1 # French translation of GNU/lilypond - http//lilypond.org
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jean-Charles Malahieude <lolyfan@wanadoo.fr>, 2007
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996-2007.
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.11.22\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-09-16 14:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Jean-Charles Malahieude <lolyfan@wanadoo.fr>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr "Pas assez d'intelligence pour convertir %s"
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
27 "SVP référe-vous au manuel pour plus de détails,\n"
28 "et faites la mise à jour manuellement."
32 msgid "%s has been replaced by %s"
33 msgstr "%s a été remplacé par %s"
35 #: convertrules.py:2408
36 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
37 msgstr "Le fichier source LilyPond doit être encodé en UTF-8."
39 #: convertrules.py:2411
40 msgid "Try the texstrings backend"
41 msgstr "Essayer le moteur texstrings (texstrings backend)."
43 #: convertrules.py:2414
45 msgid "Do something like: %s"
46 msgstr "Faites quelque chose comme : %s"
48 #: convertrules.py:2417
49 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
50 msgstr "Ou sauvegarder en format UTF-8 à l'aide de votre éditeur."
55 msgstr "Scrutation de %s"
60 msgstr "Extraction de %s"
64 msgid "Writing fonts to %s"
65 msgstr "Écriture des fontes vers %s"
67 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
70 msgstr "Invocation de « %s »"
72 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
75 msgstr "Exécution de %s..."
80 msgstr "Utilisation : %s"
82 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
84 msgid "%s [OPTION]... FILE"
85 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER"
90 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
91 "%s) to LilyPond input."
93 "abc2ly convertit les fichiers musicaux ABC (voir\n"
94 "%s) vers le format LilyPond."
96 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
97 msgid "write output to FILE"
98 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
101 msgid "be strict about succes"
102 msgstr "être strict sur la réussite"
105 msgid "preserve ABC's notion of beams"
106 msgstr "préserver la notion de lien de croches propre à ABC"
108 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
109 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
110 msgid "Report bugs via"
111 msgstr "Rapporter toute anomalie à"
115 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
116 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
118 "Mettre à jour le fichier source vers une version plus récente. Par défaut,\n"
119 "de la version indiquée par la commande \\version vers la version courante\n"
122 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
126 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
127 #, c-format, python-format
129 msgstr "AVERTISSEMENT : %s"
131 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
132 #, c-format, python-format
136 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
137 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
138 msgstr "Distribué selon les termes de la GNU General Public License."
140 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
141 msgid "It comes with NO WARRANTY."
142 msgstr "Le logiciel est distribué SANS GARANTIE."
144 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
149 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
150 msgstr "partir de la VERSION [par défaut : \\version trouvée dans le fichier]"
153 msgid "edit in place"
154 msgstr "éditer le fichier d'origine"
157 msgid "do not add \\version command if missing"
158 msgstr "ne pas ajouter la commande \\version si elle est absente"
161 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
162 msgstr "afficher les règles [par défaut : --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
165 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
166 msgstr "convertir jusqu'à la VERSION [par défaut : @TOPLEVEL_VERSION@]"
169 msgid "Applying conversion: "
170 msgstr "Conversion en cours : "
173 msgid "Error while converting"
174 msgstr "Erreur lors de la conversion"
177 msgid "Stopping at last succesful rule"
178 msgstr "Arrêt après la dernière règle appliquée avec succès."
182 msgid "Processing `%s'... "
183 msgstr "Traitement de « %s »..."
185 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
186 #, c-format, python-format
187 msgid "cannot open file: `%s'"
188 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : « %s »"
192 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
193 msgstr "impossible de déterminer la version de « %s ». Au suivant !"
197 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
198 msgstr "%s [OPTIONS]... FICHIER-ETF"
202 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
203 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file."
205 "Enigma Transport Format est utilisé par Finale, de Coda Music Technology.\n"
206 "Ce programme convertit partiellement un fichier ETF en un fichier LilyPond \n"
209 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
213 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
214 msgid "show warranty and copyright"
215 msgstr "afficher la notice de garantie et du droit d'auteur"
217 #: lilypond-book.py:57
218 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
220 "Traiter les extraits LilyPond dans un document HTML hybride, LaTeX, \n"
221 "texinfo ou Docbook."
223 #: lilypond-book.py:64
227 #: lilypond-book.py:72
229 msgid "Exiting (%d)..."
230 msgstr "Fin d'exécution (%d)..."
232 #: lilypond-book.py:104
234 msgid "Copyright (c) %s by"
235 msgstr "Copyright (c) %s détenu par"
237 #: lilypond-book.py:114
241 #: lilypond-book.py:117
242 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
243 msgstr "passer les extraits à travers le FILTRE [convert-ly -n -]"
245 #: lilypond-book.py:120
246 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
248 "utiliser le format de sortie FORMAT (texi (par défaut), texi-html, latex, \n"
251 #: lilypond-book.py:123
252 msgid "add DIR to include path"
253 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche des inclusions."
255 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
259 #: lilypond-book.py:129
263 #: lilypond-book.py:135
264 msgid "write output to DIR"
265 msgstr "produire la sortie dans le RÉPERTOIRE"
267 #: lilypond-book.py:140
271 #: lilypond-book.py:141
272 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
273 msgstr "traitre ly_files en utilisant la COMMANDE FICHIER..."
275 #: lilypond-book.py:147
276 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
277 msgstr "Créer des fichiers PDF pour utilisation par PDFTeX"
279 #: lilypond-book.py:150
281 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
282 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
284 "extraire toutes les polices PostScript dans INPUT.psfonts\n"
285 "pour utilisation ultérieure par dvips -h INPUT.psfonts"
287 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
289 msgstr "passer en mode verbeux"
291 #: lilypond-book.py:768
293 msgid "file not found: %s"
294 msgstr "fichier non trouvé : %s"
296 #: lilypond-book.py:999
298 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
299 msgstr "option ly-option obsolète : %s=%s"
301 #: lilypond-book.py:1002
303 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
304 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s=%s"
306 #: lilypond-book.py:1006
308 msgid "deprecated ly-option used: %s"
309 msgstr "l'option ly-option est obsolète : %s"
311 #: lilypond-book.py:1009
313 msgid "compatibility mode translation: %s"
314 msgstr "traduction en mode de compatibilité : %s"
316 #: lilypond-book.py:1028
318 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
319 msgstr "option ly inconnue et ignorée : %s"
321 #: lilypond-book.py:1382
323 msgid "Opening filter `%s'"
324 msgstr "Ouverture du filtre « %s »"
326 #: lilypond-book.py:1399
328 msgid "`%s' failed (%d)"
329 msgstr "« %s » a échoué (%d)"
331 #: lilypond-book.py:1400
332 msgid "The error log is as follows:"
333 msgstr "Le journal d'erreurs est comme suit :"
335 #: lilypond-book.py:1472
336 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
337 msgstr "Impossible de trouver \\begin{document} dans le document LaTeX."
