1 # Translation of 'lilypond' messages to French.
2 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
3 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
4 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
6 # Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>, 2007-2013
10 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.96\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-11-27 19:16+0100\n"
14 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lilyfan@orange.fr>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24 msgid "file not found: %s"
25 msgstr "fichier non trouvé : %s"
28 msgid "Output function not implemented"
29 msgstr "Fonction de production non implémentée."
32 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
33 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
37 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
39 "Traitement par « %s » du fichier « %s »\n"
40 " pour déterminer la mise en page par défaut.\n"
42 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
43 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
44 msgstr "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
46 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
49 "Unable to auto-detect default settings:\n"
52 "Impossible de détecter automatiquement les réglages par défaut :\n"
56 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
57 msgstr "impossible d'extraire la largeur du texte à partir de LaTeX"
59 #: book_snippets.py:406
61 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
62 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
64 #: book_snippets.py:408
66 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
67 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s=%s"
69 #: book_snippets.py:411
71 msgid "deprecated ly-option used: %s"
72 msgstr "option ly-option obsolète : %s"
74 #: book_snippets.py:413
76 msgid "compatibility mode translation: %s"
77 msgstr "bascule en mode de compatibilité : %s"
79 #: book_snippets.py:530
81 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
82 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
84 #: book_snippets.py:621
86 msgid "Missing files: %s"
87 msgstr "Fichier absent : %s"
89 #: book_snippets.py:651
91 msgid "Could not overwrite file %s"
92 msgstr "Impossible d'écraser le fichier « %s »"
94 #: book_snippets.py:738
96 msgid "Running through filter `%s'"
97 msgstr "Passage par le filtre « %s »"
99 #: book_snippets.py:759
101 msgid "`%s' failed (%d)"
102 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
104 #: book_snippets.py:760
105 msgid "The error log is as follows:"
106 msgstr "Voici le journal d'erreurs :"
108 #: book_snippets.py:880
110 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
111 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »...\n"
113 #: book_snippets.py:907
116 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
117 "printing diff against existing file."
119 "%s : fichier en doublon mais contenu différent de l'original,\n"
120 " impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
122 #: book_snippets.py:920
125 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
126 "printing diff against existing file."
128 "%s : fichier en doublon mais contenu différent du fichier lilypond\n"
129 " converti ; impression d'un différentiel entre les deux fichiers."
131 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
132 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
133 #. detected as such and this command fails:
134 #: book_texinfo.py:206
136 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
137 msgstr "Traitement de « %s » par texi2pdf pour détecter la mise en page par défaut.\n"
139 #: convertrules.py:13
141 msgid "Not smart enough to convert %s."
142 msgstr "Pas assez intelligent pour convertir « %s »."
144 #: convertrules.py:14
145 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
147 "Consultez le manuel pour plus de détails,\n"
148 " et faites la mise à jour manuellement."
150 #: convertrules.py:15
152 msgid "%s has been replaced by %s"
153 msgstr "%s a été remplacé par %s"
155 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
156 #, c-format, python-format
158 msgstr "Avertissement : %s"
160 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
161 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
162 msgstr "\\header { clé = concat + avec + opérateur }"
164 #: convertrules.py:57
166 msgid "deprecated %s"
167 msgstr "%s est obsolète"
169 #: convertrules.py:66
170 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
171 msgstr "\\textstyle est obsolète ; utiliser désormais la syntaxe \\key"
173 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
174 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
175 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
176 msgid "bump version for release"
177 msgstr "sauter de version pour mise à jour"
179 #: convertrules.py:98
180 msgid "new \\header format"
181 msgstr "nouveau format de \\header"
183 #: convertrules.py:125
184 msgid "\\translator syntax"
185 msgstr "syntaxe de \\translator"
187 #: convertrules.py:176
188 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
189 msgstr "\\repeat NUM Musique Alternative -> \\repeat FOLDSTR Musique Alternative"
191 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
192 #: convertrules.py:2318
197 #: convertrules.py:280
199 msgid "deprecate %s "
202 #: convertrules.py:306
203 msgid "new \\notenames format"
204 msgstr "nouveau format de \\notenames"
206 #: convertrules.py:322
207 msgid "new tremolo format"
208 msgstr "nouveau format de tremolo"
210 #: convertrules.py:326
211 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
212 msgstr "Staff_margin_engraver est obsolète ; utiliser Instrument_name_engraver"
214 #: convertrules.py:377
215 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
216 msgstr "modifier la casse pour définir une propriété (par ex. onevoice -> oneVoice)"
218 #: convertrules.py:438
219 msgid "new \\textscript markup text"
220 msgstr "nouvelle étiquette de texte \\textscript"
222 #: convertrules.py:510
224 msgid "identifier names: %s"
225 msgstr "Nom des identificateurs : %s"
227 #: convertrules.py:549
228 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
229 msgstr "L'argument de point-and-click a été changé en procédure."
231 #: convertrules.py:591
232 msgid "semicolons removed"
233 msgstr "Suppression des points-virgules"
236 #: convertrules.py:634
238 msgid "%s property names"
239 msgstr "%s noms de propriété"
241 #: convertrules.py:704
242 msgid "automaticMelismata turned on by default"
243 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut."
245 #: convertrules.py:709
246 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
247 msgstr "automaticMelismata est activé par défaut depuis la version 1.5.67."
249 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
250 #: convertrules.py:2135
253 msgstr "Retrait de %s"
255 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
256 msgid "cluster syntax"
257 msgstr "Syntaxe de cluster"
259 #: convertrules.py:988
260 msgid "new Pedal style syntax"
261 msgstr "Nouvelle syntaxe du style de Pedal"
263 #: convertrules.py:1247
265 "New relative mode,\n"
266 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
268 "Nouveau mode relatif, articulations Postfix,\n"
269 "nouvelle syntaxe des étiquettes de texte, nouvelle syntaxe d'accord."
271 #: convertrules.py:1260
272 msgid "Remove - before articulation"
273 msgstr "Retrait du - précédant l'articulation"
275 #: convertrules.py:1295
277 msgid "%s misspelling"
278 msgstr "%s mal orthographié"
280 #: convertrules.py:1314
281 msgid "Swap < > and << >>"
282 msgstr "Interchanger < > et << >>"
284 #: convertrules.py:1317
285 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
287 "tentative de conversion automatique des \\figures.\n"
288 " Résultats à vérifier !"
290 #: convertrules.py:1363
291 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
292 msgstr "Utilisation de code Scheme pour construire des événements note arbitraires."
294 #: convertrules.py:1370
296 "use symbolic constants for alterations,\n"
297 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
299 "Utilisation de constantes symboliques pour les altérations,\n"
300 "suppression de \\outputproperty, ly:verbose devient ly:get-option"
302 #: convertrules.py:1395
305 "\\outputproperty found,\n"
306 "Please hand-edit, using\n"
308 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
310 "as a substitution text."
312 "Un \\outputproperty a été détecté ;\n"
313 "éditer manuellement, en utilisant\n"
315 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPRIÉTÉ VALEUR>)\n"
317 "comme texte de substitution."
319 #: convertrules.py:1407
321 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
322 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
324 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
325 "* keySignature settings made with \\property\n"
327 "Pour pouvoir tenir compte des quarts de ton en codage Scheme,\n"
328 "le nombre d'arguments d'une altération a été doublé.\n"
329 "Les constructions suivantes doivent être adaptées manuellement :\n"
331 "* appels à ly:make-pitch et ly:pitch-alteration\n"
332 "* recours à \\property pour définir keySignature\n"
334 #: convertrules.py:1450
335 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
336 msgstr "Suppression de automaticMelismata au profit de melismaBusyProperties."
338 #: convertrules.py:1557
339 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
340 msgstr "La syntaxe de \\partcombine évolue avec \\newpartcombine"
342 #: convertrules.py:1582
344 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
345 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
347 "Changements de notation pour percussions. Suppression de \\chordmodifiers\n"
348 "et \\notenames. Notes harmoniques. Contextes Thread et Lyrics supprimés."
350 #: convertrules.py:1586
351 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
352 msgstr "Il y a des percussions. Encadrer leurs notes dans un \\drummode."
354 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
358 "%s found. Check file manually!\n"
361 "Détection de %s. Vérifier le fichier manuellement !\n"
363 #: convertrules.py:1597
364 msgid "Drum notation"
365 msgstr "Notation de percussions"
367 #: convertrules.py:1656
368 msgid "new syntax for property settings:"
369 msgstr "nouvelle syntaxe des réglages de propriétés :"
371 #: convertrules.py:1682
372 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
373 msgstr "Syntaxe pour régler une propriété dans \\translator{ }"
375 #: convertrules.py:1721
376 msgid "Scheme grob function renaming"
377 msgstr "Renommage de fonction grob Scheme"
379 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
380 #: convertrules.py:2709
383 msgstr "Utilisation de %s\n"
385 #: convertrules.py:1748
386 msgid "More Scheme function renaming"
387 msgstr "Renommage d'autres fonctions Scheme"
389 #: convertrules.py:1872
391 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
392 "textheight is no longer used.\n"
394 "La mise en page a été modifiée, utilisant la taille du papier et les marges.\n"
395 "« textheight » n'est plus utilisé.\n"
397 #: convertrules.py:1958
399 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
400 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
402 "\\toto -> \\totomode (pour accords, notes, etc.)\n"
403 "transforme « \\new TotoContext \\totomode » en \\toto."
405 #: convertrules.py:1996
407 "staff size should be changed at top-level\n"
410 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
413 "la taille des portées devrait être changée au niveau le plus haut\n"
416 " #(set-global-staff-size <HAUTEUR-DE-PORTÉE-EN-POINTS>)\n"
419 #: convertrules.py:2016
420 msgid "regularize other identifiers"
421 msgstr "Normalisation d'autres identifiants"
423 #: convertrules.py:2084
424 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
426 "\\encoding : recodage de latin1 à utf-8.\n"
427 "Suppression de ly:point-and-click"
429 #: convertrules.py:2095
430 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
431 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être codé en UTF-8."
433 #: convertrules.py:2098
434 msgid "Try the texstrings backend"
435 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
437 #: convertrules.py:2101
439 msgid "Do something like: %s"
440 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
442 #: convertrules.py:2104
443 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
444 msgstr "ou sauvegardez au format UTF-8 à l'aide de votre éditeur"
446 #: convertrules.py:2154
447 msgid "warn about auto beam settings"
448 msgstr "Avertissement au sujet des ligatures automatiques"
450 #: convertrules.py:2158
451 msgid "auto beam settings"
452 msgstr "réglage des ligatures automatiques"
454 #: convertrules.py:2159
457 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
458 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
461 "Le réglage des ligatures automatiques doit explicitement spécifier chaque\n"
462 "moment de la mesure. 1/4 ne prend désormais plus en charge 1/2 et 3/4.\n"
464 #: convertrules.py:2272
465 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
466 msgstr "verticalAlignmentChildCallback est désuet"
468 #: convertrules.py:2277
469 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
470 msgstr "Suppression des propriétés de rappel, les XY-extent-callback sont obsolètes."
472 #: convertrules.py:2298
473 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
474 msgstr "Utilisation des clôtures de grob comme avec XY-offset-callbacks."
476 #: convertrules.py:2360
477 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
478 msgstr "taratata -> tara-tata pour \\paper et \\layout"
480 #: convertrules.py:2470
481 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
482 msgstr "\\tempo au sein d'une section \\midi est obsolète"
484 #: convertrules.py:2523
485 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
486 msgstr "cautionary-style est désuet. Utilisation des propriétés AccidentalCautionary."
