1 # German Translation of lilypond.
2 # Copyright (C) 2013 Han-Wen Nienhuys, Jan Nieuwenhuizen
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Erwin Dieterich <bamse@gmx.de>, 1999
5 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007
6 # Till Paala <till.rettig@gmx.de>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
9 "Project-Id-Version: lilypond 2.17.29\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-10-20 10:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-11-26 22:18+0200\n"
13 "Last-Translator: Till Paala <till.rettig@gmx.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 msgid "file not found: %s"
24 msgstr "Datei `%s' nicht gefunden"
27 msgid "Output function not implemented"
28 msgstr "Ausgabefunktion nicht implementiert"
31 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
32 msgstr "\\begin{document} im LaTeX-Dokument kann nicht gefunden werden"
36 msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
37 msgstr "»%s« für Datei »%s« aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
39 #: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
40 msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
41 msgstr "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
43 #: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
46 "Unable to auto-detect default settings:\n"
49 "Kann Standardeinstellungen nicht automatisch bestimmen:\n"
53 msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
54 msgstr "kann die Breite des Textes nicht von LaTeX erkennen"
56 #: book_snippets.py:406
58 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
59 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s=%s"
61 #: book_snippets.py:408
63 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
64 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s=%s"
66 #: book_snippets.py:411
68 msgid "deprecated ly-option used: %s"
69 msgstr "veraltete ly-option verwendet: %s"
71 #: book_snippets.py:413
73 msgid "compatibility mode translation: %s"
74 msgstr "Übersetzung im Kompatibilitätsmodus: %s"
76 #: book_snippets.py:530
78 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
79 msgstr "unbekannte Option ignoriert: %s"
81 #: book_snippets.py:621
83 msgid "Missing files: %s"
84 msgstr "Fehlende Dateien: %s"
86 #: book_snippets.py:651
88 msgid "Could not overwrite file %s"
89 msgstr "Die Datei kann nicht überschrieben werden: »%s«"
91 #: book_snippets.py:738
93 msgid "Running through filter `%s'"
94 msgstr "Durch Filter »%s« schicken"
96 #: book_snippets.py:759
98 msgid "`%s' failed (%d)"
99 msgstr "»%s« gescheitert (%d)"
101 #: book_snippets.py:760
102 msgid "The error log is as follows:"
103 msgstr "Das Fehlerprotokoll lautet wie folgt:"
105 #: book_snippets.py:880
107 msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
108 msgstr "MusicXML-Datei »%s« konvertieren...\n"
110 #: book_snippets.py:907
113 "%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
114 "printing diff against existing file."
116 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der Originaldatei,\n"
117 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
119 #: book_snippets.py:920
122 "%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
123 "printing diff against existing file."
125 "%s: Doppelte Dateibezeichnung, aber unterschiedlicher Inhalt der konvertierten lilypond-Datei,\n"
126 "gebe Diff zur existierenden Datei aus."
128 #. Work around a texi2pdf bug: if LANG=C is not given, a broken regexp is
129 #. used to detect relative/absolute paths, so the absolute path is not
130 #. detected as such and this command fails:
131 #: book_texinfo.py:206
133 msgid "Running texi2pdf on file %s to detect default page settings.\n"
134 msgstr "texi2pdf für die Datei %s aufrufen, um Standardseiteneinstellungen zu ermitteln.\n"
136 #: convertrules.py:13
138 msgid "Not smart enough to convert %s."
139 msgstr "%s kann nicht umgewandelt werden."
141 #: convertrules.py:14
142 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
143 msgstr "Für Details Benutzerhandbuch lesen und manuell aktualisieren."
145 #: convertrules.py:15
147 msgid "%s has been replaced by %s"
148 msgstr "%s wurde durch %s ersetzt"
150 #: convertrules.py:25 lilylib.py:136 warn.cc:223
151 #, c-format, python-format
155 #: convertrules.py:50 convertrules.py:95
156 msgid "\\header { key = concat + with + operator }"
157 msgstr "\\header { Schlüssel = concat + mit + Operator }"
159 #: convertrules.py:57
161 msgid "deprecated %s"
164 #: convertrules.py:66
165 msgid "deprecated \\textstyle, new \\key syntax"
166 msgstr "verworfener \\textstyle, neue \\key Syntax"
168 #: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
169 #: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
170 #: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
171 msgid "bump version for release"
172 msgstr "aktuelle Version ausgeben"
174 #: convertrules.py:98
175 msgid "new \\header format"
176 msgstr "neues \\header Format"
178 #: convertrules.py:125
179 msgid "\\translator syntax"
180 msgstr "\\translator Syntax"
182 #: convertrules.py:176
183 msgid "\\repeat NUM Music Alternative -> \\repeat FOLDSTR Music Alternative"
184 msgstr "\\repeat NUM Alternative Noten -> \\repeat FOLDSTR Alternative Noten"
186 #: convertrules.py:206 convertrules.py:679 convertrules.py:1351
187 #: convertrules.py:2318
192 #: convertrules.py:280
194 msgid "deprecate %s "
195 msgstr "lehne %s ab "
197 #: convertrules.py:306
198 msgid "new \\notenames format"
199 msgstr "neues \\notenames"
201 #: convertrules.py:322
202 msgid "new tremolo format"
203 msgstr "neues Tremolo-Format"
205 #: convertrules.py:326
206 msgid "Staff_margin_engraver deprecated, use Instrument_name_engraver"
207 msgstr "Staff_margin_engraver veraltet, benutze Instrument_name_engraver"
209 #: convertrules.py:377
210 msgid "change property definition case (eg. onevoice -> oneVoice)"
211 msgstr "ändere Großschreibung von Eigenschaft (z. B. onevoice -> oneVoice)"
213 #: convertrules.py:438
214 msgid "new \\textscript markup text"
215 msgstr "neue \\textscript Beschriftung"
217 #: convertrules.py:510
219 msgid "identifier names: %s"
220 msgstr "Bezeichnernamen: »%s«"
222 #: convertrules.py:549
223 msgid "point-and-click argument changed to procedure."
224 msgstr "point-and-click-Argument zu Ablauf verändert"
226 #: convertrules.py:591
227 msgid "semicolons removed"
228 msgstr "Semikolons entfernt"
231 #: convertrules.py:634
233 msgid "%s property names"
234 msgstr "%s Eigenschaftsbezeichnungen"
236 #: convertrules.py:704
237 msgid "automaticMelismata turned on by default"
238 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert"
240 #: convertrules.py:709
241 msgid "automaticMelismata is turned on by default since 1.5.67."
242 msgstr "automaticMelismata ist standardmäßig aktiviert seit 1.5.67"
244 #: convertrules.py:943 convertrules.py:1636 convertrules.py:1890
245 #: convertrules.py:2135
248 msgstr "»%s« wird gelöscht"
250 #: convertrules.py:978 convertrules.py:981
251 msgid "cluster syntax"
252 msgstr "Syntax des Clusters"
254 #: convertrules.py:988
255 msgid "new Pedal style syntax"
256 msgstr "neue Syntax für den Pedal-Stil"
258 #: convertrules.py:1247
260 "New relative mode,\n"
261 "Postfix articulations, new text markup syntax, new chord syntax."
263 "Neuer relativer Modus,\n"
264 "Artikulationen nachgestellt, neue Textbeschriftungssyntax, neue Akkordsyntax."
266 #: convertrules.py:1260
267 msgid "Remove - before articulation"
268 msgstr "- vor Artikulation entfernen"
270 #: convertrules.py:1295
272 msgid "%s misspelling"
273 msgstr "%s falsch geschrieben"
275 #: convertrules.py:1314
276 msgid "Swap < > and << >>"
277 msgstr "< > und << >> austauschen"
279 #: convertrules.py:1317
280 msgid "attempting automatic \\figures conversion. Check results!"
281 msgstr "versuche, \\figures automatisch zu konvertieren. Prüfen Sie das Ergebnis!"
283 #: convertrules.py:1363
284 msgid "Use Scheme code to construct arbitrary note events."
285 msgstr "Benutze Scheme-Code, um beliebige Notenereignisse zu erstellen."
287 #: convertrules.py:1370
289 "use symbolic constants for alterations,\n"
290 "remove \\outputproperty, move ly:verbose into ly:get-option"
292 "verwende symbolische Konstanten für Alterationen,\n"
293 "entferne \\outputproperty, verschiebe ly:verbose nach ly:get-option"
295 #: convertrules.py:1395
298 "\\outputproperty found,\n"
299 "Please hand-edit, using\n"
301 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB PROPERTY VALUE>)\n"
303 "as a substitution text."
305 "\\outputproperty vorgefunden,\n"
306 "bitte editieren Sie die Datei mit der Hand unter Benutzung von\n"
308 " \\applyoutput #(outputproperty-compatibility %s '%s <GROB EIGENSCHAFT WERT>)\n"
311 #: convertrules.py:1407
313 "The alteration field of Scheme pitches was multiplied by 2\n"
314 "to support quarter tone accidentals. You must update the following constructs manually:\n"
316 "* calls of ly:make-pitch and ly:pitch-alteration\n"
317 "* keySignature settings made with \\property\n"
319 "Das Feld für Alterationen von Scheme-Tonhöhen wurde mit zwei multipliziert\n"
320 "damit Versetzungszeichen für Vierteltöne unterstützt werden. Sie müssen\n"
321 "die folgenden Konstruktionen manuell aktualisieren:\n"
323 "* Aufrufe von ly:make-pitch und ly:pitch-alteration\n"
324 "* keySignature-Einstellung erstellt mit \\property\n"
326 #: convertrules.py:1450
327 msgid "removal of automaticMelismata; use melismaBusyProperties instead."
328 msgstr "Entfernen von automaticMelismata; benutzen Sie melismaBusyProperties anstatt dessen"
330 #: convertrules.py:1557
331 msgid "\\partcombine syntax change to \\newpartcombine"
332 msgstr "\\partcombine-Syntax zu \\newpartcombine verändern"
334 #: convertrules.py:1582
336 "Drum notation changes, Removing \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
337 "Harmonic notes. Thread context removed. Lyrics context removed."
339 "Schlagzeugnotation verändert, entferne \\chordmodifiers, \\notenames.\n"
340 "Flageolett-Noten. Thread-Kontext entfernt. Liedtext-Kontext entfernt."
342 #: convertrules.py:1586
343 msgid "Drums found. Enclose drum notes in \\drummode"
344 msgstr "Schlagzeug gefunden. Schlagzeugnoten in \\drummode-Umgebung einbinden"
346 #: convertrules.py:1597 convertrules.py:1604 convertrules.py:1615
350 "%s found. Check file manually!\n"
353 "%s gefunden. Testen Sie die Datei manuell!\n"
355 #: convertrules.py:1597
356 msgid "Drum notation"
357 msgstr "Schlagzeugnotation"
359 #: convertrules.py:1656
360 msgid "new syntax for property settings:"
361 msgstr "neue Syntax für Eigenschaftseinstellungen:"
363 #: convertrules.py:1682
364 msgid "Property setting syntax in \\translator{ }"
365 msgstr "Eigenschaft setzt Syntax in \\translator{ }"
367 #: convertrules.py:1721
368 msgid "Scheme grob function renaming"
369 msgstr "umbenennen der Scheme-grob-Funktion"
371 #: convertrules.py:1732 convertrules.py:2139 convertrules.py:2143
372 #: convertrules.py:2709
375 msgstr "Benutze %s\n"
377 #: convertrules.py:1748
378 msgid "More Scheme function renaming"
379 msgstr "benenne weitere Scheme-Funktionen um"
381 #: convertrules.py:1872
383 "Page layout has been changed, using paper size and margins.\n"
384 "textheight is no longer used.\n"
386 "Das Seitenlayout hat sich geändert, benutzen Sie paper size (Papiergröße) und margins (Ränder).\n"
387 "textheight wird nicht mehr benutzt.\n"
389 #: convertrules.py:1958
391 "\\foo -> \\foomode (for chords, notes, etc.)\n"
392 "fold \\new FooContext \\foomode into \\foo."
394 "\\foo -> \\foomode (für Akkorde, Noten usw.)\n"
395 "Komprimiere \\new FooContext \\foomode nach \\foo."
397 #: convertrules.py:1996
399 "staff size should be changed at top-level\n"
402 " #(set-global-staff-size <STAFF-HEIGHT-IN-POINT>)\n"
405 "Die Größe des Notensystems muss auf der obersten Dateiebene geändert werden\n"
408 " #(set-global-staff-size <SYSTEMHÖHE-IN-PUNKTEN>)\n"
411 #: convertrules.py:2016
412 msgid "regularize other identifiers"
413 msgstr "normiere andere Bezeichner"
415 #: convertrules.py:2084
416 msgid "\\encoding: smart recode latin1..utf-8. Remove ly:point-and-click"
417 msgstr "\\encoding: Konvertiere latin1 zu utf8. Entferne ly:point-and-click"
419 #: convertrules.py:2095
420 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
421 msgstr "LilyPond-Quelle muss UTF-8 sein"
423 #: convertrules.py:2098
424 msgid "Try the texstrings backend"
425 msgstr "Das texstrings-Backend probieren"
427 #: convertrules.py:2101
429 msgid "Do something like: %s"
430 msgstr "Folgendes versuchen: %s"
432 #: convertrules.py:2104
433 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
434 msgstr "Oder als UTF-8 im Editor sichern"
436 #: convertrules.py:2154
437 msgid "warn about auto beam settings"
438 msgstr "Warnung zu den Einstellungen der automatischen Balken"
440 #: convertrules.py:2158
441 msgid "auto beam settings"
442 msgstr "Einstellungen der automatischen Balken"
444 #: convertrules.py:2159
447 "Auto beam settings must now specify each interesting moment in a measure\n"
448 "explicitly; 1/4 is no longer multiplied to cover moments 1/2 and 3/4 too.\n"
451 "Einstellungen der automatischen Balken müssen jetzt für jede Position\n"
452 "im Takt, die in Frage kommt, explizit gesetzt werden; 1/4 wird nicht mehr\n"
453 "multipliziert, um auch die Positionen von 1/2 und 3/4 zu definieren.\n"
455 #: convertrules.py:2272
456 msgid "verticalAlignmentChildCallback has been deprecated"
457 msgstr "verticalAlignmentChildCallback ist veraltet"
459 #: convertrules.py:2277
460 msgid "Remove callbacks property, deprecate XY-extent-callback."
461 msgstr "Entferne callbacks-Eigenschaft, verwerfe XY-extent-callback."
463 #: convertrules.py:2298
464 msgid "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
465 msgstr "Benutze grob-Schluss anstelle von XY-offset-callback."
467 #: convertrules.py:2360
468 msgid "foobar -> foo-bar for \\paper, \\layout"
469 msgstr "foobar -> foo-bar für \\paper, \\layout"
471 #: convertrules.py:2470
472 msgid "deprecate \\tempo in \\midi"
473 msgstr "verwerfe \\tempo in \\midi"
475 #: convertrules.py:2523
476 msgid "deprecate cautionary-style. Use AccidentalCautionary properties"
478 "verwerfe cautionary-style für warndende Versetzungszeichen.\n"
479 "Benutze AccidentalCautionary-Eigenschaften"
481 #: convertrules.py:2536
482 msgid "Rename accidental glyphs, use glyph-name-alist."