339 #: lilypond-book.py:1583
340 msgid "Writing snippets..."
341 msgstr "Écriture des extraits..."
343 #: lilypond-book.py:1588
344 msgid "Processing..."
345 msgstr "Traitement..."
347 #: lilypond-book.py:1592
348 msgid "All snippets are up to date..."
349 msgstr "Tous les extraits sont à jour..."
351 #: lilypond-book.py:1602
353 msgid "cannot determine format for: %s"
354 msgstr "format indéterminé pour %s"
356 #: lilypond-book.py:1613
358 msgid "%s is up to date."
359 msgstr "%s est à jour."
361 #: lilypond-book.py:1619
363 msgid "Writing `%s'..."
364 msgstr "Écriture de « %s »..."
366 #: lilypond-book.py:1674
367 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
368 msgstr "La sortie va écraser le fichier d'entrée ; utiliser --output"
370 #: lilypond-book.py:1678
372 msgid "Reading %s..."
373 msgstr "Lecture en cours de %s..."
375 #: lilypond-book.py:1697
376 msgid "Dissecting..."
377 msgstr "Dissection en cours..."
379 #: lilypond-book.py:1713
381 msgid "Compiling %s..."
382 msgstr "Compilation de %s..."
384 #: lilypond-book.py:1722
386 msgid "Processing include: %s"
387 msgstr "Traitement d'inclusion : %s"
389 #: lilypond-book.py:1736
391 msgid "Removing `%s'"
392 msgstr "Retrait de « %s »"
394 #: lilypond-book.py:1769
395 msgid "option --psfonts not used"
396 msgstr "option --psfonts inutilisée"
398 #: lilypond-book.py:1770
399 msgid "processing with dvips will have no fonts"
400 msgstr "le traitement par dvips n'aura pas de fontes"
402 #: lilypond-book.py:1773
404 msgstr "utilisation de DVIPS :"
406 #: lilypond-book.py:1829
408 msgid "Writing fonts to %s..."
409 msgstr "Écriture des fontes dans %s..."
411 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
413 msgstr "AVERTISSEMENT :"
415 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
421 msgstr "Fin d'exécution... "
425 msgid "%s output to `%s'..."
426 msgstr "%s reproduit dans « %s »..."
428 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
430 msgid "Convert %s to LilyPond input."
431 msgstr "Convertir %s au format source LilyPond."
434 msgid "print absolute pitches"
435 msgstr "afficher des tons absolus"
437 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
442 msgid "quantise note durations on DUR"
443 msgstr "quantifier les durées de note d'après DUR"
446 msgid "print explicit durations"
447 msgstr "écrire des durées explicites"
450 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
451 msgstr "définir l'armure : ALT=+dièse|-bémol; MINEUR=1"
455 msgstr "ALT[:MINEUR]"
458 msgid "quantise note starts on DUR"
459 msgstr "quantifier les débuts de note sur DUR"
466 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
467 msgstr "permettre des n-olets de durée DUR*NUM/DEN"
470 msgid "treat every text as a lyric"
471 msgstr "traiter chaque texte comme des paroles"
478 msgid "no files specified on command line."
479 msgstr "aucun fichier spéficié sur la ligne de commande."
481 #: musicxml2ly.py:474
482 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
483 msgstr "musicxml2ly FICHIER.xml"
485 #: musicxml2ly.py:477
488 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
489 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
490 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
493 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public \n"
494 "License, et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies \n"
495 "sous certaines conditions. \n"
496 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations."
498 #: musicxml2ly.py:496
499 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
500 msgstr "Utiliser lxml.etree pour consommer moins de mémoire et de temps processeur."
502 #: musicxml2ly.py:504
503 msgid "set output filename to FILE"
504 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER"
506 #: getopt-long.cc:140
508 msgid "option `%s' requires an argument"
509 msgstr "L'option « %s » requiert un argument"
511 #: getopt-long.cc:144
513 msgid "option `%s' does not allow an argument"
514 msgstr "L'option « %s » s'emploie sans argument."
516 #: getopt-long.cc:148
518 msgid "unrecognized option: `%s'"
519 msgstr "option non reconnue : « %s »"
521 #: getopt-long.cc:154
523 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
524 msgstr "argument invalide « %s » pour l'option « %s »"
526 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
528 msgid "programming error: %s"
529 msgstr "erreur de programmation : %s"
531 #: warn.cc:69 input.cc:83
532 msgid "continuing, cross fingers"
533 msgstr "poursuite ; croisons les doigts."
535 #: accidental-engraver.cc:247
537 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
539 "La saisie d'une liste d'altérations accidentelles doit débuter \n"
540 "par un nom de contexte : %s"
542 #: accidental-engraver.cc:274
544 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
545 msgstr "altération accidentelle inconnue, donc ignorée : %s"
547 #: accidental-engraver.cc:290
549 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
551 "Paire ou nom de contexte requis pour la règle d'altération accidentelle,\n"
556 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
557 msgstr "Aucun nom de glyphe ne correspond à l'altération %s"
560 msgid "natural alteration glyph not found"
561 msgstr "Pas de glyphe correspondant au bécarre."
563 #: align-interface.cc:322
564 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
565 msgstr "tentative de déplacement d'un élément sans relation directe."
567 #: all-font-metrics.cc:143
569 msgid "cannot find font: `%s'"
570 msgstr "Fonte « %s » non trouvée."
572 #: apply-context-iterator.cc:31
573 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
574 msgstr "l'argument \\applycontext n'est pas une procédure"
576 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
578 msgid "cannot change, already in translator: %s"
579 msgstr "modification impossible, c'est déjà dans le traducteur : %s"
581 #: axis-group-engraver.cc:78
582 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
583 msgstr "Axis_group_engraver: le groupe vertical a déjà un parent"
585 #: axis-group-engraver.cc:79
586 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
587 msgstr "auriez-vous deux Axis_group_engravers ?"
589 #: axis-group-engraver.cc:80
590 msgid "removing this vertical group"
591 msgstr "retrait de ce groupe vertical."
593 #: axis-group-interface.cc:109
594 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
595 msgstr "tentative de calculer une hauteur pure ailleurs qu'à un point d'arrêt"
597 #: axis-group-interface.cc:449
598 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
600 "un objet externe à la portée devrait avoir un positionnement.\n"
601 "Placé par défaut au dessus."
603 #: bar-check-iterator.cc:73
605 msgid "barcheck failed at: %s"
606 msgstr "échec du contrôle de mesure (barcheck) à : %s"
608 #: beam-engraver.cc:126
609 msgid "already have a beam"
610 msgstr "lien déjà présent"
612 #: beam-engraver.cc:202
613 msgid "unterminated beam"
614 msgstr "lien non terminé"
616 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
617 msgid "stem must have Rhythmic structure"
618 msgstr "la hampe doit avoir une structure Rythmic"
620 #: beam-engraver.cc:252
621 msgid "stem does not fit in beam"
622 msgstr "la hampe ne s'insère pas dans le lien"
624 #: beam-engraver.cc:253
625 msgid "beam was started here"
626 msgstr "le lien a débuté ici"
628 #: beam-quanting.cc:314
629 msgid "no feasible beam position"
630 msgstr "nulle part où positionner le lien"
633 msgid "removing beam with no stems"
634 msgstr "suppression du lien ayant moins de deux hampes"
637 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
639 "pas de configuration initiale viable repérée : \n"
640 "la pente du lien pourrait être inesthétique."
