1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2003 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003.
5 # (ersetzt die Übersetzung von 1999 von Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>)
9 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 17:05+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-07-10 11:47+0200\n"
12 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
13 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491
24 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO WARRANTY."
25 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
27 #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
31 #: ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:143 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081
32 #: mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152 update-lily.py:458
37 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
41 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
43 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
44 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI"
46 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166
50 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172
52 msgid "Report bugs to %s"
53 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
55 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
58 msgstr "Rufe `%s' auf"
60 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
62 msgid "command exited with value %d"
63 msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
65 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
69 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
71 msgid "Cleaning %s..."
72 msgstr "Räume %s auf..."
75 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
76 msgstr "LilyPond zum Kacheln mit LaTeX aufrufen"
78 #: ly2dvi.py:334 main.cc:115
79 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
80 msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
82 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111
86 #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118
91 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
92 msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
96 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
97 msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
100 msgid "don't run LilyPond"
101 msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
103 #: ly2dvi.py:340 main.cc:116
104 msgid "produce MIDI output only"
105 msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
107 #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117
111 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100
112 msgid "write ouput to FILE"
113 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
116 msgid "find pfa fonts used in FILE"
117 msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
120 msgid "set the resolution of the preview to RES"
121 msgstr "Auflösung der Vorschau auf RES setzen"
124 msgid "generate PostScript output"
125 msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
128 msgid "generate PDF output"
129 msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
132 msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
133 msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
136 msgid "make a picture of the first system"
137 msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
144 msgid "change global setting KEY to VAL"
145 msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
147 #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126
151 #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125
152 msgid "print version number"
153 msgstr "Versionsnummer ausgeben"
155 #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127
156 msgid "show warranty and copyright"
157 msgstr "Gewährleistung und Copyright zeigen"
161 msgid "no such setting: `%s'"
162 msgstr "keine solche Einstellung: `%s'"
166 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
167 msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
170 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
171 msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
175 msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)."
176 msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
180 msgid "Analyzing %s..."
181 msgstr "Analysiere %s..."
185 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
186 msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
190 msgid "invalid value: `%s'"
191 msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
194 msgid "LaTeX failed on the output file."
195 msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
198 msgid "The error log is as follows:"
199 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
203 msgid "not a PostScript file: `%s'"
204 msgstr "Keine PostScript-Datei: `%s'"
206 #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
208 msgid "getopt says: `%s'"
209 msgstr "getopt sagt: `%s'"
212 msgid "pseudo filter"
213 msgstr "Pseudo-Filter"
216 msgid "pseudo filter only for single input file"
217 msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
221 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
222 msgstr "Dateiname sollte keine Leerzeichen enthalten: `%s'"
224 #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
226 msgid "dependencies output to `%s'..."
227 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe nach `%s'..."
229 #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49
230 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97
232 msgid "can't find file: `%s'"
233 msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s'"
235 #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996
237 msgid "%s output to `%s'..."
238 msgstr "%s nach `%s' ausgeben..."
241 msgid "no files specified on command line"
242 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
245 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
246 msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren"
249 msgid "print absolute pitches"
250 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
252 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
257 msgid "quantise note durations on DUR"
258 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
261 msgid "print explicit durations"
262 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
269 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
270 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
273 msgid "quantise note starts on DUR"
274 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
278 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
280 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
282 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
283 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
286 msgid "treat every text as a lyric"
287 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
294 msgid "no files specified on command line."
295 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
298 msgid "Convert mup to LilyPond source"
299 msgstr "mup nach LilyPond-Quelltext konvertieren"
306 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
307 msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
309 #: mup2ly.py:75 main.cc:117
310 msgid "write output to FILE"
311 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
314 msgid "only pre-process"
315 msgstr "nur vorverarbeiten"
319 msgid "no such context: %s"
320 msgstr "kein solcher Kontext: %s"
324 msgid "Processing `%s'..."