483 msgstr "Umbenennen der Versetzungszeichen-Glyphen, benutze glyph-name-alist."
485 #: convertrules.py:2591
486 msgid "edge-text settings for TextSpanner"
487 msgstr "edge-text (Randtext)-Einstellungen für TextSpanner"
489 #: convertrules.py:2592
500 #: convertrules.py:2625
501 msgid "Use the `alignment-offsets' sub-property of\n"
502 msgstr "Die Untereigenschaft `alignment-offsets' von\n"
504 #: convertrules.py:2626
505 msgid "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details\n"
506 msgstr "NonMusicalPaperColumn #'line-break-system-details benutzen,\n"
508 #: convertrules.py:2627
509 msgid "to set fixed distances between staves.\n"
510 msgstr "um feste Abstände zwischen Systemen zu setzen.\n"
512 #: convertrules.py:2639
513 msgid "Use #'style not #'dash-fraction to select solid/dashed lines."
514 msgstr "Benutze #'style anstelle von #'dash-fraction, um durchgehende/gestrichelte Linien zu benutzen."
516 #: convertrules.py:2645
517 msgid "all settings related to dashed lines"
518 msgstr "alle Einstellungen zu gestrichelten Linien"
520 #: convertrules.py:2646
521 msgid "Use \\override ... #'style = #'line for solid lines and\n"
522 msgstr "Benutze \\override ... #'style = #'line für durchgehende Linien und\n"
524 #: convertrules.py:2647
525 msgid "\t\\override ... #'style = #'dashed-line for dashed lines."
526 msgstr "\t\\override ... #'style #'dashed-line für gestrichelte Linien."
528 #: convertrules.py:2683
530 "metronomeMarkFormatter uses text markup as second argument,\n"
531 "fret diagram properties moved to fret-diagram-details."
533 "metronomeMarkFormatter benutzt Textbeschriftung as zweites Argument,\n"
534 "Bund-Diagramm-Eigenschaften sind nach fret-diagram-details verschoben."
536 #: convertrules.py:2689
537 msgid "metronomeMarkFormatter got an additional text argument.\n"
538 msgstr "metronomeMarkFormatter hat ein zusätzliches Textargument bekommen.\n"
540 #: convertrules.py:2690
543 "The function assigned to Score.metronomeMarkFunction now uses the signature\n"
546 "Die Funktion, die Score.metronomeMarkFunction zugeschrieben ist, benutzt jetzt\n"
549 #: convertrules.py:2708
551 msgid "%s in fret-diagram properties"
552 msgstr "%s in Bunddiagrammeigenschaften"
554 #: convertrules.py:2752
555 msgid "\\put-adjacent argument order"
556 msgstr "\\put-adjacent Argumentreihenfolge"
558 #: convertrules.py:2753
559 msgid "Axis and direction now come before markups:\n"
560 msgstr "Achse und Richtung jetzt vor die Beschriftung setzen:\n"
562 #: convertrules.py:2754
563 msgid "\\put-adjacent axis dir markup markup."
564 msgstr "\\put-adjacent Achse Richtung Beschriftung Beschriftung."
566 #: convertrules.py:2785
567 msgid "re-definition of InnerStaffGroup"
568 msgstr "Neudefinition von InnerStaffGroup"
570 #: convertrules.py:2790
571 msgid "re-definition of InnerChoirStaff"
572 msgstr "Neudefinition von InnerChoirStaff"
574 #: convertrules.py:2800
575 msgid "Syntax changes for \\addChordShape and \\chord-shape"
576 msgstr "Syntax-Änderungen für \\addChordShape und \\chord-shape"
578 #: convertrules.py:2805
579 msgid "stringTuning must be added to addChordShape call.\n"
580 msgstr "stringTuning·muss zu einem·addChordShape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
582 #: convertrules.py:2810
583 msgid "stringTuning must be added to chord-shape call.\n"
584 msgstr "stringTuning muss zu dem·chord-shape -Aufruf hinzugefügt werden.\n"
586 #: convertrules.py:2816
587 msgid "Remove oldaddlyrics"
588 msgstr "oldaddlyrics entfernen"
590 #: convertrules.py:2820
592 "oldaddlyrics is no longer supported. \n"
593 " Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
595 "oldaddlyrics wird nicht mehr unterstützt.\n"
596 " Benutzen Sie anstatt dessen addlyrics oder lyricsto.\n"
598 #: convertrules.py:2826
600 "keySignature property not reversed any more\n"
601 "MIDI 47: orchestral strings -> orchestral harp"
603 "keySignature-Eigenschaft ist nicht mehr umgedreht\n"
604 "MIDI 47: Orchester-Streicher -> Orchester-Harfe"
606 #: convertrules.py:2831
607 msgid "The alist for Staff.keySignature is no longer in reversed order.\n"
608 msgstr "Die Aliste für Staff.keySignature ist nicht mehr in umgekehrter Reihenfolge.\n"
610 #: convertrules.py:2837
612 "\\bar \".\" now produces a thick barline\n"
613 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
614 "Dash parameters for slurs and ties are now in dash-definition"
616 "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich\n"
617 "ly:hairpin::after-line-breaking -> ly:spanner::kill-zero-spanned-time\n"
618 "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in dash-definition"
620 #: convertrules.py:2843
621 msgid "\\bar \".\" now produces a thick barline.\n"
622 msgstr "\\bar \".\" erstellt jetzt einen dicken Taktstrich.\n"
624 #: convertrules.py:2849
625 msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-details.\n"
626 msgstr "Strichelunsparameter für Binde- und Legatobögen sind jetzt in 'dash-details.\n"
628 #: convertrules.py:2854
630 "Autobeaming rules have changed. override-auto-beam-setting and\n"
631 "revert-auto-beam-setting have been eliminated.\n"
632 "\\overrideBeamSettings has been added.\n"
633 "beatGrouping has been eliminated.\n"
634 "Different settings for vertical layout.\n"
635 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
636 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
637 "ly:note-head::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
638 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
639 "Explicit dynamics context definition from `Piano centered dynamics'\n"
640 "template replaced by new `Dynamics' context."
642 "Die automatischen Bebalkungsregeln haben sich geändert. override-auto-beam-setting und\n"
643 "revert-auto-beam-setting wurden entfernt.\n"
644 "\\overrideBeamSetting wurde hinzugefügt.\n"
645 "beatGrouping wurde entfernt.\n"
646 "Unterschiedliche Einstellungen für das vertikale Layout.\n"
647 "ly:system-start-text::print -> system-start-text::print\n"
648 "Beam #'thickness -> Beam #'beam-thickness\n"
649 "ly:note-dhead::brew-ez-stencil -> note-head::brew-ez-stencil\n"
650 "ly:ambitus::print -> ambitus::print\n"
651 "Explizite Definition des Dynamikzeichenkontexts aus der `Piano centered dynamics'\n"
652 "Vorlage ersetzt durch neuen `Dynamics'-Kontext."
654 #: convertrules.py:2868
655 msgid " Autobeam settings are now overriden with \\overrideBeamSettings.\n"
656 msgstr " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\overrideBeamSettings verändert.\n"
658 #: convertrules.py:2873
659 msgid " Autobeam settings are now reverted with \\revertBeamSettings.\n"
660 msgstr " Automatische Bebalkungseinstellungen werden jetzt mit \\revertBeamSettings rückgängig gemacht.\n"
662 #: convertrules.py:2879
664 " beatGrouping with a specified context must now be accomplished with\n"
665 " \\overrideBeamSettings.\n"
667 " beatGrouping mit einem angegebenen Kontext muss jetzt mit\n"
668 " \\overrideBeamSettings vorgenommen werden.\n"
670 #: convertrules.py:2885
671 msgid "alignment-offsets has been changed to alignment-distances: you must now specify the distances between staves rather than the offset of staves.\n"
672 msgstr "alignment-offsets wurde in alignment-distances geändert: Man muss jetzt die Abstände zwischen Systemen angeben und nicht die Verschiebung der Systeme.\n"
674 #: convertrules.py:2896
676 "Remove obsolete engravers/translators: Note_swallow_translator,\n"
677 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
678 "Swallow_performer and String_number_engraver.\n"
679 "New vertical spacing variables."
681 "Entferne obsolete Engraver/Translatoren: Note_swallow_translator,\n"
682 "Rest_swallow_translator, Skip_event_swallow_translator, Swallow_engraver,\n"
683 "Swallow_performer und String_number_engraver.\n"
684 "Neue vertikale Abstandsvariablen."
686 #: convertrules.py:2927
687 msgid "Vertical spacing no longer depends on the Y-extent of a VerticalAxisGroup.\n"
688 msgstr "Vertikale Positionierung hängt nicht mehr von Y-extent einer VerticalAxisGroup ab.\n"
690 #: convertrules.py:2933
691 msgid "Unify fetaNumber and fetaDynamic encodings"
692 msgstr "Kodierungen für fetaNumber und fetaDynamic vereinheitlichen"
694 #: convertrules.py:2938
695 msgid "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
696 msgstr "\\RemoveEmpty*StaffContext -> \\*Staff \\RemoveEmptyStaves"
698 #: convertrules.py:2949
699 msgid "\\cresc etc. are now postfix operators"
700 msgstr "\\cresc usw. werden jetzt der Note nachgestellt"
702 #: convertrules.py:2961
704 "Eliminate beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings and \\revertBeamSettings.\n"
705 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
707 "Entferne beamSettings, beatLength, \\setBeatGrouping, \\overrideBeamSettings und \\revertBeamSettings.\n"
708 "\"accordion.accEtcbase\" -> \"accordion.etcbass\""
710 #: convertrules.py:2979
711 msgid "Use \\set beamExceptions or \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
712 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\overrideTimeSignatureSettings.\n"
714 #: convertrules.py:2983
715 msgid "Use \\set beamExceptions or \\revertTimeSignatureSettings.\n"
716 msgstr "Benutze \\set beamExceptions oder \\revertTimeSignatureSettings.\n"
718 #: convertrules.py:2987
719 msgid "Use baseMoment, beatStructure, and beamExceptions.\n"
720 msgstr "Benutze baseMoment, beatStructure und beamExceptions.\n"
722 #: convertrules.py:2991 convertrules.py:2995
723 msgid "Use baseMoment and beatStructure.\n"
724 msgstr "Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
726 #: convertrules.py:3000
728 "Woodwind diagrams: Move size, thickness, and graphic from argument list to properties.\n"
729 "Deprecate negative dash-period for hidden lines: use #'style = #'none instead."
731 "Holzbläser-Diagramme: Größe (size), Dicke (thickness) und graphic aus Argumentenliste nach Eigenschaften verschoben.\n"
732 "Negatives dash-period für versteckte Linien ist veraltet: #'style = #'none anstellt dessen benutzen."
734 #: convertrules.py:3005
735 msgid "Move size, thickness, and graphic to properties. Argument should be just the key list.\n"
736 msgstr "Verschiebe size, thickness und graphic in die Eigenschaften. Argument darf nur die Liste der Schlüssel sein.\n"
738 #: convertrules.py:3013
740 "Rename vertical spacing variables.\n"
741 "Add fretboard-table argument to savePredefinedFretboard."
743 "Vertikale Abstandsvariablen umbenennen.\n"
744 "fretboard-table-Argument hinzufügen, um PredefinedFretboard zu speichern."
746 #: convertrules.py:3031
747 msgid "Rename vertical spacing grob properties."
748 msgstr "Vertikale Abstands-Grob-Eigenschaften umbenennen."
750 #: convertrules.py:3047
751 msgid "Remove \\paper variables head-separation and foot-separation."
752 msgstr "\\paper-Variablen head-separation und foot-separation entfernen."
754 #: convertrules.py:3051
755 msgid "Adjust settings for top-system-spacing instead.\n"
756 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für top-system-spacing anpassen.\n"
758 #: convertrules.py:3055
759 msgid "Adjust settings for last-bottom-spacing instead.\n"
760 msgstr "Anstelle dessen Einstellungen für last-bottom-spacing anpassen.\n"
762 #: convertrules.py:3061
764 "Rename space to basic-distance in various spacing alists.\n"
765 "Remove HarmonicParenthesesItem grob."
767 "Umbennen von Abstand in basic-distance in verschiedenen Positionierungs-Alisten.\n"
768 "Entfernen des HarmonicParenthesesItem-Grobs."
770 #: convertrules.py:3068
771 msgid "HarmonicParenthesesItem has been eliminated.\n"
772 msgstr "HarmonicParenthesesItem wurde entfernt.\n"
774 #: convertrules.py:3069
775 msgid "Harmonic parentheses are part of the TabNoteHead grob.\n"
776 msgstr "Harmonische Klammern sind Teil des TabNoteHead-Grobs.\n"
778 #: convertrules.py:3074
779 msgid "Remove context from overrideTimeSignatureSettings and revertTimeSignatureSettings.\n"
780 msgstr "Entferne Kontext von overrideTimeSignatureSettings und revertTimeSignatureSettings.\n"
782 #: convertrules.py:3081
784 "Change stringTunings from a list of semitones to a list of pitches.\n"
785 "Change tenor and baritone ukulele names in string tunings.\n"
786 "Generate messages for manual conversion of vertical spacing if required."
788 "Ändere stringTunings von einer Liste mit Halbtönen in eine Tonhöhenliste.\n"
789 "Ändere Tenor- und Bariton-Ukulele-Bezeichnungen in Saitenstimmungen.\n"
790 "Erstelle Nachrichten für manuelle Konversion von vertikalem Platz, wenn nötig."
792 #: convertrules.py:3124
793 msgid "Vertical spacing changes might affect user-defined contexts."
794 msgstr "Vertikale Positionierungsänderungen können sich auf von Benutzern definierte Kontexte auswirken."
796 #: convertrules.py:3130
797 msgid "Replace bar-size with bar-extent."
798 msgstr "Ersetze bar-size durch bar-extent."
800 #: convertrules.py:3142
801 msgid "Woodwind diagrams: Changes to the clarinet diagram."
802 msgstr "Holsbläserdiagramme: Änderungen im Klarinetten-Diagramm."
804 #: convertrules.py:3146
805 msgid "Clarinet fingering changed to reflect actual anatomy of instrument.\n"
806 msgstr "Klarinetten-Fingersatz verändert, um Anatomie des Instruments wiederzugeben.\n"
808 #: convertrules.py:3156
809 msgid "Handling of non-automatic footnotes."
810 msgstr "Behandlung von nicht-automatischen Fußnoten."
812 #: convertrules.py:3160
813 msgid "If you are using non-automatic footnotes, make sure to set footnote-auto-numbering = ##f in the paper block.\n"
814 msgstr "Wenn sie nichtautomatische Fußnoten einsetzen, stellen Sie sicher, die Eigenschaft footnote-auto-numbering = ##f in der paper-Umgebund einzustellen.\n"
816 #: convertrules.py:3165
817 msgid "Change in internal property for MultiMeasureRest"
818 msgstr "Änderung in der internen Eigenschaft für MultiMeasureRest"
820 #: convertrules.py:3169
821 msgid "This internal property has been replaced by round-up-to-longer-rest, round-up-exceptions and usable-duration-logs.\n"
822 msgstr "Diese interene Eigenschaft wurde ersetzt durch round-to-longer-rest, round-up-exceptions und usable-duration-logs.\n"
824 #: convertrules.py:3174
825 msgid "Creation of a Flag grob and moving of certain Stem properties to this grob"
826 msgstr "Erstellung eines Fähnchen-Grobs und Verschiebung von bestimmten Halseigenschaften in diesen Grob"
828 #: convertrules.py:3210
829 msgid "consistent-broken-slope is now handled through the positions callback.\n"
830 msgstr "consistent-broken-slope wird jetzt durch einen Positions-Callback gehandhabt.\n"
832 #: convertrules.py:3211
833 msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
834 msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly zeigt, wie gebrochene Balken jetzt behandelt werden.\n"
836 #: convertrules.py:3369
837 msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
838 msgstr "beamExceptions kontrolliert Bebalkung von ganzen Takten."