642 #: break-alignment-interface.cc:195
644 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
645 msgstr "Pas d'espacement entre %s et « %s »"
647 #: change-iterator.cc:23
649 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
650 msgstr "impossible de changer « %s » en « %s »"
652 #. FIXME: constant error message.
653 #: change-iterator.cc:82
654 msgid "cannot find context to switch to"
655 msgstr "impossible de repérer le contexte vers lequel commuter."
657 #. We could change the current translator's id, but that would make
658 #. errors hard to catch.
660 #. last->translator_id_string () = get_change
661 #. ()->change_to_id_string ();
662 #: change-iterator.cc:91
664 msgid "not changing to same context type: %s"
665 msgstr "pas de changement vers le même type de contexte : %s"
667 #. FIXME: uncomprehensable message
668 #: change-iterator.cc:95
669 msgid "none of these in my family"
670 msgstr "aucun de ceux-ci dans ma famille"
672 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
673 msgid "No tremolo to end"
674 msgstr "Il n'y a aucun trémolo à terminer."
676 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
677 msgid "unterminated chord tremolo"
678 msgstr "accord en tremolo non terminé."
680 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
682 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
683 msgstr "un accord de tremolo requiert 2 éléments, %d trouvé(s)"
687 msgid "clef `%s' not found"
688 msgstr "clé `%s' non trouvée"
692 msgid "unknown cluster style `%s'"
693 msgstr "style de cluster inconnu : « %s »"
696 msgid "junking empty cluster"
697 msgstr "mise au rebut d'un cluster vide"
699 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
701 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
702 msgstr "Coherent_ligature_engraver : initialise `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
704 #. if we get to here, just put everything on one line
705 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
706 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
707 msgstr "impossible de trouver un saut de ligne qui satisfasse aux contraintes"
709 #: context-def.cc:130
711 msgid "program has no such type: `%s'"
712 msgstr "Le programme n'a pas de tel type : « %s »"
714 #: context-property.cc:30
715 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
716 msgstr "nécessite des arguments symboliques pour \\override et \\revert"
720 msgid "cannot find or create new `%s'"
721 msgstr "impossible de trouver ou créer un nouveau « %s »"
725 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
726 msgstr "impossible de trouver ou créer « %s » appelé « %s »"
730 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
731 msgstr "Événement CreateContext invalide : impossible de créer le contexte %s"
735 msgid "cannot find or create: `%s'"
736 msgstr "impossible de trouver ou créer : « %s »"
740 msgid "custos `%s' not found"
741 msgstr "custode « %s » non trouvée"
744 msgid "Event class should be a symbol"
745 msgstr "La classe Event devrait être un symbole"
749 msgid "Unknown event class %s"
750 msgstr "Classe d'événement inconnue : « %s »"
754 msgid "dot `%s' not found"
755 msgstr "point « %s » introuvable"
757 #: dynamic-engraver.cc:184
758 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
759 msgstr "impossible de repérer le début du (de)crescendo"
761 #: dynamic-engraver.cc:193
762 msgid "already have a decrescendo"
763 msgstr "decrescendo déjà présent"
765 #: dynamic-engraver.cc:195
766 msgid "already have a crescendo"
767 msgstr "crescendo déjà présent"
769 #: dynamic-engraver.cc:198
770 msgid "cresc starts here"
771 msgstr "le crescendo débute ici"
773 #: dynamic-engraver.cc:327
774 msgid "unterminated (de)crescendo"
775 msgstr "(de)crescendo non terminé"
777 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
778 msgid "unterminated extender"
779 msgstr "prolongation non terminée"
782 msgid "Initializing FontConfig..."
783 msgstr "Initialisation de FontConfig..."
787 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
788 msgstr "Reconstitution du cache FontConfig %s. Patientez..."
792 msgid "failed adding font directory: %s"
793 msgstr "échec lors de l'ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
797 msgid "adding font directory: %s"
798 msgstr "ajout d'un répertoire de fontes : « %s »"
800 #: general-scheme.cc:198
801 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
802 msgstr "Infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
804 #: general-scheme.cc:199
805 msgid "setting to zero"
806 msgstr "initialisation à zéro"
808 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
809 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
810 msgstr "La sortie contient l'infini ou une valeur non numérique. Substitution par 0.0"
812 #: glissando-engraver.cc:94
813 msgid "unterminated glissando"
814 msgstr "glissando non terminé"
816 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
817 msgid "no music found in score"
818 msgstr "Il n'y a pas de musique dans cette partition"
820 #: global-context-scheme.cc:95
821 msgid "Interpreting music... "
822 msgstr "Interprétation en cours de la musique..."
824 #: global-context-scheme.cc:118
826 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
827 msgstr "temps écoulé : %.2f secondes"
829 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
832 msgstr "\\%s ignoré(e)"
834 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
836 msgid "implied \\%s added"
837 msgstr "\\%s implicite ajouté(e)"
839 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
840 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
841 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
842 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à la première tête de ligature"
844 #. (pitch == prev_pitch)
845 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
846 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
847 msgstr "Impossible d'appliquer « \\~ » à des têtes ayant la même hauteur."
849 #: grob-interface.cc:57
851 msgid "Unknown interface `%s'"
852 msgstr "Interface inconnue « %s »"
854 #: grob-interface.cc:68
856 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
857 msgstr "L'objet graphique (Grob) « %s » n'a pas d'interface pour la propriété « %s »"
859 #: grob-property.cc:34
864 #: grob-property.cc:174
866 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
867 msgstr "dépendance circulaire : calculation-in-progress rencontrée pour #'%s (%s)"
870 msgid "Infinity or NaN encountered"
871 msgstr "infini ou valeur non numérique rencontré lors de la conversion d'un nombre réel"
874 msgid "decrescendo too small"
875 msgstr "decrescendo trop petit"
878 msgid "crescendo too small"
879 msgstr "crescendo trop petit"
881 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
882 msgid "do not have that many brackets"
883 msgstr "n'a pas autant de crochets."
885 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
886 msgid "conflicting note group events"
887 msgstr "événements de groupe de notes conflictuels."