325 msgstr "Verarbeite `%s'..."
329 msgid "Writing `%s'..."
330 msgstr "Schreibe `%s'..."
333 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
334 msgstr "Hole neuestes Quelltextpaket und baue neu"
338 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
339 msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
342 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
343 msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
346 msgid "%b: build root"
347 msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
351 msgid "%n: package name"
352 msgstr "%n: Paketname"
355 msgid "%r: release directory"
356 msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
363 msgid "%v: package version"
364 msgstr "%v: Paketversion"
368 msgid "keep all output, and name the directory %s"
369 msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
372 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
373 msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
376 msgid "remove previous build"
377 msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
381 msgid "fetch and build URL [%s]"
382 msgstr "Hole und baue URL [%s]"
384 #: update-lily.py:429
386 msgid "Listing `%s'..."
387 msgstr "Liste `%s' auf..."
389 #: update-lily.py:497
391 msgid "latest is: %s"
392 msgstr "Neuestes ist: %s"
394 #: update-lily.py:498
396 msgid "relax, %s is up to date"
397 msgstr "Seien Sie unbesorgt, %s ist auf dem neuesten Stand"
399 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
401 msgid "Fetching `%s'..."
402 msgstr "Hole `%s'..."
404 #: update-lily.py:529
406 msgid "Building `%s'..."
407 msgstr "Baue `%s'..."
409 #: getopt-long.cc:146
411 msgid "option `%s' requires an argument"
412 msgstr "Option `%s' benötigt ein Argument"
414 #: getopt-long.cc:150
416 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
417 msgstr "Option `%s' erlaubt kein Argument"
419 #: getopt-long.cc:154
421 msgid "unrecognized option: `%s'"
422 msgstr "unerkannte Option: `%s'"
424 #: getopt-long.cc:161
426 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
427 msgstr "ungültiges Argument `%s' für Option `%s'"
431 msgid "warning: %s\n"
432 msgstr "Warnung: %s\n"
437 msgstr "Fehler: %s\n"
441 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
442 msgstr "Programmierfehler: %s (setze fort; kreuze die Finger)\n"
444 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
446 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
447 msgstr "Vorzeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
449 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
451 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
452 msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
454 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
456 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
457 msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
459 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
461 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
462 msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet: %s"
466 msgid "can't find character number: %d"
467 msgstr "Kann Zeichennummer nicht finden: %d"
471 msgid "can't find character called: `%s'"
472 msgstr "Kann Zeichen nicht finden: `%s'"
476 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
477 msgstr "Fehler beim Analysieren der AFM-Datei: `%s'"
479 #: all-font-metrics.cc:95
481 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
482 msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
484 #: all-font-metrics.cc:97
486 msgid "does not match: `%s'"
487 msgstr "Passt nicht: `%s'"
489 #: all-font-metrics.cc:102
490 msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V to show font paths."
491 msgstr " Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien. Starten sie erneut mit -V um die Schriftartverzeichnisse zu zeigen."
493 #: all-font-metrics.cc:167
495 msgid "can't find font: `%s'"
496 msgstr "Kann Schriftart nicht finden: `%s'"
498 #: all-font-metrics.cc:168
499 msgid "Loading default font"
500 msgstr "Lade Standardschriftart"
502 #: all-font-metrics.cc:183
504 msgid "can't find default font: `%s'"
505 msgstr "Kann Standardschriftart nicht finden: `%s'"
507 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
509 msgid "(search path: `%s')"
510 msgstr "(Suchpfad: `%s')"
512 #: all-font-metrics.cc:185
516 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
517 #: part-combine-music-iterator.cc:97
518 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
519 msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
521 #: bar-check-iterator.cc:58
523 msgid "barcheck failed at: %s"
524 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: `%s'"
526 #: beam-engraver.cc:167
527 msgid "already have a beam"
528 msgstr "habe bereits einen Balken"
530 #: beam-engraver.cc:234
531 msgid "unterminated beam"
532 msgstr "unbegrenzter Balken"
534 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
535 msgid "stem must have Rhythmic structure"
536 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
538 #: beam-engraver.cc:281
539 msgid "stem doesn't fit in beam"
540 msgstr "Notenhals passt nicht zum Balken"
542 #: beam-engraver.cc:282
543 msgid "beam was started here"
544 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
547 msgid "beam has less than two visible stems"
548 msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
551 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
552 msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Entferne Notenhals."