840 #: convertrules.py:3606
841 msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
842 msgstr "Flag.transparent (Durchsichtigkeit) und Farbe der Fähnchen werden vom Hals geerbt"
844 #: convertrules.py:3672
845 msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
846 msgstr "Staff-padding kontrolliert jetzt den Abstand zur Grundlinie, nicht zum nächsten Punkt."
856 msgstr "%s ausgepackt"
860 msgid "Writing fonts to %s"
861 msgstr "Schreiben der Schriftarten nach %s"
865 msgid "Setting loglevel to %s"
866 msgstr "Logstufe wird auf %s gesetzt"
870 msgid "Unknown or invalid loglevel '%s'"
871 msgstr "Unbekannte oder ungültige Logstufe »%s«"
873 #: lilylib.py:133 warn.cc:211
874 #, c-format, python-format
880 msgid "Processing %s.ly"
881 msgstr "»%s.ly« wird verarbeitet"
883 #: lilylib.py:194 lilylib.py:255
885 msgid "Invoking `%s'"
886 msgstr "»%s« wird aufgerufen"
888 #: lilylib.py:196 lilylib.py:257
890 msgid "Running %s..."
891 msgstr "%s wird ausgeführt..."
898 #: musicexp.py:224 musicexp.py:229
899 msgid "Language does not support microtones contained in the piece"
900 msgstr "Die Sprache unterstützt nicht die Mikrotöne in diesem Stück"
903 msgid "Tuplet brackets of curved shape are not correctly implemented"
904 msgstr "N-tolen-Klammern mit gekrümmten Klammern sind nicht richtig implementiert"
908 msgid "unable to set the music %(music)s for the repeat %(repeat)s"
909 msgstr "kann die Noten %(music)s für die Wiederholung %(repeat)s nicht setzen"
912 msgid "encountered repeat without body"
913 msgstr "Wiederholung ohne Body angetroffen"
918 msgid "Grace note with no following music: %s"
919 msgstr "Verzierungsnoten ohne folgende Noten: %s"
923 msgid "Invalid octave shift size found: %s. Using no shift."
924 msgstr "Ungültige Oktavenversetzungsgröße gefunden: %s. Versetzung wird nicht angewendet."
928 msgid "Unable to convert alteration %s to a lilypond expression"
929 msgstr "Kann Alteration %s nicht in einen LilyPond-Ausdruck umwandeln"
931 #. TODO: Handle pieces without a time signature!
933 msgid "Senza-misura time signatures are not yet supported!"
934 msgstr "Senza-misura-Taktarten sind noch nicht unterstützt!"
937 msgid "Unable to interpret time signature! Falling back to 4/4."
938 msgstr "Unfähig, die Taktart zu interpretieren! Benutze 4/4-Takt."
942 msgid "Key alteration octave given for a non-existing alteration nr. %s, available numbers: %s!"
943 msgstr "Tonartalterationsoktave für eine nicht existente Alteration Nr. %s angegeben, mögliche Nummern: %s!"
947 msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
948 msgstr "Kann kein Instrument für ID=%s finden\n"
950 #: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
952 msgid "%s [OPTION]... FILE"
953 msgstr "%s [OPTIONEN]... DATEI"
958 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
959 "%s) to LilyPond input.\n"
961 "abc2ly wandelt ABC-Musikdateien in LilyPond-Eingabe um\n"
964 #: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
965 #: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
966 msgid "show version number and exit"
967 msgstr "Versionsnummer ausgeben und beenden"
969 #: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
970 #: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
971 msgid "show this help and exit"
972 msgstr "diese Hilfe anzeigen und beenden"
974 #: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
975 msgid "write output to FILE"
976 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
979 msgid "be strict about success"
980 msgstr "bzgl. Erfolg streng sein"
983 msgid "preserve ABC's notion of beams"
984 msgstr "ABCs Prinzip der Balken beibehalten"
987 msgid "suppress progress messages"
988 msgstr "Fortschrittbenachrichtigung unterdrücken"
990 #. Translators, please translate this string as
991 #. "Report bugs in English via %s",
992 #. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
993 #. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
994 #: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
995 #: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
996 #, c-format, python-format
997 msgid "Report bugs via %s"
998 msgstr "Melden Sie Fehler an %s"
1002 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
1003 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
1005 "LilyPond-Eingabe auf neuere Version bringen. Standardmäßig wird von der\n"
1006 "Version vom Kommando \\version zur aktuellen LilyPond-Version gegangen."
1009 msgid "If FILE is `-', read from standard input."
1010 msgstr "Wenn DATEI gleich `-', lese die Standardeingabe"
1012 #: convert-ly.py:52 lilypond-book.py:82
1016 #: convert-ly.py:79 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:115 midi2ly.py:81
1018 msgid "Copyright (c) %s by"
1019 msgstr "Copyright (c) %s bei"
1021 #: convert-ly.py:81 etf2ly.py:1193 lilypond-book.py:117 midi2ly.py:83
1022 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
1023 msgstr "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License."
1025 #: convert-ly.py:82 etf2ly.py:1194 lilypond-book.py:118 midi2ly.py:84
1026 msgid "It comes with NO WARRANTY."
1027 msgstr "Es wird OHNE GARANTIE ausgeliefert."
1029 #: convert-ly.py:100 convert-ly.py:141
1033 #: convert-ly.py:102
1034 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
1035 msgstr "bei VERSION anfangen [Standard: \\version in Datei gefunden]"
1037 #: convert-ly.py:105
1038 msgid "edit in place"
1039 msgstr "vor Ort ändern"
1041 #: convert-ly.py:109 lilypond-book.py:179 musicxml2ly.py:2627
1042 msgid "Print log messages according to LOGLEVEL (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (default), DEBUG)"
1043 msgstr "Logmeldungen ensprechend LOGLEVEL ((NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (Standard), DEBUG) ausgeben"
1045 #: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
1046 #: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
1050 #: convert-ly.py:117
1051 msgid "do not add \\version command if missing"
1052 msgstr "keinen \\version-Befehl hinzufügen, falls es fehlt"
1054 #: convert-ly.py:123
1056 msgid "force updating \\version number to %s"
1057 msgstr "erzwinge Aktualisierung von \\version nach %s"
1059 #: convert-ly.py:129
1060 msgid "only update \\version number if file is modified"
1061 msgstr "Aktualisierung von \\version nur, wenn die Datei verändert wurde"
1063 #: convert-ly.py:135
1065 msgid "show rules [default: -f 0, -t %s]"
1066 msgstr "Regeln anzeigen [Standard: -f 0, -t %s]"
1068 #: convert-ly.py:140
1070 msgid "convert to VERSION [default: %s]"
1071 msgstr "zu VERSION konvertieren [Standard: %s]"
1073 #: convert-ly.py:147
1074 msgid "make a numbered backup [default: filename.ext~]"
1075 msgstr "erstelle eine nummerierte Sicherung [Standard: Dateibezeichnung.end~]"
1077 #: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
1079 msgid "show warranty and copyright"
1080 msgstr "Informationen zu Gewährleistung und Copyright anzeigen"
1082 #: convert-ly.py:196
1083 msgid "Applying conversion: "
1084 msgstr "Anwenden der Umwandlung: "
1086 #: convert-ly.py:215
1087 msgid "Error while converting"
1088 msgstr "Fehler beim Umwandeln"
1090 #: convert-ly.py:217
1091 msgid "Stopping at last successful rule"
1092 msgstr "Abbruch bei letzter erfolgreicher Regel"
1094 #: convert-ly.py:256
1096 msgid "Processing `%s'... "
1097 msgstr "»%s« wird verarbeitet..."
1099 #: convert-ly.py:367
1101 msgid "%s: Unable to open file"
1102 msgstr "%s: Konnte Datei nicht öffnen"
1104 #: convert-ly.py:373
1106 msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
1107 msgstr "Version für »%s« kann nicht erkannt werden. Wird übersprungen"
1109 #: convert-ly.py:379
1112 "%s: Invalid version string `%s' \n"
1113 "Valid version strings consist of three numbers, separated by dots, e.g. `2.8.12'"
1115 "%s: Ungültige Versionsangabe `%s' \n"
1116 "Gültige Versionsangaben bestehen aus drei Zahlen, durch Punkte getrennt; etwa `2.8.12'"
1118 #: convert-ly.py:385
1120 msgid "There was %d error."
1121 msgid_plural "There were %d errors."
1122 msgstr[0] "Es gab %d Fehler."
1123 msgstr[1] "Es gab %d Fehler."
1127 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
1128 msgstr "%s [OPTIONEN]... ETF-DATEI"
1132 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
1133 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond file.\n"
1135 "Enigma Transport-Format ist ein von Coda Music Technology's Finale\n"
1136 "verwendetes Format. etf2ly wandelt eine Teilmenge von ETF in\n"
1137 "eine von Lilypond verwendbare Datei um.\n"
1139 #: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
1140 #: main.cc:166 main.cc:178
1144 #: lilypond-book.py:80
1145 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
1146 msgstr "LilyPond-Schnipsel in Mischdatei (HTML, LaTeX, texinfo oder DocBook) verarbeiten"
1148 #: lilypond-book.py:87
1152 #: lilypond-book.py:95
1154 msgid "Exiting (%d)..."
1155 msgstr "Beenden (%d)..."
1157 #: lilypond-book.py:127
1161 #: lilypond-book.py:130
1162 msgid "pipe snippets through FILTER [default: `convert-ly -n -']"
1163 msgstr "Auszüge durch FILTER [Standard: »convert-ly -n -«] leiten (Pipe)"
1165 #: lilypond-book.py:134
1166 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
1167 msgstr "Ausgabeformat FORMAT (texi [Vorgabe], texi-html, latex, html, docbook) verwenden"
1169 #: lilypond-book.py:135
1173 #: lilypond-book.py:142
1174 msgid "add DIR to include path"
1175 msgstr "VERZ zum Einfügepfad hinzufügen"
1177 #: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
1178 #: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
1182 #: lilypond-book.py:148
1183 msgid "format Texinfo output so that Info will look for images of music in DIR"
1184 msgstr "Formatiere Texinfo-Ausgabe so, dass Info nach Bildern und Noten im VERZ suchen kann"
1186 #: lilypond-book.py:155
1190 #: lilypond-book.py:157
1191 msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
1192 msgstr "verschiebe linken Rand der Noten um an den Noten auszurichten, obwohl Taktnummer ungerade ist (in mm)"
1194 #: lilypond-book.py:162
1195 msgid "Print lilypond log messages according to LOGLEVEL"
1196 msgstr "lilypond-Logmeldungen entsprechend LOGLEVEL ausgeben"
1198 #: lilypond-book.py:168
1199 msgid "write lily-XXX files to DIR, link into --output dir"
1200 msgstr "schreibe lily-XXX-Dateien nach VERZ, verlinke nach --output dir"
1202 #: lilypond-book.py:173
1203 msgid "Load the additional python PACKAGE (containing e.g. a custom output format)"
1204 msgstr "Zusätzliches python PACKAGE laden (enthält z. B. ein angepasstes Ausgabeformat)"
1206 #: lilypond-book.py:174
1210 #: lilypond-book.py:186
1211 msgid "write output to DIR"
1212 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
1214 #: lilypond-book.py:191
1218 #: lilypond-book.py:192
1219 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
1220 msgstr "ly_files mit BEFEHL DATEI... verarbeiten"
1222 #: lilypond-book.py:197
1223 msgid "Redirect the lilypond output"
1224 msgstr "Die Ausgabe von lilypond umleiten"
1226 #: lilypond-book.py:201
1227 msgid "Compile snippets in safe mode"
1228 msgstr "Schnipsel im sicheren Modus kompilieren"
1230 #: lilypond-book.py:207
1231 msgid "do not fail if no lilypond output is found"
1232 msgstr "nicht abbrechen wenn keine lilypond-Ausgabe gefunden wird"
1234 #: lilypond-book.py:213
1235 msgid "do not fail if no PNG images are found for EPS files"
1236 msgstr "nicht abbrechen wenn, keine PNG-Bilder für EPS-Dateien gefunden werden"
1238 #: lilypond-book.py:219
1239 msgid "write snippet output files with the same base name as their source file"
1240 msgstr "schreibe Schnipsel-Ausgabedatei mit der gleichen Basis-Bezeichnung wie die Quelldatei"
1242 #: lilypond-book.py:223 midi2ly.py:1090 musicxml2ly.py:2596
1244 msgstr "wortreich sein"
1246 #: lilypond-book.py:239
1248 "run executable PROG instead of latex, or in\n"
1249 "case --pdf option is set instead of pdflatex"
1251 "Führe die Datei PROG anstelle von latex aus, oder\n"
1252 "im Falle dass die Option --pdf gesetzt ist, anstelle von pdflatex"
1254 #: lilypond-book.py:241 lilypond-book.py:246
1258 #: lilypond-book.py:245
1259 msgid "run executable PROG instead of texi2pdf"
1260 msgstr "benutze ausführbare Datei PROG anstelle von texi2pdf"
1262 #: lilypond-book.py:252
1263 msgid "create PDF files for use with PDFTeX"
1264 msgstr "PDF-Dateien für Verwendung mit PDFTeX erzeugen"
1266 #: lilypond-book.py:460
1267 msgid "Writing snippets..."
1268 msgstr "Auszüge werden geschrieben..."
1270 #: lilypond-book.py:465
1271 msgid "Processing..."
1272 msgstr "Verarbeiten..."
1274 #: lilypond-book.py:470
1275 msgid "All snippets are up to date..."
1276 msgstr "Alle Auszüge sind auf dem neuesten Stand..."
1278 #: lilypond-book.py:472
1279 msgid "Linking files..."
1280 msgstr "Dateien verbinden..."
1282 #: lilypond-book.py:492
1284 msgid "cannot determine format for: %s"
1285 msgstr "Format für %s kann nicht ermittelt werden"
1287 #: lilypond-book.py:501
1289 msgid "%s is up to date."
1290 msgstr "%s ist aktuell."
1292 #: lilypond-book.py:514
1294 msgid "Writing `%s'..."
1295 msgstr "»%s« wird geschrieben..."
1297 #: lilypond-book.py:577
1298 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
1299 msgstr "Ausgabe würde Eingabedatei überschreiben; verwenden Sie --output."
1301 #: lilypond-book.py:581
1303 msgid "Reading %s..."
1304 msgstr "%s lesen..."
1306 #: lilypond-book.py:588
1307 msgid "Dissecting..."
1308 msgstr "Zerlegen..."
1310 #: lilypond-book.py:599
1312 msgid "Compiling %s..."
1313 msgstr "%s kompilieren..."