889 #: hyphen-engraver.cc:93
890 msgid "removing unterminated hyphen"
891 msgstr "retrait du trait d'union sans suite"
893 #: hyphen-engraver.cc:107
894 msgid "unterminated hyphen; removing"
895 msgstr "trait d'union sans suite ; escamoté"
897 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
899 msgid "cannot find file: `%s'"
900 msgstr "fichier non trouvé : « %s »"
902 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
904 msgid "(search path: `%s')"
905 msgstr "(chemin de recherche : « %s »)"
907 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
908 msgid "position unknown"
909 msgstr "position inconnue"
911 #: key-signature-interface.cc:71
913 msgid "No glyph found for alteration: %s"
914 msgstr "Pas de glyphe pour l'altération : %s"
916 #: key-signature-interface.cc:81
917 msgid "alteration not found"
918 msgstr "altération non trouvée"
920 #: ligature-engraver.cc:93
921 msgid "cannot find start of ligature"
922 msgstr "impossible de trouver le début d'une ligature"
924 #: ligature-engraver.cc:98
925 msgid "no right bound"
926 msgstr "pas de borne à droite"
928 #: ligature-engraver.cc:120
929 msgid "already have a ligature"
930 msgstr "a déjà une ligature"
932 #: ligature-engraver.cc:129
933 msgid "no left bound"
934 msgstr "pas de borne à gauche"
936 #: ligature-engraver.cc:173
937 msgid "unterminated ligature"
938 msgstr "ligature non terminée"
940 #: ligature-engraver.cc:202
941 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
942 msgstr "le silence est ignoré : une ligature ne peut contenir de silence."
944 #: ligature-engraver.cc:203
945 msgid "ligature was started here"
946 msgstr "la ligature a débuté ici"
950 msgid "(load path: `%s')"
951 msgstr "(chemin de chargement : « %s »)"
955 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
956 msgstr "Vérification de type de propriété pour « %s » (%s) non trouvée."
959 msgid "perhaps a typing error?"
960 msgstr "Probable faute de frappe."
963 msgid "doing assignment anyway"
964 msgstr "Affectation faite malgré tout."
968 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
970 "la vérification du type de « %s » a échoué ; \n"
971 " la valeur « %s » doit être du type « %s »"
974 msgid "include files are not allowed in safe mode"
975 msgstr "l'inclusion de fichiers n'est pas permise en mode sécurisé"
979 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
980 msgstr "Le nom de l'identificateur est un mot clé : « %s »"
984 msgid "error at EOF: %s"
985 msgstr "erreur à la fin du fichier (EOF) : %s"
987 #: lily-parser-scheme.cc:30
989 msgid "deprecated function called: %s"
990 msgstr "appel à une fonction obsolète : %s"
992 #: lily-parser-scheme.cc:89
994 msgid "Changing working directory to: `%s'"
995 msgstr "Modification du répertoire de travail pour : « %s »"
997 #: lily-parser-scheme.cc:107
999 msgid "cannot find init file: `%s'"
1000 msgstr "impossible de trouver le fichier d'initialisation : « %s »"
1002 #: lily-parser-scheme.cc:126
1004 msgid "Processing `%s'"
1005 msgstr "Traitement de « %s »"
1007 #: lily-parser.cc:99
1011 #: lily-parser.cc:127
1012 msgid "braces do not match"
1013 msgstr "Accolades non pairées"
1015 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1017 msgid "cannot find Voice `%s'"
1018 msgstr "impossible de repérer la voix (Voice) « %s »"
1020 #: lyric-engraver.cc:158
1021 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1022 msgstr "Syllabe sans note de rattachement. Utiliser \\lyricsto ou associatedVoice."
1027 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1028 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1029 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1032 "Ce logiciel est libre. Il est couvert par la licence GNU General Public License,\n"
1033 "et vous êtes libre de le modifier et/ou d'en distribuer des copies sous certaines conditions\n"
1034 "Invoquez « %s --warranty » pour plus d'informations.\n"
1038 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1039 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1040 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1042 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1043 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1044 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1045 "General Public License for more details.\n"
1047 " You should have received a copy of the\n"
1048 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1049 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1050 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1052 " Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier\n"
1053 "sous les termes de la licence GNU General Public License version 2\n"
1054 "tel que publié par la Free Software Foundation.\n"
1056 " Ce logiciel est distribué dans l'espoir qu'il soit utile\n"
1057 "mais sans AUCUNE GARANTIE; sans aucune garantie implicites\n"
1058 "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.. Consulter\n"
1059 "la license GNU General Public License pour plus de détails.\n"
1061 " Vous devriez avoir reçu une copie (consulter le fichier COPYING) de la\n"
1062 "license GNU General Public License accompagnant ce logiciel; si absente écrire à\n"
1063 "la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n"
1072 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1073 "Use -dhelp for help."
1075 "affecte VAL (par défaut #t) à l'option Scheme SYM.\n"
1076 "Utiliser -dhelp pour obtenir de l'aide."
1083 msgid "evaluate scheme code"
1084 msgstr "évalue du code Scheme"
1086 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1087 #. for --output-format.
1093 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1094 msgstr "produire FORMAT,... Aussi comme options séparées :"
1097 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1098 msgstr "générer le DVI (uniquement pour tex)"
1101 msgid "generate PDF (default)"
1102 msgstr "générer le PDF (par défaut)"
1105 msgid "generate PNG"
1106 msgstr "générer le PNG"
1109 msgid "generate PostScript"
1110 msgstr "générer le PostScript"
1113 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1114 msgstr "<générer le TeX (uniquement pour tex)"
1117 msgid "show this help and exit"
1118 msgstr "visualiser cette aide et sortir."
1126 "dump header field FIELD to file\n"
1127 "named BASENAME.FIELD"
1129 "écrire le champ d'en-tête CHAMP dans le fichier \n"
1130 "nommé BASENAME.CHAMP"
1133 msgid "add DIR to search path"
1134 msgstr "ajouter le RÉPERTOIRE au chemin de recherche"
1137 msgid "use FILE as init file"
1138 msgstr "utiliser le FICHIER comme fichier d'initialisation"
1141 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1142 msgstr "UTILISATEUR,GROUPE,CAGE,RÉPERTOIRE"
1146 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1149 "chroot dans CAGE, devenir UTILISATEUR:GROUPE\n"
1150 "et cd dans RÉPERTOIRE"
1153 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1154 msgstr "produire la sortie dans le FICHIER (adjonction automatique du suffixe)"
1157 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1158 msgstr "redétermine le chemin d'exécution de LilyPond"
1161 msgid "show version number and exit"
1162 msgstr "afficher le numéro de version et sortir"
1167 "Copyright (c) %s by\n"
1170 "Copyright © %s détenu par\n"
1173 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1176 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1177 msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]... FICHIER..."
1181 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1182 msgstr "Composer la musique ou jouer en format MIDI à partir du FICHIER"
1186 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1187 msgstr "LilyPond produit une jolie notation musicale"
1191 msgid "For more information, see %s"
1192 msgstr "Pour plus d'informations, voir %s"
1201 msgid "Report bugs via %s"
1202 msgstr "Rapporter toute anomalie à %s."