488 #: convertrules.py:2536
489 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
490 msgstr "Renommage des glyphes d'altération, utilisation de glyph-name-alist."
492 #: convertrules.py:2591
493 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
494 msgstr "réglages des limites de texte pour TextSpanner"
496 #: convertrules.py:2592
503 "Utiliser dorénavant\n"
507 #: convertrules.py:2625
508 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
509 msgstr "Utiliser la sous-propriété « alignment-offsets » de\n"
511 #: convertrules.py:2626
512 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
513 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
515 #: convertrules.py:2627
516 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
517 msgstr "pour définir un espacement fixe des systèmes.\n"
519 #: convertrules.py:2639
520 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
521 msgstr "Pour des lignes continues ou pointillées, utilisez #'style, pas #'dash-fraction."
523 #: convertrules.py:2645
524 msgid "all settings related to dashed lines"
525 msgstr "tous les réglages concernant les lignes pointillées"
527 #: convertrules.py:2646
528 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
529 msgstr "Utiliser \\override ... #'style = #'line pour des lignes pleines, et\n"
531 #: convertrules.py:2647
532 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
533 msgstr "\t\\override ... #'style = #'dashed-line pour des lignes pointillées."
535 #: convertrules.py:2683
537 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
538 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
540 "metronomeMarkFormatter prend une étiquette en deuxième argument,\n"
541 "les propriétés des diagrammes de fret sont désormais dans fret-diagram-details."
543 #: convertrules.py:2689
544 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
545 msgstr "metronomeMarkFormatter prend un argument textuel suplémentaire.\n"
547 #: convertrules.py:2690
550 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
553 "La fonction assignée à Score.metronomeMarkFunction utilise la signature\n"
556 #: convertrules.py:2708
558 msgid "%s in fret-diagram properties"
559 msgstr "%s va dans les propriétés de fret-diagram"
561 #: convertrules.py:2752
562 msgid "\\put-adjacent argument order"
563 msgstr "ordre de l'argument \\put-adjacent"
565 #: convertrules.py:2753
566 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
567 msgstr "Axe et direction doivent précéder les étiquettes :\n"
569 #: convertrules.py:2754
570 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
571 msgstr "\\put-adjacent axe direction étiquette étiquette."
573 #: convertrules.py:2785
574 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
575 msgstr "Redéfinition de InnerStaffGroup"
577 #: convertrules.py:2790
578 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
579 msgstr "Redéfinition de InnerChoirStaff"
581 #: convertrules.py:2800
582 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
583 msgstr "Changement de syntaxe pour \\addChordShape et \\chord-shape"
585 #: convertrules.py:2805
586 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
587 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à addChordShape.\n"
589 #: convertrules.py:2810
590 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
591 msgstr "stringTuning est requis lors de l'appel à chord-shape.\n"
593 #: convertrules.py:2816
594 msgid "Remove oldaddlyrics"
595 msgstr "Suppression de oldaddlyrics"
597 #: convertrules.py:2820
599 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
600 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
602 "oldaddlyrics n'est désormais plus pris en charge.\n"
603 " Utilisez maintenant addlyrics ou lyricsto.\n"
605 #: convertrules.py:2826
607 "keySignature property not reversed any more\n"
608 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
610 "La propriété keySignature n'est plus inversée\n"
611 "MIDI 47 : orchestral strings -> orchestral harp"
613 #: convertrules.py:2831
614 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
615 msgstr "La liste associative pour Staff.keySignature n'est plus en ordre inverse.\n"
617 #: convertrules.py:2837
619 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
620 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
621 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
623 "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
624 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
625 "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par dash-definition."
627 #: convertrules.py:2843
628 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
629 msgstr "\\bar \".\" produit désormais une barre épaisse.\n"
631 #: convertrules.py:2849
632 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
633 msgstr "Les paramètres du pointillé des liaisons sont gérés par `dash-details.\n"
635 #: convertrules.py:2854
637 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
638 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
639 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
640 "beatGrouping has been eliminated.\n"
641 "Different settings for vertical layout.\n"
642 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
643 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
644 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
645 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
646 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
647 "template replaced by new `Dynamics' context."
649 "Les règles de ligature automatique ont été revues :\n"
650 "override-auto-beam-setting et revert-auto-beam-setting ont disparu,\n"
651 "remplacés par \\overrideBeamSettings ;\n"
652 "beatGrouping a disparu.\n"
653 "Modification des réglages de mise en forme verticale :\n"
654 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
655 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
656 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
657 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
658 "La définition du contexte de nuances explicites du canevas\n"
659 "« Piano et nuances entre les portées » est remplacée par le nouveau\n"
660 "contexte « Dynamics »."
662 #: convertrules.py:2868
663 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
665 " L'introduction d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
666 "désormais avec \\overrideBeamSettings.\n"
668 #: convertrules.py:2873
669 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
671 " La suppression d'une dérogation aux ligatures automatiques se fait\n"
672 " désormais avec \\revertBeamSettings.\n"
674 #: convertrules.py:2879
676 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
677 " \\overrideBeamSettings.\n"
679 " beatGrouping dans un contexte spécifique s'accomplit désormais avec\n"
680 " \\overrideBeamSettings.\n"
682 #: convertrules.py:2885
683 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
685 "alignment-offsets est devenu alignment-distances : il faut désormais\n"
686 "spécifier la distance entre les portées au lieu de leur offset.\n"
688 #: convertrules.py:2896
690 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
691 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
692 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
693 "New vertical spacing variables."
695 "Suppression des graveurs/traducteurs obsolètes Note_swallow_translator,\n"
696 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
697 "Swallow_performer et String_number_engraver.\n"
698 "Apparition de nouvelles variables pour l'espacement vertical."
700 #: convertrules.py:2927
701 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
702 msgstr "L'espacement vertical ne dépend plus du Y-extent d'un VerticalAxisGroup.\n"
704 #: convertrules.py:2933
705 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
706 msgstr "Uniformisation des encodages de fetaNumber et fetaDynamic."
708 #: convertrules.py:2938
709 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
710 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
712 #: convertrules.py:2949
713 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
714 msgstr "\\cresc etc. sont désormais des opérateurs postfix"
716 #: convertrules.py:2961
718 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
719 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
721 "Élimination de beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping,\n"
722 "\\overrideBeamSettings et \\revertBeamSettings.\n"
723 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
725 #: convertrules.py:2979
726 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
727 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
729 #: convertrules.py:2983
730 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
731 msgstr "Utiliser \\set beamExceptions ou \\revertTimeSignatureSettings.\n"
733 #: convertrules.py:2987
734 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
735 msgstr "Utiliser baseMoment, beatStructure et beamExceptions.\n"
737 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
738 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
739 msgstr "Utiliser baseMoment et beatStructure.\n"
741 #: convertrules.py:3000
743 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
744 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
746 "Diagramme pour vent : taille, épaisseur et graphique deviennent des propriétés.\n"
747 "Dépréciation des longueurs de tiret négatives pour des lignes masquées ;\n"
748 "utiliser désormais #'style = #'none"
750 #: convertrules.py:3005
751 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
753 "Taille, épaisseur et graphique sont des propriétés.\n"
754 "L'argument devrait ne contenir que la liste des clés.\n"
756 #: convertrules.py:3013
758 "Rename vertical spacing variables.\n"
759 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
761 "Renommage des variables d'espacement vertical.\n"
762 "Ajout de l'argument fretboard-table à savePredefinedFretboard."
764 #: convertrules.py:3031
765 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
766 msgstr "Renommage des propriétés d'objet en matière d'espacement vertical."
768 #: convertrules.py:3047
769 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
770 msgstr "Suppression des variables de \\paper head-separation et foot-separation."
772 #: convertrules.py:3051
773 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
774 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de top-system-spacing.\n"
776 #: convertrules.py:3055
777 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
778 msgstr "Ajustez plutôt le réglage de last-bottom-spacing.\n"
780 #: convertrules.py:3061
782 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
783 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
785 "space est renommé basic-distance dans diverses variables liées à l'espacement.\n"
786 "Suppression du grob HarmonicParenthesesItem."
788 #: convertrules.py:3068
789 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
790 msgstr "Élimination de HarmonicParenthesesItem.\n"
792 #: convertrules.py:3069
793 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
794 msgstr "Les parenthèses harmoniques sont attachées au grob TabNoteHead.\n"
796 #: convertrules.py:3074
797 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
798 msgstr "Suppression du contexte dans overrideTimeSignatureSettings et revertTimeSignatureSettings.\n"
800 #: convertrules.py:3081
802 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
803 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
804 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
806 "stringTunings : d'une liste de demi-tons, devient une liste de hauteurs.\n"
807 "Les noms de ukulele tenor et baryton sont modifiés en accordage personnalisé.\n"
808 "Génération d'un message au besoin pour les conversions liées à l'espacement vertical."
810 #: convertrules.py:3124
811 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
813 "Les modifications apportées à l'espacement vertical peuvent mettre en\n"
814 "péril certains contextes personnalisés."
816 #: convertrules.py:3130
817 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
818 msgstr "bar-size devient bar-extent."
820 #: convertrules.py:3142
821 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
822 msgstr "Diagrammes pour vents : modifications touchant la clarinette."
824 #: convertrules.py:3146
825 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
826 msgstr "Les doigtés pour clarinette sont plus adaptés à l'instrument actuel.\n"
828 #: convertrules.py:3156
829 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
830 msgstr "Gestion des notes de bas de page non automatisée."
832 #: convertrules.py:3160
833 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
835 "Pour une gestion non automatisée des notes de bas de page, n'oubliez pas\n"
836 "de mentionner footnote-auto-numbering = ##f dans le bloc \\paper.\n"
838 #: convertrules.py:3165
839 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
840 msgstr "MultiMeasureRest : modification des propriétés internes."
842 #: convertrules.py:3169
843 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
845 "Cette propriété interne est remplacée par round-up-to-longer-rest,\n"
846 "round-up-exceptions et usable-duration-logs.\n"
848 #: convertrules.py:3174
849 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
850 msgstr "Déplacement de certaine propriétés de Stem vers le nouvel objet Flag"
852 #: convertrules.py:3210
853 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
854 msgstr "consistent-broken-slope est désormais géré par des rappels de position.\n"
856 #: convertrules.py:3211
857 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
859 "input/regression/beam-broken-classic.ly indique comment sont désormais\n"
860 "gérées les ligatures tronquées.\n"
862 #: convertrules.py:3369
863 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
864 msgstr "Une ligature sur la mesure est gérée par beamExceptions"
866 #: convertrules.py:3606
867 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
868 msgstr "Flag.transparent et Flag.color héritent de Stem"
870 #: convertrules.py:3672
871 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
873 "Staff-padding contrôle désormais la distance par rapport à la ligne de\n"
874 " base, au lieu du point le plus proche."
879 msgstr "Scannage de %s"
884 msgstr "Extraction de %s"
888 msgid "Writing fonts to %s"
889 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
893 msgid "Setting loglevel to %s"
894 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %s"
898 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
899 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu."
901 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
902 #, c-format, python-format
908 msgid "Processing %s.ly"
909 msgstr "Traitement de « %s.ly »"
911 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
913 msgid "Invoking `%s'"
914 msgstr "Appel de « %s »"
916 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
918 msgid "Running %s..."
919 msgstr "Exécution de %s..."
