"
3767 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
3768 #~ msgstr "incontrato infinito o un valore non numerico"
3770 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
3771 #~ msgstr "Vaticana_ligature: unione nulla (delta_pitch == 0)"
3773 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
3774 #~ msgstr "Nessuna separazione tra la colonna %d e la successiva"
3776 #~ msgid "Sending non-event to context"
3777 #~ msgstr "Invio di un non-evento al contesto"
3779 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
3780 #~ msgstr "Evento CreateContext non valido: impossibile creare il contesto %s"
3782 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
3783 #~ msgstr "si è incontrato infinito o un valore non numerico durante la conversione di un numero reale"
3785 #~ msgid "setting to zero"
3786 #~ msgstr "impostato a zero"
3788 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
3789 #~ msgstr "Nessuno spazio da %s a «%s»"
3791 #~ msgid "error at EOF: %s"
3792 #~ msgstr "errore alla fine del file (EOF): %s"
3794 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
3795 #~ msgstr "dipendenza ciclica: calculation-in-progress incontrato per #'%s (%s)"
3797 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
3798 #~ msgstr "Mensural_ligature: caso inatteso e non interpretabile"
3800 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3801 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
3803 #~ msgid "braces do not match"
3804 #~ msgstr "le graffe non corrispondono"
3806 #~ msgid "second argument must be pitch list"
3807 #~ msgstr "il secondo argomento deve essere una lista di altezze"
3810 #~ msgstr "attenzione:"
3812 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
3813 #~ msgstr "Controllo di battuta fallito. Avrebbe dovuto trovarsi a ~a invece che a ~a"
3815 #~ msgid "Music head function must return Music object"
3816 #~ msgstr "Una funzione musicale principale deve restituire un Oggetto musicale"
3818 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
3819 #~ msgstr "la spaziatura verticale è cambiata; minimum-Y-extent è obsoleto.\n"
3821 #~ msgid "no feasible beam position"
3822 #~ msgstr "nessuna posizione fattibile per la travatura"
3824 #~ msgid "Invalid index for character"
3825 #~ msgstr "Indice non valido per il carattere"
3828 #~ msgid "deprecated function called: %s"
3829 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3832 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
3833 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3836 #~ msgid "do not generate printed output"
3837 #~ msgstr "vincoli degenerati"
3840 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
3841 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
3844 #~ msgid "already have a trill spanner"
3845 #~ msgstr "crescendo non terminato"
3847 #~ msgid "silly pitch"
3848 #~ msgstr "indicazione altezza priva di senso"
3851 #~ msgid "show warranty"
3852 #~ msgstr " -w, --warranty mostra la garanzia e il copyright\n"
3855 #~ msgid "loading default font"
3856 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3859 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
3860 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3863 #~ msgid "couldnnot find line breaking that satisfies constraints"
3864 #~ msgstr "la soluzione non soddisfa i vincoli"
3867 #~ msgid "crescendo too small"
3868 #~ msgstr "troppo piccolo"
3871 #~ msgid "cannot open file %s"
3872 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3875 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
3876 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
3878 #~ msgid "Creator: "
3879 #~ msgstr "Autore: "
3886 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
3887 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
3890 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
3891 #~ msgstr "non riesco a trovare il carattere `%s'"
3894 #~ msgid "unterminated trill spanner"
3895 #~ msgstr "extender non terminato"
3898 #~ msgid "cannot find signature for music function"
3899 #~ msgstr "Non trovo il contesto dello Score"
3902 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
3903 #~ msgstr "Genero le voci..."
3906 #~ msgid "Cleaning %s..."
3907 #~ msgstr "Genero le voci..."
3910 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
3911 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]..."
3914 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
3915 #~ msgstr "% strumento:"
3918 #~ msgid "Processing `%s'..."
3919 #~ msgstr "Elaboro..."
3922 #~ msgid "Wrote `%s'"
3923 #~ msgstr "Genero le voci..."
3926 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
3927 #~ msgstr "non posso aprire il file: `%s'"
3930 #~ msgid "install package: %s or %s"
3931 #~ msgstr "non posso cambiare `%s' in `%s'"
3934 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
3935 #~ msgstr "Genero le voci..."
3938 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
3939 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
3942 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
3943 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3946 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
3947 #~ msgstr "non so manipolare tasti vuoti"
3950 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
3951 #~ msgstr "non è una durata: %d"
3954 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
3955 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3958 #~ msgid "Stack now"
3959 #~ msgstr "traccia "
3962 #~ msgid "Reading a token: "
3963 #~ msgstr "Genero le voci..."
3966 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
3967 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3970 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
3971 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3974 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
3975 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3978 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
3979 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3982 #~ msgid "syntax error"
3983 #~ msgstr "Errore non fatale: "
3986 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
3987 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
3990 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
3991 #~ msgstr "tipo di chiave sconosciuto"
3994 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
3995 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
3998 #~ msgid "Writing %s..."