555 msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
556 msgstr "Kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermitteln (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
558 #: break-align-interface.cc:166
560 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
561 msgstr "Kein Leerraumeintrag von %s nach `%s'"
563 #: change-iterator.cc:22
565 msgid "can't change `%s' to `%s'"
566 msgstr "kann nicht `%s' nach `%s' ändern"
569 #. We could change the current translator's id, but that would make
570 #. errors hard to catch
572 #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
574 #: change-iterator.cc:79
575 msgid "I'm one myself"
576 msgstr "Ich bin selbst einer"
578 #: change-iterator.cc:82
579 msgid "none of these in my family"
580 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
582 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
583 msgid "unterminated chord tremolo"
584 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
586 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
587 msgid "no one to print a tremolos"
588 msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
592 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
593 msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
597 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
598 msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
604 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
605 msgid "can't find start of (de)crescendo"
606 msgstr "kann den Anfang des (De-) Crescendos nicht finden"
608 #: dynamic-engraver.cc:211
609 msgid "already have a crescendo"
610 msgstr "habe bereits ein Crescendo"
612 #: dynamic-engraver.cc:212
613 msgid "already have a decrescendo"
614 msgstr "habe bereits ein Decrescendo"
616 #: dynamic-engraver.cc:215
617 msgid "Cresc started here"
618 msgstr "Crescendo begann hier"
620 #: dynamic-engraver.cc:307
621 msgid "unterminated (de)crescendo"
622 msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
624 #: extender-engraver.cc:96
625 msgid "unterminated extender"
626 msgstr "unbegrenzte Erweiterung"
628 #: extender-engraver.cc:108
629 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
630 msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Ignoriere Erweiterungsanforderung."
632 #: folded-repeat-iterator.cc:78
633 msgid "no one to print a repeat brace"
634 msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
636 #: font-interface.cc:238
637 msgid "couldn't find any font satisfying "
638 msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
640 #: gourlay-breaking.cc:188
642 msgid "Optimal demerits: %f"
643 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
645 #: gourlay-breaking.cc:193
646 msgid "No feasible line breaking found"
647 msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
650 msgid "decrescendo too small"
651 msgstr "Decrescendo zu kurz"
654 msgid "crescendo too small"
655 msgstr "Crescendo zu kurz"
657 #: hyphen-engraver.cc:89
658 msgid "unterminated hyphen"
659 msgstr "unbegrenzter Bindestrich"
661 #: hyphen-engraver.cc:101
662 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
663 msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Ignoriere Bindestrichanforderung."
665 #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
667 msgid "can't open file: `%s'"
668 msgstr "Kann Datei nicht öffnen: `%s'"
670 #: input-file-results.cc:131
671 msgid "Score contains errors; will not process it"
672 msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
674 #: input-file-results.cc:168
676 msgid "Now processing: `%s'"
677 msgstr "Bearbeite: `%s'"
680 msgid "non fatal error: "
681 msgstr "nicht-schwerwiegender Fehler: "
683 #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240
684 msgid "position unknown"
685 msgstr "Position unbekannt"
687 #: key-engraver.cc:91
688 msgid "Conflicting key signatures found."
689 msgstr "Widersprüchliche Tonarten gefunden."
691 #: key-engraver.cc:92
692 msgid "This was the other key definition."