1315 #: lilypond-book.py:607
1317 msgid "Processing include: %s"
1318 msgstr "Einfügung wird verarbeitet: %s"
1320 #: lilypond-book.py:618
1322 msgid "Removing `%s'"
1323 msgstr "»%s« wird gelöscht"
1325 #: lilypond-book.py:711
1327 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
1328 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt"
1330 #: lilypond-book.py:715
1332 msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1333 msgstr "Logstufe von LilyPond wird auf %s gesetzt (aus Umgebungsvariable LILYPOND_LOGLEVEL)"
1335 #: lilypond-book.py:718
1336 msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
1337 msgstr "LilyPond-Ausgabe auf --verbose setzen, entsprechend der Einstellungen von lilypond-book"
1343 #: midi2ly.py:93 midi2ly.py:1124
1349 msgstr "Beenden... "
1352 msgid "found more than 5 voices on a staff, expect bad output"
1353 msgstr "mehr als fünf Stimmen auf einem System, schlechte Ausgabe kann erwartet werden"
1357 msgid "%s output to `%s'..."
1358 msgstr "%s nach »%s« ausgeben..."
1362 msgid "Convert %s to LilyPond input.\n"
1363 msgstr "%s in LilyPond-Quelltext umwandeln.\n"
1366 msgid "print absolute pitches"
1367 msgstr "Absolute Tonhöhen ausgeben"
1369 #: midi2ly.py:1052 midi2ly.py:1080
1374 msgid "quantise note durations on DUR"
1375 msgstr "Notenlängen auf DAUER quantisieren"
1378 msgid "debug printing"
1379 msgstr "Drucken auf Fehler untersuchen"
1382 msgid "print explicit durations"
1383 msgstr "Explizite Notenlängen ausgeben"
1386 msgid "prepend FILE to output"
1387 msgstr "DATEI an die Ausgabe anfügen"
1390 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
1391 msgstr "Tonart setzen: VORZ=+Kreuze|-B's; MOLL=1"
1395 msgstr "VORZ[:MOLL]"
1398 msgid "preview of first 4 bars"
1399 msgstr "Vorschau der ersten 4 Takte"
1402 msgid "suppress progress messages and warnings about excess voices"
1403 msgstr "Fortschrittsnachrichten und Warnungen über ausschweifende Stimmen unterdrücken"
1406 msgid "quantise note starts on DUR"
1407 msgstr "Notenanfänge auf DAUER quantisieren"
1410 msgid "use s instead of r for rests"
1411 msgstr "s anstelle von r für Pausen benutzen"
1415 msgstr "DAUER*ZÄHLER/NENNER"
1417 # tuplet = Wertaufteilung nach: Peter Giger: Die Kunst des Rhythmus, Seite 25
1419 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
1420 msgstr "Wertaufteilungsdauern DAUER*ZÄHLER/NENNER erlauben"
1423 msgid "treat every text as a lyric"
1424 msgstr "Jeden Text als Liedtext behandeln"
1431 msgid "no files specified on command line."
1432 msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben."
1434 #: musicxml2ly.py:228
1436 msgid "Encountered file created by %s, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
1437 msgstr "Die Datei wurde von %s erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
1439 #: musicxml2ly.py:247 musicxml2ly.py:249
1441 msgid "Unprocessed PartGroupInfo %s encountered"
1442 msgstr "Unverarbeitetes PartGroupInfo %s angetroffen"
1444 #: musicxml2ly.py:500
1446 msgid "Encountered note at %s without type and duration (=%s)"
1447 msgstr "Note bei %s ohne Art und Dauer angetroffen (=%s)"
1449 #: musicxml2ly.py:520
1451 msgid "Encountered rational duration with denominator %s, unable to convert to lilypond duration"
1452 msgstr "Rationale Dauer mit Nenner %s angetroffen, kann nicht in lilypond-Dauer umgewandelt werden"
1454 #: musicxml2ly.py:767
1455 msgid "Unable to extract key signature!"
1456 msgstr "Kann die Tonart nicht extrahieren!"
1458 #: musicxml2ly.py:794
1460 msgid "unknown mode %s, expecting 'major' or 'minor' or a church mode!"
1461 msgstr "unbekannter Modus %s, 'major' (Dur) oder 'minor' (Moll) oder eine Kirchentonart wird erwartet"
1463 #: musicxml2ly.py:932
1465 msgid "Encountered unprocessed marker %s\n"
1466 msgstr "Unverarbeiteter Marker %s angetroffen\n"
1468 #: musicxml2ly.py:1026
1470 msgid "unknown span event %s"
1471 msgstr "Unbekannte Spannerklasse »%s«"
1473 #: musicxml2ly.py:1036
1475 msgid "unknown span type %s for %s"
1476 msgstr "Unbekannter Spannertyp %s für %s"
1478 #: musicxml2ly.py:1456
1479 msgid "Unknown metronome mark, ignoring"
1480 msgstr "Unbekanntes Metronom-Zeichen, wird ignoriert"
1482 #. TODO: Implement the other (more complex) way for tempo marks!
1483 #: musicxml2ly.py:1461
1484 msgid "Metronome marks with complex relations (<metronome-note> in MusicXML) are not yet implemented."
1485 msgstr "Metronommakern mit komplexen Beziehungen (<metronome-note> in MusicXML) sind noch nicht implementiert."
1487 #: musicxml2ly.py:1663
1489 msgid "Unable to convert chord type %s to lilypond."
1490 msgstr "Kann Akkordtyp %s nicht nach lilypond umwandeln"
1492 #: musicxml2ly.py:1816
1494 msgid "drum %s type unknown, please add to instrument_drumtype_dict"
1495 msgstr "Schlagzeug %s Typ unbekannt, bitte zum instrument_drumtype_dict hinzufügen"
1497 #: musicxml2ly.py:1820
1498 msgid "cannot find suitable event"
1499 msgstr "passendes Ereignis kann nicht gefunden werden"
1501 #: musicxml2ly.py:1968
1503 msgid "Negative skip %s (from position %s to %s)"
1504 msgstr "Negativer Sprung (skip) %s (von Position %s bis %s)"
1506 #: musicxml2ly.py:2109
1508 msgid "Negative skip found: from %s to %s, difference is %s"
1509 msgstr "Negativer Sprung (skip) gefunden: von %s bis %s, Differenz ist %s"
1511 #: musicxml2ly.py:2190
1513 msgid "unexpected %s; expected %s or %s or %s"
1514 msgstr "unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
1516 #: musicxml2ly.py:2296
1517 msgid "Encountered closing slur, but no slur is open"
1518 msgstr "Auf schließenden Legatobogen gestoßen, aber es wurde kein Bogen begonnen"
1520 #: musicxml2ly.py:2299
1521 msgid "Cannot have two simultaneous (closing) slurs"
1522 msgstr "Zwei gleichzeitige (schließende) Legatobögen sind nicht möglich"
1524 #: musicxml2ly.py:2308
1525 msgid "Cannot have a slur inside another slur"
1526 msgstr "Ein Legatobogen innerhalb eines anderen Legatobogens ist nicht möglich"
1528 #: musicxml2ly.py:2311
1529 msgid "Cannot have two simultaneous slurs"
1530 msgstr "Zwei gleichzeitige Legatobögen sind nicht möglich"
1532 #: musicxml2ly.py:2445
1534 msgid "cannot simultaneously have more than one mode: %s"
1535 msgstr "Kann nicht gleichzeitig mehr als einen Modus haben: %s"
1537 #: musicxml2ly.py:2553
1538 msgid "Converting to LilyPond expressions..."
1539 msgstr "In LilyPond-Ausdrücke umwandeln..."
1541 #: musicxml2ly.py:2564
1542 msgid "musicxml2ly [OPTION]... FILE.xml"
1543 msgstr "musicxml2ly [Optionen]... DATEI.xml"
1545 #: musicxml2ly.py:2566
1547 "Convert MusicXML from FILE.xml to LilyPond input.\n"
1548 "If the given filename is -, musicxml2ly reads from the command line.\n"
1550 "Wandle MusicXML-Datei von DAT.xml nach LilyPond-Eingabe um.\n"
1551 "Wenn der angegebene Dateiname - ist, list musicxml2ly von der Kommandozeile.\n"
1553 #: musicxml2ly.py:2576
1555 "Copyright (c) 2005--2012 by\n"
1556 " Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>,\n"
1557 " Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org> and\n"
1558 " Reinhold Kainhofer <reinhold@kainhofer.com>\n"
1560 "Copyright (c) 2005--2012\n"
1561 "····Han-Wen·Nienhuys·<hanwen@xs4all.nl>,\n"
1562 "····Jan·Nieuwenhuizen·<janneke@gnu.org>·and\n"
1563 "····Reinhold·Kainhofer·<reinhold@kainhofer.com>\n"
1565 #: musicxml2ly.py:2602
1566 msgid "use lxml.etree; uses less memory and cpu time"
1567 msgstr "lxml.etree verwenden; benötigt weniger Speicher und Prozessorzeit"
1569 #: musicxml2ly.py:2608
1570 msgid "input file is a zip-compressed MusicXML file"
1571 msgstr "Eingabedatei ist eine zip-komprimierte MusicXML-Datei"
1573 #: musicxml2ly.py:2614
1574 msgid "convert pitches in relative mode (default)"
1575 msgstr "Tonhöhen im relativen Modus konvertieren (Standard)"
1577 #: musicxml2ly.py:2619
1578 msgid "convert pitches in absolute mode"
1579 msgstr "Tonhöhen im absoluten Modus konvertieren"
1581 #: musicxml2ly.py:2622
1585 #: musicxml2ly.py:2624
1586 msgid "use LANG for pitch names, e.g. 'deutsch' for note names in German"
1587 msgstr "benutzte SPRA für Notenbezeichnugen, z. B. 'deutsch' für deutsche Notenbezeichnungen"
1589 #: musicxml2ly.py:2638
1590 msgid "do not convert directions (^, _ or -) for articulations, dynamics, etc."
1591 msgstr "Richtungen (^, _ oder -) for Artikulationen, Dynamik usw. nicht konvertieren"
1593 #: musicxml2ly.py:2644
1594 msgid "do not convert exact vertical positions of rests"
1595 msgstr "zusätzliche vertikale Positionen von Pausen nicht konvertieren"
1597 #: musicxml2ly.py:2650
1598 msgid "do not convert the exact page layout and breaks"
1599 msgstr "nicht das exakte Seitenlayout und Umbrüche konvertieren"
1601 #: musicxml2ly.py:2656
1602 msgid "do not convert beaming information, use lilypond's automatic beaming instead"
1603 msgstr "Balkeninformation nicht konvertieren, benutze die automatischen Balken von lilypond statt dessen"
1605 #: musicxml2ly.py:2664
1606 msgid "set output filename to FILE, stdout if -"
1607 msgstr "Ausgabedateiname auf DATEI setzen, stout if -"
1609 #: musicxml2ly.py:2670
1610 msgid "activate midi-block"
1611 msgstr "midi-Umgebung aktivieren"
1613 #: musicxml2ly.py:2754
1615 msgid "unknown part in part-list: %s"
1616 msgstr "unbekannte Stimme in part-list (Stimmen-Liste): %s"
1618 #: musicxml2ly.py:2816
1619 msgid "Input is compressed, extracting raw MusicXML data from stdin"
1620 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten von stdin"
1622 #: musicxml2ly.py:2829
1624 msgid "Input file %s is compressed, extracting raw MusicXML data"
1625 msgstr "Eingabedatei %s ist komprimiert, entpacke die MusicXML-Daten"
1627 #: musicxml2ly.py:2859
1628 msgid "Reading MusicXML from Standard input ..."
1629 msgstr "MusicXML von standard input lesen..."
1631 #: musicxml2ly.py:2861
1633 msgid "Reading MusicXML from %s ..."
1634 msgstr "MusicXML aus %s lesen..."
1636 #: musicxml2ly.py:2894
1638 msgid "Output to `%s'"
1639 msgstr "Ausgabe nach »%s«"
1641 #: musicxml2ly.py:2964
1643 msgid "Unable to find input file %s"
1644 msgstr "Eingabedatei kann nicht gefunden werden %s"
1646 #: website_post.py:125
1650 #: website_post.py:128
1651 msgid "Other languages"
1652 msgstr "Andere Sprachen"
1654 #: website_post.py:129
1656 msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
1657 msgstr "Über die <a href=\"%s\">automatische Sprachauswahl</a>."
1659 #: getopt-long.cc:153
1661 msgid "option `%s' requires an argument"
1662 msgstr "Option »%s« benötigt ein Argument"
1664 #: getopt-long.cc:157
1666 msgid "option `%s' does not allow an argument"
1667 msgstr "Option »%s« erlaubt kein Argument"
1669 #: getopt-long.cc:161
1671 msgid "unrecognized option: `%s'"
1672 msgstr "unerkannte Option: »%s«"
1674 #: getopt-long.cc:167
1676 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
1677 msgstr "ungültiges Argument »%s« für Option »%s«"
1681 msgid "Log level set to %d\n"
1682 msgstr "Logstufe auf %d gesetzt\n"
1686 msgid "unknown log level `%s', using default (INFO)"
1687 msgstr "unbekannte Logstufe »%s«, setzte Standard ein (INFO)"
1689 #. Some expected warning was not triggered, so print out a warning.
1692 msgid "%d expected warning(s) not encountered: "
1693 msgstr "%d erwartete Warnung(en) nicht gefunden: "
1697 msgid "fatal error: %s"
1698 msgstr "schwerer Fehler: %s"
1702 msgid "suppressed programming error: %s"
1703 msgstr "unterdrückter Programmierfehler: %s"
1707 msgid "programming error: %s"
1708 msgstr "Programmierfehler: %s"
1711 msgid "continuing, cross fingers"
1712 msgstr "Fortsetzung, die Daumen drücken"
1716 msgid "suppressed error: %s"
1717 msgstr "unterdrückter Fehler: %s"
1721 msgid "suppressed warning: %s"
1722 msgstr "unterdrückte Warnung: %s"
1724 #: accidental-engraver.cc:180
1726 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
1727 msgstr "Versetzungszeichensatzliste muss mit Kontextnamen beginnen: %s"
1729 #: accidental-engraver.cc:210
1731 msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
1732 msgstr "Prozedur oder Kontextname für Versetzungszeichenregel erwartet, %s gefunden"
1734 #: accidental.cc:169
1736 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
1737 msgstr "Glyph-Name für Versetzungszeichen %s konnte nicht gefunden werden"
1739 #: accidental.cc:184
1740 msgid "natural alteration glyph not found"
1741 msgstr "Auflösungszeichen konnte nicht gefunden werden"
1743 #: all-font-metrics.cc:149
1745 msgid "cannot find font: `%s'"
1746 msgstr "Schriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
1748 #: apply-context-iterator.cc:42
1749 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
1750 msgstr "Argument für \\applycontext ist keine Prozedur"
1753 msgid "no heads for arpeggio found?"
1754 msgstr "keine Notenköpfe für Arpeggio gefunden?"
1756 #: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
1758 msgid "cannot change, already in translator: %s"
1759 msgstr "kann nicht geändert werden, bereits im Übersetzer: %s"
1761 #: axis-group-engraver.cc:147
1762 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
1763 msgstr "Axis_group_engraver: vertikale Gruppe hat bereits einen Vater"
1765 #: axis-group-engraver.cc:148
1766 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
1767 msgstr "gibt es zwei Axis_group_engravers?"