3999 #~ msgstr "Genero le voci..."
4002 #~ msgid "Writing output file."
4003 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4006 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
4007 #~ msgstr "bisogna essere in Lyric mode per i testi"
4010 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
4011 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per le note"
4014 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
4015 #~ msgstr "bisogna essere in Chord mode per gli accordi"
4018 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4019 #~ msgstr "Come? Ho trovato %d caratteri al posto di %d"
4022 #~ msgid "Missing end quote"
4023 #~ msgstr "apice finale mancante"
4026 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
4027 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4030 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
4031 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4034 #~ msgid "generate DVI"
4035 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4038 #~ msgid "generate TeX"
4039 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4042 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
4043 #~ msgstr "Non trovo il file `%s'"
4046 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
4047 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4050 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4051 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4054 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4055 #~ msgstr " -I, --include=DIR aggiunge DIR ai path di ricerca\n"
4058 #~ msgid "produce MIDI output only"
4059 #~ msgstr " -M, --no-paper produce solo output midi\n"
4062 #~ msgid "generate PDF output"
4063 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4066 #~ msgid "generate PS.GZ"
4067 #~ msgstr "vincoli degenerati"
4070 #~ msgid "Continuing..."
4071 #~ msgstr "Genero le voci..."
4074 #~ msgid "Analyzing %s..."
4075 #~ msgstr "Genero le voci..."
4078 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4079 #~ msgstr "Output di Lily in %s..."
4082 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4083 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4086 #~ msgid "%s output to %s..."
4087 #~ msgstr "L'output MIDI è inviato a %s..."
4090 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
4091 #~ msgstr "non trovo il file: `%s'"
4094 #~ msgid "write dependencies"
4095 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4098 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4099 #~ msgstr " -d, --dependencies scrive le dependenze del Makefile per ogni file di input\n"
4102 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4103 #~ msgstr "carattere illegale: `%c'"
4106 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4107 #~ msgstr "Genero le voci..."
4110 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4111 #~ msgstr "beam con meno di due gambi"
4114 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4115 #~ msgstr "lo spartito contiene errori; non lo elaborerò"
4118 #~ msgid "Now processing: `%s'"
4119 #~ msgstr "stringa di escape sconosciuta: `\\%s'"
4122 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4123 #~ msgstr " -s, --safe inibisce la rinomina dei file di output e l'esportazione di macro di TeX\n"
4126 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4127 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
4129 #~ msgid "silly duration"
4130 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4133 #~ msgid "paper output to `%s'..."
4134 #~ msgstr "L'output stampato è inviato a %s..."
4137 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4138 #~ msgstr "emetto lo Score, definito a: "
4140 #~ msgid "from musical definition: %s"
4141 #~ msgstr "della definizione musicale: %s"
4144 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4145 #~ msgstr "beam non terminato"
4148 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4149 #~ msgstr "Spanner non legato `%s'"
4152 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4153 #~ msgstr "errore nel sincronizzare il file (disco pieno?)"
4156 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
4157 #~ msgstr "traduttore sconosciuto `%s'"
4160 #~ msgid "Must have duration object"
4161 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4163 #~ msgid "white expected"
4164 #~ msgstr "aspettavo uno spazio bianco"
4167 #~ msgid "%r: release directory"
4168 #~ msgstr "non trovo e non posso creare `%s'"
4171 #~ msgid "Building `%s'..."
4172 #~ msgstr "Genero le voci..."
4178 #~ msgid "Putting slur over rest."
4179 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4182 #~ msgid "Slur over rest?"
4183 #~ msgstr "Metto uno slur sulla pausa."
4185 #~ msgid "cannot map file"
4186 #~ msgstr "non posso mappare il documento"
4189 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
4190 #~ msgstr "GNU LilyPond è stata compilata con le seguenti impostazioni:"
4192 #~ msgid "EOF in a string"
4193 #~ msgstr "EOF in una corda"
4196 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
4197 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4199 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
4200 #~ msgstr "#32 in un quarto: %d"
4203 #~ msgid "track %d:"
4204 #~ msgstr "traccia "
4206 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
4207 #~ msgstr "NON filtro il tempo..."
4209 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
4210 #~ msgstr "NON quantifico le colonne..."
4212 #~ msgid "Quantifying columns..."
4213 #~ msgstr "Quantifico le colonne..."
4215 #~ msgid "Settling columns..."
4216 #~ msgstr "Sistemo le colonne..."
