1 # translation of fr.po to Français
2 # et par John Mandereau <john.mandereau@free.fr>, 2006.
3 # translation of fr.po to
4 # Messages français pour LilyPond.
5 # Copyright © 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # revisité par Jean-Charles Malahieude <lilyfan@wanadoo.fr>,
10 "Project-Id-Version: fr\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-10-20 23:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 11:13+0200\n"
14 "Last-Translator: John Mandereau <john.mandereau@free.fr>\n"
15 "Language-Team: Français <lilypond-user-fr@gnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24 msgid "Not smart enough to convert %s"
25 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir %s"
28 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
30 "SVP référez-vous au manuel pour plus de détails, \n"
31 "et faites la mise à jour manuellement."
35 msgid "%s has been replaced by %s"
36 msgstr "%s a été remplacé par %s"
38 #: convertrules.py:2398
39 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
40 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8"
42 #: convertrules.py:2401
43 msgid "Try the texstrings backend"
44 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)"
46 #: convertrules.py:2404
48 msgid "Do something like: %s"
49 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
51 #: convertrules.py:2407
52 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
53 msgstr "Ou sauvegardez au format UTF-8 dans votre éditeur"
58 msgstr "Balayage de %s"
67 msgid "Writing fonts to %s"
68 msgstr "Écriture des polices vers %s"
70 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
73 msgstr "Appel de « %s »"
75 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
78 msgstr "Exécution de %s..."
83 msgstr "Utilisation : %s\n"
87 "This program converts ABC music files (see\n"
88 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) to LilyPond input."
90 "Ce programme convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
91 "http://www.gre.ac.uk/~c.walshaw/abc2mtex/abc.txt) vers le format LilyPond."
94 msgid "set output filename to FILE"
95 msgstr "produire la sortie dans FICHIER"
98 msgid "be strict about succes"
99 msgstr "être strict sur la réussite"
102 msgid "preserve ABC's notion of beams"
103 msgstr "préserver la notion de lien de croches d'ABC"
107 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
108 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version.\n"
112 " convert-ly -e old.ly\n"
113 " convert-ly --from=2.3.28 --to 2.5.21 foobar.ly\n"
115 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
116 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
121 " convert-ly -e ancien.ly\\n\n"
122 " convert-ly --from=2.3.28 --to=2.5.21 toto.ly\n"
124 #: convert-ly.py:57 lilypond-book.py:97 warn.cc:48 input.cc:90
125 #, c-format, python-format
127 msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
129 #: convert-ly.py:60 lilypond-book.py:100 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
130 #, c-format, python-format
134 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:120 midi2ly.py:98
135 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
136 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
138 #: convert-ly.py:77 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:99
139 msgid "It comes with NO WARRANTY."
140 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
142 #: convert-ly.py:88 convert-ly.py:108
147 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
148 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
151 msgid "edit in place"
152 msgstr "éditer le fichier d'origine"
155 msgid "do not add \\version command if missing"
156 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
159 msgid "print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
160 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
163 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
164 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
167 msgid "Applying conversion: "
168 msgstr "Conversion en cours : "
171 msgid "error while converting"
172 msgstr "erreur lors de la conversion"
174 #: convert-ly.py:168 score-engraver.cc:74
180 msgid "Processing `%s'... "
181 msgstr "Traitement de « %s »... "
183 #: convert-ly.py:279 source-file.cc:54
184 #, c-format, python-format
185 msgid "can't open file: `%s'"
186 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
190 msgid "can't determine version for `%s'. Skipping"
191 msgstr "impossible de déterminer la version pour « %s ». Au suivant"
195 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
196 "Finale product. This program will convert a subset of ETF to a\n"
197 "ready-to-use lilypond file."
199 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
200 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond "
203 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:885
204 msgid "write output to FILE"
205 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
207 #: etf2ly.py:1202 midi2ly.py:886 main.cc:173 main.cc:179
211 #: etf2ly.py:1204 midi2ly.py:899
212 msgid "show warranty"
213 msgstr "afficher la notice de garantie"
215 #: lilypond-book.py:70
217 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook "
222 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
223 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
224 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
226 "Traite des extraits LilyPond dans un document hybride HTML, LaTeX, "
227 "Texinfo ou DocBook.\n"
228 "Exemples d'utilisation :\n"
230 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" LIVRE\n"
231 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" LIVRE\n"
232 " lilypond-book --process='lilypond -I include' LIVRE\n"
235 #: lilypond-book.py:86
237 msgid "Exiting (%d)..."
238 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
240 #: lilypond-book.py:118
242 msgid "Copyright (c) %s by"
243 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
245 #: lilypond-book.py:129
249 #: lilypond-book.py:132
250 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
251 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
253 #: lilypond-book.py:135
254 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
255 msgstr "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, html, docbook)"
257 #: lilypond-book.py:138
258 msgid "add DIR to include path"
259 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions"
261 #: lilypond-book.py:143
262 msgid "write output to DIR"
263 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
265 #: lilypond-book.py:147
269 #: lilypond-book.py:148
270 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
271 msgstr "traiter les fichiers_ly en utilisant COMMANDE FICHIER..."