1769 #: axis-group-engraver.cc:149
1770 msgid "removing this vertical group"
1771 msgstr "Entfernen dieser vertikalen Gruppe"
1773 #: axis-group-interface.cc:704
1775 msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
1776 msgstr "»%s« ist keine gültige outside-staff-placement-directive"
1778 #: axis-group-interface.cc:776
1779 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
1780 msgstr "Ein Objekt außerhalb der Notenzeile sollte eine Richtung haben, Vorgabe ist »nach oben«"
1782 #: bar-check-iterator.cc:84
1784 msgid "barcheck failed at: %s"
1785 msgstr "Taktüberprüfung gescheitert bei: %s"
1787 #: beam-engraver.cc:148
1788 msgid "already have a beam"
1789 msgstr "Balken bereits vorhanden"
1791 #: beam-engraver.cc:235
1792 msgid "unterminated beam"
1793 msgstr "unbegrenzter Balken"
1795 #: beam-engraver.cc:282 chord-tremolo-engraver.cc:149
1796 msgid "stem must have Rhythmic structure"
1797 msgstr "Notenhals muss rhythmische Struktur aufweisen"
1799 #: beam-engraver.cc:293
1800 msgid "stem does not fit in beam"
1801 msgstr "Notenhals passt nicht in Balken"
1803 #: beam-engraver.cc:294
1804 msgid "beam was started here"
1805 msgstr "Balken wurde hier begonnen"
1807 #. We are completely screwed.
1808 #: beam-quanting.cc:839
1809 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
1810 msgstr "Keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden: Es kann evtl. keine optimale Balkenneigung gefunden werden"
1813 msgid "removing beam with no stems"
1814 msgstr "Balken ohne Notenhälse wird entfernt"
1816 #: change-iterator.cc:34
1818 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
1819 msgstr "»%s« kann nicht in »%s« geändert werden"
1821 #. FIXME: constant error message.
1822 #: change-iterator.cc:93
1823 msgid "cannot find context to switch to"
1824 msgstr "es kann kein Kontext zum Umschalten gefunden werden"
1826 #. We could change the current translator's id, but that would make
1827 #. errors hard to catch.
1829 #. last->translator_id_string () = get_change
1830 #. ()->change_to_id_string ();
1831 #: change-iterator.cc:102
1833 msgid "not changing to same context type: %s"
1834 msgstr "kein Umschalten zum gleichen Kontexttypen: %s"
1836 #. FIXME: uncomprehensable message
1837 #: change-iterator.cc:106
1838 msgid "none of these in my family"
1839 msgstr "keiner davon befindet sich in meiner Familie"
1841 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
1842 msgid "No tremolo to end"
1843 msgstr "Kein Tremolo zu beenden"
1845 #: chord-tremolo-engraver.cc:109
1846 msgid "unterminated chord tremolo"
1847 msgstr "unbegrenztes Akkord-Tremolo"
1851 msgid "clef `%s' not found"
1852 msgstr "Schlüssel »%s« nicht gefunden"
1856 msgid "unknown cluster style `%s'"
1857 msgstr "unbekannter Clusterstil: »%s«"
1860 msgid "junking empty cluster"
1861 msgstr "Leeres Cluster wird verworfen"
1863 #: coherent-ligature-engraver.cc:110
1865 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
1866 msgstr "Coherent_ligature_engraver: setze »spacing-increment=0.01«: ptr=%ul"
1868 #: constrained-breaking.cc:187 constrained-breaking.cc:206
1869 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
1870 msgstr "es kann kein Zeilenumbruch gefunden werden, der die Bedingungen erfüllen"
1872 #: context-property.cc:43
1873 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
1874 msgstr "Symbol-Argumente für \\override und \\revert benötigt"
1878 msgid "cannot find or create new `%s'"
1879 msgstr "ein neues »%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1883 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
1884 msgstr "»%s« (»%s« genannt) kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1888 msgid "cannot find or create: `%s'"
1889 msgstr "»%s« kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1893 msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
1894 msgstr "ein neues Bottom = \"%s\" kann weder gefunden noch erzeugt werden"
1898 msgid "custos `%s' not found"
1899 msgstr "Custos »%s« nicht gefunden"
1902 msgid "Event class should be a list"
1903 msgstr "Ereignisklasse sollte eine Liste sein"
1905 #: dispatcher.cc:172
1907 msgid "Junking event: %s"
1908 msgstr "Ereignis wird verworfen: »%s«"
1910 #: dispatcher.cc:277
1911 msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
1912 msgstr "Versuche, nicht existierende listener zu entfernen."
1914 #: dispatcher.cc:303
1915 msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
1916 msgstr "Höre schon dem Rechenzeitverteiler zu, Anforderung wird irgnoriert"
1920 msgid "dot `%s' not found"
1921 msgstr "Punkt »%s« nicht gefunden"
1923 #: dynamic-engraver.cc:168
1926 "unknown crescendo style: %s\n"
1927 "defaulting to hairpin."
1929 "unbekannter crescendo-Stil: %s\n"
1930 "wird als spitze Klammer gesetzt."
1932 #: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
1934 msgid "unterminated %s"
1935 msgstr "unbegrenzt: »%s«"
1937 #. No explicit dynamic script events have occurred yet, but there is
1938 #. nevertheless a dynamic spanner. Initialize last_volume_ to a
1939 #. value within the available range.
1940 #: dynamic-performer.cc:129
1941 msgid "(De)crescendo with unspecified starting volume in MIDI."
1942 msgstr "(De)crescendo mit unspezifischer Anfangslautstärke im MIDI."
1944 #: episema-engraver.cc:75
1945 msgid "already have an episema"
1946 msgstr "Episema bereits vorhanden"
1948 #: episema-engraver.cc:88
1949 msgid "cannot find start of episema"
1950 msgstr "Anfang des Episema kann nicht gefunden werden"
1952 #: episema-engraver.cc:137
1953 msgid "unterminated episema"
1954 msgstr "unbegrenztes Episema"
1956 #: extender-engraver.cc:169 extender-engraver.cc:178
1957 msgid "unterminated extender"
1958 msgstr "unbegrenzter Textunterstrich"
1962 msgid "flag `%s' not found"
1963 msgstr "Fähnchen »%s« nicht gefunden"
1967 msgid "flag stroke `%s' not found"
1968 msgstr "Fähnchenstrich »%s« nicht gefunden"
1970 #: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
1972 msgid "failed adding font directory: %s"
1973 msgstr "Schriftartverzeichnis konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1975 #: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
1977 msgid "Adding font directory: %s"
1978 msgstr "Schriftartverzeichnis wird hinzugefügt: %s"
1980 #: font-config-scheme.cc:167
1982 msgid "failed adding font file: %s"
1983 msgstr "Schriftartdatei konnte nicht hinzugefügt werden: %s"
1985 #: font-config-scheme.cc:169
1987 msgid "Adding font file: %s"
1988 msgstr "Schriftartdatei wird hinzugefügt: %s"
1990 #: font-config.cc:38
1991 msgid "Initializing FontConfig..."
1992 msgstr "FontConfig wird initialisiert..."
1994 #: font-config.cc:58
1995 msgid "Building font database..."
1996 msgstr "Schriftartendatenbank erstellen..."
1998 #: footnote-engraver.cc:87
1999 msgid "Must be footnote-event."
2000 msgstr "Muss ein Fußnoten-Ereignis sein."
2002 #: general-scheme.cc:390
2004 msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
2005 msgstr "Konnte stderr nicht nach %s umleiten"
2007 #: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
2008 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
2009 msgstr "Unendlich oder nan in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
2011 #: glissando-engraver.cc:158
2012 msgid "unterminated glissando"
2013 msgstr "unbegrenztes Glissando."
2015 #: global-context-scheme.cc:95 global-context-scheme.cc:113
2016 msgid "no music found in score"
2017 msgstr "keine Musik in der Partitur gefunden"
2019 #: global-context-scheme.cc:103
2020 msgid "Interpreting music..."
2021 msgstr "Interpretation der Musik..."
2023 #: global-context-scheme.cc:125
2025 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
2026 msgstr "verstrichene Zeit: %.2f Sekunden"
2028 #: gregorian-ligature-engraver.cc:70
2030 msgid "\\%s ignored"
2031 msgstr "\\%s ignoriert"
2033 #: gregorian-ligature-engraver.cc:75
2035 msgid "implied \\%s added"
2036 msgstr "implizites \\%s hinzugefügt"
2038 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
2039 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
2040 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
2041 msgstr "»\\~« kann nicht auf erste Note der Ligatur angewendet werden"
2043 #. (pitch == prev_pitch)
2044 #: gregorian-ligature-engraver.cc:236
2045 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
2046 msgstr "»\\~« kann nicht auf Noten mit gleicher Tonhöhe angewendet werden"
2048 #: grob-interface.cc:68
2050 msgid "Unknown interface `%s'"
2051 msgstr "Unbekannte Schnittstelle »%s«"
2053 #: grob-interface.cc:79
2055 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
2056 msgstr "Grob »%s« hat keine Schnittstelle für Eigenschaft »%s«"
2058 #: grob-property.cc:35
2065 msgid "ignored infinite %s-offset"
2066 msgstr "unendliche %s-Verschiebung ignoriert"
2069 msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
2073 msgid "decrescendo too small"
2074 msgstr "Decrescendo zu kurz"
2076 #: horizontal-bracket-engraver.cc:62
2077 msgid "do not have that many brackets"
2078 msgstr "so viele Klammern gibt es nicht"
2080 #: horizontal-bracket-engraver.cc:71
2081 msgid "conflicting note group events"
2082 msgstr "in Konflikt stehende Notengruppenereignisse"
2084 #: hyphen-engraver.cc:104
2085 msgid "removing unterminated hyphen"
2086 msgstr "unbegrenzter Bindestrich wird entfernt"
2088 #: hyphen-engraver.cc:118
2089 msgid "unterminated hyphen; removing"
2090 msgstr "unbegrenzter Bindestrich; entfernt"
2092 #: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
2094 msgid "cannot find file: `%s'"
2095 msgstr "Datei »%s« kann nicht gefunden werden"
2097 #: includable-lexer.cc:73 lily-parser-scheme.cc:100
2099 msgid "(search path: `%s')"
2100 msgstr "(Suchpfad: »%s«)"
2102 #: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
2103 msgid "position unknown"
2104 msgstr "Position unbekannt"
2106 #: key-engraver.cc:198
2107 msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
2108 msgstr "keyAlterationOrder für die Vorzeichen ist nicht vollständig"
2110 #: key-signature-interface.cc:77
2112 msgid "No glyph found for alteration: %s"
2113 msgstr "Kein Glyph für Vorzeichen gefunden: %s"
2115 #: key-signature-interface.cc:87
2116 msgid "alteration not found"
2117 msgstr "Alterierung nicht gefunden"
2119 #: ligature-bracket-engraver.cc:72 ligature-engraver.cc:109
2120 msgid "cannot find start of ligature"
2121 msgstr "Anfang der Ligatur kann nicht gefunden werden"
2123 #: ligature-bracket-engraver.cc:85 ligature-engraver.cc:136
2124 msgid "already have a ligature"
2125 msgstr "habe bereits eine Ligatur"
2127 #: ligature-engraver.cc:114
2128 msgid "no right bound"
2129 msgstr "keine rechte Begrenzung"
2131 #: ligature-engraver.cc:145
2132 msgid "no left bound"
2133 msgstr "keine linke Begrenzung"
2135 #: ligature-engraver.cc:189
2136 msgid "unterminated ligature"
2137 msgstr "unbegrenzte Ligatur"
2139 #: ligature-engraver.cc:216
2140 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
2141 msgstr "Pause wird ignoriert: Ligatur darf keine Pause enthalten"
2143 #: ligature-engraver.cc:217
2144 msgid "ligature was started here"
2145 msgstr "Ligatur wurde hier begonnen"
2149 msgid "(load path: `%s')"
2150 msgstr "(Lade-Pfad: `%s')"
2152 #: lily-guile.cc:412
2154 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
2155 msgstr "Eigenschafts-Typprüfung für »%s« (%s) kann nicht gefunden werden."
2157 #: lily-guile.cc:415
2158 msgid "perhaps a typing error?"
2159 msgstr "vielleicht ein Tippfehler?"
2161 #: lily-guile.cc:422
2162 msgid "skipping assignment"
2163 msgstr "Zuweisung wird übersprungen"
2165 #: lily-guile.cc:442
2167 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
2168 msgstr "Typprüfung für »%s« gescheitert; Wert »%s« muss vom Typ »%s« sein"
2170 #: lily-lexer.cc:249
2171 msgid "include files are not allowed in safe mode"
2172 msgstr "eingefügte Dateien sind im abgesicherten Modus nicht erlaubt"
2174 #: lily-lexer.cc:276
2176 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
2177 msgstr "Bezeichnername ist ein Schlüsselwort: »%s«"
2179 #: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
2184 #: lily-parser-scheme.cc:80
2186 msgid "Changing working directory to: `%s'"
2187 msgstr "Aktuelles Verzeichnis wird zu »%s« geändert"
2189 #: lily-parser-scheme.cc:84
2191 msgid "unable to change directory to: `%s'"
2192 msgstr "kann Verzeichnis nicht in »%s« ändern"
2194 #: lily-parser-scheme.cc:99
2196 msgid "cannot find init file: `%s'"
2197 msgstr "Init-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«"
2199 #: lily-parser-scheme.cc:117
2201 msgid "Processing `%s'"
2202 msgstr "»%s« wird verarbeitet"
2204 #: lily-parser-scheme.cc:209
2205 msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2206 msgstr "ly:parser-parse-string ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2208 #: lily-parser-scheme.cc:240
2209 msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
2210 msgstr "ly:parse-string-expression ist nur mit einem neuen Parser gültig. Anstelle dessen ly:parser-include-string benutzen."
2212 #: lily-parser.cc:107
2214 msgstr "Analysieren..."
2218 msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
2219 msgstr "Kasten mit negativen Ausmaßen wird nicht gezeichnet, %.2f mal %.2f."
2221 #: lyric-combine-music-iterator.cc:199
2222 msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
2223 msgstr "das Argument von \\lyricsto muss einen Lyrics-Kontext enthalten"
2225 #: lyric-combine-music-iterator.cc:337
2227 msgid "cannot find Voice `%s'"
2228 msgstr "Stimme kann nicht gefunden werden: »%s«"
2230 #: lyric-engraver.cc:186
2231 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
2232 msgstr "Textsilbe hat keine Note. \\lyricsto oder associatedVoice verwenden."
2237 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
2238 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
2239 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
2242 "Dieses Programm ist Freie Software. Sie wird von der GNU General Public License\n"
2243 "geschützt, und Sie können sie gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
2244 "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
2245 "Informationen auf.\n"
2249 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
2250 "modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
2251 "published by the Free Software Foundation, either version 3 of\n"
2252 "the License, or (at your option) any later version.\n"
2254 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2255 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2256 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
2257 "General Public License for more details.\n"
2259 " You should have received a copy of the\n"
2260 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
2261 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2262 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2264 " Dieses Programm ist Freie Software; Sie können es unter den\n"
2265 "Bedingungen der GNU General Public License, wie von der\n"
2266 "Free Software Foundation veröffentlicht (entweder Version 3 oder (nach eigener Vorliebe) eine spätere Version), weitergeben und/oder modifizieren.\n"
2268 " Dieses Programm wird herausgegeben in der Hoffnung, dass es nützlich sein wird\n"
2269 "Es wird jedoch KEINE GEWÄHRLEISTUNG übernommen. Selbst die\n"
2270 "implizite Garantie der MARKTGÄNGIGKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN\n"
2271 "BESTIMMTEN ZWECK kann nicht gewährleistet werden. Siehe GNU General Public\n"
2272 "License für weitere Details.\n"
2274 " Sie sollten eine Kopie der GNU General Public\n"
2275 "License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben\n"
2276 "Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
2277 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
2285 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
2286 "Use -dhelp for help."