1206 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1207 msgstr "une cage requiert %d arguments, il y en a %u"
1211 msgid "no such user: %s"
1212 msgstr "utilisateur inconnu : « %s »"
1216 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1218 "impossible de repérer l'identifiant utilisateur à partir du nom d'utilisateur : \n"
1223 msgid "no such group: %s"
1224 msgstr "groupe inconnu : %s"
1228 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1230 "impossible de repérer l'identifiant groupe à partir du nom de groupe :\n"
1235 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1236 msgstr "impossible de chrooter vers : %s : %s"
1240 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1241 msgstr "impossible de changer l'id de groupe en : %d : %s"
1245 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1246 msgstr "impossible de changer l'id utilisateur en : %d : %s"
1250 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1251 msgstr "impossible de changer le répertoire de travail en : %s : %s"
1255 msgid "exception caught: %s"
1256 msgstr "Exception capturée : %s"
1258 #. FIXME: constant error message.
1259 #: mark-engraver.cc:154
1260 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1261 msgstr "rehearsalMark doit être un entier"
1263 #: mark-engraver.cc:160
1264 msgid "mark label must be a markup object"
1265 msgstr "les étiquettes de marque doivent être des objets de type \"markup\""
1267 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1268 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1269 msgstr "ligature avec moins de 2 tête -> escamotage"
1271 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1272 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1273 msgstr "impossible de déterminer la hauteur de la primitive de ligature -> escamotage"
1275 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1276 msgid "single note ligature - skipping"
1277 msgstr "ligature sur note unique -> escamotage"
1279 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1280 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1281 msgstr "intervale de prime dans la ligature -> escamotage"
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1284 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1285 msgstr "ligature mensurale : aucune durée parmi Mx, L, B, S -> escamotage"
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1288 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1289 msgstr "une ronde doit être suivie d'une autre -> escamotage"
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1293 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1294 "and there may be only zero or two of them"
1296 "les rondes ne peuvent apparaître qu'en début de ligature,\n"
1297 "et il ne peut y en avoir que zéro ou deux"
1299 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1301 "invalid ligatura ending:\n"
1302 "when the last note is a descending brevis,\n"
1303 "the penultimate note must be another one,\n"
1304 "or the ligatura must be LB or SSB"
1306 "terminaison de ligature invalide :\n"
1307 "lorsque la dernière note est une brève descendante,\n"
1308 "l'avant dernière note doit en être une autre,\n"
1309 "sinon la ligature doit être LB ou SSB"
1311 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1312 msgid "unexpected case fall-through"
1313 msgstr "cas inattendu et non interprétable"
1315 #: mensural-ligature.cc:141
1316 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1317 msgstr "Mensural_ligature: cas inattendu et non interprétable"
1319 #: mensural-ligature.cc:192
1320 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1321 msgstr "Mensural_liguture: (joint_right == 0)"
1325 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1326 msgstr "instrument MIDI non répertorié : « %s »"
1328 #: midi-stream.cc:28
1330 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1331 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en écriture : %s : %s"
1333 #: midi-stream.cc:44
1335 msgid "cannot write to file: `%s'"
1336 msgstr "impossible d'écrire dans le fichier : « %s »"
1338 #: music-iterator.cc:171
1339 msgid "Sending non-event to context"
1340 msgstr "Envoi d'un non-événement au contexte"
1344 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1345 msgstr "Échec de vérification d'octave. Aurait dû être \"%s\", \"%s\" obtenu"
1349 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1350 msgstr "La transposition de %s crée des altérations supérieures aux doubles"
1352 #: new-fingering-engraver.cc:96
1353 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1354 msgstr "impossible d'ajouter du texte à des têtes de notes individuelles"
1356 #: new-fingering-engraver.cc:239
1357 msgid "no placement found for fingerings"
1358 msgstr "Nulle part où positionner des doigtés."
1360 #: new-fingering-engraver.cc:240
1361 msgid "placing below"
1362 msgstr "on les place en dessous"
1364 #: note-collision.cc:464
1365 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1366 msgstr "trop de notes se chevauchent. On fera au mieux."
1368 #: note-column.cc:124
1369 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1370 msgstr "impossible de superposer une note et un silence sur une même hampe"
1374 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1375 msgstr "tête de note « %s » ou « %s » non trouvé(e)"
1377 #: note-heads-engraver.cc:64
1378 msgid "NoteEvent without pitch"
1379 msgstr "NoteEvent sans hauteur"
1381 #: open-type-font.cc:33
1383 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1384 msgstr "impossible d'allouer %lu octets"
1386 #: open-type-font.cc:37
1388 msgid "cannot load font table: %s"
1389 msgstr "impossible de charger la table des fontes : %s"
1391 #: open-type-font.cc:42
1393 msgid "Free type error: %s"
1394 msgstr "Erreur Free type : %s"
1396 #: open-type-font.cc:100
1398 msgid "unsupported font format: %s"
1399 msgstr "format de police non supporté : %s"
1401 #: open-type-font.cc:102
1403 msgid "error reading font file %s: %s"
1404 msgstr "erreur de lecture du fichier de fontes %s : %s"
1406 #: open-type-font.cc:177
1408 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1409 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur Freetype : %s"
1411 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1413 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1414 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () erreur : %s"
1416 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1418 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1419 msgstr "Saut de page et tourne (page-turn-page-breaking) : coupure de %d à %d"
1421 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1422 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
1424 "impossible de cadrer la première tourne de page sur une seule page. \n"
1425 "Envisagez de définir un numéro pair pour first-page-number."
1427 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1429 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1430 msgstr "Calcul des sauts de page et de ligne (%d sauts de pages possibles)..."
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1433 msgid "Drawing systems..."
1434 msgstr "Dessin des systèmes..."
1436 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1438 msgid "break starting at page %d"
1439 msgstr "saut intervenant à la page %d"
1441 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1443 msgid "\tdemerits: %f"
1444 msgstr "démérites : %f"
1446 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1448 msgid "\tsystem count: %d"
1449 msgstr "nombre de systèmes : %d"
1451 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1453 msgid "\tpage count: %d"
1454 msgstr "nombre de pages : %d"
1456 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1458 msgid "\tprevious break: %d"
1459 msgstr "coupure précédente : %d"
1461 #: pango-font.cc:184
1464 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1465 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1467 "Le glyphe n'a pas de nom, mais la fonte prend en charge le nommage de glyphes.\n"
1468 "Glyphe U+%0X ignoré dans le fichier %s"
1470 #: pango-font.cc:229
1472 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1473 msgstr "« %s » n'est pas un fichier PostScript"
1475 #: pango-font.cc:277
1476 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1477 msgstr "Caractère FreeType sans nom de police PostScript"
1479 #: paper-column-engraver.cc:199
1480 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
1482 "Une coupure explicite a été outrepassée par un autre événement. \n"
1483 "Positionnez quelques contrôles de mesure (bar check) pour vérifier."
1485 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1487 msgid "Layout output to `%s'..."
1488 msgstr "Sortie mise en page vers « %s »..."
1490 #: paper-score.cc:105
1491 msgid "Calculating line breaks..."
1492 msgstr "Calcul des sauts de ligne..."