273 #: lilypond-book.py:159
275 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeXmust use this with "
276 "dvips -h INPUT.psfonts"
278 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
279 "pour LaTex. Ceci devra être accompagné de dvips -h INPUT.psfonts"
281 #: lilypond-book.py:162 midi2ly.py:896 main.cc:183
283 msgstr "passer en mode verbeux"
285 #: lilypond-book.py:168 main.cc:184
286 msgid "show warranty and copyright"
287 msgstr "afficher les notices de garantie et de droit d'auteur"
289 #: lilypond-book.py:778
291 msgid "file not found: %s"
292 msgstr "fichier non trouvé : %s"
294 #: lilypond-book.py:1009
296 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
297 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s=%s"
299 #: lilypond-book.py:1012
301 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
302 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
304 #: lilypond-book.py:1016
306 msgid "deprecated ly-option used: %s"
307 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
309 #: lilypond-book.py:1019
311 msgid "compatibility mode translation: %s"
312 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
314 #: lilypond-book.py:1038
316 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
317 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
319 #: lilypond-book.py:1391
321 msgid "Opening filter `%s'"
322 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
324 #: lilypond-book.py:1408
326 msgid "`%s' failed (%d)"
327 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
329 #: lilypond-book.py:1409
330 msgid "The error log is as follows:"
331 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
333 #: lilypond-book.py:1479
334 msgid "Can't find \\begin{document} in LaTeX document"
335 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX"
337 #: lilypond-book.py:1589
338 msgid "Writing snippets..."
339 msgstr "Écriture des extraits..."
341 #: lilypond-book.py:1594
342 msgid "Processing..."
343 msgstr "Traitement..."
345 #: lilypond-book.py:1598
346 msgid "All snippets are up to date..."
347 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
349 #: lilypond-book.py:1608
351 msgid "can't determine format for: %s"
352 msgstr "impossible de déterminer le format pour : %s"
354 #: lilypond-book.py:1619
356 msgid "%s is up to date."
357 msgstr "%s est à jour."
359 #: lilypond-book.py:1625
361 msgid "Writing `%s'..."
362 msgstr "Écriture de « %s »..."
364 #: lilypond-book.py:1680
365 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
366 msgstr "La sortie écraserait le fichier d'entrée ; utiliser --output."
368 #: lilypond-book.py:1684
370 msgid "Reading %s..."
371 msgstr "Lecture de %s..."
373 #: lilypond-book.py:1703
374 msgid "Dissecting..."
375 msgstr "Dissection en cours..."
377 #: lilypond-book.py:1719
379 msgid "Compiling %s..."
380 msgstr "Compilation de %s..."
382 #: lilypond-book.py:1728
384 msgid "Processing include: %s"
385 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
387 #: lilypond-book.py:1742
389 msgid "Removing `%s'"
390 msgstr "Suppression de « %s »"
392 #: lilypond-book.py:1819
394 msgid "Writing fonts to %s..."
395 msgstr "Écriture des polices dans %s..."
397 #: lilypond-book.py:1834
398 msgid "option --psfonts not used"
399 msgstr "option --psfonts inutilisée"
401 #: lilypond-book.py:1835
402 msgid "processing with dvips will have no fonts"
403 msgstr "le traitement avec dvips n'aura pas de polices"
405 #: lilypond-book.py:1838
407 msgstr "utilisation de DVIPS :"
409 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:557 lily-library.scm:565
411 msgstr "AVERTISSEMENT : "
413 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:925
419 msgstr "Fin d'exécution... "
423 msgid "%s output to `%s'..."
424 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
427 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
428 msgstr "Convertir du format MIDI au format source LilyPond."
431 msgid "print absolute pitches"
432 msgstr "écrire des hauteurs de notes absolues"
434 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
439 msgid "quantise note durations on DUR"
440 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
443 msgid "print explicit durations"
444 msgstr "écrire les durées explicites"
447 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
448 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièses|-bémols; MINEUR=1"
452 msgstr "ALT[:MINEUR]"
455 msgid "quantise note starts on DUR"
456 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
463 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
464 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
467 msgid "treat every text as a lyric"
468 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
475 msgid "no files specified on command line."
476 msgstr "aucun fichier spécifié en ligne de commande."
478 #: getopt-long.cc:141
480 msgid "option `%s' requires an argument"
481 msgstr "l'option « %s » requiert un argument"
483 #: getopt-long.cc:145
485 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
486 msgstr "l'option « %s » ne reçoit pas d'argument"
488 #: getopt-long.cc:149
490 msgid "unrecognized option: `%s'"
491 msgstr "option non reconnue : « %s »"
493 #: getopt-long.cc:155
495 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
496 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
498 #: warn.cc:68 grob.cc:556 input.cc:82
500 msgid "programming error: %s"
501 msgstr "erreur de programmation : %s"
503 #: warn.cc:69 input.cc:83
504 msgid "continuing, cross fingers"
505 msgstr "poursuite ; croisons les doigts"
507 #: accidental-engraver.cc:238
509 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
511 "la saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
512 "par un nom de contexte : %s"
514 #: accidental-engraver.cc:266
516 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
517 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
519 #: accidental-engraver.cc:282
521 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
523 "paire ou nom de contexte attendu pour la règle d'altération accidentelle,\n"
526 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:124
528 msgid "accidental `%s' not found"
529 msgstr "altération accidentelle « %s » non trouvée"
531 #: align-interface.cc:164
533 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
534 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
536 "alignement vertical demandé avant un saut de ligne.\n"
537 "N'utilisez les lignes inter-portées (cross-staff spanners) que dans une "
538 "double portée (PianoStaff)."