2288 "Scheme-Option SYM auf WERT setzen (Vorgabe: #t).\n"
2289 "-dhelp für Hilfe verwenden."
2296 msgid "evaluate scheme code"
2297 msgstr "Scheme-Code auswerten"
2299 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
2300 #. for --output-format.
2306 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
2307 msgstr "dump FORMAT,... Auch als separate Optionen:"
2310 msgid "generate PDF (default)"
2311 msgstr "PDF erzeugen (Standard)"
2314 msgid "generate PNG"
2315 msgstr "PNG erzeugen"
2318 msgid "generate PostScript"
2319 msgstr "PostScript erzeugen"
2327 "dump header field FIELD to file\n"
2328 "named BASENAME.FIELD"
2329 msgstr "Header-Feld FELD in Datei BASISNAME.FELD schreiben"
2332 msgid "add DIR to search path"
2333 msgstr "VERZ zum Suchpfad hinzufügen"
2336 msgid "use FILE as init file"
2337 msgstr "DATEI als Anfangsdatei verwenden"
2340 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
2341 msgstr "BENUTZER,GRUPPE,KERKER,VERZ"
2345 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
2348 "chroot in KERKER, wird BENUTZER:GRUPPE\n"
2353 "print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
2354 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
2356 "Logmeldungen nach LOGLEVEL-Einstellung ausgeben. Mögliche Werte:\n"
2357 "NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (Standard) und DEBUG."
2360 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
2361 msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben (Endung wird hinzugefügt)"
2364 msgid "relocate using directory of lilypond program"
2365 msgstr "wiederfinden mit Hilfe des Lilypond-Programmverzeichnisses"
2368 msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
2369 msgstr "kein Forschritt, nur Fehlermeldungen (entspricht LOGLEVEL=ERROR)"
2372 msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
2373 msgstr "ausführlich sein (entspricht LOGLEVEL=DEBUG)"
2375 #. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
2379 "Copyright (c) %s by\n"
2382 "Copyright (c) %s bei\n"
2385 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
2388 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
2389 msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI..."
2392 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
2393 msgstr "Musiksatz und/oder MIDI aus DATEI erzeugen."
2396 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
2397 msgstr "LilyPond erzeugt ansprechenden Notensatz."
2401 msgid "For more information, see %s"
2402 msgstr "Für weitere Informationen siehe %s"
2410 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
2411 msgstr "%d Argumente mit Kerker erwartet, %u gefunden"
2415 msgid "no such user: %s"
2416 msgstr "kein solcher Benutzer: %s"
2420 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
2421 msgstr "Benutzer-ID von Benutzername kann nicht gefunden werden: %s: %s"
2425 msgid "no such group: %s"
2426 msgstr "keine solche Gruppe: %s"
2430 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
2431 msgstr "Gruppen-ID kann nicht von Gruppenname ermittelt werden: %s: %s"
2435 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
2436 msgstr "kein chroot möglich nach: %s: %s"
2440 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
2441 msgstr "Gruppen-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2445 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
2446 msgstr "Benutzer-ID kann nicht geändert werden in: %d: %s"
2450 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
2451 msgstr "aktuelles Verzeichnis kann nicht geändert werden in: %s: %s"
2455 msgid "exception caught: %s"
2456 msgstr "Ausnahme gefangen: %s"
2458 #. FIXME: constant error message.
2459 #: mark-engraver.cc:156
2460 msgid "rehearsalMark must have integer value"
2461 msgstr "rehearsalMark muss Ganzzahlwert haben"
2463 #: mark-engraver.cc:162
2464 msgid "mark label must be a markup object"
2465 msgstr "Marke muss ein Textbeschriftungsobjekt sein"
2467 #: mensural-ligature-engraver.cc:100
2468 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
2469 msgstr "Ligatur mit weniger als 2 Notenköpfen -> überspringen"
2471 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
2472 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
2473 msgstr "Tonhöhe des Ligaturelements kann nicht ermittelt werden -> überspringen"
2475 #: mensural-ligature-engraver.cc:141
2476 msgid "single note ligature - skipping"
2477 msgstr "Ligatur mit einer einzelnen Note -> überspringen"
2479 #: mensural-ligature-engraver.cc:152
2480 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
2481 msgstr "Prime in der Ligatur -> überspringen"
2483 #: mensural-ligature-engraver.cc:163
2484 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
2485 msgstr "Mensuralligatur: Dauer weder Mx, L, B noch S -> überspringen"
2487 #: mensural-ligature-engraver.cc:206
2488 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
2489 msgstr "Semibrevis muss von einem weiteren gefolgt werden -> überspringen"
2491 #: mensural-ligature-engraver.cc:216
2493 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
2494 "and there may be only zero or two of them"
2496 "Semibrevis kann nur am Anfang einer Ligatur auftreten,\n"
2497 "und es können nur null oder zwei davon auftreten"
2499 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
2501 "invalid ligatura ending:\n"
2502 "when the last note is a descending brevis,\n"
2503 "the penultimate note must be another one,\n"
2504 "or the ligatura must be LB or SSB"
2506 "ungültiges Ende der Ligatur:\n"
2507 "Wenn die letzte Note eine absteigende Brevis ist,\n"
2508 "muss die vorletzte Note eine weitere sein,\n"
2509 "oder die Ligatur muss LB oder SSB sein"
2511 #: mensural-ligature-engraver.cc:396
2512 msgid "unexpected case fall-through"
2513 msgstr "unerwarteter case-Ausgang"
2515 #: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
2517 msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
2518 msgstr "Wertänderung außerhalb der Reichweite für MIDI-Eigenschaft »%s« ignoriert"
2522 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
2523 msgstr "kein MIDI-Instrument: `%s'"
2526 msgid "Time signature with more than 255 beats. Truncating"
2527 msgstr "Taktart mit mehr als 255 Schlägen. "
2529 #: midi-stream.cc:38
2531 msgid "cannot open for write: %s: %s"
2532 msgstr "Es kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s: %s"
2534 #: midi-stream.cc:54
2536 msgid "cannot write to file: `%s'"
2537 msgstr "Es kann nicht in Datei geschrieben werden: »%s«"
2539 #: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
2540 msgid "Calculating line breaks..."
2541 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2543 #: minimal-page-breaking.cc:44
2544 msgid "Calculating page breaks..."
2545 msgstr "Zeilenumbrüche werden berechnet..."
2547 #: multi-measure-rest.cc:154
2548 msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
2549 msgstr "usable-duration-logs muss eine nicht-leere Liste sein. Falle auf ganze Pausen zurück."
2551 #: multi-measure-rest.cc:364
2552 msgid "Using naive multi measure rest spacing."
2553 msgstr "Benutze simple Platzierung von Mehrtaktpausen."
2557 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
2558 msgstr "Oktavenüberprüfung gescheitert; »%s« erwartet, »%s« gefunden"
2561 msgid "(normalized pitch)"
2562 msgstr "(normalisierte Tonhöhe)"
2566 msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
2567 msgstr "Transponieren von %s um %s erzeugt mehr als ein Doppel-Vorzeichen"
2569 #: new-fingering-engraver.cc:113
2570 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
2571 msgstr "es kann kein Text zu einzelnen Notenköpfen hinzugefügt werden"
2573 #: new-fingering-engraver.cc:269
2574 msgid "no placement found for fingerings"
2575 msgstr "Keine Platzierung für Fingersatz gefunden"
2577 #: new-fingering-engraver.cc:270
2578 msgid "placing below"
2579 msgstr "Platzierung darunter"
2581 #: note-collision.cc:497
2582 msgid "ignoring too many clashing note columns"
2583 msgstr "zu viele kollidierende Notenspalten werden ignoriert"
2585 #: note-column.cc:147
2586 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
2587 msgstr "Notenköpfe und Pausen können nicht zusammen an einem Hals auftreten"
2591 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
2592 msgstr "Keinen der Notenköpfe »%s« und »%s« gefunden"
2594 #: note-heads-engraver.cc:76
2595 msgid "NoteEvent without pitch"
2596 msgstr "NoteEvent ohne Tonhöhe"
2598 #: open-type-font.cc:45
2600 msgid "cannot allocate %lu bytes"
2601 msgstr "es können keine %lu Bytes angefordert werden"
2603 #: open-type-font.cc:49
2605 msgid "cannot load font table: %s"
2606 msgstr "Schriftarttabelle kann nicht geladen werden: %s"
2608 #: open-type-font.cc:54
2610 msgid "FreeType error: %s"
2611 msgstr "FreeType-Fehler: %s"
2613 #: open-type-font.cc:111
2615 msgid "unsupported font format: %s"
2616 msgstr "nicht unterstütztes Schriftartformat: %s"
2618 #: open-type-font.cc:113
2620 msgid "error reading font file %s: %s"
2621 msgstr "Fehler beim Lesen der Schriftartdatei: %s: %s"
2623 #: open-type-font.cc:188
2625 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
2626 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Freetype-Fehler: %s"
2628 #: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
2630 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
2631 msgstr "FT_Get_Glyph_Name() Fehler: %s"
2633 #. find out the ideal number of pages
2634 #: optimal-page-breaking.cc:62
2635 msgid "Finding the ideal number of pages..."
2636 msgstr "Ideale Seitenanzahl wird gefunden..."
2638 #: optimal-page-breaking.cc:92
2639 msgid "could not satisfy systems-per-page and page-count at the same time, ignoring systems-per-page"
2640 msgstr "konnte nicht systems-per-page und page-count gleichzeitig anwenden, ignoriere systems-per-page"
2642 #: optimal-page-breaking.cc:112
2643 msgid "Fitting music on 1 page..."
2644 msgstr "Musik wird auf eine Seite angepasst..."
2646 #: optimal-page-breaking.cc:114
2648 msgid "Fitting music on %d pages..."
2649 msgstr "Musik wird auf %d Seiten angepasst..."
2651 #: optimal-page-breaking.cc:116
2653 msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2654 msgstr "Musik wird auf %d oder %d Seiten angepasst..."
2656 #: optimal-page-breaking.cc:126 optimal-page-breaking.cc:179
2658 msgid "trying %d systems"
2659 msgstr "versuche %d Systeme"
2661 #: optimal-page-breaking.cc:145 optimal-page-breaking.cc:207
2663 msgid "best score for this sys-count: %f"
2664 msgstr "bester Score für dieses sys-count: %f"
2666 #: optimal-page-breaking.cc:214 page-turn-page-breaking.cc:248
2667 #: paper-score.cc:162
2668 msgid "Drawing systems..."
2669 msgstr "Systeme erstellen..."
2671 #: output-def.cc:235
2672 msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
2673 msgstr "Ränder passen nicht zur Zeilenbreite, setze Standardwerte"
2675 #: output-def.cc:242
2676 msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
2677 msgstr "Systeme befinden sich außerhalb der Seite wegen falschen paper-Einstellungen, setze Standardwerte ein"
2679 #: page-breaking.cc:277
2680 msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
2681 msgstr "ignoriere min-systems-per-page und max-systems-per-page weil systems-per-page definiert wurde"
2683 #: page-breaking.cc:282
2684 msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
2685 msgstr "min-systems-per-page ist größer als max-systems-per-page, beide Werte werden ignoriert"
2687 #: page-layout-problem.cc:402
2688 msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
2689 msgstr "Ein Seitenlayoutproblem wurde initiiert, das Fußnoten nicht aufnehmen kann."
2691 #: page-layout-problem.cc:731
2692 msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
2693 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: ragged-spacing wurde verlangt, aber die Seite wurde komprimiert"
2695 #: page-layout-problem.cc:734
2697 msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
2698 msgstr "Noten passen nicht auf die Seite: Überhang ist %f"
2700 #: page-layout-problem.cc:736
2701 msgid "compressing music to fit"
2702 msgstr "Noten werden komprimiert um zu passen"
2704 #: page-layout-problem.cc:1199
2705 msgid "staff-affinities should only decrease"
2706 msgstr "staff-affinities sollten nur abnehmen"
2708 #: page-turn-page-breaking.cc:168
2710 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
2711 msgstr "Seitenwechsel-Seitenumbruch: Umbruch von %d zu %d"
2713 #: page-turn-page-breaking.cc:217
2714 msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
2715 msgstr "Erster Seitenwechsel kann nicht auf einzelne Seite gelegt werden. In Betracht zu ziehen wäre das Setzen von first-page-number auf gerade Zahl."
2717 #: page-turn-page-breaking.cc:230
2719 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
2720 msgstr "Seiten- und Zeilenumbrüche werden berechnet (%d mögliche Seitenumbrüche)..."
2722 #: page-turn-page-breaking.cc:300
2724 msgid "break starting at page %d"
2725 msgstr "Umbruch beginnt auf Seite %d"
2727 #: page-turn-page-breaking.cc:301
2729 msgid "\tdemerits: %f"
2730 msgstr "Optimale Bewertung: %f"
2732 #: page-turn-page-breaking.cc:302
2734 msgid "\tsystem count: %d"
2735 msgstr "\tSystemanzahl: %d"
2737 #: page-turn-page-breaking.cc:303
2739 msgid "\tpage count: %d"
2740 msgstr "\tSeitenanzahl: %d"
2742 #: page-turn-page-breaking.cc:304
2744 msgid "\tprevious break: %d"
2745 msgstr "\tvorheriger Umbruch: %d"
2747 #: pango-font.cc:245
2749 msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
2750 msgstr "Kein Glyph für Zeichen U+%0X in Schriftart »%s«"
2752 #: pango-font.cc:272
2755 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
2756 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
2758 "Glyph hat keinen Namen, aber Zeichensatz unterstützt Glyphnamen.\n"
2759 "Glyph U+%0X wird übersprungen, Datei %s"
2761 #: pango-font.cc:322
2763 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
2764 msgstr "Kein PostScript-Schriftartname für Schriftart: »%s«"
2766 #: pango-font.cc:372
2767 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
2768 msgstr "FreeType-Schriftart hat keinen PostScript-Schriftartnamen"
2770 #: paper-book.cc:214
2772 msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
2773 msgstr "Programmoption -dprint-pages nicht von Backend »%s« unterstützt"
2775 #: paper-book.cc:233
2777 msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
2778 msgstr "Programmoption -dpreview nicht von »%s« unterstützt"
2780 #: paper-column-engraver.cc:263
2781 msgid "forced break was overridden by some other event, should you be using bar checks?"
2782 msgstr "erzwungener Umbruch war durch anderes Ereignis aufgehoben, sollten Taktüberprüfungen vorgenommen werden?"
2784 #: paper-outputter-scheme.cc:41
2786 msgid "Layout output to `%s'..."
2787 msgstr "Layout nach »%s« ausgeben..."