693 msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
695 #: key-performer.cc:92
696 msgid "FIXME: key change merge"
697 msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
701 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
702 msgstr "Kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
704 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
705 msgid "no left bound"
706 msgstr "keine linke Begrenzung"
708 #: ligature-engraver.cc:81
709 msgid "can't find start of ligature"
710 msgstr "kann den Anfang der Bindung nicht finden"
712 #: ligature-engraver.cc:86
713 msgid "no right bound"
714 msgstr "keine rechte Begrenzung"
716 #: ligature-engraver.cc:108
717 msgid "already have a ligature"
718 msgstr "habe bereits eine Bindung"
720 #: ligature-engraver.cc:166
721 msgid "unterminated ligature"
722 msgstr "unbegrenzte Bindung"
724 #: ligature-engraver.cc:183
725 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
726 msgstr "Bindung darf keine Pause enthalten; ignoriere Pause"
728 #: ligature-engraver.cc:184
729 msgid "ligature was started here"
730 msgstr "Bindung wurde hier begonnen"
734 msgid "(load path: `%s')"
735 msgstr "(lade Pfad: `%s')"
739 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
740 msgstr "Kann keine Eigenschafts-Typprüfung für `%s' (%s) finden."
743 msgid "Perhaps you made a typing error?"
744 msgstr "Ist Ihnen vielleicht einen Tippfehler unterlaufen?"
747 msgid "Doing assignment anyway."
748 msgstr "Führe Zuweisung trotzdem durch."
752 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
753 msgstr "Typprüfung für `%s' gescheitert; Wert `%s' muss vom Typ `%s' sein"
756 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
757 msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
760 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
761 msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
763 #: lyric-phrasing-engraver.cc:311
764 msgid "lyrics found without any matching notehead"
765 msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
767 #: lyric-phrasing-engraver.cc:317
768 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
769 msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
776 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
777 msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly-option-usage)' für Hilfe"
779 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
780 #. for --output-format
786 msgid "use output format EXT"
787 msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
794 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
795 msgstr "Header-Feld in BASISNAME.FELD schreiben"
798 msgid "add DIR to search path"
799 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
802 msgid "use FILE as init file"
803 msgstr "benutze DATEI als Anfangsdatei"
806 msgid "prepend DIR to dependencies"
807 msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
810 #. should audit again.
813 msgid "inhibit file output naming and exporting"
814 msgstr "verhindere Dateiausgabe-Benennung und -Export"
816 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
819 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
820 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
823 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
824 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI-Aufführung aus DATEI"
828 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
829 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
832 "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
833 "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
834 "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
839 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
840 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
841 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
843 "Dies ist freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
844 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter den\n"
845 "gleichen Bedingungen weitergeben. Rufen Sie `%s --warranty' für weitere\n"
846 "Informationen auf.\n"
848 #: main.cc:188 main.cc:200
850 msgid "Copyright (c) %s by"
851 msgstr "Copyright (c) %s bei"
854 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
855 msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
859 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
860 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
861 "as published by the Free Software Foundation.\n"
863 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
864 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
865 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
866 "General Public License for more details.\n"
868 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
869 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
870 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
873 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
874 "Bedingungen der GNU General Public License Version 2, wie von der\n"
875 "Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren.\n"
877 " Dieses Programm wird in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird,\n"
878 "herausgegeben. Es wird jedoch KEINE GARANTIE übernommen. Selbst die\n"
879 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
880 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
881 "License für weitere Details.\n"
883 " Sie sollten eine Kopie (siehe Datei COPYING) der GNU General Public\n"
884 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
885 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge,\n"
888 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
889 msgid "unexpected case fall-through"
890 msgstr "unbehandelter case-Zweig"
892 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
893 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
