1 # it.po -- GNU LilyPond's french language file
2 # Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>, 1998.
8 "Project-Id-Version: lilypond 1.3.18\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-07-24 21:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-28 00:32 +1\n"
11 "Last-Translator: Laurent Martelli <laurent@linuxfan.com>\n"
17 msgid "EOF in a string"
18 msgstr "EOF dans une chaîne"
20 #: data-file.cc:116 input.cc:85 midi-parser.cc:100 warn.cc:22
22 msgstr "avertissement: "
26 msgid "not enough fields in Dstream init"
27 msgstr "Pas assez de champs dans l'initialisation de Dstream."
31 msgid "option `%s' requires an argument"
32 msgstr "l'option `%s' requiert un argument"
36 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
37 msgstr "l'option `%s' n'accepte pas d'argument"
41 msgid "unrecognized option: `%s'"
42 msgstr "option non reconnue: `%s'"
46 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
47 msgstr "argument `%s' invalide pour l'option `%s'"
49 #: input.cc:90 warn.cc:8 warn.cc:16
55 msgid "non fatal error: "
56 msgstr "Erreur non fatale: "
58 #: input.cc:104 source-file.cc:62 source-file.cc:155
59 msgid "position unknown"
60 msgstr "position inconnue"
62 #: mapped-file-storage.cc:74
63 msgid "can't map file"
64 msgstr "impossible de mapper le fichier"
66 #: mapped-file-storage.cc:87 midi-stream.cc:77 mudela-stream.cc:111
67 #: paper-stream.cc:25 scores.cc:37 simple-file-storage.cc:44 text-stream.cc:22
69 msgid "can't open file: `%s'"
70 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
72 #: simple-file-storage.cc:56
74 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
75 msgstr "Hein? %d caractères reçus, %d attendus"
83 msgid "programming error: "
84 msgstr "Erreur de programmation: "
88 msgid " (Continuing; cross thumbs)"
89 msgstr " (je continure; croisez les doigts)"
93 msgid "can't find character number: %d"
94 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
98 msgid "can't find character called: `%s'"
99 msgstr "impossible de trouver le caractères appelé `%s'"
102 msgid "Error parsing AFM file"
105 #: all-font-metrics.cc:149 lookup.cc:80
107 msgid "can't find font: `%s'"
108 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
110 #: all-font-metrics.cc:150
112 msgid "Loading default font"
113 msgstr "Impossible de trouver la police `%s', chargement la police par défaut"
115 #: all-font-metrics.cc:167
117 msgid "can't find default font: `%s'"
118 msgstr "Impossible de trouver la fonte par défaut `%s', abandon."
120 #: all-font-metrics.cc:168 includable-lexer.cc:50 lookup.cc:81 scores.cc:108
122 msgid "(search path: `%s')"
123 msgstr "chemin de recherche= %s"
125 #: all-font-metrics.cc:169
129 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
130 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
133 #: beam-engraver.cc:75 beam-engraver.cc:91
135 msgid "can't find start of beam"
136 msgstr "impossible de trouver le caractères numéro %d"
138 #: beam-engraver.cc:120
140 msgid "already have a beam"
141 msgstr "Il y a déjà une barre"
143 #: beam-engraver.cc:177
145 msgid "unterminated beam"
146 msgstr "Barre non terminée"
148 #: beam-engraver.cc:210 chord-tremolo-engraver.cc:172
150 msgid "stem must have Rhythmic structure"
151 msgstr "La tige doit avoir une structure rythmique."