2789 #: paper-score.cc:134
2791 msgid "Element count %d (spanners %d) "
2792 msgstr "Elementanzahl: %d (Klammern: %d)"
2794 #: paper-score.cc:138
2795 msgid "Preprocessing graphical objects..."
2796 msgstr "Vorverarbeitung der grafischen Elemente..."
2799 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
2800 msgstr "GUILE signalisierte einen Fehler für den hier beginnenden Ausdruck"
2802 #: partial-iterator.cc:45
2803 msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
2804 msgstr "versuche, \\partial nach dem Beginn eines Stückes einzusetzen"
2808 msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
2809 msgstr "Konversion der Zeichenkette »%s« nach UTF16be fehlgeschlagen: %s"
2811 #: percent-repeat-engraver.cc:147
2812 msgid "unterminated percent repeat"
2813 msgstr "unbegrenzte Prozentwiederholung"
2815 #: performance.cc:54
2819 #: performance.cc:82
2821 msgid "MIDI output to `%s'..."
2822 msgstr "MIDI-Ausgabe nach »%s«..."
2824 #: piano-pedal-engraver.cc:279
2826 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
2827 msgstr "3 Textketten für Piano-Pedal erwartet, %ld gefunden"
2829 #: piano-pedal-engraver.cc:294 piano-pedal-engraver.cc:305
2830 #: piano-pedal-performer.cc:104
2832 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
2833 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal gefunden werden: »%s«"
2835 #: piano-pedal-engraver.cc:340
2837 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
2838 msgstr "es kann kein Anfang für Piano-Pedal-Klammer gefunden werden: »%s«"
2840 #: program-option-scheme.cc:223
2842 msgid "no such internal option: %s"
2843 msgstr "keine solche interne Option: %s"
2845 #: property-iterator.cc:100
2847 msgid "not a grob name, `%s'"
2848 msgstr "Kein Name für grafische Objekte (grob): »%s«"
2850 #: relative-octave-check.cc:49
2851 msgid "Failed octave check, got: "
2852 msgstr "Oktavprüfung gescheitert, Rückgabe: "
2856 msgid "Setting %s to %s"
2857 msgstr "%s wird auf %s gesetzt"
2859 #. this warning should only be printed in debug mode!
2862 msgid "no such file: %s for %s"
2863 msgstr "keine solche Datei: %s für %s"
2865 #. this warning should only be printed in debug mode!
2866 #. this warning should only be printed in debug mode
2867 #: relocate.cc:84 relocate.cc:102
2869 msgid "no such directory: %s for %s"
2870 msgstr "kein solches Verzeichnis: %s für %s"
2874 msgid "%s=%s (prepend)\n"
2875 msgstr "%s=%s (voranstellen)\n"
2879 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
2880 msgstr "keine Verlagerung, kein %s/ oder current/ unter %s gefunden"
2884 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
2885 msgstr "Verlagerung: Kompilier-Datenverzeichnis=%s, neues Datenverzeichnis=%s"
2889 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
2890 msgstr "Verlagerung: framework_prefix=%s"
2894 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s\n"
2895 msgstr "Verlagerung: ist absolut: argv0=%s\n"
2899 msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
2900 msgstr "Verlagerung: von cwd: argv0=%s\n"
2905 "Relocation: from PATH=%s\n"
2908 "Verlagerung: von PATH=%s\n"
2912 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
2913 msgstr "LILYPONDPREFIX is veraltet, stattdessen LILYPOND_DATADIR verwenden"
2917 msgid "Relocation file: %s"
2918 msgstr "Verlagerungsdatei: %s"
2920 #: relocate.cc:349 source-file.cc:65
2922 msgid "cannot open file: `%s'"
2923 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: »%s«"
2927 msgid "Unknown relocation command %s"
2928 msgstr "Unbekannter Verlagerungsbefehl %s"
2930 #: rest-collision-engraver.cc:70
2931 msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
2932 msgstr "der rhythmische Kopf gehört nicht zu einer rhythmischen Kolumne"
2934 #: rest-collision.cc:150
2935 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
2936 msgstr "Zusammenstoß von Pausen kann nicht aufgelöst werden: Richtung von Pausen nicht gesetzt"
2938 #: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
2939 msgid "too many colliding rests"
2940 msgstr "zu viele kollidierende Pausen"
2944 msgid "rest `%s' not found"
2945 msgstr "Pause »%s« nicht gefunden"
2947 #: score-engraver.cc:78
2949 msgid "cannot find `%s'"
2950 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
2952 #: score-engraver.cc:80
2953 msgid "Music font has not been installed properly."
2954 msgstr "Musik-Schriftart wurde nicht ordnungsgemäß installiert."
2956 #: score-engraver.cc:82
2958 msgid "Search path `%s'"
2959 msgstr "Suchpfad »%s«"
2961 #: score-engraver.cc:84
2966 msgid "already have music in score"
2967 msgstr "es sind bereits Noten in der Partitur"
2970 msgid "this is the previous music"
2971 msgstr "Dies sind die vorhergehenden Noten"
2974 msgid "errors found, ignoring music expression"
2975 msgstr "Fehler gefunden, musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
2978 #: script-engraver.cc:115
2979 msgid "do not know how to interpret articulation:"
2980 msgstr "Interpretation für Artikulation unbekannt:"
2982 #: script-engraver.cc:116
2983 msgid " scheme encoding: "
2984 msgstr " Scheme-Kodierung: "
2986 #: skyline-pair.cc:160
2987 msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
2988 msgstr "Richtung darf nicht CENTER sein in ly:skyline-pair::skyline"
2990 #: slur-proto-engraver.cc:51
2992 msgid "direction of %s invalid: %d"
2993 msgstr "Richtung von %s ungültig: %d"
2995 #. We already have an old slur, so give a warning
2996 #. and completely ignore the new slur.
2997 #: slur-proto-engraver.cc:166
2999 msgid "already have %s"
3000 msgstr "habe bereits %s"
3002 #: slur-proto-engraver.cc:183
3004 msgid "%s without a cause"
3005 msgstr "%s ohne Grund"
3007 #: slur-proto-engraver.cc:244
3009 msgid "cannot end %s"
3010 msgstr "%s kann nicht beendet werden"
3014 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
3015 msgstr "Grob für Legatobogen wird ignoriert: %s. avoid-slur nicht gesetzt?"
3017 #: source-file.cc:85
3019 msgid "expected to read %d characters, got %d"
3020 msgstr "%d Zeichen erwartet, %d erhalten"
3022 #: staff-performer.cc:301
3023 msgid "MIDI channel wrapped around"
3024 msgstr "MIDI-Kanal zurückgesprungen"
3026 #: staff-performer.cc:302
3027 msgid "remapping modulo 16"
3028 msgstr "modulo 16 neu zuordnen"
3030 #: stem-engraver.cc:110
3031 msgid "tremolo duration is too long"
3032 msgstr "Tremolodauer ist zu lang"
3034 #: stem-engraver.cc:162
3036 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
3037 msgstr "Notenkopf wird zu inkompatiblem Hals (Typ = %d/%d) hinzugefügt"
3039 #: stem-engraver.cc:165
3040 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
3041 msgstr "vielleicht sollte die Eingabe mehrere Stimmen erstellen"
3044 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
3045 msgstr "Eigenartige Notenhalslänge; auf enge Balken überprüfen"
3049 msgid "Element count %d"
3050 msgstr "Elementanzahl %d."
3054 msgid "Grob count %d"
3055 msgstr "Anzahl der grafischen Objekte (grob): %d"
3057 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3058 #: text-interface.cc:129
3060 msgid "Cyclic markup detected: %s"
3061 msgstr "Zyklische Beschriftung gefunden: %s"
3063 #. TODO: Also print the arguments of the markup!
3064 #: text-interface.cc:142
3066 msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
3067 msgstr "Tiefe der Beschriftung geht über maximalen Wert %d, Beschriftung: %s"
3069 #: text-spanner-engraver.cc:72
3070 msgid "cannot find start of text spanner"
3071 msgstr "Anfang der Textklammer kann nicht gefunden werden"
3073 #: text-spanner-engraver.cc:85
3074 msgid "already have a text spanner"
3075 msgstr "Textklammer bereits vorhanden"
3077 #: text-spanner-engraver.cc:130
3078 msgid "unterminated text spanner"
3079 msgstr "unbegrenzte Textklammer"
3081 #: tie-engraver.cc:119
3082 msgid "unterminated tie"
3083 msgstr "unbegrenzter Bindebogen"
3085 #: tie-engraver.cc:353
3087 msgstr "einsamer Bindebogen"
3090 #. Todo: should make typecheck?
3092 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
3094 #: time-signature-engraver.cc:75
3096 msgid "strange time signature found: %d/%d"
3097 msgstr "seltsame Taktart gefunden: %d/%d"
3099 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
3100 #. (Here really with a warning!)
3101 #: time-signature.cc:89
3103 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
3104 msgstr "Taktart-Symbol »%s« nicht gefunden; wird in nummerierten Stil umgewandelt"
3106 #: translator-ctors.cc:65
3108 msgid "unknown translator: `%s'"
3109 msgstr "unbekannter Übersetzer: »%s«"
3111 #: translator-group-ctors.cc:40
3113 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
3114 msgstr "schwerwiegender Fehler. Typ konnte nicht gefunden werden: %s"
3116 #: translator-group.cc:188
3118 msgid "cannot find: `%s'"
3119 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
3121 #: translator.cc:326
3123 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
3124 msgstr "Zwei gleichzeitige %s-Ereignisse, dieses wird verworfen"
3126 #: translator.cc:327
3128 msgid "Previous %s event here"
3129 msgstr "Vorheriges %s-Ereignis hier"
3131 #: ttf.cc:480 ttf.cc:528
3133 msgid "font index %d too large for font `%s', using index 0"
3134 msgstr "Font-Intex %d zu groß für Font »%s«, benutze Index 0"
3136 #: ttf.cc:512 ttf.cc:562
3137 msgid "font index must be non-negative, using index 0"
3138 msgstr "font-index muss nicht-negativ sein, benutze Index 0"
3140 #: tuplet-engraver.cc:110
3141 msgid "No tuplet to end"
3142 msgstr "Keine rhythmische Gruppe zu beenden"
3144 #: vaticana-ligature-engraver.cc:400
3146 msgid "ignored prefix(es) `%s' of this head according to restrictions of the selected ligature style"
3147 msgstr "Präfix(e) »%s« dieses Kopfes gemäß den Einschränkungen des ausgewählten Ligaturstils ignoriert"
3149 #: vaticana-ligature-engraver.cc:466
3150 msgid "Ambiguous use of dots in ligature: there are multiple dotted notes with the same pitch. The ligature should be split."
3151 msgstr "Unklarer Einsatz von Punkten in Ligatur: es gibt viele punktierte Noten mit der gleichen Tonhöhe. Die Ligatur sollte aufgeteilt werden."
3153 #: vaticana-ligature-engraver.cc:524
3154 msgid "This ligature has a dotted head followed by a non-dotted head. The ligature should be split after the last dotted head before this head."
3155 msgstr "Diese Ligatur hat einen punktierten Notenkopf gefolgt von einem Notenkopf ohne Punkt. Die Ligatur sollte nach der letzten punktierten Note vor der aktuellen Note aufgeteilt werden."
3157 #: vaticana-ligature-engraver.cc:736
3159 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
3160 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: setzen »spacing-increment = %f«: ptr=%ul"
3162 #: vaticana-ligature.cc:94
3163 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
3164 msgstr "flexa-Höhe nicht definiert: 0 angenommen"
3166 #: vaticana-ligature.cc:99
3167 msgid "ascending vaticana style flexa"
3168 msgstr "aufsteigender Vaticana-Stil flexa"
3170 #. fixme: be more verbose.
3171 #: volta-engraver.cc:110
3172 msgid "cannot end volta spanner"
3173 msgstr "Volta-Klammer kann nicht beendet werden"
3175 #: volta-engraver.cc:120
3176 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
3177 msgstr "Wiederholungsklammer bereits vorhanden, wird vorzeitig beendet"
3179 #: volta-engraver.cc:124
3180 msgid "also already have an ended spanner"
3181 msgstr "endende Textklammer auch bereits vorhanden"
3183 #: volta-engraver.cc:125
3187 #: parser.yy:154 parser.yy:168
3188 msgid "Too much lookahead"
3189 msgstr "Zu viel Vorgriff"
3191 #: parser.yy:434 parser.yy:744 parser.yy:810
3192 msgid "bad expression type"
3193 msgstr "falsche Ausdrucksart"
3195 #: parser.yy:642 parser.yy:1138
3196 msgid "not a context mod"
3197 msgstr "kein solcher Kontextmodus"
3200 msgid "score expected"
3201 msgstr "Partitur (score) erwartet"
3204 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
3205 msgstr "\\paper kann nicht in \\source verwendet werden; stattdessen \\layout verwenden"
3208 msgid "need \\paper for paper block"
3209 msgstr "Für Papier-Block wird \\paper benötigt"
3211 #: parser.yy:1025 parser.yy:1047
3212 msgid "unexpected post-event"
3213 msgstr "unerwarteter post-event"
3216 msgid "Ignoring non-music expression"
3217 msgstr "Nicht-musikalischer Ausdruck wird ignoriert"
3219 #: parser.yy:1066 parser.yy:2475
3220 msgid "music expected"
3221 msgstr "Noten erwartet"
3224 msgid "not a symbol"
3225 msgstr "kein Symbol"
3227 #: parser.yy:2146 parser.yy:2260 parser.yy:2273 parser.yy:2282
3228 msgid "bad grob property path"
3229 msgstr "falscher Pfad für Grob-Eigenschaft"
3232 msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
3233 msgstr "nur \\consists und \\remove verstehen ein Nicht-Zeichenketten-Argument."