4219 #~ msgid "% MIDI instrument:"
4220 #~ msgstr "% strumento:"
4222 #~ msgid "lily indent level: %d"
4223 #~ msgstr "livello di indentazione di lili: %d"
4225 #~ msgid "% Creator: "
4226 #~ msgstr "% Autore: "
4228 #~ msgid "% Automatically generated"
4229 #~ msgstr "% Generato automaticamente"
4231 #~ msgid "% from input file: "
4232 #~ msgstr "% dal file di input: "
4235 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
4236 #~ msgstr " -b, --no-quantify scrive durate esatte, p.es.: a4*385/384\n"
4239 #~ msgid "enable debugging output"
4240 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4243 #~ msgid "do not output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
4244 #~ msgstr " -n, --no-silly assume che non ci siano gruppetti o doppi punti, la figura più piccola è 32\n"
4247 #~ msgid "set smallest duration"
4248 #~ msgstr "indicazione durata priva di senso"
4251 #~ msgid "do not timestamp the output"
4252 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4255 #~ msgid "assume no double dotted notes"
4256 #~ msgstr " -x, --no-double-dots assume che non ci siano note con doppio punto\n"
4258 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... [FILE]"
4259 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4262 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
4263 #~ msgstr "Traduce un file midi in mudela"
4265 #~ msgid "zero length string encountered"
4266 #~ msgstr "ho incostrato una striga di lunghezza nulla"
4268 #~ msgid "MIDI header expected"
4269 #~ msgstr "mi aspettavo un header MIDI"
4272 #~ msgid "invalid header length"
4273 #~ msgstr "Lunghezza dell'header non valida"
4276 #~ msgid "invalid MIDI format"
4277 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4280 #~ msgid "invalid number of tracks"
4281 #~ msgstr "Numero di tracce non valido"
4284 #~ msgid "cannot handle non-metrical time"
4285 #~ msgstr "tempo non metrico"
4287 #~ msgid "invalid running status"
4288 #~ msgstr "stato di eseguzione non valido"
4290 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
4291 #~ msgstr "meta-evento MIDI non implementato"
4293 #~ msgid "invalid MIDI event"
4294 #~ msgstr "evento MIDI non valido"
4296 #~ msgid "MIDI track expected"
4297 #~ msgstr "mi spettavo una traccia MIDI"
4299 #~ msgid "invalid track length"
4300 #~ msgstr "lunghezza della traccia non valida"
4303 #~ msgid "no Grace context available"
4304 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4307 #~ msgid "Fetching `%'s..."
4308 #~ msgstr "Genero le voci..."
4310 #~ msgid "Wrong type for property value"
4311 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4314 #~ msgid "not enough fields in Dstream init"
4315 #~ msgstr "Non ci sono sufficienti campi in Dstream init."
4318 #~ msgid "floating point exception"
4319 #~ msgstr "Eccezione di virgola mobile"
4322 #~ msgid "cannot set mem-checking!"
4323 #~ msgstr "non posso settare mem-checking"
4326 #~ msgid "Dependency file left in `%s'"
4327 #~ msgstr "scrivo il file delle dipendenze: `%s'..."
4330 #~ msgid "Usage: lilypond [OPTIONS]... FILE\n"
4331 #~ msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [FILE]"
4333 #~ msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
4334 #~ msgstr "armatura non convenzionale: %d bemolli e %d diesis"
4337 #~ msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
4338 #~ msgstr "Tipo di identificatore sbagliato: "
4341 #~ msgid "show all changes in relative syntax"
4342 #~ msgstr " -Q, --find-old-relative mostra tutti i cambiamenti nella sintassi relativa\n"
4345 #~ msgid "switch on experimental features"
4346 #~ msgstr " -t, --test usa le caratteristiche sperimentali\n"
4348 #~ msgid "Automatically generated"
4349 #~ msgstr "Generato automaticamente"
4352 #~ msgid "Wrong type for property"
4353 #~ msgstr "Tipo sbagliato per il valore di una proprietà"
4356 #~ msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
4357 #~ msgstr "Cosa? Non è una richiesta: `%s'"
4359 #~ msgid "cannot find both ends of %s"
4360 #~ msgstr "non trovo le estremità di %s"
4363 #~ msgid "lost in time:"
4364 #~ msgstr "mi sono persa nel tempo"
4366 #~ msgid "Need a translator group for a context"
4367 #~ msgstr "Ho bisogno di un gruppo di traduzione per un contesto"
4370 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
4371 #~ msgstr "Nessuna armatura di chiave: assumo Do'"
4374 #~ msgid "out of tune:"
4378 #~ msgid "ignore mudela version"
4379 #~ msgstr "versione di mudela errata: %s (%s, %s)"
4381 #~ msgid "not a real variable"
4382 #~ msgstr "non è una vera variabile"
4385 #~ msgid "Spanner `%s' has equal left and right spanpoints"
4386 #~ msgstr "I punti di span sinistro e destro dello spanner `%s' coincidono"
4388 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
4389 #~ msgstr "L'output di debug è disabilitato. Compilato con NPRINT."