153 #: beam-engraver.cc:221
154 msgid "stem doesn't fit in beam"
155 msgstr "la tige ne rentre pas dans la barre"
157 #: beam-engraver.cc:222
158 msgid "beam was started here"
159 msgstr "la barre a commencé ici"
163 msgid "beam has less than two stems"
164 msgstr "barre avec moins de deux tiges"
167 msgid "weird beam vertical offset"
170 #: break-align-item.cc:119
172 msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
173 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
175 #: change-iterator.cc:22
177 msgid "can't change `%s' to `%s'"
178 msgstr "impossible de changer `%s' en `%s'"
181 #. We could change the current translator's id, but that would make
182 #. errors hard to catch
184 #. last->translator_id_str_ = change_l ()->change_to_id_str_;
186 #: change-iterator.cc:79
187 msgid "I'm one myself"
190 #: change-iterator.cc:82
191 msgid "none of these in my family"
194 #: chord-tremolo-engraver.cc:115
195 msgid "unterminated chord tremolo"
198 #: chord-tremolo-iterator.cc:42
199 msgid "no one to print a tremolos"
204 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
205 msgstr "soustraction invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
209 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
210 msgstr "renversement invalide: ne fait pas partie de l'accord: %s"
212 #: clef-engraver.cc:167
214 msgid "unknown clef type"
215 msgstr "type de clé inconnu"
219 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
220 msgstr "Trop de colonnes de notes superposées. Je les ignore."
232 "minVerticalAlign != maxVerticalAlign: cross staff spanners may be broken"
237 msgid "floating point exception"
238 msgstr "Exceptions de virgule flottante"
242 msgid "can't set mem-checking!"
243 msgstr "impossible de positionner mem-checking"
249 #: dynamic-engraver.cc:184 span-dynamic-performer.cc:87
251 msgid "can't find start of (de)crescendo"
252 msgstr "ne peut pas trouver un (de)crescendo à la fin"
254 #: dynamic-engraver.cc:203
256 msgid "already have a crescendo"
257 msgstr "Il y a déjà une barre"
259 #: dynamic-engraver.cc:204
261 msgid "already have a decrescendo"
262 msgstr "Il y a déjà une barre"
264 #: dynamic-engraver.cc:289
266 msgid "unterminated (de)crescendo"
267 msgstr "crescendo non terminé"
269 #: extender-engraver.cc:98
270 msgid "unterminated extender"
273 #: extender-engraver.cc:110
274 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
277 #: folded-repeat-iterator.cc:64
278 msgid "no one to print a repeat brace"
281 #: gourlay-breaking.cc:157
282 msgid "No feasible line breaking found"
285 #: grace-iterator.cc:43
287 msgid "no Grace context available"
288 msgstr "pas une vrai variable"
290 #: grace-position-engraver.cc:94
291 msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
294 #: hyphen-engraver.cc:90
295 msgid "unterminated hyphen"
298 #: hyphen-engraver.cc:102
299 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
304 msgid "wrong identifier type, expected: `%s'"
305 msgstr "Mauvais type d'indentifiant: "
307 #: includable-lexer.cc:48 lily-guile.cc:117 midi-score-parser.cc:24
308 #: scores.cc:107 scores.cc:113
310 msgid "can't find file: `%s'"
311 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
313 #: key-engraver.cc:92 key-performer.cc:54
314 msgid "FIXME: key change merge"
319 msgid "(load path: `%s')"
322 #: line-of-score.cc:96
324 msgid "Element count %d."
327 #: line-of-score.cc:255 paper-score.cc:79
329 msgid "Element count %d "
332 #: line-of-score.cc:269
333 msgid "Calculating column positions..."
334 msgstr "Calcul de la position des colonnes..."
342 msgid "Non-matching braces in text `%s', adding braces"
345 #: lyric-phrasing-engraver.cc:147
346 msgid "lyrics found without matching notehead ... aligning on self"
349 #: main.cc:75 main.cc:92
350 msgid "enable debugging output"
358 msgid "use output format EXT (scm, ps, tex or as)"
361 #: main.cc:77 main.cc:93
371 msgid "add DIR to search path"
372 msgstr "ajoute REP au chemin de recherche"
374 #: main.cc:79 main.cc:96
380 msgid "use FILE as init file"
381 msgstr "utilise FICHIER comme fichier d'initialisation"
384 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
389 msgid "produce MIDI output only"
390 msgstr "produit seulement la sortie MIDI"
397 msgid "write output to BASENAME[-x].extension"
401 msgid "show all changes in relative syntax"
405 msgid "inhibit file output naming and exporting"
408 #: main.cc:85 main.cc:100
409 msgid "don't timestamp the output"
413 msgid "switch on experimental features"
416 #: main.cc:87 main.cc:101
417 msgid "print version number"
418 msgstr "afficher le numéro de version"
424 #: main.cc:89 main.cc:103
425 msgid "show warranty and copyright"
430 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
431 msgstr "Usage: %s [OPTION]... [FICHIER]..."