540 #: align-interface.cc:314
541 msgid "tried to get a translation for something that isn't my child"
542 msgstr "tentative d'obtenir une traduction pour quelque chose qui n'est pas mon fils"
544 #: all-font-metrics.cc:164
546 msgid "can't find font: `%s'"
547 msgstr "impossible de trouver la police : « %s »"
549 #: all-font-metrics.cc:165
550 msgid "loading default font"
551 msgstr "chargement de la police par défaut"
553 #: all-font-metrics.cc:172
555 msgid "can't find default font: `%s'"
556 msgstr "impossible de trouver la police par défaut : « %s »"
558 #: all-font-metrics.cc:173 includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:108
560 msgid "(search path: `%s')"
561 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
563 #: all-font-metrics.cc:174 volta-engraver.cc:158
567 #: apply-context-iterator.cc:31
568 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
569 msgstr "l'argument de \\applycontext n'est pas une procédure"
571 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:61
573 msgid "can't change, already in translator: %s"
574 msgstr "impossible de faire un changement, c'est déjà dans le traducteur : %s"
576 #: axis-group-engraver.cc:82
577 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
578 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
580 #: axis-group-engraver.cc:83
581 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
582 msgstr "y a-t-il deux Axis_group_engravers ?"
584 #: axis-group-engraver.cc:84
585 msgid "removing this vertical group"
586 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
588 #: axis-group-interface.cc:94
589 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
590 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
592 #: bar-check-iterator.cc:73
594 msgid "barcheck failed at: %s"
595 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
597 #: beam-engraver.cc:128
598 msgid "already have a beam"
599 msgstr "lien déjà présent"
601 #: beam-engraver.cc:196
602 msgid "unterminated beam"
603 msgstr "lien non terminé"
605 #: beam-engraver.cc:237 chord-tremolo-engraver.cc:134
606 msgid "stem must have Rhythmic structure"
607 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rhythmic"
609 #: beam-engraver.cc:245
610 msgid "stem doesn't fit in beam"
611 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
613 #: beam-engraver.cc:246
614 msgid "beam was started here"
615 msgstr "le lien a débuté ici"
617 #: beam-quanting.cc:306
618 msgid "no feasible beam position"
619 msgstr "nulle part où positionner le lien"
622 msgid "removing beam with no stems"
623 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
626 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
628 "pas de configuration initiale viable repérée : la pente du lien pourrait \n"
631 #: break-align-interface.cc:208
633 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
634 msgstr "Pas d'entrée d'espacement entre %s et « %s »"
636 #: change-iterator.cc:23
638 msgid "can't change `%s' to `%s'"
639 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
641 #. FIXME: constant error message.
642 #: change-iterator.cc:82
643 msgid "can't find context to switch to"
644 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
646 #. We could change the current translator's id, but that would make
647 #. errors hard to catch.
649 #. last->translator_id_string () = get_change
650 #. ()->change_to_id_string ();
651 #: change-iterator.cc:91
653 msgid "not changing to same context type: %s"
654 msgstr "changement vers un autre type de contexte : %s"
656 #. FIXME: uncomprehensable message
657 #: change-iterator.cc:95
658 msgid "none of these in my family"
659 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
661 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
662 msgid "No tremolo to end"
663 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer"
665 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
666 msgid "unterminated chord tremolo"
667 msgstr "accord de trémolo non terminé"
669 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
671 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
672 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, %d trouvé(s)"
676 msgid "clef `%s' not found"
677 msgstr "clé « %s » non trouvée"
681 msgid "unknown cluster style `%s'"
682 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
685 msgid "junking empty cluster"
686 msgstr "rejet d'un cluster vide"
688 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
690 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
691 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
693 #. if we get to here, just put everything on one line
694 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
695 msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
696 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
698 #: context-def.cc:128
700 msgid "program has no such type: `%s'"
701 msgstr "le programme n'a pas de tel type : « %s »"
703 #: context-property.cc:77
704 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
705 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
709 msgid "can't find or create new `%s'"
710 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
714 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
715 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
719 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
720 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
724 msgid "can't find or create: `%s'"
725 msgstr "impossible de trouver ou créer : « %s »"
729 msgid "custos `%s' not found"
730 msgstr "custode « %s » non trouvée"
733 msgid "Event class should be a symbol"
734 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
738 msgid "Unknown event class %s"
739 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
743 msgid "dot `%s' not found"
744 msgstr "point « %s » introuvable"
746 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
747 msgid "can't find start of (de)crescendo"
748 msgstr "impossible de trouver le début du (de)crescendo"
750 #: dynamic-engraver.cc:195
751 msgid "already have a decrescendo"
752 msgstr "decrescendo déjà présent"
754 #: dynamic-engraver.cc:197
755 msgid "already have a crescendo"
756 msgstr "crescendo déjà présent"
758 #: dynamic-engraver.cc:200
759 msgid "cresc starts here"
760 msgstr "le crescendo débute ici"
762 #: dynamic-engraver.cc:323
763 msgid "unterminated (de)crescendo"
764 msgstr "(de)crescendo non terminé"
767 msgid "not setting creation callback: not a procedure"
768 msgstr "ne peut paramétrer le callback de création : il n'est pas une procédure"
770 #: extender-engraver.cc:130 extender-engraver.cc:139
771 msgid "unterminated extender"
772 msgstr "prolongation non terminée"
775 msgid "Initializing FontConfig..."