894 msgstr "Bindung mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
896 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
897 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
898 msgstr "kann Tonhöhe der Bindung nicht ermitteln -> überspringen"
900 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
901 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
902 msgstr "Halbtonsprung unter Bindung -> überspringen"
904 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
905 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
906 msgstr "Mensural_ligature: Dauer weder L, B noch S -> überspringen"
908 #: mensural-ligature.cc:152
910 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
911 msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert beim Bogen %d; nehme 1.4 an"
913 #: mensural-ligature.cc:166
915 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
916 msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert beim Bogen %d; nehme 0 an"
918 #: mensural-ligature.cc:177
920 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
921 msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert beim Bogen %d; nehme 2.0 an"
923 #: mensural-ligature.cc:208
924 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
925 msgstr "Mensural_ligature: Unbehandelter case-Zweig"
927 #: mensural-ligature.cc:217
928 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
929 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
933 msgid "no such instrument: `%s'"
934 msgstr "kein solches Instrument: `%s'"
937 msgid "silly duration"
938 msgstr "sinnlose Dauer"
942 msgstr "sinnlose Tonhöhe"
944 #: music-output-def.cc:113
946 msgid "can't find `%s' context"
947 msgstr "kann Kontext `%s' nicht finden"
951 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
952 msgstr "Transponieren um %s erzeugt Vorzeichen größer zwei"
954 #: my-lily-lexer.cc:142
956 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
957 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: `%s'"
959 #: my-lily-lexer.cc:162
961 msgid "error at EOF: %s"
962 msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
964 #: my-lily-parser.cc:44
966 msgstr "Analysiere..."
968 #: my-lily-parser.cc:54
969 msgid "Braces don't match"
970 msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
972 #: note-collision.cc:340
973 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
974 msgstr "Zu viele kollidierende Notenspalten. Ignoriere diese."
977 msgid "Symbol not found, "
978 msgstr "Symbol nicht gefunden, "
980 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
982 msgid "Junking request: `%s'"
983 msgstr "Ignoriere Anforderung: `%s'"
987 msgid "paper output to `%s'..."
988 msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
990 #: paper-outputter.cc:57
996 msgid "Element count %d (spanners %d) "
997 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
1000 msgid "Preprocessing elements..."
1001 msgstr "Vorverarbeitung der Elemente..."
1003 #: paper-score.cc:115
1004 msgid "Outputting Score, defined at: "
1005 msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
1008 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
1009 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
1012 #. We could change the current translator's id, but that would make
1013 #. errors hard to catch
1015 #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
1017 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1019 msgid "I'm one myself: `%s'"
1020 msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
1022 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1024 msgid "none of these in my family: `%s'"
1025 msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
1027 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1028 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1029 msgstr "Kenne kein Verfahren, eine Prozent-Wiederholung dieser Länge zu behandeln"
1031 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1032 msgid "no one to print a percent"
1033 msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
1035 #: performance.cc:51
1039 #: performance.cc:83
1043 #: performance.cc:103
1047 #: performance.cc:114
1049 msgid "from musical definition: %s"
1050 msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
1052 #: performance.cc:169
1054 msgid "MIDI output to `%s'..."
1055 msgstr "MIDI-Ausgabe nach `%s'..."
1057 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1058 msgid "unterminated phrasing slur"
1059 msgstr "nicht beendeter Phrasierbogen"
1061 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1062 msgid "can't find start of phrasing slur"
1063 msgstr "kann Anfang des Phrasierbogens nicht finden"
1065 #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
1066 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
1068 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1069 msgstr "kann keinen Anfang für Pedal finden: `%s'"
1071 #: piano-pedal-engraver.cc:405
1072 msgid "unterminated pedal bracket"
1073 msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
1076 msgid "Pitch arguments out of range"
1077 msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
1080 msgid "(left_head == 0)"
1081 msgstr "(left_head == 0)"
1084 msgid "undefined left_head"
1085 msgstr "undefinierter left_head"
1088 msgid "(right_head == 0)"
1089 msgstr "(right_head == 0)"
1092 msgid "undefined right_head"
1093 msgstr "undefinierter right_head"
1096 msgid "junking lonely porrectus"
1097 msgstr "ignoriere einsamen Porrectus"
1100 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1101 msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; verwende Mensuralnotation"
1104 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1105 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil Porrectus"
1107 #: property-iterator.cc:64
1109 msgid "Not a grob name, `%s'."