4394 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
4395 #~ msgstr "1 linea (da %.0f colonne)"
4397 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
4398 #~ msgstr "%d linee (con una media di %.f colonne)"
4400 #~ msgid "score does not have any columns"
4401 #~ msgstr "lo spartito non contiene nessuna colonna"
4404 #~ msgid "calculated %s exactly"
4405 #~ msgstr "calcolato esattamente: %s"
4407 #~ msgid "Got a dynamic already. Continuing dazed and confused"
4408 #~ msgstr "E' già presente una dinamica. Continuo, ma sono confusa"
4410 #~ msgid "Too many crescendi here"
4411 #~ msgstr "Troppi crescendi"
4413 #~ msgid "redeclaration of `\\%s'"
4414 #~ msgstr "doppia dichiarazione di `\\%s'"
4416 #~ msgid "Cannot solve this casting problem exactly; revert to Word_wrap"
4417 #~ msgstr "Non posso risolvere esattamente questo problema di conversione; ritorno al Word_wrap"
4419 #~ msgid "time: %.2f seconds"
4420 #~ msgstr "durata: %.2f secondi"
4422 #~ msgid "no minimum in measure at %s"
4423 #~ msgstr "non c'è minimo nella misura a %s"
4425 #~ msgid "I'm too fat; call Oprah"
4426 #~ msgstr "Son troppo grassa; chiama Oprah"
4428 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
4429 #~ msgstr "la misura parziale deve essere non-negativa"
4431 #~ msgid "partial measure too large"
4432 #~ msgstr "misura parziale troppo grande"
4434 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
4435 #~ msgstr "Ignorerò \\relative per la musica trasposta "
4437 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
4438 #~ msgstr "ops, questa misura è troppo lunga"
4440 #~ msgid "I do not fit; put me on Montignac"
4441 #~ msgstr "Non ci sto; mettimi su Montignac"
4443 #~ msgid "More than one music block"
4444 #~ msgstr "Più di un blocco di musica"
4446 #~ msgid "cannot abbreviate"
4447 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4450 #~ msgid "cannot abbreviate tuplet"
4451 #~ msgstr "non posso abbreviare"
4453 #~ msgid "Parsing...\n"
4454 #~ msgstr "Interpreto...\n"
4457 #~ msgid "do not timestamp the output "
4458 #~ msgstr " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
4460 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
4461 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
4463 #~ msgid " -h, --help this help\n"
4464 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
4466 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
4467 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
4469 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
4470 #~ msgstr " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
4472 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
4473 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
4475 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
4476 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
4478 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
4479 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
4482 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
4483 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
4485 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
4486 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
4488 #~ msgid " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
4489 #~ msgstr " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) inferiori a N\n"
4491 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
4492 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
4495 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
4496 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
4501 #~ msgid "please fix me"
4502 #~ msgstr "correggimi, per favore"
4504 #~ msgid "stem at %s doesnnot fit in beam"
4505 #~ msgstr "il gambo a $s non rientra nel beam"
4507 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
4508 #~ msgstr "Nessuna direzione del gambo è selezionata. Ignoro la colonna."
4510 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
4511 #~ msgstr "\\il modo relativo è cambiato in questo punto, valore vecchio: "
4513 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
4514 #~ msgstr "ingnoro le durate nulle aggiunte alla colonna a %s"
4516 #~ msgid "script needs stem direction"
4517 #~ msgstr "lo script ha bisogno di una direzione per il gambo"
4519 #~ msgid "unconnected column: %d"
4520 #~ msgstr "colonna sconnessa: %d"
4522 #~ msgid "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning -20"
4523 #~ msgstr "taff_side::get_position_f(): qualcuno ha dimenticato di impostare lamia direzione, quindi restituisco -20"
4525 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
4526 #~ msgstr "bisogna essere in Note mode per i @chords"
4529 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
4530 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
4531 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
4532 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
4533 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
4534 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
4536 #~ "LilyPond è il programma di notazione musicale del progetto\n"
4537 #~ "GNU. Questo programma può generare delle ottime partiture musicali\n"
4538 #~ "a partire da un file contenente la descrizione della musica. Può\n"
4539 #~ "anche generare esecuzioni meccaniche della partitura in formato\n"
4540 #~ "MIDI. Le caratteristiche del programma includono un versatile\n"
4541 #~ "linguaggio di descrizione musicale, pentagrammi multipli, segni di\n"
4542 #~ "divisione, chiavi, tasti, parole, cadenze, legature, acciaccature,\n"
4543 #~ "terzine, segni di formattazione ed estrazione automatica delle parti. Nella\n"
4544 #~ "distribuzione è compreso anche un font di simboli musicali.\n"