434 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
440 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
441 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
444 "Lilypond est un formateur de musique. Il produit de belle\n"
445 "paritions à partir de description de gaut niveau en entrée. Lilypond\n"
446 "fait partie du projet GNU.\n"
448 #: main.cc:116 main.cc:117
454 msgid "This binary was compiled with the following options:"
455 msgstr "Cet exécutable a été compilé avec les options suivantes:"
457 #: main.cc:120 main.cc:140
459 msgid "Report bugs to %s"
460 msgstr "Rapporter les bugs à"
462 #: main.cc:53 main.cc:148
465 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
466 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
467 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
470 #: main.cc:60 main.cc:155 main.cc:167
472 msgid "Copyright (c) %s by"
473 msgstr "Copyright (c) %s par"
477 msgid "GNU LilyPond -- The GNU Project music typesetter"
478 msgstr "GNU LilyPond -- Il tipografo musicale del progetto GNU"
480 #: main.cc:69 main.cc:173
482 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
483 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
484 "as published by the Free Software Foundation.\n"
486 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
487 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
488 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
489 "General Public License for more details.\n"
491 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
492 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
493 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
499 msgid "no such instrument: `%s'"
500 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
504 msgid "unconventional key: flats: %d, sharps: %d"
508 msgid "silly duration"
515 #: midi-stream.cc:29 paper-stream.cc:36
517 msgid "Error syncing file (disk full?)"
520 #: music-output-def.cc:51
521 msgid "Interpretation context with empty type"
524 #: music-output-def.cc:78
526 msgid "can't find `%s' context"
527 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
529 #: musical-request.cc:42
531 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
534 #: my-lily-lexer.cc:118
536 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
539 #: my-lily-lexer.cc:137
541 msgid "error at EOF: %s"
544 #: midi-score-parser.cc:94 my-lily-parser.cc:55
548 #: my-lily-parser.cc:63
549 msgid "Braces don't match"
554 msgid "paper output to %s..."
555 msgstr "Sortie papier vers %s..."
557 #: mudela-stream.cc:93 paper-outputter.cc:91 performance.cc:97
562 msgid "Preprocessing elements..."
565 #: paper-score.cc:107
566 msgid "Outputting Score, defined at: "
574 #. perhaps multiple text events?
580 msgid "Automatically generated"
581 msgstr "Généré automatiquement"
583 #: performance.cc:106
585 msgid "from musical definition: %s"
588 #: performance.cc:174
590 msgid "MIDI output to %s..."
593 #: piano-pedal-engraver.cc:157 piano-pedal-engraver.cc:169
594 #: piano-pedal-performer.cc:87
596 msgid "can't find start of piano pedal: %s"
597 msgstr "ne peut pas trouver le fichier: `%s'"
599 #: property-engraver.cc:128
601 msgid "Wrong type for property"
602 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
604 #: repeat-engraver.cc:253
605 msgid "No bar engraver found. Ignoring repeats."
608 #: request-chord-iterator.cc:72
610 msgid "Junking request: `%s'"
613 #: request-chord-iterator.cc:75
615 msgid "Huh? Not a Request: `%s'"
618 #: request-iterator.cc:20
620 msgid "Junking music: `%s'"
623 #: rest-collision.cc:159
624 msgid "too many colliding rests"
627 #: rest-collision.cc:163
628 msgid "too many notes for rest collision"
631 #: score-engraver.cc:151
633 msgid "unbound spanner `%s'"
634 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
637 msgid "Interpreting music..."
641 msgid "Need music in a score"
644 #. should we? hampers debugging.