776 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
780 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
781 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
785 msgid "failed adding font directory: %s"
786 msgstr "échec d'ajout du répertoire de polices : « %s »"
790 msgid "adding font directory: %s"
791 msgstr "ajout d'un répertoire de polices : « %s »"
793 #: general-scheme.cc:161
794 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
796 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
799 #: general-scheme.cc:162
800 msgid "setting to zero"
801 msgstr "initialisation à zéro"
803 #: glissando-engraver.cc:91
804 msgid "unterminated glissando"
805 msgstr "glissando non terminé"
807 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
808 msgid "no music found in score"
809 msgstr "il n'y a pas de musique dans la partition"
811 #: global-context-scheme.cc:97
812 msgid "Interpreting music... "
813 msgstr "Interprétation de la musique... "
815 #: global-context-scheme.cc:120
817 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
818 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
820 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
825 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
827 msgid "implied \\%s added"
828 msgstr "\\%s implicite ajouté"
830 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
831 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
832 msgid "can't apply `\\~' on first head of ligature"
833 msgstr "Impossible d'appliquer '\\~' à la première tête de ligature"
835 #. (pitch == prev_pitch)
836 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
837 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch"
838 msgstr "impossible d'appliquer '\\~' à des têtes ayant la même hauteur"
840 #: grob-interface.cc:48
842 msgid "Unknown interface `%s'"
843 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
845 #: grob-interface.cc:59
847 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
848 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
850 #: grob-property.cc:36
851 msgid "not setting modification callback: not a procedure"
852 msgstr "ne peut paramétrer le callback de modification : il n'est pas une procédure"
855 msgid "Infinity or NaN encountered"
857 "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre "
861 msgid "decrescendo too small"
862 msgstr "decrescendo trop court"
865 msgid "crescendo too small"
866 msgstr "crescendo trop court"
868 #: horizontal-bracket-engraver.cc:57
869 msgid "don't have that many brackets"
870 msgstr "n'a pas autant de crochets"
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:66
873 msgid "conflicting note group events"
874 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
876 #: hyphen-engraver.cc:93
877 msgid "removing unterminated hyphen"
878 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
880 #: hyphen-engraver.cc:107
881 msgid "unterminated hyphen; removing"
882 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
884 #: includable-lexer.cc:53
885 msgid "include files are not allowed in safe mode"
886 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
888 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:96 lily-parser-scheme.cc:115
890 msgid "can't find file: `%s'"
891 msgstr "impossible de trouver le fichier : « %s »"
893 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
894 msgid "position unknown"
895 msgstr "position inconnue"
897 #: ligature-engraver.cc:93
898 msgid "can't find start of ligature"
899 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
901 #: ligature-engraver.cc:98
902 msgid "no right bound"
903 msgstr "pas de borne à droite"
905 #: ligature-engraver.cc:120
906 msgid "already have a ligature"
907 msgstr "a déjà une ligature"
909 #: ligature-engraver.cc:129
910 msgid "no left bound"
911 msgstr "pas de borne à gauche"
913 #: ligature-engraver.cc:173
914 msgid "unterminated ligature"
915 msgstr "ligature non terminée"
917 #: ligature-engraver.cc:202
918 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
919 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
921 #: ligature-engraver.cc:203
922 msgid "ligature was started here"
923 msgstr "la ligature a débuté ici"
927 msgid "(load path: `%s')"
928 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
932 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
933 msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
936 msgid "perhaps a typing error?"
937 msgstr "s'agit-il d'une faute de frappe ?"
940 msgid "doing assignment anyway"
941 msgstr "affectation faite malgré tout"
945 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
947 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
948 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
952 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
953 msgstr "le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
957 msgid "error at EOF: %s"
958 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
960 #: lily-parser-scheme.cc:30
962 msgid "deprecated function called: %s"
963 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
965 #: lily-parser-scheme.cc:89
967 msgid "Changing working directory to `%s'"
968 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail pour : %s"
970 #: lily-parser-scheme.cc:107
972 msgid "can't find init file: `%s'"
973 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
975 #: lily-parser-scheme.cc:125
977 msgid "Processing `%s'"
978 msgstr "Traitement de « %s »"
982 msgstr "Analyse syntaxique..."
984 #: lily-parser.cc:126
985 msgid "braces don't match"
986 msgstr "accolades non pairées"
988 #: lyric-combine-music-iterator.cc:286
990 msgid "cannot find Voice `%s'"
991 msgstr "impossible de repérer la voix Voice « %s »"
996 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
997 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
998 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1001 "Ce programme est un logiciel libre. Il est couvert par la licence GNU "
1003 "Public License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer "
1005 "copies sous certaines conditions. Appelez « %s --warranty » pour plus "
1010 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1011 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1012 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1014 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1015 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1016 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1017 "General Public License for more details.\n"
1019 " You should have received a copy of the\n"
1020 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1021 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1022 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1024 " Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1025 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1026 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
1028 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1029 "mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
1030 "COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Consulter\n"
1031 "la licence GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1033 " Vous devriez avoir reçu avec ce logiciel une copie de la\n"
1034 "licence GNU General Public License ; dans le cas contraire, écrivez "
1036 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
1046 "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
1047 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1050 "utiliser le support BACK (gnome, ps, eps,\n"
1051 "scm, svg, tex, texstr)\n"
1060 "set a Scheme program option. Uses #t if VAL is not specified\n"
1061 "Try -dhelp for help."
1063 "définit une option en langage Scheme. Utilise #t si VAL n'est pas "
1065 "Tenter -dhelp pour obtenir de l'aide."
1072 msgid "evaluate scheme code"
1073 msgstr "évalue du code Scheme"
1075 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1076 #. for --output-format.