924 msgstr "Utilisation : %s"
926 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
927 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
928 msgstr "Le langage ne prend pas en charge les microintervalles de ce morceau"
931 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
932 msgstr "La courbure des crochets de nolet n'est pas implémentée de manière optimale"
936 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
937 msgstr "impossible d'affecter le fragment %(music)s à la répétition %(repeat)s"
940 msgid "encountered repeat without body"
941 msgstr "reprise vide détectée"
946 msgid "Grace note with no following music: %s"
947 msgstr "Apoggiature non suivie de musique : %s"
951 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
952 msgstr "Décalage d'octave invalide : %s. Décalage non appliqué."
956 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
957 msgstr "Impossible de convertir l'altération %s en expression LilyPond"
959 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
961 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
962 msgstr "Les métriques « senza-misura » ne sont pas prises en charge."
965 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
966 msgstr "Métrique non interprétable ; retour au 4/4."
970 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
972 "Octave d'altération indiquée pour une altération numéro %s inexistante ;\n"
973 "index d'altération disponibles : 1 à %s"
977 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
978 msgstr "Aucun instrument ne correspond à l'ID %s\n"
980 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
982 msgid "%s [OPTION]... FILE"
983 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
988 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
989 "%s) to LilyPond input.\n"
991 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
992 "%s) au format LilyPond.\n"
994 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
995 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
996 msgid "show version number and exit"
997 msgstr "affiche le numéro de version et quitte"
999 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
1000 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
1001 msgid "show this help and exit"
1002 msgstr "visualiser cette aide et quitter"
1004 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
1005 msgid "write output to FILE"
1006 msgstr "produit la sortie dans le FICHIER"
1009 msgid "be strict about success"
1010 msgstr "être strict sur la réussite"
1013 msgid "preserve ABC's notion of beams"
1014 msgstr "préserver la notion de ligature propre à ABC"
1017 msgid "suppress progress messages"
1018 msgstr "n'affiche pas les messages de progression"
1020 #. Translators, please translate this string as
1021 #. "Report bugs in English via %s",
1022 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
1023 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
1024 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
1025 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
1026 #, c-format, python-format
1027 msgid "Report bugs via %s"
1029 "Signalez tout bogue, en français à\n"
1030 " http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/\n"
1036 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1037 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1039 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente.\n"
1040 "Par défaut, de la version indiquée par la commande \\version\n"
1041 "vers la version courante de LilyPond."
1044 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1045 msgstr "Lit l'entrée standard si FICHIER égale « - »"
1047 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1051 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1053 msgid "Copyright (c) %s by"
1054 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
1056 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1057 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1058 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
1060 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1061 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1062 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
1064 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1068 #: convert-ly.py:102
1069 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1070 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
1072 #: convert-ly.py:105
1073 msgid "edit in place"
1074 msgstr "éditer le fichier d'origine"
1076 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1077 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1079 "Afficher les informations selon le niveau de LOGLEVEL\n"
1080 "(NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (par défaut), DEBUG)"
1082 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1083 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1087 #: convert-ly.py:117
1088 msgid "do not add \\version command if missing"
1089 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
1091 #: convert-ly.py:123
1093 msgid "force updating \\version number to %s"
1094 msgstr "forcer la mise à jour de \\version à %s"
1096 #: convert-ly.py:129
1097 msgid "only update \\version number if file is modified"
1098 msgstr "ne changer le numéro de \\version que si le fichier est modifié"
1100 #: convert-ly.py:135
1102 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1103 msgstr "afficher les règles [par défaut : -f 0, -t %s]"
1105 #: convert-ly.py:140
1107 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1108 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : %s]"
1110 #: convert-ly.py:147
1111 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1112 msgstr "effectue un archivage numéroté [par défaut : nomfichier.etx~]"
1114 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1116 msgid "show warranty and copyright"
1117 msgstr "affiche les notices de garantie et du droit d'auteur"
1119 #: convert-ly.py:196
1120 msgid "Applying conversion: "
1121 msgstr "Conversion en cours : "
1123 #: convert-ly.py:215
1124 msgid "Error while converting"
1125 msgstr "Erreur lors de la conversion"
1127 #: convert-ly.py:217
1128 msgid "Stopping at last successful rule"
1129 msgstr "Arrêt à la dernière règle appliquée avec succès"
1131 #: convert-ly.py:256
1133 msgid "Processing `%s'... "
1134 msgstr "Traitement de « %s »..."
1136 #: convert-ly.py:367
1138 msgid "%s: Unable to open file"
1139 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
1141 #: convert-ly.py:373
1143 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1145 "impossible de déterminer la version de « %s ».\n"
1148 #: convert-ly.py:379
1151 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1152 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1154 "« %s » porte un numéro de version invalide : %s \n"
1155 "Un numéro de version valide est formé de trois nombres séparés par un point,\n"
1156 "comme par exemple « 2.8.12 »"
1158 #: convert-ly.py:385
1160 msgid "There was %d error."
1161 msgid_plural "There were %d errors."
1162 msgstr[0] "Il y a %d erreur."
1163 msgstr[1] "Il y a %d erreurs."
1167 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1168 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
1172 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1173 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1175 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
1176 "etf2ly convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond\n"
1179 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1180 #: main.cc:166 main.cc:178
1184 #: lilypond-book.py:80
1185 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1187 "Traite les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX,\n"
1188 "texinfo ou Docbook."
1190 #: lilypond-book.py:87
1194 #: lilypond-book.py:95
1196 msgid "Exiting (%d)..."
1197 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
1199 #: lilypond-book.py:127
1203 #: lilypond-book.py:130
1204 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1205 msgstr "passe les extraits à travers le FILTRE [par défaut : « convert-ly -n - »]"
1207 #: lilypond-book.py:134
1208 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1210 "utilise le format de sortie FORMAT (texi par défaut, texi-html, latex,\n"
1213 #: lilypond-book.py:135
1217 #: lilypond-book.py:142
1218 msgid "add DIR to include path"
1219 msgstr "ajoute le RÉP au chemin de recherche des inclusions"
1221 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1222 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1226 #: lilypond-book.py:148
1227 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1228 msgstr "formate la sortie Texinfo pour qu'Info cherche les images dans RÉP"
1230 #: lilypond-book.py:155
1234 #: lilypond-book.py:157
1235 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1237 "tasse la musique par la gauche pour la répartir en dépit du nombre irrégulier\n"
1238 "de mesures (en mm)"
1240 #: lilypond-book.py:162
1241 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1242 msgstr "Affiche les messages du journal selon la vakeur de LOGLEVEL"
1244 #: lilypond-book.py:168
1245 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1247 "écrit les fichiers lily-XXX dans RÉP et crée un lien vers le répertoire\n"
1248 "spécifié par --output"
1250 #: lilypond-book.py:173
1251 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1253 "charge le PAQUETAGE python supplémentaire (contenant par exemple\n"
1254 "un format de sortie particulier)"
1256 #: lilypond-book.py:174
1260 #: lilypond-book.py:186
1261 msgid "write output to DIR"
1262 msgstr "produit la sortie dans RÉP"
1264 #: lilypond-book.py:191
1268 #: lilypond-book.py:192
1269 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1270 msgstr "traîte ly_files en utilisant COMMANDE FICHIER..."
1272 #: lilypond-book.py:197
1273 msgid "Redirect the lilypond output"
1274 msgstr "redirige la sortie la sortie lilypond"
1276 #: lilypond-book.py:201
1277 msgid "Compile snippets in safe mode"
1278 msgstr "compile des extraits en mode protégé"
1280 #: lilypond-book.py:207
1281 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1282 msgstr "désactive la mise en échec en l’absence de sortie de lilypond"
1284 #: lilypond-book.py:213
1285 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1287 "désactive la mise en échec en l’absence d’images PNG\n"
1288 "correspondant aux fichiers EPS"
1290 #: lilypond-book.py:219
1291 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1293 "affecte au résultat des extraits la même racine\n"
1294 "que celle des fichiers sources"
1296 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1298 msgstr "passe en mode verbeux"
1300 #: lilypond-book.py:239
1302 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1303 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1305 "utilise l’exécutable PROG en lieu et place de latex,\n"
1306 "ou lorsque l'option --pdf remplace pdflatex"
1308 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1312 #: lilypond-book.py:245
1313 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1314 msgstr "utilise l'exécutable PROG au lieu de texi2pdf"
1316 #: lilypond-book.py:252
1317 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1318 msgstr "crée des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
1320 #: lilypond-book.py:463
1321 msgid "Writing snippets..."
1322 msgstr "Écriture des extraits..."
1324 #: lilypond-book.py:468
1325 msgid "Processing..."
1326 msgstr "Traitement..."
1328 #: lilypond-book.py:473
1329 msgid "All snippets are up to date..."
1330 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
1332 #: lilypond-book.py:475
1333 msgid "Linking files..."
1334 msgstr "Liaison des fichiers..."
1336 #: lilypond-book.py:495
1338 msgid "cannot determine format for: %s"
1339 msgstr "format indéterminé pour « %s »"
1341 #: lilypond-book.py:504
1343 msgid "%s is up to date."
1344 msgstr "« %s » est à jour."
1346 #: lilypond-book.py:517
1348 msgid "Writing `%s'..."
1349 msgstr "Écriture de « %s »..."
1351 #: lilypond-book.py:580
1352 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1353 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
1355 #: lilypond-book.py:584
1357 msgid "Reading %s..."
1358 msgstr "Lecture en cours de « %s »..."
1360 #: lilypond-book.py:591
1361 msgid "Dissecting..."
1362 msgstr "Dissection en cours..."
1364 #: lilypond-book.py:602
1366 msgid "Compiling %s..."
1367 msgstr "Compilation de « %s »..."
1369 #: lilypond-book.py:610
1371 msgid "Processing include: %s"
1372 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
1374 #: lilypond-book.py:621
1376 msgid "Removing `%s'"
1377 msgstr "Suppression de « %s »"
1379 #: lilypond-book.py:714
1381 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1382 msgstr "Niveau de journalisation de LilyPond fixé à %s"
1384 #: lilypond-book.py:718
1386 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1388 "Détermination du niveau de journalisation de LilyPond à %s\n"
1389 "(à partir de la variable d'environnement LILYPOND_LOGLEVEL)"
1391 #: lilypond-book.py:721
1392 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1393 msgstr "Utilisation de l'option LilyPond --verbose (réglage implicite de lilypond-book)"
1397 msgstr "Avertissement : "
1399 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1405 msgstr "Fin d'exécution... "
1408 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1410 "l'une des portées contient plus de cinq voix ;\n"
1411 "attendez-vous à un piètre résultat."
1415 msgid "%s output to `%s'..."
1416 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
1420 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1421 msgstr "convertit %s au format source LilyPond.\n"
1424 msgid "print absolute pitches"
1425 msgstr "affecte des hauteurs absolues"
1427 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1432 msgid "quantise note durations on DUR"
1433 msgstr "quantifie les durées de note d'après DUR"
1436 msgid "debug printing"
1437 msgstr "affiche des informations de débogage"
1440 msgid "print explicit durations"
1441 msgstr "affecte des durées explicites"
1444 msgid "prepend FILE to output"
1445 msgstr "ajoute FICHIER à la sortie"
1448 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1449 msgstr "définit l'armure : ALT=+dièse|-bémol ; MINEUR=1"
1453 msgstr "ALT[:MINEUR]"
1456 msgid "preview of first 4 bars"
1457 msgstr "prévisualisation des quatre premières mesures"
1460 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1461 msgstr "n'affiche aucun message de progression ni de nombre excessif de voix"
1464 msgid "quantise note starts on DUR"
1465 msgstr "quantifie les débuts de note sur DUR"
1468 msgid "use s instead of r for rests"
1469 msgstr "traduit les silences en « s », non en « r »"
1473 msgstr "DUR*NUM/DEN"
1476 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1477 msgstr "permet des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
1480 msgid "treat every text as a lyric"
1481 msgstr "traite tout texte comme étant des paroles"
1488 msgid "no files specified on command line."