646 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
651 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
652 msgstr "temps ecoulé: %.2f secondes"
656 msgid "Writing dependency file: `%s'...\n"
657 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier: `%s'"
660 msgid "Score contains errors; will not process it"
665 msgid "Now processing: `%s'\n"
668 #: script-engraver.cc:65
670 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
673 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
674 #: separation-item.cc:48
675 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
678 #: sequential-music-iterator.cc:83
679 msgid "Must stop before this music ends"
682 #: slur-engraver.cc:82
683 msgid "unterminated slur"
686 #: slur-engraver.cc:98
688 msgid "can't find both ends of %s"
691 #: slur-engraver.cc:98
696 msgid "Putting slur over rest. Ignoring."
700 msgid "Slur over rest?"
703 #: stem-engraver.cc:128
705 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
710 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
711 msgstr "décallage de barre bizarre, check your knees"
715 msgid "TFM header of `%s' has only %u word(s)"
720 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
725 msgid "can't find ascii character: `%d'"
726 msgstr "ne peut pas trouver le caractère ascii `%d'"
728 #: tie-engraver.cc:203 tie-performer.cc:109
729 msgid "No ties were created!"
730 msgstr "Aucune liaison n'a été crée"
732 #: tie-engraver.cc:242
734 msgstr "liaison solitaire"
736 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
737 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
740 #: time-signature-engraver.cc:49
742 msgid "lost in time:"
743 msgstr "perdu dans le temps"
745 #: time-signature-engraver.cc:50 translator-group.cc:419
746 #: translator-group.cc:428
748 msgid "can't find: `%s'"
749 msgstr "ne peut pas trouver `%s'"
751 #: timing-translator.cc:36
752 msgid "conflicting timing request"
755 #: timing-translator.cc:37
756 msgid "This is the other timing request"
759 #: timing-translator.cc:79
761 msgid "barcheck failed at: %s"
764 #: translator-ctors.cc:41
766 msgid "unknown translator: `%s'"
767 msgstr "traducteur inconnu `%s'"
769 #: translator-group.cc:82 translator-group.cc:95
770 msgid "Program has no such type"
773 #: translator-group.cc:86 translator-group.cc:101
775 msgid "Already contains: `%s'"
776 msgstr "Contient déjà un `%s'"
778 #: translator-group.cc:213
780 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
781 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s' nommé `%s'"
783 #: translator-group.cc:325
785 msgid "can't find or create: `%s'"
786 msgstr "ne peut pas trouver ou créer `%s'"
788 #: unfolded-repeat-iterator.cc:146
789 msgid "no one to print a volta bracket"
794 msgid "Oldest supported input version: %s"
795 msgstr "Plus ancienne version supportée: %s"
798 msgid "Need a translator group for a context"
802 msgid "Wrong type for property value"
803 msgstr "Mauvais type pour la valeur de la propriété"
806 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
810 msgid "Second argument must be a symbol"
814 msgid "First argument must be a procedure taking 1 argument"
818 msgid "Expecting string as script definition"
822 msgid "Can't specify direction for this request"
827 msgid "Expecting %d arguments"
831 msgid "Must have 2 arguments for duration"
834 #: parser.yy:1096 parser.yy:1104 parser.yy:1339
836 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
837 msgstr "il fayt être en mode Parole pour les paroles"
839 #: parser.yy:1245 parser.yy:1265
841 msgid "not a duration: %d"
842 msgstr "pas une durée: %d"
846 msgid "Have to be in Note mode for notes"
847 msgstr "il faut être en mode Note pour les notes"
851 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
852 msgstr "il faut être en mode Accord pour les accords"
854 #: parser.yy:1513 parser.yy:1531
855 msgid "need integer number arg"
859 msgid "Must be positive integer"
863 msgid "EOF found inside a comment"
864 msgstr "EOF trouvé dans un commentaire"
867 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
872 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
873 msgstr "indentifiant non défini: `%s'"
877 msgid "Missing end quote"
881 #: lexer.ll:223 lexer.ll:227
882 msgid "white expected"
883 msgstr "blanche attendue"
886 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
891 msgid "invalid character: `%c'"
892 msgstr "caractères illégal: `%c'"
896 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
897 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: `\\%s'"
901 msgid "incorrect mudela version: %s (%s, %s)"
902 msgstr "version de mudela incorrecte: %s (%s, %s)"
905 msgid "Consider converting the input with the convert-mudela script"
909 msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
917 msgid "set key: ACC +sharps/-flats; :1 minor"
921 msgid "don't output tuplets or double dots, smallest is 32"
926 msgid "set FILE as default output"
927 msgstr " -o, --output=FILE set FILE come output di default\n"
930 msgid "don't output tuplets"
935 msgstr "mode silencieux"
943 msgid "set smallest duration"
944 msgstr "Positionne la plus petite durée (?)"