1082 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1083 msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
1086 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1087 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1090 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1091 msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
1094 msgid "generate PDF (default)"
1095 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1098 msgid "generate PNG"
1099 msgstr "générer le PNG"
1102 msgid "generate PostScript"
1103 msgstr "générer le PostScript"
1106 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1107 msgstr "générer le TeX (uniquement pour tex)"
1110 msgid "print this help"
1111 msgstr "afficher cet aide-mémoire"
1118 msgid "dump a header field to file BASENAME.FIELD"
1119 msgstr "écrire un champ d'en-tête dans le fichier BASENAME.CHAMP"
1126 msgid "add DIR to search path"
1127 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1130 msgid "use FILE as init file"
1131 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1134 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1135 msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
1139 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1142 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1143 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1146 msgid "do not generate printed output"
1147 msgstr "ne pas générer la sortie imprimée"
1150 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1151 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
1154 msgid "generate a preview of the first system"
1155 msgstr "produire une image du premier système"
1158 msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
1159 msgstr "rejette les opérations Scheme et PostScript non sûres"
1162 msgid "print version number"
1163 msgstr "affiche le numéro de version"
1168 "Copyright (c) %s by\n"
1171 "Copyright © %s écrit par\n"
1174 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1177 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1178 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1182 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1183 msgstr "Composer la musique et/ou produire du MIDI à partir du FICHIER"
1187 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1188 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale."
1192 msgid "For more information, see %s"
1193 msgstr "Pour plus d'information, voir %s"
1202 msgid "Report bugs via %s"
1203 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s"
1207 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1208 msgstr "attendait %d arguments avec la cage, %u trouvés"
1212 msgid "no such user: %s"
1213 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1217 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1219 "impossible de repérer l'id d'utilisateur à partir du nom d'utilisateur : %"
1224 msgid "no such group: %s"
1225 msgstr "groupe inconnu : %s"
1229 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1230 msgstr "impossible de repérer l'id de groupe à partir du nom de groupe : %s : %s"
1234 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1235 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1239 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1240 msgstr "impossible de changer l'id de groupe vers : %d : %s"
1244 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1245 msgstr "impossible de changer l'id d'utilisateur vers : %d : %s"
1249 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1250 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail vers : %s : %s"
1254 msgid "Evaluating %s"
1255 msgstr "Èvaluation de %s"
1259 msgid "exception caught: %s"
1260 msgstr "Exception capturée : %s"
1262 #. FIXME: constant error message.
1263 #: mark-engraver.cc:154
1264 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1265 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1267 #: mark-engraver.cc:160
1268 msgid "mark label must be a markup object"
1269 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1272 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1273 msgstr "ligature ayant moins de 2 têtes -> escamotage"
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1276 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1277 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1280 msgid "single note ligature - skipping"
1281 msgstr "ligature de note unique -> escamotage"
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1284 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1285 msgstr "premier intervalle dans la ligature -> escamotage"
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1288 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1289 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1292 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1293 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1295 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1297 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1298 "and there may be only zero or two of them"
1300 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1301 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1303 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1305 "invalid ligatura ending:\n"
1306 "when the last note is a descending brevis,\n"
1307 "the penultimate note must be another one,\n"
1308 "or the ligatura must be LB or SSB"
1310 "terminaison de ligature invalide :\n"
1311 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1312 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1313 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1316 msgid "unexpected case fall-through"
1317 msgstr "cas inattendu non interprétable"
1319 #: mensural-ligature.cc:141
1320 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1321 msgstr "Ligature mensurale : cas inattendu non interprétable"
1323 #: mensural-ligature.cc:192
1324 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1325 msgstr "Mensural_ligature : (join_right == 0)"
1329 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1330 msgstr "instrument MIDI inconnu : « %s »"
1334 msgstr "hauteur étrange"
1338 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1339 msgstr "expérimental : ajustement temporaire (de %d centièmes) du canal."
1341 #: midi-stream.cc:28
1343 msgid "can't open for write: %s: %s"
1344 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1346 #: midi-stream.cc:44
1348 msgid "can't write to file: `%s'"
1349 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1351 #: music-iterator.cc:172
1352 msgid "Sending non-event to context"
1353 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1357 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: %s"
1358 msgstr "la vérification d'octave a échoué ; attendait %s, a obtenu : %s"
1362 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1363 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1365 #: new-fingering-engraver.cc:95
1366 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1367 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1369 #: new-fingering-engraver.cc:238
1370 msgid "no placement found for fingerings"
1371 msgstr "aucun emplacement trouvé pour des doigtés"
1373 #: new-fingering-engraver.cc:239
1374 msgid "placing below"
1375 msgstr "on les place en dessous"
1377 #: note-collision.cc:438
1378 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1379 msgstr "trop de notes se chevauchent. On les ignore."
1381 #: note-column.cc:123
1382 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1383 msgstr "impossible de superposer une note et un silence"
1387 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1388 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
1390 #: note-heads-engraver.cc:63
1391 msgid "NoteEvent without pitch"
1392 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1394 #: open-type-font.cc:33
1396 msgid "can't allocate %lu bytes"
1397 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1399 #: open-type-font.cc:37
1401 msgid "can't load font table: %s"
1402 msgstr "impossible de charger la table de police : %s"
1404 #: open-type-font.cc:96
1406 msgid "unsupported font format: %s"
1407 msgstr "format de police non supporté : %s"
1409 #: open-type-font.cc:98
1411 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1412 msgstr "erreur non répertoriée : %d à la lecture du fichier de police %s"
1414 #: open-type-font.cc:171 open-type-font.cc:295
1416 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1417 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() a renvoyé l'erreur : %u"
1419 #: page-turn-page-breaking.cc:227
1421 "couldn't fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1422 "page-number to an even number."
1424 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. "
1425 "Envisagez de définir un nombre pair pour first-page-number."
1427 #: page-turn-page-breaking.cc:240
1429 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1430 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:258 paper-score.cc:154
1433 msgid "Drawing systems..."
1434 msgstr "Dessin des systèmes..."