1489 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
1491 #: musicxml2ly.py:228
1493 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1495 "Détection d'un fichier créé par %s et contenant des informations de ligature\n"
1496 "erronées. Toutes les informations de ligature du fichier MusicXML seront\n"
1499 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1501 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1502 msgstr "PartGroupInfo %s détecté, mais non traité"
1504 #: musicxml2ly.py:500
1506 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1507 msgstr "Une note se trouve en %s, sans type ni durée (=%s)"
1509 #: musicxml2ly.py:520
1511 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1513 "Durée rationnelle au dénominateur de %s détectée ;\n"
1514 "impossible de traduire en durée LilyPond"
1516 #: musicxml2ly.py:767
1517 msgid "Unable to extract key signature!"
1518 msgstr "Impossible de déterminer l'armure."
1520 #: musicxml2ly.py:794
1522 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1524 "%s : mode inconnu.\n"
1525 "Devrait être « majeur », « mineur » ou « mode d'église »."
1527 #: musicxml2ly.py:932
1529 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1530 msgstr "Détection d'un marqueur non traité : %s\n"
1532 #: musicxml2ly.py:1026
1534 msgid "unknown span event %s"
1535 msgstr "Événement de prolongation inconnu : « %s »"
1537 #: musicxml2ly.py:1036
1539 msgid "unknown span type %s for %s"
1540 msgstr "%s n'est pas un type de prolongateur reconnu pour %s"
1542 #: musicxml2ly.py:1456
1543 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1544 msgstr "Indication métronomique inconnue et ignorée."
1546 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1547 #: musicxml2ly.py:1461
1548 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1550 "Les indications métronomiques aux relations complexes (<metronome-note> pour\n"
1551 "MusicXML) n'ont pas encore été implémentées."
1553 #: musicxml2ly.py:1663
1555 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1556 msgstr "Impossible de convertir le type d'accord %s au format LilyPond"
1558 #: musicxml2ly.py:1816
1560 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1562 "%s n'est pas un type de percussion connu.\n"
1563 "L'ajouter à instrument_drumtype_dict"
1565 #: musicxml2ly.py:1820
1566 msgid "cannot find suitable event"
1567 msgstr "Aucun événement correspondant"
1569 #: musicxml2ly.py:1968
1571 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1572 msgstr "Retour en arrière de %s (partant de %s et jusqu'à %s)"
1574 #: musicxml2ly.py:2109
1576 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1577 msgstr "Retour en arrière, de %s à %s ; différence = %s"
1579 #: musicxml2ly.py:2190
1581 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1582 msgstr "%s détecté, au lieu de %s, %s ou %s"
1584 #: musicxml2ly.py:2296
1585 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1586 msgstr "Terminaison d'une liaison qui n'a pas été débutée"
1588 #: musicxml2ly.py:2299
1589 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1590 msgstr "Deux liaisons ne peuvent se terminer simultanément"
1592 #: musicxml2ly.py:2308
1593 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1594 msgstr "Des liaisons ne peuvent s'imbriquer"
1596 #: musicxml2ly.py:2311
1597 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1598 msgstr "Deux liaisons ne peuvent intervenir simultanément"
1600 #: musicxml2ly.py:2445
1602 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1603 msgstr "SVP, un seul mode à la fois : %s"
1605 #: musicxml2ly.py:2553
1606 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1607 msgstr "Conversion en expressions LilyPond..."
1609 #: musicxml2ly.py:2564
1610 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1611 msgstr "musicxml2ly [OPTION]... FICHIER.xml"
1613 #: musicxml2ly.py:2566
1615 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1616 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1618 "Convertit FICHIER.xml (MusicXML) au format LilyPond.\n"
1619 "Si le nom du fichier est « - », musicxml2ly lira la ligne de commande.\n"
1621 #: musicxml2ly.py:2576
1623 "Copyright (c) 2005--2014 by\n"
1624 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1625 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1626 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1628 "Copyright (c) 2005--2014 par\n"
1629 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1630 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> et\n"
1631 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1633 #: musicxml2ly.py:2602
1634 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1636 "utilise lxml.etree pour consommer moins de mémoire\n"
1637 "et de temps processeur."
1639 #: musicxml2ly.py:2608
1640 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1641 msgstr "le fichier d'entrée est un fichier MusicXML compressé"
1643 #: musicxml2ly.py:2614
1644 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1645 msgstr "convertit les hauteurs en mode relatif (par défaut)"
1647 #: musicxml2ly.py:2619
1648 msgid "convert pitches in absolute mode"
1649 msgstr "convertit les hauteurs en mode absolu"
1651 #: musicxml2ly.py:2622
1655 #: musicxml2ly.py:2624
1656 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1658 "utilise une autre définition linguistique (LANG),\n"
1659 "par ex. deutsch pour l'allemand"
1661 #: musicxml2ly.py:2638
1662 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1664 "ne convertit pas les positionnements (^, _ ou -) des articulations,\n"
1667 #: musicxml2ly.py:2644
1668 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1669 msgstr "ne convertit pas le positionnement absolu des silences"
1671 #: musicxml2ly.py:2650
1672 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1673 msgstr "ne convertit pas les sauts et la mise en page"
1675 #: musicxml2ly.py:2656
1676 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1678 "ne convertit pas les informations de ligature ;\n"
1679 "laisse LilyPond gérer les ligatures automatiques"
1681 #: musicxml2ly.py:2664
1682 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1683 msgstr "produit la sortie dans FICHIER (stdout si -)"
1685 #: musicxml2ly.py:2670
1686 msgid "activate midi-block"
1687 msgstr "activation du bloc midi"
1689 #: musicxml2ly.py:2754
1691 msgid "unknown part in part-list: %s"
1692 msgstr "la partie « %s » n'est pas mentionnée dans part-list"
1694 #: musicxml2ly.py:2816
1695 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1697 "Le fichier d'entrée est compressé.\n"
1698 "Extraction des données MusicXML brutes à partir de stdin"
1700 #: musicxml2ly.py:2829
1702 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1704 "Le fichier d'entrée (%s) est compressé.\n"
1705 "Extraction des données MusicXML brutes"
1707 #: musicxml2ly.py:2859
1708 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1709 msgstr "Lecture du fichier MusicXML à partir de l'entrée standard..."
1711 #: musicxml2ly.py:2861
1713 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1714 msgstr "Lecture du fichier MusicXML « %s »..."
1716 #: musicxml2ly.py:2894
1718 msgid "Output to `%s'"
1719 msgstr "Fichier de sortie : « %s »"
1721 #: musicxml2ly.py:2964
1723 msgid "Unable to find input file %s"
1724 msgstr "Impossible de trouver le fichier d'entrée « %s »"
1726 #: website_post.py:125
1730 #: website_post.py:128
1731 msgid "Other languages"
1732 msgstr "Autres langues"
1734 #: website_post.py:129
1736 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1737 msgstr "À propos de la <a href=\"%s\">sélection automatique de la langue</a>."
1739 #: getopt-long.cc:153
1741 msgid "option `%s' requires an argument"
1742 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
1744 #: getopt-long.cc:157
1746 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1747 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument"
1749 #: getopt-long.cc:161
1751 msgid "unrecognized option: `%s'"
1752 msgstr "option non reconnue : « %s »"
1754 #: getopt-long.cc:167
1756 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1757 msgstr "argument « %s » invalide pour l'option « %s »"
1761 msgid "Log level set to %d\n"
1762 msgstr "Niveau de journalisation fixé à %d\n"
1766 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1767 msgstr "« %s » n'est pas un niveau de journalisation reconnu ; utilisation de INFO"
1769 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1772 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1773 msgstr "%d avertissement(s) étaient attendus sans avoir été déclenchés :"
1777 msgid "fatal error: %s"
1778 msgstr "erreur fatale : %s"
1782 msgid "suppressed programming error: %s"
1783 msgstr "erreur de programmation supprimée : %s"
1787 msgid "programming error: %s"
1788 msgstr "erreur de programmation : %s"
1791 msgid "continuing, cross fingers"
1792 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
1796 msgid "suppressed error: %s"
1797 msgstr "erreur supprimée : %s"
1801 msgid "suppressed warning: %s"
1802 msgstr "avertissement supprimé : %s"
1804 #: accidental-engraver.cc:180
1806 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1808 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter\n"
1809 "par un nom de contexte : %s"
1811 #: accidental-engraver.cc:210
1813 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1815 "procédure ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
1818 #: accidental.cc:169
1820 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1821 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
1823 #: accidental.cc:184
1824 msgid "natural alteration glyph not found"
1825 msgstr "pas de glyphe correspondant au bécarre"
1827 #: all-font-metrics.cc:149
1829 msgid "cannot find font: `%s'"
1830 msgstr "fonte « %s » introuvable"
1832 #: apply-context-iterator.cc:42
1833 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1834 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
1837 msgid "no heads for arpeggio found?"
1838 msgstr "arpeggio sans tête de note ?"
1840 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1842 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1843 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le translateur : %s"
1845 #: axis-group-engraver.cc:149
1846 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1847 msgstr "Axis_group_engraver : le groupe vertical a déjà un parent"
1849 #: axis-group-engraver.cc:150
1850 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1851 msgstr "Axis_group_engraver redondant"
1853 #: axis-group-engraver.cc:151
1854 msgid "removing this vertical group"
1855 msgstr "retrait de ce groupe vertical"
1857 #: axis-group-interface.cc:714
1859 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1861 "on ne peut positionner un objet externe à la portée avec \"%s\"\n"
1862 " (outside-staff-position-directive)"
1864 #: axis-group-interface.cc:786
1865 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1867 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
1868 " Placé par défaut au-dessus."
1870 #: bar-check-iterator.cc:84
1872 msgid "barcheck failed at: %s"
1873 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à %s"
1875 #: beam-engraver.cc:148
1876 msgid "already have a beam"
1877 msgstr "ligature déjà présente"
1879 #: beam-engraver.cc:235
1880 msgid "unterminated beam"
1881 msgstr "ligature non terminée"
1883 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1884 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1885 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
1887 #: beam-engraver.cc:293
1888 msgid "stem does not fit in beam"
1889 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans la ligature"
1891 #: beam-engraver.cc:294
1892 msgid "beam was started here"
1893 msgstr "la ligature a débuté ici"
1895 #. We are completely screwed.
1896 #: beam-quanting.cc:839
1897 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1899 "pas de configuration initiale viable repérée :\n"
1900 "la pente de la ligature pourrait être inesthétique."
1903 msgid "removing beam with no stems"
1904 msgstr "suppression d'une ligature ayant moins de deux hampes"
1906 #: change-iterator.cc:34
1908 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1909 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
1911 #. FIXME: constant error message.
1912 #: change-iterator.cc:93
1913 msgid "cannot find context to switch to"
1914 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter"
1916 #. We could change the current translator's id, but that would make
1917 #. errors hard to catch.