951 msgid "assume no double dotted notes"
956 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
957 msgstr "Usage: %s [OPTION... [FICHIER]"
961 msgid "Translate MIDI-file to mudela"
962 msgstr "Traduction du fichier MIDI en mudela"
965 msgid "zero length string encountered"
966 msgstr "chaîne de taille vide rencontrée"
968 #: midi-score-parser.cc:44
969 msgid "MIDI header expected"
970 msgstr "entête MIDI attendue"
972 #: midi-score-parser.cc:49
974 msgid "invalid header length"
975 msgstr "Taille d'entête invalide"
977 #: midi-score-parser.cc:52
979 msgid "invalid MIDI format"
980 msgstr "évènement MIDI invalide"
982 #: midi-score-parser.cc:55
984 msgid "invalid number of tracks"
985 msgstr "Nombre de pistes invalide"
987 #: midi-score-parser.cc:58
989 msgid "can't handle non-metrical time"
990 msgstr "temps non métrique"
992 #: midi-track-parser.cc:68
994 msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
997 #: midi-track-parser.cc:124
998 msgid "invalid running status"
1001 #: midi-track-parser.cc:328
1002 msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1003 msgstr "meta-évènement MIDI non implémenté"
1005 #: midi-track-parser.cc:333
1006 msgid "invalid MIDI event"
1007 msgstr "évènement MIDI invalide"
1009 #: midi-track-parser.cc:348
1010 msgid "MIDI track expected"
1011 msgstr "piste MIDI attendue"
1013 #: midi-track-parser.cc:353
1014 msgid "invalid track length"
1015 msgstr "taille de piste invalide"
1017 #: mudela-item.cc:160
1019 msgid "#32 in quarter: %d"
1022 #: mudela-score.cc:108
1024 msgid "Lily output to %s..."
1025 msgstr "Sortie de Lily vers %s..."
1027 #: mudela-score.cc:119
1032 #: mudela-score.cc:155
1033 msgid "Processing..."
1034 msgstr "Traitement..."
1036 #: mudela-score.cc:164
1037 msgid "Creating voices..."
1038 msgstr "Création des voix..."
1040 #: mudela-score.cc:168
1044 #: mudela-score.cc:177
1045 msgid "NOT Filtering tempo..."
1046 msgstr "PAS de filtrage du tempo..."
1048 #: mudela-score.cc:186
1049 msgid "NOT Quantifying columns..."
1050 msgstr "PAS de quantification des colonnes..."
1052 #: mudela-score.cc:190
1053 msgid "Quantifying columns..."
1054 msgstr "Quantification des colonnes..."
1056 #: mudela-score.cc:223
1057 msgid "Settling columns..."
1060 #: mudela-staff.cc:178
1061 msgid "% MIDI copyright:"
1064 #: mudela-staff.cc:179
1066 msgid "% MIDI instrument:"
1067 msgstr "Pas d'instrument tel: `%s'"
1069 #: mudela-stream.cc:37
1071 msgid "lily indent level: %d"
1072 msgstr "Niveau d'indentation de lily: %d"
1074 #. Maybe better not to translate these?
1075 #: mudela-stream.cc:83
1079 #: mudela-stream.cc:88
1080 msgid "% Automatically generated"
1081 msgstr "% Généré automatiquement"
1083 #: mudela-stream.cc:97
1085 msgid "% from input file: "
1086 msgstr "% dal file di input: "
1089 #~ msgid "No key name, assuming `C'"
1090 #~ msgstr "Pas de nom de clé: Do assumé"
1093 #~ msgid "Don't know how handle empty keys"
1094 #~ msgstr "ne sait pas traiter les clés vides"
1097 #~ msgid "out of tune:"
1098 #~ msgstr "hors de la tonalité"
1100 #~ msgid "unknown paper variable: `%s'"
1101 #~ msgstr "variable papier inconnue: `%s'"
1103 #~ msgid "not a real variable"
1104 #~ msgstr "pas une vrai variable"
1106 #~ msgid "Debug output disabled. Compiled with NPRINT."