1494 #: paper-score.cc:118
1496 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1497 msgstr "%d éléments dénombrés (%d extensions)"
1499 #: paper-score.cc:122
1500 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1501 msgstr "Pré-traitement des éléments graphiques..."
1504 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1505 msgstr "GUILE a signalé une erreur pour l'expression débutant ici"
1507 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1508 msgid "unterminated percent repeat"
1509 msgstr "répétition en pourcent non terminée"
1511 #: performance.cc:43
1515 #: performance.cc:72
1516 msgid "MIDI channel wrapped around"
1517 msgstr "Bouclage du canal MIDI"
1519 #: performance.cc:73
1520 msgid "remapping modulo 16"
1521 msgstr "réaffectation modulo 16"
1523 #: performance.cc:101
1525 msgid "MIDI output to `%s'..."
1526 msgstr "Sortie MIDI vers « %s »..."
1528 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1529 msgid "unterminated phrasing slur"
1530 msgstr "liaison de phrasé non terminée"
1532 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1534 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1535 msgstr "Les pédales de piano nécessitent Nécessite 3 cordes. Il y en a %ld"
1537 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1538 #: piano-pedal-performer.cc:93
1540 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1541 msgstr "début de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
1543 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1545 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1546 msgstr "début du crochet de la pédale de piano indéterminé : « %s »"
1548 #: program-option-scheme.cc:207
1550 msgid "no such internal option: %s"
1551 msgstr "option interne inconnue : %s"
1553 #: property-iterator.cc:74
1555 msgid "not a grob name, `%s'"
1556 msgstr "n'est pas un nom d'objet graphique (grob), « %s »"
1558 #: relative-octave-check.cc:38
1559 msgid "Failed octave check, got: "
1560 msgstr "échec de la vérification d'octave, a obtenu : "
1564 msgid "Setting %s to %s"
1565 msgstr "%s fixé à %s"
1569 msgid "no such file: %s for %s"
1570 msgstr "fichier inexistant : %s pour %s"
1572 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1574 msgid "no such directory: %s for %s"
1575 msgstr "répertoire inexistant : %s pour %s"
1579 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1580 msgstr "%s=%s (préfixage)\n"
1584 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1585 msgstr "relocalisation non effectuée, ni %s/ ni courrant/ n'existent sous %s"
1589 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1590 msgstr "Relocalisation : datadir de compilation=%s, nouveau datadir=%s"
1594 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1595 msgstr "Relocalisation : framework_prefix=%s"
1599 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1600 msgstr "Relocalisation : est absolue : argv0=%s"
1604 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1605 msgstr "Relocalisation : à partir du répertoire courant : argv0=%s"
1610 "Relocation: from PATH=%s\n"
1613 "Relocalisation : à partir de PATH=%s\n"
1617 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1618 msgstr "LILYPONDPREFIX est obsolète, utiliser LILYPOND_DATADIR"
1622 msgid "Relocation file: %s"
1623 msgstr "Fichier de relocalisation : %s"
1627 msgid "Unknown relocation command %s"
1628 msgstr "Commande de relocalisation inconnue : %s"
1630 #: rest-collision.cc:145
1631 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1632 msgstr "collision de silences insoluble : direction du silence non fixée"
1634 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1635 msgid "too many colliding rests"
1636 msgstr "trop de silences se chevauchent"
1640 msgid "rest `%s' not found"
1641 msgstr "silence « %s » inconnu"
1643 #: score-engraver.cc:67
1645 msgid "cannot find `%s'"
1646 msgstr "impossible de trouver « %s »"
1648 #: score-engraver.cc:69
1649 msgid "Music font has not been installed properly."
1650 msgstr "Les fontes Musicales n'ont pas été installées correctement."
1652 #: score-engraver.cc:71
1654 msgid "Search path `%s'"
1655 msgstr "Chemin de recherche : « %s »"
1657 #: score-engraver.cc:73
1662 msgid "already have music in score"
1663 msgstr "il y a déjà de la musique dans la partition"
1666 msgid "this is the previous music"
1667 msgstr "voici la musique précédente"
1670 msgid "errors found, ignoring music expression"
1671 msgstr "suite à des erreurs répétées, l'expression musicale sera ignorée."
1674 #: script-engraver.cc:102
1675 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1676 msgstr "Ne sait comment interpréter l'articulation: "
1678 #: script-engraver.cc:103
1679 msgid "scheme encoding: "
1680 msgstr "encodage Scheme : "
1682 #: slur-engraver.cc:82
1684 msgid "direction of %s invalid: %d"
1685 msgstr "la direction de %s n'est pas valide : %d"
1687 #: slur-engraver.cc:151
1688 msgid "unterminated slur"
1689 msgstr "liaison non terminée"
1691 #: slur-engraver.cc:163
1692 msgid "cannot end slur"
1693 msgstr "impossible de terminer la liaison"
1697 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1699 "objet graphique (grob) non concerné par la liaison : %s.\n"
1700 "avoid-slur non déterminé ?"
1702 #: source-file.cc:74
1704 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1705 msgstr "au lieu de %d caractères à lire, il y en a %d"
1707 #: spaceable-grob.cc:117
1709 msgid "No spring between column %d and next one"
1710 msgstr "Pas de tension entre la colonne %d et la suivante"
1712 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1713 msgid "staff-span event has no direction"
1714 msgstr "L'événement staff-span n'a pas de direction"
1716 #: stem-engraver.cc:92
1717 msgid "tremolo duration is too long"
1718 msgstr "durée du tremolo trop longue"
1721 #: stem-engraver.cc:129
1723 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1724 msgstr "Ajout d'une tête de note à une hampe incompatible (type = %d)"
1726 #: stem-engraver.cc:131
1727 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1728 msgstr "la source devrait spécifier des voix polyphoniques"
1731 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1732 msgstr "taille de hampe bizarre ; vérifier la présence de liens étroits"
1736 msgid "flag `%s' not found"
1737 msgstr "crochet inconnu : « %s »"
1741 msgid "flag stroke `%s' not found"
1742 msgstr "type de crochet inconnu : « %s »"
1746 msgid "Element count %d."
1747 msgstr "%d éléments dénombrés."
1751 msgid "Grob count %d"
1752 msgstr "%d objet graphiques (grob) dénombrés"
1754 #: text-spanner-engraver.cc:60
1755 msgid "cannot find start of text spanner"
1756 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de texte"
1758 #: text-spanner-engraver.cc:72
1759 msgid "already have a text spanner"
1760 msgstr "a déjà une extension de texte"
1762 #: text-spanner-engraver.cc:118
1763 msgid "unterminated text spanner"
1764 msgstr "extension de texte non terminée"
1766 #: tie-engraver.cc:267
1768 msgstr "liaison de prolongation orpheline"
1771 #. Todo: should make typecheck?
1773 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1775 #: time-signature-engraver.cc:64
1777 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1778 msgstr "Chiffrage de mesure inhabituel : %d/%d"
1780 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1781 #. (Here really with a warning!)