1919 #. last->translator_id_string () = get_change
1920 #. ()->change_to_id_string ();
1921 #: change-iterator.cc:102
1923 msgid "not changing to same context type: %s"
1924 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
1926 #. FIXME: uncomprehensable message
1927 #: change-iterator.cc:106
1928 msgid "none of these in my family"
1929 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
1931 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1932 msgid "No tremolo to end"
1933 msgstr "Aucun trémolo à terminer"
1935 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1936 msgid "unterminated chord tremolo"
1937 msgstr "accord en trémolo non terminé"
1941 msgid "clef `%s' not found"
1942 msgstr "clé « %s » introuvable"
1946 msgid "unknown cluster style `%s'"
1947 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
1950 msgid "junking empty cluster"
1951 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
1953 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1955 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1956 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise « spacing-increment=0.01 » : ptr=%ul"
1958 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1959 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1960 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
1962 #: context-property.cc:43
1963 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1964 msgstr "\\override et \\revert requièrent des arguments symboliques"
1968 msgid "cannot find or create new `%s'"
1969 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1973 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1974 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » dénommé(e) « %s »"
1978 msgid "cannot find or create: `%s'"
1979 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s »"
1983 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1984 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
1988 msgid "custos `%s' not found"
1989 msgstr "custode « %s » introuvable"
1992 msgid "Event class should be a list"
1993 msgstr "La classe d'événement devrait être une liste"
1995 #: dispatcher.cc:172
1997 msgid "Junking event: %s"
1998 msgstr "Événement escamoté : « %s »"
2000 #: dispatcher.cc:277
2001 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
2002 msgstr "Tentative de suppression d'un écouteur inexistant."
2004 #: dispatcher.cc:303
2005 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
2006 msgstr "Déjà à l'écoute du dispatcheur ; requête ignorée."
2010 msgid "dot `%s' not found"
2011 msgstr "point « %s » introuvable"
2013 #: dynamic-engraver.cc:168
2016 "unknown crescendo style: %s\n"
2017 "defaulting to hairpin."
2019 "style de crescendo inconnu : %s\n"
2020 "retour à la valeur par défaut (soufflet)."
2022 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
2024 msgid "unterminated %s"
2025 msgstr "%s non terminé(e)"
2027 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
2028 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
2029 #. value within the available range.
2030 #: dynamic-performer.cc:129
2031 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
2032 msgstr "Volume de départ du (de)crescendo non spécifié (pour le MIDI)."
2034 #: episema-engraver.cc:75
2035 msgid "already have an episema"
2036 msgstr "épisème déjà présent"
2038 #: episema-engraver.cc:88
2039 msgid "cannot find start of episema"
2040 msgstr "impossible de trouver le début de l'épisème"
2042 #: episema-engraver.cc:137
2043 msgid "unterminated episema"
2044 msgstr "épisème non terminé"
2046 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
2047 msgid "unterminated extender"
2048 msgstr "prolongation ou extenseur non terminé"
2052 msgid "flag `%s' not found"
2053 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
2057 msgid "flag stroke `%s' not found"
2058 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
2060 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
2062 msgid "failed adding font directory: %s"
2063 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2065 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
2067 msgid "Adding font directory: %s"
2068 msgstr "Ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
2070 #: font-config-scheme.cc:167
2072 msgid "failed adding font file: %s"
2073 msgstr "échec lors de l'ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2075 #: font-config-scheme.cc:169
2077 msgid "Adding font file: %s"
2078 msgstr "Ajout d'un fichier de fontes : « %s »"
2080 #: font-config.cc:38
2081 msgid "Initializing FontConfig..."
2082 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
2084 #: font-config.cc:58
2085 msgid "Building font database..."
2086 msgstr "Construction de la base de donnée des fontes..."
2088 #: footnote-engraver.cc:87
2089 msgid "Must be footnote-event."
2090 msgstr "Doit être un événement note de bas de page (footnote-event)."
2092 #: general-scheme.cc:390
2094 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2095 msgstr "échec lors de la redirection de stderr vers « %s »"
2097 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2098 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2099 msgstr "Détection d'une valeur infini ou non numérique. Substitution par 0.0"
2101 #: glissando-engraver.cc:158
2102 msgid "unterminated glissando"
2103 msgstr "glissando non terminé"
2105 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2106 msgid "no music found in score"
2107 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
2109 #: global-context-scheme.cc:103
2110 msgid "Interpreting music..."
2111 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
2113 #: global-context-scheme.cc:125
2115 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2116 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
2118 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2120 msgid "\\%s ignored"
2121 msgstr "\\%s ignoré(e)"
2123 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2125 msgid "implied \\%s added"
2126 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
2128 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2129 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2130 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2131 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
2133 #. (pitch == prev_pitch)
2134 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2135 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2136 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur"
2138 #: grob-interface.cc:68
2140 msgid "Unknown interface `%s'"
2141 msgstr "Interface inconnue : « %s »"
2143 #: grob-interface.cc:79
2145 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2147 "L'objet graphique (Grob) « %s »\n"
2148 " n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
2150 #: grob-property.cc:35
2157 msgid "ignored infinite %s-offset"
2158 msgstr "%s-offset infini ignoré"
2161 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2162 msgstr "Tentative de décalage d'un fragment de souflet alors qu'il n'est pas rompu."
2165 msgid "decrescendo too small"
2166 msgstr "decrescendo trop petit"
2168 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2169 msgid "do not have that many brackets"
2170 msgstr "il ne devrait pas y avoir autant de crochets"
2172 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2173 msgid "conflicting note group events"
2174 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels"
2176 #: hyphen-engraver.cc:104
2177 msgid "removing unterminated hyphen"
2178 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
2180 #: hyphen-engraver.cc:118
2181 msgid "unterminated hyphen; removing"
2182 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
2184 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2186 msgid "cannot find file: `%s'"
2187 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
2189 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2191 msgid "(search path: `%s')"
2192 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
2194 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2195 msgid "position unknown"
2196 msgstr "position inconnue"
2198 #: key-engraver.cc:198
2199 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2200 msgstr "Propriété keyAlterationOrder incomplète pour cette armure."
2202 #: key-signature-interface.cc:77
2204 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2205 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération « %s »"
2207 #: key-signature-interface.cc:87
2208 msgid "alteration not found"
2209 msgstr "altération non trouvée"
2211 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2212 msgid "cannot find start of ligature"
2213 msgstr "impossible de trouver le début de la ligature"
2215 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2216 msgid "already have a ligature"
2217 msgstr "a déjà une ligature"
2219 #: ligature-engraver.cc:114
2220 msgid "no right bound"
2221 msgstr "pas de borne à droite"
2223 #: ligature-engraver.cc:145
2224 msgid "no left bound"
2225 msgstr "pas de borne à gauche"
2227 #: ligature-engraver.cc:189
2228 msgid "unterminated ligature"
2229 msgstr "ligature non terminée"
2231 #: ligature-engraver.cc:216
2232 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2233 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence"
2235 #: ligature-engraver.cc:217
2236 msgid "ligature was started here"
2237 msgstr "la ligature a débuté ici"
2241 msgid "(load path: `%s')"
2242 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
2244 #: lily-guile.cc:412
2246 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2247 msgstr "vérification du type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée"
2249 #: lily-guile.cc:415
2250 msgid "perhaps a typing error?"
2251 msgstr "Probable faute de frappe"
2253 #: lily-guile.cc:422
2254 msgid "skipping assignment"
2255 msgstr "affectation ignorée"
2257 #: lily-guile.cc:442
2259 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2261 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
2262 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
2264 #: lily-lexer.cc:249
2265 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2266 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sans échec"
2268 #: lily-lexer.cc:276
2270 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2271 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
2273 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2278 #: lily-parser-scheme.cc:80
2280 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2282 "Modification du répertoire de travail pour\n"
2285 #: lily-parser-scheme.cc:84
2287 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2289 "impossible d'accéder au répertoire\n"
2292 #: lily-parser-scheme.cc:99
2294 msgid "cannot find init file: `%s'"
2296 "impossible de trouver le fichier d'initialisation\n"
2299 #: lily-parser-scheme.cc:117
2301 msgid "Processing `%s'"
2302 msgstr "Traitement de « %s »"
2304 #: lily-parser-scheme.cc:209
2305 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2307 "ly:parser-parse-string ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2308 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2310 #: lily-parser-scheme.cc:240
2311 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2313 "ly:parse-string-expression ne peut foncionner qu'avec un nouvel analyseur.\n"
2314 "Utilisez plutôt ly:parser-include-string"
2316 #: lily-parser.cc:107
2322 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2323 msgstr "La boîte aux dimensions négatives, %.2f par %.2f, ne sera pas dessinée."
2325 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2326 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2327 msgstr "les arguments de \\lyricsto doivent comporter un contexte Lyrics."
2329 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2331 msgid "cannot find Voice `%s'"
2332 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
2334 #: lyric-engraver.cc:186
2335 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2337 "Syllabe sans note de rattachement.\n"
2338 " Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
2343 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2344 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2345 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2348 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public\n"
2349 "License, et vous êtes libre de le modifier ou d'en distribuer des copies\n"
2350 "sous certaines conditions.\n"
2351 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
2355 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2356 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2357 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2358 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2360 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2361 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2362 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2363 "General Public License for more details.\n"
2365 " You should have received a copy of the\n"
2366 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2367 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2368 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2370 " Ce logiciel est libre ; vous pouvez le redistribuer ou le modifier\n"
2371 "selon les termes de la licence GNU General Public License version 3\n"
2372 "tel que publiée par la Free Software Foundation.\n"
2374 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
2375 "mais sans AUCUNE GARANTIE ; sans aucune garantie implicite\n"
2376 "COMMERCIALE ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Consultez\n"
2377 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
2379 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
2380 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel ; si absente,\n"
2381 "écrire à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2382 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2390 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2391 "Use -dhelp for help."
2393 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
2394 "Utiliser -dhelp pour avoir de l'aide."
2401 msgid "evaluate scheme code"
2402 msgstr "évaluation du code Scheme"
2404 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2405 #. for --output-format.
2411 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2413 "produire FORMAT...\n"
2414 "Aussi comme options séparées :"
2417 msgid "generate PDF (default)"
2418 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
2421 msgid "generate PNG"
2422 msgstr "générer le PNG"
2425 msgid "generate PostScript"
2426 msgstr "générer le PostScript"
2434 "dump header field FIELD to file\n"
2435 "named BASENAME.FIELD"
2437 "écrire le champ d'entête CHAMP dans le\n"
2438 "fichier nommé RACINE.CHAMP"
2441 msgid "add DIR to search path"
2442 msgstr "ajouter RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
2445 msgid "use FILE as init file"
2447 "utiliser FICHIER comme\n"
2448 "fichier d'initialisation"
2451 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2452 msgstr "USER, GROUP, CAGE, RÉP"
2456 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2459 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
2460 "et cd dans RÉPERTOIRE"
2464 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2465 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2467 "affiche les informations selon le niveau de LOGLEVEL :\n"
2468 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (défaut) ou DEBUG."
2471 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2473 "produire la sortie dans FICHIER \n"
2474 "(adjonction automatique du suffixe)"
2477 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2479 "redétermine le chemin d'exécution\n"
2480 "des composants de LilyPond"
2483 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2485 "pas de progression, seulement les messages d'erreur\n"
2486 "(équivalent à loglevel=ERROR)"
2489 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2490 msgstr "état verbeux (équivalent à loglevel=DEBUG)"
2492 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2496 "Copyright (c) %s by\n"
2499 "Copyright © %s détenu par\n"
2502 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2505 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2506 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
2509 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2510 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
2513 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2514 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
2518 msgid "For more information, see %s"
2519 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
2527 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2528 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
2532 msgid "no such user: %s"
2533 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
2537 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2539 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur :\n"
2544 msgid "no such group: %s"
2545 msgstr "groupe inconnu : %s"
2549 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2551 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
2556 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2557 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
2561 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2562 msgstr "impossible de changer l'identifiant de groupe en %d : %s"
2566 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2567 msgstr "impossible de changer l'identifiant utilisateur en %d : %s"
2571 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2572 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en %s : %s"
2576 msgid "exception caught: %s"
2577 msgstr "exception capturée : %s"
2579 #. FIXME: constant error message.