1107 #~ msgstr "Messages de deboggage désactivés. Compilé avec NPRINT."
1109 #~ msgid "No Beam to end"
1110 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1112 #~ msgid "No beam to end"
1113 #~ msgstr "Pas de barre à la fin (No beam to end)"
1118 #~ msgid "1 line (of %.0f columns)"
1119 #~ msgstr "1 ligne (de %.0f colonnes)"
1121 #~ msgid "%d lines (with an average of %.1f columns)"
1122 #~ msgstr "%d lignes (avec une moyenne de %.f colonnes)"
1124 #~ msgid "score does not have any columns"
1125 #~ msgstr "la partition n'a aucune colonne"
1128 #~ msgid "approximated %s"
1129 #~ msgstr "approximativement %s"
1132 #~ msgid "calculated %s exactly"
1133 #~ msgstr "calculé %s exactement"
1135 #~ msgid "No abbreviation beam to end"
1136 #~ msgstr "Pas de barre d'abréviation à la fin"
1138 #~ msgid "Already have an abbreviation beam"
1139 #~ msgstr "Il y a déjà une barre d'abréviation"
1141 #~ msgid "Unfinished abbreviation beam"
1142 #~ msgstr "Barre d'abréviation non terminée"
1144 #~ msgid "Too many crescendi here"
1145 #~ msgstr "Trop de crescendi ici"
1147 #~ msgid "%s expected"
1148 #~ msgstr "%s attendu"
1150 #~ msgid "Can not find file `%s'"
1151 #~ msgstr "Ne peut pas trouver le fichier `%s'"
1153 #~ msgid "can't find"
1154 #~ msgstr "pas trouvé"
1156 #~ msgid "Can't open `%s'\n"
1157 #~ msgstr "Ne peut pas ouvrir `%s'\n"
1159 #~ msgid "Search path %s\n"
1160 #~ msgstr "Chemin de recherche %s\n"
1162 #~ msgid " elements. "
1163 #~ msgstr " éléments. "
1165 #~ msgid "Line ... "
1166 #~ msgstr "Ligne ..."
1168 #~ msgid "time: %.2f seconds"
1169 #~ msgstr "durée: %.2f secondes"
1174 #~ msgid "partial measure must be non-negative"
1175 #~ msgstr "mesure partielle ne peut pas être négative"
1177 #~ msgid "partial measure too large"
1178 #~ msgstr "mesure partielle trop grande"
1180 #~ msgid "Will ignore \\relative for transposed music"
1181 #~ msgstr "\\relative sera ignoré pour la musique transposée"
1183 #~ msgid "ugh, this measure is too long"
1184 #~ msgstr "oops, cette mesure est trop longue"
1186 #~ msgid "breakpoint: %d"
1187 #~ msgstr "point d'arrêt: %d"
1189 #~ msgid "generating stupido solution"
1190 #~ msgstr "génération de solutions stupides"
1192 #~ msgid "More than one music block"
1193 #~ msgstr "Plus d'un bloc de musique"
1195 #~ msgid "can't abbreviate"
1196 #~ msgstr "ne peut pas abréger"
1198 #~ msgid "Invalid midi format"
1199 #~ msgstr "Format MIDI invalide"
1201 #~ msgid "can't handle %s"
1202 #~ msgstr "ne peut pas traiter %s"
1204 #~ msgid "Parsing...\n"
1205 #~ msgstr "Analyse...\n"
1208 #~ msgid "enable debugging output "
1209 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1212 #~ msgid "don't timestamp the output "
1214 #~ " -T, --no-timestamps non inserisce marcatori temporali nell'output\n"
1216 #~ msgid " -a, --about about LilyPond\n"
1217 #~ msgstr " -a, --about cos'è LilyPond\n"
1219 #~ msgid " -h, --help this help\n"
1220 #~ msgstr " -h, --help questo help\n"
1222 #~ msgid " -f, --output-format=X use output format X\n"
1223 #~ msgstr " -f, --output-format=X usa il formato dell'ouput X\n"