1782 #: time-signature.cc:83
1784 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1785 msgstr "symbole de chiffrage de mesure « %s » inconnu ; retour à un style numérique"
1787 #: translator-ctors.cc:52
1789 msgid "unknown translator: `%s'"
1790 msgstr "traducteur inconnu: « %s »"
1792 #: translator-group-ctors.cc:29
1794 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1795 msgstr "Erreur fatale. Type inconnu : %s"
1797 #: translator-group.cc:146
1799 msgid "cannot find: `%s'"
1800 msgstr " « %s » inconnu(e)"
1802 #: translator.cc:346
1804 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1805 msgstr "Deux événements %s simultanés, rejet de celui-ci"
1807 #: translator.cc:347
1809 msgid "Previous %s event here"
1810 msgstr "Événement %s précédent ici"
1812 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1813 msgid "cannot find start of trill spanner"
1814 msgstr "impossible de repérer le point de départ de l'extension de trille"
1816 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1817 msgid "already have a trill spanner"
1818 msgstr "a déjà une extension de trille"
1820 #: tuplet-engraver.cc:96
1821 msgid "No tuplet to end"
1822 msgstr "Aucun n-olet à terminer"
1824 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1826 msgid "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
1828 "préfixe(s) « %s » ignoré(s) pour la tête de note, \n"
1829 "selon les restrictions du style de ligature sélectionné"
1831 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1833 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1834 msgstr "Vaticana_ligature_engraver : fixé `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1836 #: vaticana-ligature.cc:84
1837 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1838 msgstr "Vaticana_ligature : décalage en X indéfini ; ramené à 0"
1840 #: vaticana-ligature.cc:89
1841 msgid "ascending vaticana style flexa"
1842 msgstr "flexe de style vaticana ascendant"
1844 #: vaticana-ligature.cc:177
1845 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1846 msgstr "Vaticana_ligature: aucun joint (delta_pitch == 0)"
1848 #. fixme: be more verbose.
1849 #: volta-engraver.cc:143
1850 msgid "cannot end volta spanner"
1851 msgstr "extension de reprise sans terminaison"
1853 #: volta-engraver.cc:153
1854 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1855 msgstr "extension de reprise déjà présente, fin prématurée de celle-ci"
1857 #: volta-engraver.cc:157
1858 msgid "also already have an ended spanner"
1859 msgstr "a déjà une extension terminée"
1861 #: volta-engraver.cc:158
1866 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1867 msgstr "dans la section \\score, utiliser \\layout au lieu de \\paper"
1870 msgid "need \\paper for paper block"
1871 msgstr "\\paper est nécessaire pour définir les paramètres de la page"
1874 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1875 msgstr "Un nom de Grob devrait être alphanumérique"
1878 msgid "second argument must be pitch list"
1879 msgstr "le second argument doit être une liste de hauteurs"
1881 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1882 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1883 msgstr "doit être en mode Lyric pour des paroles"
1886 msgid "expecting string as script definition"
1887 msgstr "chaîne requise pour définir un script"
1889 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1891 msgid "not a duration: %d"
1892 msgstr "n'est pas une durée : %d"
1895 msgid "have to be in Note mode for notes"
1896 msgstr "doit être en mode Note pour des notes"
1899 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1900 msgstr "doit être en mode Chord pour des accords"
1903 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1904 msgstr "parasitage par UTF-8 BOM"
1907 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1908 msgstr "Escamotage d'UTF-8 BOM"
1912 msgid "Renaming input to: `%s'"
1913 msgstr "L'entrée a été renommé en « %s »"
1916 msgid "quoted string expected after \\version"
1917 msgstr "\\version doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1920 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1921 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'une chaîne entre guillemets"
1924 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1925 msgstr "\\sourcefilename doit être suivi d'un nombre entier"
1928 msgid "EOF found inside a comment"
1929 msgstr "Fin de fichier (EOF) à l'intérieur du commentaire"
1932 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1933 msgstr "\\maininput n'est pas permis en dehors des fichiers d'initialisation"
1937 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1938 msgstr "identificateur erroné ou non défini : « %s »"
1942 msgid "end quote missing"
1943 msgstr "absence de guillemet fermant"
1946 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1947 msgstr "Accolade repérée à la fin d'une parole. Manquerait-il un espace ?"
1950 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1951 msgstr "Accolade repérée à la fin d'un \"markup\". Manquerait-il un espace ?"
1955 msgid "invalid character: `%c'"
1956 msgstr "caractère invalide: « %c »"
1960 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1961 msgstr "chaîne d'échappement inconnue: « \\%s »"
1965 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1966 msgstr "%s est plus qu'obsolète ; le plus ancien pouvant être supporté est : %s"
1969 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1970 msgstr "Envisagez la mise à jour de la source à l'aide du script convert-ly"
1974 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1975 msgstr "Programme plus qu'obsolète : %s (le fichier requiert %s)"
1977 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1979 msgid "Invoking `~a'..."
1980 msgstr "Invocation de « ~a »..."
1982 #: backend-library.scm:28
1984 msgid "`~a' failed (~a)"
1985 msgstr "« ~a » a mis (~a) en échec"
1987 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1989 msgid "Converting to `~a'..."
1990 msgstr "Conversion à « ~a »..."
1992 #: backend-library.scm:128
1994 msgid "Converting to ~a..."
1995 msgstr "Conversion à « ~a »..."
1997 #: backend-library.scm:166
1999 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2000 msgstr "écriture du champ d'en-tête « ~a » dans « ~a »..."
2002 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2003 #: define-music-properties.scm:10
2005 msgid "symbol ~S redefined"
2006 msgstr "symbole ~S redéfini"
2008 #: define-event-classes.scm:119
2010 msgid "event class ~A seems to be unused"
2011 msgstr "la classe d'événement ~A semble être inutilisée"
2013 #. should be programming-error
2014 #: define-event-classes.scm:125
2016 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2017 msgstr "le traducteur écoute la classe d'événements inexistante ~A"
2019 #: define-markup-commands.scm:273
2020 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2021 msgstr "pas de système trouvé dans le bloc \\score, contient-il un bloc \\layout ?"
2023 #: define-markup-commands.scm:1315
2025 msgid "not a valid duration string: ~a"
2026 msgstr "chaîne de durée invalide : ~a"
2028 #: define-music-types.scm:743
2030 msgid "symbol expected: ~S"
2031 msgstr "symbole requis : ~S"
2033 #: define-music-types.scm:746
2035 msgid "cannot find music object: ~S"
2036 msgstr "impossible de trouver l'objet de type musique : ~S"
2038 #: define-music-types.scm:766
2040 msgid "unknown repeat type `~S'"
2041 msgstr "type de répétition inconnu : « ~S »"
2043 #: define-music-types.scm:767
2044 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2045 msgstr "Consulter music-types.scm pour connaître les types de répétitions reconnus"
2047 #: document-backend.scm:91
2049 msgid "pair expected in doc ~s"
2050 msgstr "le document ~s devrait contenir une paire"
2052 #: document-backend.scm:135
2054 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2055 msgstr "impossible de trouver l'interface pour la propriété ~S"
2057 #: document-backend.scm:145
2059 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2060 msgstr "interface d'objet graphique (Grob) inconnue : ~S"
2062 #: documentation-lib.scm:45
2064 msgid "Processing ~S..."