2580 #: mark-engraver.cc:156
2581 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2582 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
2584 #: mark-engraver.cc:162
2585 msgid "mark label must be a markup object"
2586 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type « markup »."
2588 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2589 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2590 msgstr "ligature avec moins de 2 têtes -> escamotage"
2592 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2593 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2594 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
2596 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2597 msgid "single note ligature - skipping"
2598 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
2600 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2601 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2602 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
2604 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2605 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2606 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
2608 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2609 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2610 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
2612 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2614 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2615 "and there may be only zero or two of them"
2617 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
2618 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
2620 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2622 "invalid ligatura ending:\n"
2623 "when the last note is a descending brevis,\n"
2624 "the penultimate note must be another one,\n"
2625 "or the ligatura must be LB or SSB"
2627 "terminaison de ligature invalide :\n"
2628 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
2629 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
2630 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
2632 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2633 msgid "unexpected case fall-through"
2634 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
2636 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2638 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2639 msgstr "propriété MIDI « %s » : modification de valeur hors limite donc ignorée"
2643 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2644 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
2647 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2648 msgstr "Métrique comportant plus de 255 pulsations ; on limite."
2650 #: midi-stream.cc:38
2652 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2654 "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s :\n"
2657 #: midi-stream.cc:54
2659 msgid "cannot write to file: `%s'"
2660 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier « %s »"
2662 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2663 msgid "Calculating line breaks..."
2664 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
2666 #: minimal-page-breaking.cc:44
2667 msgid "Calculating page breaks..."
2668 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2670 #: multi-measure-rest.cc:154
2671 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2673 "usable-duration-logs ne peut être constitué d'une liste vide.\n"
2674 "Retour à des pauses."
2676 #: multi-measure-rest.cc:364
2677 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2678 msgstr "Utilisation d'un espacement de type silence multimesure."
2682 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2684 "Échec de vérification d'octave.\n"
2685 "Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
2688 msgid "(normalized pitch)"
2689 msgstr "(hauteur normalisée)"
2693 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2694 msgstr "La transposition de %s à %s crée des altérations supérieures aux doubles"
2696 #: new-fingering-engraver.cc:113
2697 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2698 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de note individuelles"
2700 #: new-fingering-engraver.cc:269
2701 msgid "no placement found for fingerings"
2702 msgstr "nulle part où positionner des doigtés"
2704 #: new-fingering-engraver.cc:270
2705 msgid "placing below"
2706 msgstr "on les place en dessous"
2708 #: note-collision.cc:497
2709 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2710 msgstr "trop d'empilements de notes se chevauchent. On fera au mieux."
2712 #: note-column.cc:147
2713 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2714 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
2718 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2719 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvée"
2721 #: note-heads-engraver.cc:76
2722 msgid "NoteEvent without pitch"
2723 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
2725 #: open-type-font.cc:45
2727 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2728 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
2730 #: open-type-font.cc:49
2732 msgid "cannot load font table: %s"
2733 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
2735 #: open-type-font.cc:54
2737 msgid "FreeType error: %s"
2738 msgstr "Erreur FreeType : %s"
2740 #: open-type-font.cc:111
2742 msgid "unsupported font format: %s"
2743 msgstr "format de police non supporté : %s"
2745 #: open-type-font.cc:113
2747 msgid "error reading font file %s: %s"
2748 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
2750 #: open-type-font.cc:188
2752 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2753 msgstr "erreur Freetype FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2755 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2757 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2758 msgstr "Erreur FT_Get_Glyph_Name () : %s"
2760 #. find out the ideal number of pages
2761 #: optimal-page-breaking.cc:62
2762 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2763 msgstr "Détermination du nombre optimal de pages..."
2765 #: optimal-page-breaking.cc:94
2766 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2767 msgstr "incompatilité entre systems-per-page et page-count ; systems-per-page ignoré"
2769 #: optimal-page-breaking.cc:114
2770 msgid "Fitting music on 1 page..."
2771 msgstr "Répartition de la musique sur une page..."
2773 #: optimal-page-breaking.cc:116
2775 msgid "Fitting music on %d pages..."
2776 msgstr "Répartition de la musique sur %d pages..."
2778 #: optimal-page-breaking.cc:118
2780 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2781 msgstr "Répartition de la musique sur %d à %d pages..."
2783 #: optimal-page-breaking.cc:128 optimal-page-breaking.cc:181
2785 msgid "trying %d systems"
2786 msgstr "tentative pour %d systèmes"
2788 #: optimal-page-breaking.cc:147 optimal-page-breaking.cc:209
2790 msgid "best score for this sys-count: %f"
2791 msgstr "meilleur résultat pour cette configuration « sys-count » : %f"
2793 #: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
2794 #: paper-score.cc:162
2795 msgid "Drawing systems..."
2796 msgstr "Dessin des systèmes..."
2798 #: output-def.cc:235
2799 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2801 "les marges ne sont pas en cohérence avec la longueur de ligne ;\n"
2802 "retour aux valeurs par défaut"
2804 #: output-def.cc:242
2805 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2807 "les systèmes débordent de la page en raison de réglages de papier erronés ;\n"
2808 "retour aux valeurs par défaut"
2810 #: page-breaking.cc:277
2811 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2813 "systems-per-page non défini :\n"
2814 " min-systems-per-page et max-systems-per-page ignorés"
2816 #: page-breaking.cc:282
2817 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2819 "min-systems-per-page supérieur à max-systems-per-page :\n"
2820 " tous deux seront ignorés"
2822 #: page-layout-problem.cc:402
2823 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2824 msgstr "Un défaut de mise en page perturbe la gestion des notes de bas de page."
2826 #: page-layout-problem.cc:731
2827 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2829 "impossible de faire tenir la musique sur la page :\n"
2830 " justification demandée, mais page déjà compressée"
2832 #: page-layout-problem.cc:734
2834 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2835 msgstr "impossible de faire tenir la musique sur la page. Débordement de %f"
2837 #: page-layout-problem.cc:736
2838 msgid "compressing music to fit"
2839 msgstr "compression de la musique pour que cela tienne"
2841 #: page-layout-problem.cc:1199
2842 msgid "staff-affinities should only decrease"
2843 msgstr "staff-affinities devraient aller en ordre décroissant"
2845 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2847 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2849 "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) :\n"
2850 "coupure entre %d et %d"
2852 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2853 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2855 "Impossible de cadrer sur une seule page ce qui précède la première tourne.\n"
2856 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
2858 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2860 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2861 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
2863 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2865 msgid "break starting at page %d"
2866 msgstr "saut intervenant à la page %d"
2868 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2870 msgid "\tdemerits: %f"
2871 msgstr " démérites : %f"
2873 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2875 msgid "\tsystem count: %d"
2876 msgstr " nombre de systèmes : %d"
2878 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2880 msgid "\tpage count: %d"
2881 msgstr " nombre de pages : %d"
2883 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2885 msgid "\tprevious break: %d"
2886 msgstr " coupure précédente : %d"
2888 #: pango-font.cc:245
2890 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2891 msgstr "aucun glyphe ne correspond au caractère U+%0X dans la fonte « %s »"
2893 #: pango-font.cc:272
2896 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2897 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2899 "Le glyphe n'a pas de nom alors que la fonte prend en charge leur nommage.\n"
2900 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier « %s »"
2902 #: pango-font.cc:322
2904 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2905 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de fonte PostScript"
2907 #: pango-font.cc:372
2908 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2909 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
2911 #: paper-book.cc:214
2913 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2914 msgstr "l'option -dprint-pages n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2916 #: paper-book.cc:233
2918 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2919 msgstr "l'option -dpreview n'est pas opérationnelle avec le moteur %s"
2921 #: paper-column-engraver.cc:263
2922 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2924 "Un saut explicite a été outrepassé par un autre événement.\n"
2925 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
2927 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2929 msgid "Layout output to `%s'..."
2930 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
2932 #: paper-score.cc:134
2934 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2935 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
2937 #: paper-score.cc:138
2938 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2939 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
2942 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2943 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
2945 #: partial-iterator.cc:45
2946 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2947 msgstr "\\partial ne devrait intervenir qu'en début de morceau"
2951 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2953 "La conversion de la chaîne « %s » en UTF-16be a échoué :\n"
2956 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2957 msgid "unterminated percent repeat"
2958 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
2960 #: performance.cc:54
2964 #: performance.cc:82
2966 msgid "MIDI output to `%s'..."
2967 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
2969 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2971 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2972 msgstr "Les pédales de piano nécessitent trois cordes. Il y en a %ld"
2974 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2975 #: piano-pedal-performer.cc:104
2977 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2978 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2980 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2982 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2983 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
2985 #: program-option-scheme.cc:223
2987 msgid "no such internal option: %s"
2988 msgstr "option interne inconnue : %s"
2990 #: property-iterator.cc:100
2992 msgid "not a grob name, `%s'"
2993 msgstr "« %s » n'est pas un nom d'objet graphique (grob)"
2995 #: relative-octave-check.cc:49
2996 msgid "Failed octave check, got: "
2997 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
3001 msgid "Setting %s to %s"
3002 msgstr "%s fixé à %s"
3004 #. this warning should only be printed in debug mode!
3007 msgid "no such file: %s for %s"
3008 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
3010 #. this warning should only be printed in debug mode!
3011 #. this warning should only be printed in debug mode
3012 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
3014 msgid "no such directory: %s for %s"
3015 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
3019 msgid "%s=%s (prepend)\n"
3020 msgstr "%s=%s (ajout)\n"
3024 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
3025 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courant/ n'existent sous %s"
3029 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
3030 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation = %s, nouveau datadir = %s"
3034 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
3035 msgstr "Relocalisation : framework_prefix = %s"
3039 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
3040 msgstr "Relocalisation absolue : argv0=%s\n"
3044 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
3045 msgstr "Relocalisation à partir du répertoire courant : argv0=%s\n"
3050 "Relocation: from PATH=%s\n"
3053 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
3057 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
3058 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
3062 msgid "Relocation file: %s"
3063 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
3065 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
3067 msgid "cannot open file: `%s'"
3068 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3072 msgid "Unknown relocation command %s"
3073 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
3075 #: rest-collision-engraver.cc:70
3076 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
3077 msgstr "tête rythmique non rattachée à un empilement rythmique"
3079 #: rest-collision.cc:150
3080 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
3081 msgstr "collision de silences insoluble : positionnement du silence indéterminée"
3083 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
3084 msgid "too many colliding rests"
3085 msgstr "trop de silences se chevauchent"
3089 msgid "rest `%s' not found"
3090 msgstr "silence « %s » inconnu"
3092 #: score-engraver.cc:78
3094 msgid "cannot find `%s'"
3095 msgstr "impossible de trouver « %s »"
3097 #: score-engraver.cc:80
3098 msgid "Music font has not been installed properly."
3099 msgstr "Les fontes musicales n'ont pas été installées correctement."