1436 #: pango-font.cc:196
1439 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1440 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1442 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
1443 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1445 #: pango-font.cc:235
1447 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1448 msgstr "aucun nom de police PostScript correspondant à « %s »"
1450 #: pango-font.cc:283
1451 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1452 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1454 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1456 msgid "Layout output to `%s'..."
1457 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1459 #: paper-score.cc:105
1460 msgid "Calculating line breaks..."
1461 msgstr "Calcul des sauts de lignes..."
1463 #: paper-score.cc:118
1465 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1466 msgstr "%d éléments dénombrés (extensions %d) "
1468 #: paper-score.cc:122
1469 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1470 msgstr "Prétraitement des éléments graphiques..."
1473 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1474 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1476 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1477 msgid "unterminated percent repeat"
1478 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1480 #: performance.cc:45
1484 #: performance.cc:66
1485 msgid "MIDI channel wrapped around"
1486 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1488 #: performance.cc:67
1489 msgid "remapping modulo 16"
1490 msgstr "réaffectation modulo 16"
1492 #: performance.cc:95
1494 msgid "MIDI output to `%s'..."
1495 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1497 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1498 msgid "unterminated phrasing slur"
1499 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1501 #: piano-pedal-engraver.cc:283
1503 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1504 msgstr "nécessite 3 cordes pour les pédales du piano, mais seulement %ld trouvées"
1506 #: piano-pedal-engraver.cc:298 piano-pedal-engraver.cc:309
1507 #: piano-pedal-performer.cc:93
1509 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1510 msgstr "impossible de repérer le début de la pédale de piano : « %s »"
1512 #: piano-pedal-engraver.cc:344
1514 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1515 msgstr "impossible de trouver le début du crochet de pédale de piano : « %s »"
1517 #: program-option.cc:195
1519 msgid "no such internal option: %s"
1520 msgstr "option interne inconnue : %s"
1522 #: property-iterator.cc:74
1524 msgid "not a grob name, `%s'"
1525 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1527 #: relative-octave-check.cc:39
1528 msgid "Failed octave check, got: "
1529 msgstr "Échec de la vérification de l'octave, a obtenu : "
1533 msgid "Setting %s to %s\n"
1534 msgstr "Affectation à %s de la valeur %s\n"
1538 msgid "no such file: %s for %s"
1539 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1541 #: relocate.cc:68 relocate.cc:86
1543 msgid "no such directory: %s for %s"
1544 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1548 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1549 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1553 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1554 msgstr "Réaffectation : prefixe de compilation=%s, nouveau préfixe=%s"
1558 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1559 msgstr "Réaffectation : framework_prefix=%s"
1563 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1564 msgstr "Réaffectation : est absolu : argv0=%s"
1568 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1569 msgstr "Réaffectation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1574 "Relocation: from PATH=%s\n"
1577 "Réaffectation : à partir de PATH=%s\n"
1582 msgid "Relocation file %s\n"
1583 msgstr "Fichier de relocation %s\n"
1587 msgid "can't open file %s"
1588 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1592 msgid "Unknown relocation command %s"
1593 msgstr "Commande de relocation inconnue %s"
1595 #: rest-collision.cc:150
1596 msgid "can't resolve rest collision: rest direction not set"
1597 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1599 #: rest-collision.cc:164 rest-collision.cc:209
1600 msgid "too many colliding rests"
1601 msgstr "trop de silences en collision"
1605 msgid "rest `%s' not found"
1606 msgstr "silence « %s » non repéré"
1608 #: score-engraver.cc:68
1610 msgid "cannot find `%s'"
1611 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1613 #: score-engraver.cc:70
1614 msgid "Music font has not been installed properly."
1615 msgstr "Les polices musicales n'ont pas été installées correctement."
1617 #: score-engraver.cc:72
1619 msgid "Search path `%s'"
1620 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1623 msgid "already have music in score"
1624 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1627 msgid "this is the previous music"
1628 msgstr "voici la musique précédente"
1631 msgid "errors found, ignoring music expression"
1632 msgstr "erreur repérée dans l'expression musicale. Elle sera ignorée."
1635 #: script-engraver.cc:102
1636 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1637 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation : "
1639 #: script-engraver.cc:103
1640 msgid "scheme encoding: "
1641 msgstr "encodage Scheme : "
1643 #: simple-spacer.cc:375
1645 msgid "No spring between column %d and next one"
1646 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1648 #: slur-engraver.cc:83
1649 msgid "Invalid direction of slur-event"
1650 msgstr "Direction invalide de slur-event"
1652 #: slur-engraver.cc:156
1653 msgid "unterminated slur"
1654 msgstr "liaison non terminée"
1656 #: slur-engraver.cc:165
1657 msgid "can't end slur"
1658 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1660 #: source-file.cc:74
1662 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1663 msgstr "était censé lire %d caractères ; il y en a %d"
1665 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1666 msgid "staff-span event has no direction"
1667 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1669 #: stem-engraver.cc:95
1670 msgid "tremolo duration is too long"
1671 msgstr "durée du trémolo trop longue"
1674 #: stem-engraver.cc:132
1676 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1677 msgstr "ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1679 #: stem-engraver.cc:134
1680 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1681 msgstr "la source devrait peut-être spécifier des voix polyphoniques"
1684 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1685 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1689 msgid "flag `%s' not found"
1690 msgstr "crochet `%s' non repéré"
1694 msgid "flag stroke `%s' not found"
1695 msgstr "type de crochet `%s' non repéré"
1699 msgid "Element count %d."
1700 msgstr "%d éléments dénombrés."