1110 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): `%s'."
1112 #: rest-collision.cc:186
1113 msgid "too many colliding rests"
1114 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
1117 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1118 msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
1121 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1122 msgstr " Werte das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien aus"
1125 msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1126 msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
1129 msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1130 msgstr " Die Funktion ly-set-option erlaubt Zugriff auf interne Variablen"
1133 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1134 msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL WERT)\""
1137 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1138 msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
1140 #: scm-option.cc:122
1141 msgid "Unknown internal option!"
1142 msgstr "Unbekannte interne Option!"
1144 #: score-engraver.cc:102
1146 msgid "can't find `%s'"
1147 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1149 #: score-engraver.cc:103
1150 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting"
1151 msgstr "Schriftarten wurden nicht ordnungsgemäß installiert. Abbruch"
1153 #: score-engraver.cc:207
1155 msgid "unbound spanner `%s'"
1156 msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
1160 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1161 msgstr "Kellergröße: %d, maximal %d\n"
1164 msgid "Interpreting music..."
1165 msgstr "Interpretiere Musik..."
1168 msgid "Need music in a score"
1169 msgstr "Benötige Musik in der Partitur"
1171 #. should we? hampers debugging.
1173 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1174 msgstr "Fehler gefunden/*, verarbeite die Noten nicht*/"
1178 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1179 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
1181 #: script-engraver.cc:66
1183 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1184 msgstr "Unbekannte Artikulation: `%s'"
1186 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1187 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
1188 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1189 msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
1191 #: simple-spacer.cc:254
1193 msgid "No spring between column %d and next one"
1194 msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
1196 #: slur-engraver.cc:140
1197 msgid "unterminated slur"
1198 msgstr "unbegrenzter Bogen"
1200 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1201 #. eaten start request?
1202 #: slur-engraver.cc:157
1203 msgid "can't find start of slur"
1204 msgstr "kann den Anfang des Bogens nicht finden"
1207 msgid "Putting slur over rest."
1208 msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
1211 msgid "Slur over rest?"
1212 msgstr "Bogen über der Pause?"
1214 #: source-file.cc:65
1216 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1217 msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
1219 #: spacing-spanner.cc:379
1221 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1222 msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s\n"
1224 #: spring-smob.cc:32
1226 msgid "#<spring smob d= %f>"
1227 msgstr "#<spring smob d= %f>"
1229 #: staff-symbol.cc:62
1230 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1231 msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
1233 #: stem-engraver.cc:117
1235 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1236 msgstr "Füge Notenkopf zu inkompatiblem Hals (Typ = %d) hinzu"
1239 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1240 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; überprüfen Sie auf enge Balken"
1244 msgid "can't create directory: `%s'"
1245 msgstr "Kann Verzeichnis nicht erstellen: `%s'"
1248 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1249 msgstr "Fehler bei Dateisynchronisation (Platte voll?)"
1253 msgid "Element count %d."
1254 msgstr "Elementanzahl: %d."
1258 msgid "Grob count %d "
1259 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d "
1262 msgid "Calculating column positions..."
1263 msgstr "Berechne Spaltenpositionen..."
1265 #: text-spanner-engraver.cc:92
1266 msgid "can't find start of text spanner"
1267 msgstr "kann den Anfang der Textklammer nicht finden"
1269 #: text-spanner-engraver.cc:112
1270 msgid "already have a text spanner"
1271 msgstr "habe bereits eine Textklammer"
1273 #: text-spanner-engraver.cc:167
1274 msgid "unterminated text spanner"
1275 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
1277 #: text-spanner.cc:130
1278 msgid "Text_spanner too small"
1279 msgstr "Textklammer zu klein"
1281 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1282 #. more of a programming error.