3101 #: score-engraver.cc:82
3103 msgid "Search path `%s'"
3104 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
3106 #: score-engraver.cc:84
3111 msgid "already have music in score"
3112 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
3115 msgid "this is the previous music"
3116 msgstr "voici la musique précédente"
3119 msgid "errors found, ignoring music expression"
3120 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée"
3123 #: script-engraver.cc:115
3124 msgid "do not know how to interpret articulation:"
3125 msgstr "ne sait comment interpréter l'articulation"
3127 #: script-engraver.cc:116
3128 msgid " scheme encoding: "
3129 msgstr "encodage Scheme : "
3131 #: skyline-pair.cc:160
3132 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
3133 msgstr "direction ne saurait être CENTER pour ly:skyline-pair::skyline"
3135 #: slur-proto-engraver.cc:51
3137 msgid "direction of %s invalid: %d"
3138 msgstr "l'orientation de %s n'est pas valide : %d"
3140 #. We already have an old slur, so give a warning
3141 #. and completely ignore the new slur.
3142 #: slur-proto-engraver.cc:166
3144 msgid "already have %s"
3145 msgstr "%s déjà en place"
3147 #: slur-proto-engraver.cc:183
3149 msgid "%s without a cause"
3150 msgstr "%s san origine"
3152 #: slur-proto-engraver.cc:244
3154 msgid "cannot end %s"
3155 msgstr "impossible de terminer %s"
3159 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3161 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
3162 "avoid-slur non définie ?"
3164 #: source-file.cc:85
3166 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3167 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
3169 #: staff-performer.cc:301
3170 msgid "MIDI channel wrapped around"
3171 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
3173 #: staff-performer.cc:302
3174 msgid "remapping modulo 16"
3175 msgstr "réaffectation modulo 16"
3177 #: stem-engraver.cc:110
3178 msgid "tremolo duration is too long"
3179 msgstr "durée du tremolo trop longue"
3181 #: stem-engraver.cc:162
3183 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3184 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d/%d)"
3186 #: stem-engraver.cc:165
3187 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3188 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
3191 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3192 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
3196 msgid "Element count %d"
3197 msgstr "%d éléments dénombrés."
3201 msgid "Grob count %d"
3202 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés."
3204 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3205 #: text-interface.cc:129
3207 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3208 msgstr "« markup » avec référence circulaire : %s"
3210 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3211 #: text-interface.cc:142
3213 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3215 "Cascade de « markups » dépassant la valeur maximale de %d ;\n"
3218 #: text-spanner-engraver.cc:72
3219 msgid "cannot find start of text spanner"
3220 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
3222 #: text-spanner-engraver.cc:85
3223 msgid "already have a text spanner"
3224 msgstr "extension de texte déjà présente"
3226 #: text-spanner-engraver.cc:130
3227 msgid "unterminated text spanner"
3228 msgstr "extension de texte non terminée"
3230 #: tie-engraver.cc:119
3231 msgid "unterminated tie"
3232 msgstr "liaison de prolongation non terminée"
3234 #: tie-engraver.cc:353
3236 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
3239 #. Todo: should make typecheck?
3241 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3243 #: time-signature-engraver.cc:75
3245 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3246 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
3248 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3249 #. (Here really with a warning!)
3250 #: time-signature.cc:89
3252 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3254 "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ;\n"
3255 " retour à un style numérique."
3257 #: translator-ctors.cc:65
3259 msgid "unknown translator: `%s'"
3260 msgstr "translateur inconnu : « %s »"
3262 #: translator-group-ctors.cc:40
3264 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3265 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
3267 #: translator-group.cc:188
3269 msgid "cannot find: `%s'"
3270 msgstr "« %s » inconnu(e)"
3272 #: translator.cc:326
3274 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3275 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
3277 #: translator.cc:327
3279 msgid "Previous %s event here"
3280 msgstr "Événement %s précédent ici"
3282 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3284 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3286 "index %d trop grand pour la fonte « %s » ;\n"
3289 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3290 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3291 msgstr "l'index de fonte ne peut être négatif ; réindexé sur 0"
3293 #: tuplet-engraver.cc:110
3294 msgid "No tuplet to end"
3295 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
3297 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3299 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3301 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note,\n"
3302 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
3304 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3305 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3307 "Utilisation ambigüe de points dans une ligature : plusieurs notes\n"
3308 "pointées ont la même hauteur. La ligature devrait être coupée."
3310 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3311 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3313 "Cette ligature comporte une note pointée suivie d'une non pointée.\n"
3314 "La ligature devrait s'interrompre entre ces deux notes."
3316 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3318 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3319 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé « spacing-increment = %f » : ptr=%ul"
3321 #: vaticana-ligature.cc:94
3322 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3323 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
3325 #: vaticana-ligature.cc:99
3326 msgid "ascending vaticana style flexa"
3327 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
3329 #: vertical-align-engraver.cc:95
3330 msgid "Ignoring Vertical_align_engraver in VerticalAxisGroup"
3331 msgstr "Vertical_align_engraver dans le VerticalAxisGroup ignoré"
3333 #. fixme: be more verbose.
3334 #: volta-engraver.cc:110
3335 msgid "cannot end volta spanner"
3336 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
3338 #: volta-engraver.cc:120
3339 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3340 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
3342 #: volta-engraver.cc:124
3343 msgid "also already have an ended spanner"
3344 msgstr "a déjà une extension terminée"
3346 #: volta-engraver.cc:125
3350 #: parser.yy:158 parser.yy:172
3351 msgid "Too much lookahead"
3352 msgstr "Trop d'anticipation"
3354 #: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
3355 msgid "bad expression type"
3356 msgstr "type d'expression erroné"
3358 #: parser.yy:650 parser.yy:1159
3359 msgid "not a context mod"
3360 msgstr "ceci n'est pas un module de contexte"
3363 msgid "score expected"
3364 msgstr "On attendait une partition"
3367 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3368 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
3371 msgid "need \\paper for paper block"
3372 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
3374 #: parser.yy:1033 parser.yy:1055
3375 msgid "unexpected post-event"
3376 msgstr "« post-event » inattendu"
3379 msgid "Ignoring non-music expression"
3380 msgstr "Expression non musicale ignorée"
3382 #: parser.yy:1075 parser.yy:2493
3383 msgid "music expected"
3384 msgstr "On attendait de la musique"
3387 msgid "not a symbol"
3388 msgstr "n'est pas un symbole"
3390 #: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
3391 msgid "bad grob property path"
3392 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de « grob »"
3395 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3396 msgstr "seuls \\consists et \\remove peuvent prendre un argument autre qu'une chaîne."
3399 msgid "bad context property path"
3400 msgstr "chemin erroné d'accès à la propriété de contexte"
3403 msgid "simple string expected"
3404 msgstr "On attendait une chaîne simple"
3407 msgid "symbol expected"
3408 msgstr "symbole requis"
3411 msgid "not a rhythmic event"
3412 msgstr "événement non rythmique"
3415 msgid "post-event expected"
3416 msgstr "On attendait un « post-event »"
3418 #: parser.yy:2694 parser.yy:2699
3419 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3420 msgstr "Des paroles requièrent d'utiliser le mode Lyric."
3423 msgid "expecting string as script definition"
3424 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
3427 msgid "not an articulation"
3428 msgstr "n'est pas une articulation"
3430 #: parser.yy:2947 parser.yy:2990
3431 msgid "not a duration"
3432 msgstr "ceci n'est pas une durée"
3435 msgid "bass number expected"
3436 msgstr "On attendait un numéro de basse"
3439 msgid "have to be in Note mode for notes"
3440 msgstr "Des notes requièrent d'utiliser le mode Note."
3443 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3444 msgstr "Des accords requièrent d'utiliser le mode Chord."
3447 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3448 msgstr "« markup » en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3451 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3452 msgstr "chaîne non reconnue ; en dehors d'un script textuel ou de \\lyricmode"
3454 #: parser.yy:3347 parser.yy:3356
3455 msgid "not an unsigned integer"
3456 msgstr "n'est pas un entier sans signe"
3459 msgid "not a markup"
3460 msgstr "n'est pas un « markup »"
3463 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3464 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
3467 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3468 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
3472 msgid "Renaming input to: `%s'"
3473 msgstr "L'entrée a été renommée en « %s »"
3476 msgid "quoted string expected after \\version"
3477 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3480 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3481 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3484 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3485 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
3488 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3489 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
3493 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3494 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
3497 msgid "string expected after \\include"
3498 msgstr "\\include doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
3501 msgid "end quote missing"
3502 msgstr "absence de guillemet fermant"
3505 msgid "EOF found inside a comment"
3506 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
3509 msgid "EOF found inside string"
3510 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur d'une chaîne"
3513 msgid "Unfinished main input"
3514 msgstr "Fichier principal non fini"
3518 msgid "invalid character: `%s'"
3519 msgstr "caractère invalide : « %s »"
3523 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3524 msgstr "chaîne d'échappement inconnue : « \\%s »"
3528 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3529 msgstr "caractère ou raccourci non défini : %s"
3532 msgid "non-UTF-8 input"
3533 msgstr "la source n'est pas en UTF-8"
3537 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3539 "%s est plus qu'obsolète ;\n"
3540 "le plus ancien pouvant être supporté est %s"
3543 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3544 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
3548 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3549 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
3551 #: backend-library.scm:27
3553 msgid "Invoking `~a'..."
3554 msgstr "Appel de « ~a »..."
3556 #: backend-library.scm:31
3558 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3559 msgstr "échec de « ~a » (~a)\n"
3561 #: backend-library.scm:93
3563 msgid "Converting to `~a'...\n"
3564 msgstr "Conversion à « ~a »...\n"
3566 #. Do not try to guess the name of the png file,
3567 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3568 #: backend-library.scm:102
3570 msgid "Converting to ~a..."
3571 msgstr "Conversion à « ~a »..."
3573 #: backend-library.scm:140
3575 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3576 msgstr "écriture du champ d'entête « ~a » dans « ~a »..."
3578 #: backend-library.scm:189
3580 msgid "missing stencil expression `~S'"
3581 msgstr "absence d'expression stencil « ~S »"
3585 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3586 msgstr "~a n'est pas un glyphe de barre connu ; on l'ignore."
3590 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3592 "L'annotation « ~a » n'est autorisée qu'en premier argument\n"
3593 " dans la définition d'une barre de mesure."
3597 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3599 "Le remplacement « ~a » n'est autorisé qu'en dernier argument\n"
3600 " dans la définition d'une barre de mesure."
3604 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3606 "add-bar-glyph-print-procedure : le glyphe « ~a » doit être un caractère\n"
3611 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3613 "Le glyphe de barre « ~a » ne comporte pas de glyphe d'extension ;\n"
3616 #: chord-entry.scm:52
3618 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3619 msgstr "Information incompréhensible à la suite de l'accord « ~A »"
3621 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3622 #: define-music-properties.scm:21
3624 msgid "symbol ~S redefined"
3625 msgstr "symbole « ~S » redéfini"
3627 #: define-event-classes.scm:73
3629 msgid "unknown parent class `~a'"
3630 msgstr "Classe parente inconnue : « ~a »"
3632 #: define-event-classes.scm:107
3634 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3635 msgstr "Impossible de redéfinir la classe d'événement « ~S »"
3637 #: define-event-classes.scm:109
3639 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3640 msgstr "Classe d'événement parente « ~a » non définie"
3642 #: define-markup-commands.scm:1083
3643 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3645 "pas de système trouvé dans le bloc \\score du « markup » ;\n"
3646 " contient-il un bloc \\layout ?"