1704 msgid "Grob count %d"
1705 msgstr "%d objets graphiques (grobs) dénombrés"
1707 #: text-spanner-engraver.cc:60
1708 msgid "can't find start of text spanner"
1709 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1711 #: text-spanner-engraver.cc:72
1712 msgid "already have a text spanner"
1713 msgstr "a déjà une extension du texte"
1715 #: text-spanner-engraver.cc:132
1716 msgid "unterminated text spanner"
1717 msgstr "extension du texte non terminée"
1719 #: tie-engraver.cc:257
1721 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1724 #. Todo: should make typecheck?
1726 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1728 #: time-signature-engraver.cc:63
1730 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1731 msgstr "chiffrage de mesure étrange : %d/%d"
1733 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1734 #. (Here really with a warning!)
1735 #: time-signature.cc:82
1737 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1739 "symbole de chiffrage de mesure « %s » non trouvé ; retour à un style "
1742 #: translator-ctors.cc:52
1744 msgid "unknown translator: `%s'"
1745 msgstr "traducteur inconnu : « %s »"
1747 #: translator-group.cc:152
1749 msgid "can't find: `%s'"
1750 msgstr "impossible de trouver : « %s »"
1752 #: translator.cc:331
1754 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1755 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1757 #: translator.cc:332
1759 msgid "Previous %s event here"
1760 msgstr "Événement %s précédent ici"
1762 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1763 msgid "can't find start of trill spanner"
1764 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1766 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1767 msgid "already have a trill spanner"
1768 msgstr "a déjà une extension de trille"
1770 #: tuplet-engraver.cc:72
1771 msgid "invalid direction of tuplet-span-event"
1772 msgstr "direction invalide de tuplet-span-event"
1774 #: vaticana-ligature-engraver.cc:382
1777 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1778 "selected ligature style"
1780 "préfixe(s) ignoré(s) « %s » pour cette tête de note selon les restrictions "
1781 "du style de ligature sélectionné"
1783 #: vaticana-ligature-engraver.cc:708
1785 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1786 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f' : ptr=%ul"
1788 #: vaticana-ligature.cc:84
1789 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1790 msgstr "ligature vaticane : hauteur de flexe indéfinie ; j'applique 0"
1792 #: vaticana-ligature.cc:89
1793 msgid "ascending vaticana style flexa"
1794 msgstr "flexe de style vatican ascendant"
1796 #: vaticana-ligature.cc:177
1797 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1798 msgstr "Ligature vaticane : aucun joint (delta_pitch == 0)"
1800 #. fixme: be more verbose.
1801 #: volta-engraver.cc:143
1802 msgid "can't end volta spanner"
1803 msgstr "ne sait où terminer l'extension de reprise"
1805 #: volta-engraver.cc:153
1806 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1807 msgstr "a déjà une extension de reprise, fin prématurée de celle-ci"
1809 #: volta-engraver.cc:157
1810 msgid "also already have an ended spanner"
1811 msgstr "a déjà une extension terminée"
1813 #: parser.yy:703 parser.yy:704
1814 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1815 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1817 #: parser.yy:727 parser.yy:728
1818 msgid "need \\paper for paper block"
1819 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1821 #: parser.yy:1173 parser.yy:1174
1822 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1823 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1825 #: parser.yy:1476 parser.yy:1477
1826 msgid "second argument must be pitch list"
1827 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1829 #: parser.yy:1503 parser.yy:1508 parser.yy:1973 parser.yy:1504 parser.yy:1509
1831 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1832 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1834 #: parser.yy:1605 parser.yy:1606
1835 msgid "expecting string as script definition"
1836 msgstr "chaîne attendue comme définition de script"
1838 #: parser.yy:1760 parser.yy:1810 parser.yy:1761 parser.yy:1811
1840 msgid "not a duration: %d"
1841 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1843 #: parser.yy:1927 parser.yy:1928
1844 msgid "have to be in Note mode for notes"
1845 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1847 #: parser.yy:1988 parser.yy:1989
1848 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1849 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1852 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1853 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1856 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1857 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1861 msgid "Renaming input to: `%s'"
1862 msgstr "La source a été renommée en « %s »"
1865 msgid "quoted string expected after \\version"
1866 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1869 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1870 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1873 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1874 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une valeur entière"
1877 msgid "EOF found inside a comment"
1878 msgstr "Fin de fichier (EOF) au mileu d'un commentaire"
1881 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1882 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1886 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1887 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1891 msgid "end quote missing"
1892 msgstr "absence de guillemet fermant"
1895 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1896 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1899 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1900 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1904 msgid "invalid character: `%c'"
1905 msgstr "caractère invalide : « %c »"
1909 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1910 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
1914 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1915 msgstr "Version de LilyPond incorrecte : %s (%s, %s)"
1918 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1919 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1921 #: backend-library.scm:19 lily.scm:487 ps-to-png.scm:88
1923 msgid "Invoking `~a'..."
1924 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1926 #: backend-library.scm:24
1928 msgid "`~a' failed (~a)"
1929 msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
1931 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1933 msgid "Converting to `~a'..."
1934 msgstr "Conversion en « ~a »..."
1936 #: backend-library.scm:110
1938 msgid "Converting to ~a..."
1939 msgstr "Conversion en ~a..."