1283 #: tfm-reader.cc:108
1285 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1286 msgstr "TFM Header von `%s' hat nur %u Wort(e)"
1288 #: tfm-reader.cc:142
1290 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1291 msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
1295 msgid "can't find ascii character: %d"
1296 msgstr "kann folgendes ASCII-Zeichen nicht finden: %d"
1298 #: tie-engraver.cc:216
1300 msgstr "einsamer Bindebogen"
1302 #: tie-performer.cc:161
1303 msgid "No ties were created!"
1304 msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
1306 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1307 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1308 msgstr "niemand für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
1310 #: translator-ctors.cc:53
1312 msgid "unknown translator: `%s'"
1313 msgstr "unbekannter Übersetzer: `%s'"
1315 #: translator-def.cc:87
1316 msgid "Program has no such type"
1317 msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen"
1319 #: translator-def.cc:93
1321 msgid "Already contains: `%s'"
1322 msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
1324 #: translator-def.cc:94
1326 msgid "Not adding translator: `%s'"
1327 msgstr "Füge Übersetzer `%s' nicht hinzu"
1329 #: translator-def.cc:209
1331 msgid "can't find: `%s'"
1332 msgstr "kann `%s' nicht finden"
1334 #: translator-group.cc:159
1336 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1337 msgstr "kann `%s' (`%s' genannt) weder finden noch erzeugen"
1339 #: translator-group.cc:244
1341 msgid "can't find or create: `%s'"
1342 msgstr "Kann `%s' weder finden noch erzeugen"
1344 #: volta-engraver.cc:111
1345 msgid "No volta spanner to end"
1346 msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
1348 #: volta-engraver.cc:121
1349 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1350 msgstr "Habe bereits einen Wiederholungskasten. Beende diesen frühzeitig."
1352 #: volta-engraver.cc:125
1353 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1354 msgstr "Habe auch eine beendeten Kasten. Gebe auf."
1357 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1358 msgstr "Ein Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
1361 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1362 msgstr "Mehr Alternativen als Wiederholungen. Verwerfe überschüssige Alternativen."
1365 msgid "Second argument must be a symbol"
1366 msgstr "Das zweite Argument muss ein Symbol sein"
1369 msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1370 msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
1373 msgid "Expecting string as script definition"
1374 msgstr "Erwarte String als Skriptdefinition"
1377 msgid "Can't specify direction for this request"
1378 msgstr "Kann keine Richtung für diese Anforderung angeben"
1381 msgid "Expecting musical-pitch value"
1382 msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
1385 msgid "Must have duration object"
1386 msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
1388 #: parser.yy:1536 parser.yy:1544
1389 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1390 msgstr "Muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
1392 #: parser.yy:1715 parser.yy:1768
1394 msgid "not a duration: %d"
1395 msgstr "keine gültige Dauer: %d"
1398 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1399 msgstr "Muss im Notenmodus sein um Noten setzen zu können"
1402 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1403 msgstr "Muss im Akkordmodus sein um Akkorde setzen zu können"
1406 msgid "need integer number arg"
1407 msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
1410 msgid "Suspect duration found following this beam"
1411 msgstr "Fehlerverdächtige Dauer nach diesem Balken gefunden"
1414 msgid "EOF found inside a comment"
1415 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
1418 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1419 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
1423 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1424 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: `%s'"
1428 msgid "Missing end quote"
1429 msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
1432 #: lexer.ll:247 lexer.ll:251
1433 msgid "white expected"
1434 msgstr "weiß erwartet"
1437 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1438 msgstr "Kann Schema nicht im Sicherheitsmodus auswerten"
1441 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1442 msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
1446 msgid "invalid character: `%c'"
1447 msgstr "Ungültiges Zeichen: `%c'"
1451 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1452 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: `\\%s'"
1456 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1457 msgstr "Falsche lilypond Version: %s (%s, %s)"
1460 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1461 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"