2065 msgstr "Traitement de ~S..."
2067 #: documentation-lib.scm:150
2069 msgid "Writing ~S..."
2070 msgstr "Écriture de ~S..."
2072 #: documentation-lib.scm:172
2074 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2075 msgstr "impossible de trouver une description de la propriété ~S (~S)"
2077 #: framework-eps.scm:89
2079 msgid "Writing ~a..."
2080 msgstr "Écriture de ~a..."
2082 #: framework-ps.scm:281
2084 msgid "cannot embed ~S=~S"
2085 msgstr "intégration impossible : ~S=~S"
2087 #: framework-ps.scm:334
2089 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2090 msgstr "impossible d'extraire le fichier ~a à partir de ~a"
2092 #: framework-ps.scm:351
2094 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2095 msgstr "imposible de réaliser l'intégration ~S=~S"
2097 #: framework-ps.scm:382
2099 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2100 msgstr "impossible d'intégrer les fontes ~s ~s ~s"
2102 #: framework-ps.scm:731
2104 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2105 msgstr "impossible de convertir <stdout> en ~S"
2107 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2109 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2110 msgstr "impossible de générer ~S à l'aide du support postscript"
2112 #: framework-ps.scm:760
2115 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2116 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2118 " lilypond -b eps <file>\n"
2120 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2121 "to only remove anything before\n"
2123 " %% ****************************************************************\n"
2124 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
2125 " %% ****************************************************************\n"
2129 "Le support PostScript ne peut traiter une sortie système par système.\n"
2130 "Utiliser de préférence le support EPS\\n\"\n"
2132 " lilypond -b eps <fichier>\\n\"\n"
2134 "Si vous avez copié et collé un fragement lilypond à partir d'un page internet,\n"
2135 "assurez-vous d'avoir bien supprimé tout ce qui précède\n"
2137 " %% ****************************************************************\n"
2138 " %% Start cut-&-pastable-section\\n\"\n"
2139 " %% ****************************************************************\n"
2142 #: framework-tex.scm:360
2144 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2145 msgstr "un nom de fichier TeX ne peut contenir d'espace : « ~a »"
2149 msgid "Writing graph `~a'..."
2150 msgstr "Écriture de « ~a »..."
2152 #: layout-beam.scm:29
2154 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2155 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait (~S,~S), ~S trouvé."
2157 #: layout-beam.scm:46
2159 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2160 msgstr "Erreur de définition du lien : attendait ~S 0, repéré ~S."
2162 #: layout-page-layout.scm:115
2163 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2164 msgstr "Les système ne tiennent pas sur la page; between-system-padding ignoré"
2166 #: layout-page-layout.scm:449
2167 msgid "Calculating page breaks..."
2168 msgstr "Calcul des sauts de page..."
2170 #: lily-library.scm:545
2172 msgid "unknown unit: ~S"
2173 msgstr "unité inconnue : ~S"
2175 #: lily-library.scm:579
2177 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2178 msgstr "déclaration de \\version absente; ajoutez ~a pour une compatibilité future"
2180 #: lily-library.scm:587
2181 msgid "old relative compatibility not used"
2182 msgstr "compatibilité avec l'ancien mode relatif non utilisée"
2186 msgid "cannot find: ~A"
2187 msgstr "impossible de trouver ~A"
2191 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2192 msgstr "type d'argument erroné pour ~a. Attendait ~a, a trouvé ~s"
2196 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2197 msgstr "le travail ~a s'est terminé avec le signal ~a"
2202 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2205 "fichier journal ~a (sortie ~a) :\n"
2208 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2210 msgid "failed files: ~S"
2211 msgstr "erreur sur les fichiers : ~S"
2215 msgid "Redirecting output to ~a..."
2216 msgstr "Redirection de la sortie vers ~a..."
2218 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2219 msgid "Music head function must return Music object"
2220 msgstr "Une fonction musicale primitive devrait renvoyer un objet Music"
2222 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2224 msgid "Invalid property operation ~a"
2225 msgstr "Opération de propriété invalide : ~a"
2229 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2230 msgstr "Nombre d'arguments erroné. Requis : ~A, présent(s) ~A : ~S"
2234 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2235 msgstr "Argument invalide à la position ~A. ~A attendu, ~S trouvé."
2237 #: music-functions.scm:228
2238 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2239 msgstr "Plus d'alternatives que de répétitions. Escamotage des alternatives en trop."
2241 #: music-functions.scm:250
2243 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2244 msgstr "2 éléments sont requis pour l'accord de trémolo, ~a trouvé(s)"
2246 #: music-functions.scm:573
2248 msgid "music expected: ~S"
2249 msgstr "requiert de la musique : ~S"
2251 #. FIXME: uncomprehensable message
2252 #: music-functions.scm:623
2254 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2255 msgstr "Échec du contrôle de barre de mesure. Aurait dû se trouver à ~a au lieu de ~a"
2257 #: music-functions.scm:773
2259 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2260 msgstr "impossible de trouver la citation de musique « ~S »"
2262 #: music-functions.scm:970
2264 msgid "unknown accidental style: ~S"
2265 msgstr "style d'altération inconnu : ~S"
2267 #: output-ps.scm:276
2268 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2269 msgstr "le support PS a rencontré une chaîne utf8"
2271 #: output-svg.scm:42
2273 msgid "undefined: ~S"
2274 msgstr "~S indéfini(e)"
2276 #: output-svg.scm:132
2278 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2279 msgstr "la description de Pango ne peut être déchiffrée : ~a"
2281 #: output-tex.scm:97
2283 msgid "cannot find ~a in ~a"
2284 msgstr "impossible de trouver ~a dans ~a"
2287 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2288 msgstr "set-global-staff-size n'est pas à un niveau de portée globale"
2292 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2293 msgstr "~S n'est pas un objet de \\layout {}"
2297 msgid "Unknown papersize: ~a"
2298 msgstr "Taille de papier inconnue : ~a"
2300 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2301 #. that in parse-scm.cc
2303 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2304 msgstr "#(set-paper-size ..) doit être dans la section \\\\paper { ... }"
2306 #: parser-clef.scm:127
2308 msgid "unknown clef type `~a'"
2309 msgstr "type de clef inconnu : « ~a »"
2311 #: parser-clef.scm:128
2313 msgid "supported clefs: ~a"
2314 msgstr "clefs reconnues : ~a"
2318 msgid "~a exited with status: ~S"
2319 msgstr "~a a terminée avec le statut: ~S"
2323 msgid "assertion failed: ~S"
2324 msgstr "erreur d'assertion : ~S"