1225 #~ msgid " -o, --output=FILE set FILE as default output base\n"
1227 #~ " -o, --output=FILE indica FILE come base di default per l'output\n"
1229 #~ msgid " -V, --ignore-version ignore mudela version\n"
1230 #~ msgstr " -V, --ignore-version ignora la versione di mudela\n"
1232 #~ msgid "GNU LilyPond is Free software, see --warranty"
1233 #~ msgstr "GNU LilyPond è Free software, vedi --warranty"
1235 #~ msgid " -D, --debug enable debugging output\n"
1236 #~ msgstr " -D, --debug abilita l'output di debugging\n"
1239 #~ msgid " -p, --no-tuplets assume no tuplets\n"
1240 #~ msgstr " -p, --no-plets assume che non ci siano gruppetti\n"
1242 #~ msgid " -q, --quiet be quiet\n"
1243 #~ msgstr " -q, --quiet sii silenzioso\n"
1246 #~ " -s, --smallest=N assume no shorter (reciprocal) durations than N\n"
1248 #~ " -s, --smallest=N assume che non ci siano durate (reciproche) "
1249 #~ "inferiori a N\n"
1251 #~ msgid " -v, --verbose be verbose\n"
1252 #~ msgstr " -v, --verbose sii loquace\n"
1255 #~ msgid "Midi2ly, translate midi to mudela"
1256 #~ msgstr "Mi2mu, tradice midi in mudela"
1261 #~ msgid "please fix me"
1262 #~ msgstr "corrigez moi, s'il vous plait"
1264 #~ msgid "stem at %s doesn't fit in beam"
1265 #~ msgstr "Queue à %s ne rentre pas dans la barre"
1267 #~ msgid "No stem direction set. Ignoring column in clash."
1270 #~ msgid "\\relative mode changed here, old value: "
1271 #~ msgstr "\\mode relatif changé ici, valeur précédante: "
1273 #~ msgid "ignoring zero duration added to column at %s"
1274 #~ msgstr "durée nulle ajoutée à la colonne à %s ignorée"
1276 #~ msgid "script needs stem direction"
1277 #~ msgstr "scipt a besoin de direction de la queue"
1279 #~ msgid "unconnected column: %d"
1280 #~ msgstr "colonne non connectée: %d"
1283 #~ "Staff_side::get_position_f(): somebody forgot to set my direction, returning "
1286 #~ "taff_side::get_position_f(): quelqu'un a oublié de positionner ma direction, "
1287 #~ " je retourne -20"
1289 #~ msgid "have to be in Note mode for @chords"
1290 #~ msgstr "il faut être en mode Note pour @chords"
1293 #~ "LilyPond is the GNU Project music typesetter. This program can print\n"
1294 #~ "beautiful sheet music from a music definition file. It can also play\n"
1295 #~ "mechanical performances to a MIDI file. Features include multiple\n"
1296 #~ "staffs, meters, clefs, keys, lyrics, versatile input language, cadenzas,\n"
1297 #~ "beams, slurs, triplets, named chords, transposing, formatting scores, \n"
1298 #~ "part extraction. It includes a nice font of musical symbols.\n"
1300 #~ "Lilypond est le formateur de musique du projet GNU. Ce programme peut\n"
1301 #~ "imprimer de belles partitions de musiques à partir d'un fichier de\n"
1302 #~ "définition de musique. Il peut aussi jouer automaiquement le morceau\n"
1303 #~ "vers un fichier midi. Ses caractéristiques incluent plusieurs portées,\n"
1304 #~ "mètre, clés, tonalités, paroles, language d'entrée polyvalent, cadences,\n"
1305 #~ "barres, liaison, triplets, accords nommés, transposition, formattage des\n"
1306 #~ "paritions, extraction de parties. Il inclue une jolie police de symbol\n"