3648 #: define-markup-commands.scm:2847
3650 msgid "Cannot find glyph ~a"
3651 msgstr "impossible de trouver le glyphe « ~a »"
3653 #: define-markup-commands.scm:3273
3655 msgid "no brace found for point size ~S "
3656 msgstr "il n'y a pas d'accolade qui fasse ~S points"
3658 #: define-markup-commands.scm:3274
3660 msgid "defaulting to ~S pt"
3661 msgstr "application de la taille par défaut (~S pt)"
3663 #: define-markup-commands.scm:3526
3665 msgid "not a valid duration string: ~a"
3666 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
3668 #: define-markup-commands.scm:3737
3670 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3671 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a -- ignorée"
3673 #: define-music-types.scm:792
3675 msgid "symbol expected: ~S"
3676 msgstr "symbole requis : ~S"
3678 #: define-music-types.scm:795
3680 msgid "cannot find music object: ~S"
3681 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
3683 #: define-music-types.scm:815
3685 msgid "bad make-music argument: ~S"
3686 msgstr "argument de make-music erronné : ~S"
3688 #: define-music-types.scm:827
3690 msgid "unknown repeat type `~S'"
3691 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
3693 #: define-music-types.scm:828
3694 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3696 "Consulter define-music-types.scm pour connaître les répétitions\n"
3699 #: define-note-names.scm:972
3700 msgid "Select note names language."
3701 msgstr "Sélection de la langue des noms de note."
3703 #: define-note-names.scm:978
3705 msgid "Using `~a' note names..."
3706 msgstr "Utilisation de « ~a » pour le nom des notes..."
3708 #: define-note-names.scm:981
3710 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3712 "« ~a » n'est pas une langue reconnue pour les noms de note.\n"
3715 #: document-backend.scm:132
3717 msgid "pair expected in doc ~s"
3718 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
3720 #: document-backend.scm:189
3722 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3723 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété « ~S »"
3725 #: document-backend.scm:199
3727 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3728 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
3730 #: documentation-lib.scm:59
3732 msgid "Processing ~S..."
3733 msgstr "Traitement de « ~S »..."
3735 #: documentation-lib.scm:176
3737 msgid "Writing ~S..."
3738 msgstr "Écriture de « ~S »..."
3740 #: documentation-lib.scm:188
3742 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3744 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3747 #: documentation-lib.scm:209
3749 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3751 "impossible de trouver une description de la propriété « ~S »\n"
3754 #: flag-styles.scm:162
3756 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3757 msgstr "type de crochet inconnu : « ~a » ou « ~a »"
3759 #: framework-eps.scm:108
3761 msgid "Writing ~a..."
3762 msgstr "Écriture de « ~a »..."
3764 #: framework-ps.scm:250
3766 msgid "cannot embed ~S=~S"
3767 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
3769 #: framework-ps.scm:293
3771 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3772 msgstr "impossible d'extraire le fichier « ~a » à partir de « ~a »"
3774 #: framework-ps.scm:311
3776 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3777 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
3779 #: framework-ps.scm:336
3781 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3782 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
3784 #: framework-ps.scm:687
3787 "The PostScript backend does not support the\n"
3788 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3790 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3792 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3793 "to only remove anything before\n"
3795 " %% ****************************************************************\n"
3796 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3797 " %% ****************************************************************\n"
3800 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
3801 "Utiliser de préférence le support EPS\n"
3803 " lilypond -dbackend=eps FICHIER\n"
3805 "Si vous avez copié et collé un fragment lilypond à partir d'une page internet,\n"
3806 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
3808 " %% ****************************************************************\n"
3809 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3810 " %% ****************************************************************\n"
3812 #: framework-svg.scm:84
3814 msgid "Updating font into: ~a"
3815 msgstr "Actualisation de la fonte dans « ~a »"
3819 msgid "Writing graph `~a'..."
3820 msgstr "Écriture du graphique « ~a »..."
3822 #: layout-beam.scm:40
3824 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3825 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
3827 #: layout-beam.scm:54
3829 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3830 msgstr "Erreur de définition de ligature : attendait ~S 0, repéré ~S."
3832 #: lily-library.scm:333
3833 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3834 msgstr "Inadéquation entre la musique et le context-mod"
3836 #: lily-library.scm:388
3838 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3839 msgstr "Impossible de repérer un context-def (définition de contexte) \\~a"
3841 #: lily-library.scm:404
3842 msgid "Music unsuitable for output-def"
3843 msgstr "Inadéquation entre la musique et le output-def"
3845 #: lily-library.scm:884
3847 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3848 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3849 "applied to function @var{getter}."
3851 "Recherche un index compris entre @var{début} et @var{fin}\n"
3852 "(nombre entier) qui soit le plus proche de @var{valeur-cible}\n"
3853 "lorsqu'appliqué à la fonction @var{appelant}."
3855 #: lily-library.scm:955
3857 msgid "unknown unit: ~S"
3858 msgstr "unité inconnue : ~S"
3860 #: lily-library.scm:980
3862 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3864 "déclaration de \\version absente ;\n"
3865 " ajoutez ~a pour une compatibilité future"
3868 msgid "call-after-session used after session start"
3869 msgstr "call-after-session utilisé après le début de la session"
3872 msgid "define-session used after session start"
3873 msgstr "define-session utilisé après le début de la session"
3876 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3877 msgstr "Utilisation du module (ice-9 curried-definitions)\n"
3881 msgstr "Guile 1.8\n"
3885 msgid "cannot find: ~A"
3886 msgstr "impossible de trouver « ~A »"
3889 msgid "Success: compilation successfully completed"
3890 msgstr "Compilation menée à son terme, avec succès."
3893 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3894 msgstr "Compilation menée à son terme, avec des avertissements ou erreurs."
3898 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3899 msgstr "le travail « ~a » s'est terminé avec le signal ~a"
3904 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3907 "fichier journal « ~a » (sortie ~a) :\n"
3910 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3912 msgid "failed files: ~S"
3913 msgstr "erreur sur les fichiers ~S"
3917 msgid "Redirecting output to ~a..."
3918 msgstr "Redirection de la sortie vers « ~a »..."
3920 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3922 msgid "Invoking `~a'...\n"
3923 msgstr "Appel de « ~a »...\n"
3925 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3927 msgid "~a function cannot return ~a"
3928 msgstr "La fonction ~a ne peut retourner ~a."
3930 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3932 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3934 "type d'argument erroné pour ~a.\n"
3935 " Attendait ~a, ~s trouvé"
3937 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3939 msgid "Invalid property operation ~a"
3940 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
3942 #: markup-macros.scm:331
3944 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3946 "Nombre d'arguments erroné : ~A requis, ~A présent(s) :\n"
3949 #: markup-macros.scm:337
3951 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3953 "Argument invalide à la position ~A.\n"
3954 " ~A requis, trouvé ~S."
3956 #: markup-macros.scm:373
3958 msgid "Not a markup command: ~A"
3959 msgstr "~A n'est pas une commande de type « markup »"
3961 #: modal-transforms.scm:38
3962 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3963 msgstr "hauteur de départ (from) absente de la gamme ; rien à transposer"
3965 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3966 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3967 msgstr "hauteur d'arrivée (to) absente de la gamme ; rien à transposer"
3969 #: modal-transforms.scm:46
3970 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3971 msgstr "hauteur à laquelle transposer absente de la gamme ; rien à transposer"
3973 #: modal-transforms.scm:71
3974 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3975 msgstr "hauteur pivot (around) absente de la gamme : rien à transposer"
3977 #: modal-transforms.scm:79
3978 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3979 msgstr "hauteur d'inversion absente de la gamme : rien à transposer"
3981 #: modal-transforms.scm:95
3982 msgid "negative replication count; ignoring"
3983 msgstr "compteur de réplication négatif : rien à transposer"
3985 #: music-functions.scm:272
3986 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3988 "Plus d'alternatives que de répétitions.\n"
3989 " Escamotage des alternatives surnuméraires."
3991 #: music-functions.scm:303
3993 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3994 msgstr "nombre de répétition en trémolo invalide : ~a"
3996 #: music-functions.scm:459
3998 msgid "bad grob property path ~a"
3999 msgstr "chemin d'accès au « grob » erroné : ~a"
4001 #: music-functions.scm:753
4002 msgid "Bad chord repetition"
4003 msgstr "Mauvaise répétition d'accord"
4005 #: music-functions.scm:788
4007 msgid "music expected: ~S"
4008 msgstr "~S requiert de la musique"
4010 #: music-functions.scm:1144
4012 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
4013 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
4015 #: music-functions.scm:1282
4016 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
4017 msgstr "Ajoute @var{octave-shift} à l'octave de @var{hauteur}."
4019 #: music-functions.scm:1342
4021 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
4022 msgstr "Octave inconnue : « ~S »"
4024 #: music-functions.scm:1343
4025 msgid "Defaulting to 'any-octave."
4026 msgstr "Application de la valeur par défaut 'any-octave."
4028 #: music-functions.scm:1688
4030 msgid "unknown accidental style: ~S"
4031 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
4033 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
4035 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
4036 msgstr "line-cap-style inconnu : ~S"
4038 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
4040 msgid "unknown line-join-style: ~S"
4041 msgstr "line-join-style inconnu : ~S"
4043 #: output-svg.scm:148
4045 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
4046 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
4048 #: output-svg.scm:228
4049 msgid "Glyph must have a unicode value"
4050 msgstr "Un glyphe doit avoir une valeur unicode"
4052 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
4054 msgid "cannot find SVG font ~S"
4055 msgstr "fonte SVG « ~S » introuvable."
4058 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
4059 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
4063 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
4064 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
4068 msgid "Unknown paper size: ~a"
4069 msgstr "Format de papier inconnu : ~a"
4071 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
4072 #. that in parse-scm.cc
4074 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
4075 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\paper { ... }"
4077 #: parser-clef.scm:164
4079 msgid "unknown clef type `~a'"
4080 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
4082 #: parser-clef.scm:165
4084 msgid "supported clefs: ~a"
4085 msgstr "clefs reconnues : ~a"
4087 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
4088 msgid "error in #{ ... #}"
4089 msgstr "erreur dans #{ ... #}"
4091 #: part-combiner.scm:598
4093 msgid "quoted music `~a' is empty"
4094 msgstr "il n'y a rien à reproduire dans « ~a »"
4098 msgid "~a exited with status: ~S"
4099 msgstr "~a s'est terminé avec le statut ~S"
4103 msgid "assertion failed: ~S"
4104 msgstr "erreur d'assertion : ~S"
4106 #: translation-functions.scm:368
4108 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
4109 msgstr "La hauteur « ~a » sur la corde « ~a » donne un fret négatif"
4111 #: translation-functions.scm:371
4113 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
4114 msgstr "Aucun fret pour « ~a » sur la corde « ~a »"
4116 #: translation-functions.scm:414
4118 msgid "No open string for pitch ~a"
4119 msgstr "Pas de corde à vide pour la hauteur « ~a »"
4121 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
4123 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
4125 "Hauteur et corde requises demandent un fret négatif :\n"
4126 " corde « ~a » hauteur « ~a »"
4128 #: translation-functions.scm:432
4129 msgid "Ignoring string request and recalculating."
4130 msgstr "Cette corde sera ignorée et redéfinie."
4132 #: translation-functions.scm:444
4133 msgid "Ignoring note in tablature."
4134 msgstr "Cette note sera ignorée dans la tablature."
4136 #: translation-functions.scm:469
4138 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
4139 msgstr "Aucune corde ne contient la hauteur « ~a » avec un fret « ~a »"
4141 #: translation-functions.scm:574
4144 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
4145 "only ~a fret labels provided"
4147 "Pas d'étiquette correspondant au fret « ~a » (corde de « ~a ») ;\n"
4148 " les seules disponibles sont : ~a"