1941 #: backend-library.scm:156
1943 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1944 msgstr "Écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
1946 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1947 #: define-music-properties.scm:10
1949 msgid "symbol ~S redefined"
1950 msgstr "symbole ~S redéfini"
1952 #: define-event-classes.scm:116
1954 msgid "event class ~A seems to be unused"
1955 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
1957 #. should be programming-error
1958 #: define-event-classes.scm:122
1960 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1961 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements inexistante ~A"
1963 #: define-markup-commands.scm:265
1964 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1965 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
1967 #: define-markup-commands.scm:1281
1969 msgid "not a valid duration string: ~a"
1970 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
1972 #: define-music-types.scm:743
1974 msgid "symbol expected: ~S"
1975 msgstr "symbole attendu : ~S"
1977 #: define-music-types.scm:746
1979 msgid "can't find music object: ~S"
1980 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
1982 #: define-music-types.scm:766
1984 msgid "unknown repeat type `~S'"
1985 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
1987 #: define-music-types.scm:767
1988 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
1989 msgstr "Consulter music-types.scm pour les types de répétitions reconnus"
1991 #: document-backend.scm:91
1993 msgid "pair expected in doc ~s"
1994 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
1996 #: document-backend.scm:135
1998 msgid "can't find interface for property: ~S"
1999 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2001 #: document-backend.scm:145
2003 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2004 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2006 #: documentation-lib.scm:45
2008 msgid "Processing ~S..."
2009 msgstr "Traitement de ~S..."
2011 #: documentation-lib.scm:150
2013 msgid "Writing ~S..."
2014 msgstr "Écriture de ~S..."
2016 #: documentation-lib.scm:172
2018 msgid "can't find description for property ~S (~S)"
2019 msgstr "impossible de trouver une description pour la propriété ~S (~S)"
2021 #: framework-eps.scm:77 framework-eps.scm:78
2023 msgid "Writing ~a..."
2024 msgstr "Écriture de ~a..."
2026 #: framework-ps.scm:279
2028 msgid "can't embed ~S=~S"
2029 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2031 #: framework-ps.scm:332
2033 msgid "can't extract file matching ~a from ~a"
2034 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2036 #: framework-ps.scm:349
2038 msgid "don't know how to embed ~S=~S"
2039 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2041 #: framework-ps.scm:380
2043 msgid "don't know how to embed font ~s ~s ~s"
2044 msgstr "impossible d'intégrer les polices ~s ~s ~s"
2046 #: framework-ps.scm:731
2048 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2049 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2051 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2053 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2054 msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2056 #: framework-ps.scm:760
2058 "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2059 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2061 " lilypond -b eps <file>\n"
2063 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2065 "Le support PostScript ne prend pas en compte le cadre « classique ».\n"
2066 "Utilisez de préférence le support EPS\n"
2068 " lilypond -b eps <fichier>\n"
2070 "ou supprimez du fichier source les paramètres spécifiques à lilypond-book.\n"
2072 #: framework-tex.scm:360
2074 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2075 msgstr "un nom de fichier Tex ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2077 #: layout-beam.scm:29
2079 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2080 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2082 #: layout-beam.scm:46
2084 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2085 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2087 #: layout-page-layout.scm:353
2088 msgid "Calculating page breaks..."
2089 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2091 #: lily-library.scm:526
2093 msgid "unknown unit: ~S"
2094 msgstr "unité inconnue : « ~S »"
2096 #: lily-library.scm:559
2098 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2100 "pas de déclaration \\version trouvée, ajoutez ~a pour une compatibilité "
2103 #: lily-library.scm:566
2104 msgid "old relative compatibility not used"
2105 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2109 msgid "Can't find ~A"
2110 msgstr "impossible de trouver ~A"
2114 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2115 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
2117 #: lily.scm:416 lily.scm:477
2119 msgid "failed files: ~S"
2120 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2124 msgid "Redirecting output to ~a..."
2125 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2127 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2128 msgid "Music head function must return Music object"
2129 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2131 #: ly-syntax-constructors.scm:132
2133 msgid "Invalid property operation ~a"
2134 msgstr "Opération de propriété invalide ~a"
2138 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2139 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Attendu : ~A, trouvé ~A : ~S"
2143 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2144 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2146 #: music-functions.scm:210
2147 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2148 msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Ignore les alternatives en surnombre"
2150 #: music-functions.scm:229
2152 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2153 msgstr "attendait 2 éléments pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2155 #: music-functions.scm:535
2157 msgid "music expected: ~S"
2158 msgstr "attendait une expression musicale : ~S"
2160 #. FIXME: uncomprehensable message
2161 #: music-functions.scm:586
2163 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2165 "Échec du contrôle de barre de mesure. \n"
2166 "Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2168 #: music-functions.scm:745
2170 msgid "can't find quoted music `~S'"
2171 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2173 #: music-functions.scm:953
2175 msgid "unknown accidental style: ~S"
2176 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2178 #: output-ps.scm:315
2179 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2180 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2182 #: output-svg.scm:42
2184 msgid "undefined: ~S"
2185 msgstr "~S indéfini"
2187 #: output-svg.scm:132
2189 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2190 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2192 #: output-tex.scm:98
2194 msgid "can't find ~a in ~a"
2195 msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"
2198 msgid "Not in toplevel scope"
2199 msgstr "N'est pas au niveau de portée globale"
2203 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2204 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2208 msgid "Unknown papersize: ~a"
2209 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2211 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2212 #. that in parse-scm.cc
2214 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2215 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
2217 #: parser-clef.scm:126
2219 msgid "unknown clef type `~a'"
2220 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2222 #: parser-clef.scm:127
2223 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2224 msgstr "consultez scm/clef.scm pour les clefs reconnues"
2228 msgid "~a exited with status: ~S"
2229 msgstr "~a terminé avec l'état : ~S"
2232 msgid "assertion failed"
2233 msgstr "erreur d'assertion"