3236 msgid "bad context property path"
3237 msgstr "falscher Pfad für Kontexteigenschaft"
3240 msgid "simple string expected"
3241 msgstr "Einzelne Zeichenkette erwartet"
3244 msgid "symbol expected"
3245 msgstr "Symbol erwartet"
3248 msgid "not a rhythmic event"
3249 msgstr "kein rhytmisches Ereignis"
3252 msgid "post-event expected"
3253 msgstr "post-event erwartet"
3255 #: parser.yy:2667 parser.yy:2672
3256 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
3257 msgstr "muss in Liedtextmodus sein um Liedtext setzen zu können"
3260 msgid "expecting string as script definition"
3261 msgstr "Zeichenkette als Skriptdefinition erwartet"
3264 msgid "not an articulation"
3265 msgstr "keine Artikulation"
3267 #: parser.yy:2907 parser.yy:2950
3268 msgid "not a duration"
3269 msgstr "keine Dauer"
3272 msgid "bass number expected"
3273 msgstr "Bass-Ziffer erwartet"
3276 msgid "have to be in Note mode for notes"
3277 msgstr "Muss im Notenmodus sein für Noten"
3280 msgid "have to be in Chord mode for chords"
3281 msgstr "Muss im Akkordmodus sein für Akkorde"
3284 msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
3285 msgstr "Beschriftung außerhalb von Textbeschriftung oder \\lyricmode"
3288 msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
3289 msgstr "Zeichenkette nicht erkannt, weder Textbeschriftung noch \\lyricmode"
3292 msgid "not a markup"
3293 msgstr "Keine Textbeschriftung"
3296 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
3297 msgstr "verirrtes UTF-8 BOM gefunden"
3300 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
3301 msgstr "UTF-8 BOM wird übersprungen"
3305 msgid "Renaming input to: `%s'"
3306 msgstr "Eingabe in »%s« umbenannt"
3309 msgid "quoted string expected after \\version"
3310 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\version erwartet"
3313 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
3314 msgstr "zitierte Zeichenkette hinter \\sourcefilename erwartet"
3317 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
3318 msgstr "Ganzzahl hinter \\sourcefilename erwartet"
3321 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
3322 msgstr "\\maininput ist außerhalb von Init-Dateien nicht erlaubt"
3326 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
3327 msgstr "falscher oder ungültiger Bezeichner: »%s«"
3330 msgid "string expected after \\include"
3331 msgstr "Zeichenkette hinter \\include erwartet"
3334 msgid "end quote missing"
3335 msgstr "schließendes Anführungszeichen fehlt"
3338 msgid "EOF found inside a comment"
3339 msgstr "EOF innerhalb eines Kommentares gefunden"
3342 msgid "EOF found inside string"
3343 msgstr "EOF innerhalb einer Zeichenkette gefunden"
3346 msgid "Unfinished main input"
3347 msgstr "Haupt-Eingabe nicht beendet"
3351 msgid "invalid character: `%s'"
3352 msgstr "Ungültiges Zeichen: »%s«"
3356 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
3357 msgstr "Ungültige Fluchtsequenz: »\\%s«"
3361 msgid "undefined character or shorthand: %s"
3362 msgstr "Zeichen oder Verweis nicht definiert: `%s'"
3365 msgid "non-UTF-8 input"
3366 msgstr "nicht-UTF8-Eingabe"
3370 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
3371 msgstr "Datei zu alt: %s (älteste unterstützte: %s)"
3374 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
3375 msgstr "Erwägen Sie die Aktualisierung der Eingabe mit dem Skript convert-ly"
3379 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
3380 msgstr "Programm zu alt: %s (Datei erfordert: %s)"
3382 #: backend-library.scm:27
3384 msgid "Invoking `~a'..."
3385 msgstr "»~s« wird aufgerufen..."
3387 #: backend-library.scm:31
3389 msgid "`~a' failed (~a)\n"
3390 msgstr "»~a« gescheitert (~a)\n"
3392 #: backend-library.scm:93
3394 msgid "Converting to `~a'...\n"
3395 msgstr "Konvertierung nach »~a«...\n"
3397 #. Do not try to guess the name of the png file,
3398 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
3399 #: backend-library.scm:102
3401 msgid "Converting to ~a..."
3402 msgstr "Konvertierung nach ~a..."
3404 #: backend-library.scm:140
3406 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
3407 msgstr "Kopfzeile »~a« wird nach »~a« geschrieben"
3409 #: backend-library.scm:189
3411 msgid "missing stencil expression `~S'"
3412 msgstr "fehlender Stencil-Ausdruck »~S«"
3416 msgid "Bar glyph ~a not known. Ignoring."
3417 msgstr "Falscher Glyph ~a nicht bekannt. Wird ignoriert."
3421 msgid "Annotation '~a' is allowed in the first argument of a bar line definition only."
3422 msgstr "Erläuterng »~a« ist nur als erstes Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt"
3426 msgid "Replacement '~a' is allowed in the last argument of a bar line definition only."
3427 msgstr "Ersetzung »~a« ist nur im letzten Argument einer Taktstrichdefinition erlaubt."
3431 msgid "add-bar-glyph-print-procedure: glyph '~a' has to be a single ASCII character."
3432 msgstr "add-bar-glyph-print-procedure: Glyph »~a« muss ein einzelnes ASCII-Zeichen sein."
3436 msgid "No span bar glyph defined for bar glyph '~a'; ignoring."
3437 msgstr "Kein Spanner-Takt-Glyph definiert für den Taktglyph »~a«, wird ignoriert."
3439 #: chord-entry.scm:52
3441 msgid "Spurious garbage following chord: ~A"
3442 msgstr "Anscheinend sinnloser Text nach Akkord: ~A"
3444 #: define-context-properties.scm:31 define-grob-properties.scm:21
3445 #: define-music-properties.scm:21
3447 msgid "symbol ~S redefined"
3448 msgstr "Symbol ~S redefiniert"
3450 #: define-event-classes.scm:73
3452 msgid "unknown parent class `~a'"
3453 msgstr "Unbekannte Elternklasse »~a«"
3455 #: define-event-classes.scm:107
3457 msgid "Cannot redefine event class `~S'"
3458 msgstr "Kann Ereignisklasse »~S« nicht umdefinieren"
3460 #: define-event-classes.scm:109
3462 msgid "Undefined parent event class `~S'"
3463 msgstr "Undefinierte Elternereignisklasse »~S«"
3465 #: define-markup-commands.scm:1037
3466 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
3467 msgstr "keine Systeme in \\score-Markup gefunden, hat es einen \\layout-Block?"
3469 #: define-markup-commands.scm:2856
3471 msgid "Cannot find glyph ~a"
3472 msgstr "Kann kein Zeichen ~a finden"
3474 #: define-markup-commands.scm:3282
3476 msgid "no brace found for point size ~S "
3477 msgstr "Keine Klammer in Größe ~S pt gefunden"
3479 #: define-markup-commands.scm:3283
3481 msgid "defaulting to ~S pt"
3482 msgstr "Setze Standard ~S pt"
3484 #: define-markup-commands.scm:3535
3486 msgid "not a valid duration string: ~a"
3487 msgstr "keine gültige Dauer: ~a"
3489 #: define-markup-commands.scm:3746
3491 msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
3492 msgstr "keine gültige Dauer: ~a, wird ignoriert"
3494 #: define-music-types.scm:792
3496 msgid "symbol expected: ~S"
3497 msgstr "Symbol erwartet: ~S"
3499 #: define-music-types.scm:795
3501 msgid "cannot find music object: ~S"
3502 msgstr "Musikobjekt kann nicht gefunden werden: ~S"
3504 #: define-music-types.scm:815
3506 msgid "bad make-music argument: ~S"
3507 msgstr "falsches make-music argument: ~S"
3509 #: define-music-types.scm:827
3511 msgid "unknown repeat type `~S'"
3512 msgstr "unbekannter Wiederholungstyp »~S«"
3514 #: define-music-types.scm:828
3515 msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
3516 msgstr "Siehe define-music-types.scm für unterstützte Wiederholungen"
3518 #: define-note-names.scm:972
3519 msgid "Select note names language."
3520 msgstr "Wählen Sie die Sprache der Notenbezeichnungen."
3522 #: define-note-names.scm:978
3524 msgid "Using `~a' note names..."
3525 msgstr "Benutze Notenbezeichnung »~a«..."
3527 #: define-note-names.scm:981
3529 msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
3530 msgstr "Konnte Sprache »~a« nicht finden. Wird ignoriert."
3532 #: document-backend.scm:132
3534 msgid "pair expected in doc ~s"
3535 msgstr "Paar erwartet in doc ~s"
3537 #: document-backend.scm:189
3539 msgid "cannot find interface for property: ~S"
3540 msgstr "Schnittstelle für Eigenschaft ~S kann nicht gefunden werden"
3542 #: document-backend.scm:199
3544 msgid "unknown Grob interface: ~S"
3545 msgstr "Unbekannte Grob-Schnittstelle: ~S"
3547 #: documentation-lib.scm:59
3549 msgid "Processing ~S..."
3550 msgstr "~S wird verarbeitet..."
3552 #: documentation-lib.scm:176
3554 msgid "Writing ~S..."
3555 msgstr "~S wird geschrieben..."
3557 #: documentation-lib.scm:188
3559 msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
3560 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S' (~S) kann nicht gefunden werden"
3562 #: documentation-lib.scm:209
3564 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
3565 msgstr "Beschreibung für Eigenschaft ~S (~S) kann nicht gefunden werden"
3567 #: flag-styles.scm:162
3569 msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
3570 msgstr "Fähnchenstrich »~a«·or·»~a« nicht gefunden"
3572 #: framework-eps.scm:108
3574 msgid "Writing ~a..."
3575 msgstr "~a wird geschrieben..."
3577 #: framework-ps.scm:250
3579 msgid "cannot embed ~S=~S"
3580 msgstr "~S=~S kann nicht eingebettet werden"
3582 #: framework-ps.scm:293
3584 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
3585 msgstr "Eine zu ~a passende Datei kann nicht aus ~a gewonnen werden"
3587 #: framework-ps.scm:311
3589 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
3590 msgstr "Unbekannte Einbettung ~S=~S"
3592 #: framework-ps.scm:336
3594 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
3595 msgstr "Unbekannte Schriftsatzeinbettung ~s ~s ~s"
3597 #: framework-ps.scm:687
3600 "The PostScript backend does not support the\n"
3601 "system-by-system output. For that, use the EPS backend instead,\n"
3603 " lilypond -dbackend=eps FILE\n"
3605 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
3606 "to only remove anything before\n"
3608 " %% ****************************************************************\n"
3609 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3610 " %% ****************************************************************\n"
3613 "Das PostScript-Backend unterstützt keine System-weise Ausgabe. Dafür sollte\n"
3614 "das EPS-Backend verwendet werden,\n"
3616 " lilypond -dbackend=eps <Datei>\n"
3618 "Beim Kopieren von Lilypond-Fragmenten von Webseiten sollte nur alles vor\n"
3620 " %% ****************************************************************\n"
3621 " %% Start cut-&-pastable-section\n"
3622 " %% ****************************************************************\n"
3626 #: framework-svg.scm:84
3628 msgid "Updating font into: ~a"
3629 msgstr "Schriftart wird nach ~a aktualisiert"
3633 msgid "Writing graph `~a'..."
3634 msgstr "Graph »~a« wird geschrieben..."
3636 #: layout-beam.scm:40
3638 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
3639 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. (~S,~S) erwartet, ~S gefunden."
3641 #: layout-beam.scm:54
3643 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
3644 msgstr "Fehler bei Balkenzuschnitt. ~S 0 erwartet, ~S gefunden."
3646 #: lily-library.scm:333
3647 msgid "Music unsuitable for context-mod"
3648 msgstr "Musik unpassend für context-mod"
3650 #: lily-library.scm:388
3652 msgid "Cannot find context-def \\~a"
3653 msgstr "Kann contex-def \\~a nicht finden"
3655 #: lily-library.scm:404
3656 msgid "Music unsuitable for output-def"
3657 msgstr "Musik unpassend für output-def"
3659 #: lily-library.scm:884
3661 "Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
3662 "which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
3663 "applied to function @var{getter}."
3665 "Finde den Index zwischen @var{start} und @var{end} (eine ganze Zahl),\n"
3666 "die den nächstmöglichen Treffer für @var{target-val} findet,\n"
3667 "wenn auf die Funktion @var{getter} angewandt."
3669 #: lily-library.scm:955
3671 msgid "unknown unit: ~S"
3672 msgstr "unbekannte Einheit: ~S"
3674 #: lily-library.scm:980
3676 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
3677 msgstr "keine \\version-Anweisung gefunden, ~a für zukünftige Kompatibilität hinzufügen"
3680 msgid "call-after-session used after session start"
3681 msgstr "call-after-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3684 msgid "define-session used after session start"
3685 msgstr "define-session nach Beginn des Abschnitts benutzt"
3688 msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
3689 msgstr "Benutze Modul (ice-9 curried-definitions)\n"
3693 msgstr "Guile 1.8\n"
3697 msgid "cannot find: ~A"
3698 msgstr "~A kann nicht gefunden werden"
3701 msgid "Success: compilation successfully completed"
3702 msgstr "Kompilation erfolgreich beendet"
3705 msgid "Compilation completed with warnings or errors"
3706 msgstr "Kompilation mit Warnungen bzw. Fehlermeldungen beendet"
3710 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
3711 msgstr "Auftrag ~a mit Signal ~a beendet"
3716 "logfile ~a (exit ~a):\n"
3719 "Logdatei ~a (Ende ~a):\n"
3722 #: lily.scm:965 lily.scm:1054
3724 msgid "failed files: ~S"
3725 msgstr "gescheiterte Dateien: ~S"
3729 msgid "Redirecting output to ~a..."
3730 msgstr "Ausgabeumleitung nach ~a..."
3732 #: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
3734 msgid "Invoking `~a'...\n"
3735 msgstr "»~a« wird aufgerufen...\n"
3737 #: ly-syntax-constructors.scm:66
3739 msgid "~a function cannot return ~a"
3740 msgstr "~a-Funktion kann nicht ~a ausgeben"
3742 #: ly-syntax-constructors.scm:75
3744 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
3745 msgstr "falscher Typ für Argument ~a; ~a erwartet, ~s gefunden"
3747 #: ly-syntax-constructors.scm:199
3749 msgid "Invalid property operation ~a"
3750 msgstr "Ungültige Eigenschaftsoperation ~a"
3752 #: markup-macros.scm:331
3754 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
3755 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten: ~A erwartet, ~A gefunden: ~S"
3757 #: markup-macros.scm:337
3759 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
3760 msgstr "Ungültiges Argument an Position ~A. ~A erwartet, ~S gefunden."
3762 #: markup-macros.scm:373
3764 msgid "Not a markup command: ~A"
3765 msgstr "Kein Textbeschriftungsbefehl: ~A"
3767 #: modal-transforms.scm:38
3768 msgid "'from' pitch not in scale; ignoring"
3769 msgstr "ursprüngliche Tonhöhe, von der ausgegangen wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3771 #: modal-transforms.scm:42 modal-transforms.scm:75
3772 msgid "'to' pitch not in scale; ignoring"
3773 msgstr "Tonhöhe, zu der man geht, nicht in Skala, wird ignoriert"
3775 #: modal-transforms.scm:46
3776 msgid "pitch to be transposed not in scale; ignoring"
3777 msgstr "zu transponierende Tonhöhe nicht in Skala, wird ignoriert"
3779 #: modal-transforms.scm:71
3780 msgid "'around' pitch not in scale; ignoring"
3781 msgstr "Tonhöhe \"in der Nähe\" nicht in Skala, wird ignoriert"
3783 #: modal-transforms.scm:79
3784 msgid "pitch to be inverted not in scale; ignoring"
3785 msgstr "Tonhöhe, die umgekehrt wird, nicht in Skala, wird ignoriert"
3787 #: modal-transforms.scm:95
3788 msgid "negative replication count; ignoring"
3789 msgstr "negativer Replikationszähler, wird ignoriert"
3791 #: music-functions.scm:272
3792 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
3793 msgstr "mehr Alternativen als Wiederholungen. Überschüssige Alternativen werden verworfen"
3795 #: music-functions.scm:303
3797 msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
3798 msgstr "ungültige Tremolo-Wiederholung: ~a"
3800 #: music-functions.scm:459
3802 msgid "bad grob property path ~a"
3803 msgstr "Ungültiger Grob-Eigenschaftspfad ~a"
3805 #: music-functions.scm:753
3806 msgid "Bad chord repetition"
3807 msgstr "Falsche Akkordwiederholung"
3809 #: music-functions.scm:788
3811 msgid "music expected: ~S"
3812 msgstr "Musik erwartet: ~S"
3814 #: music-functions.scm:1144
3816 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
3817 msgstr "zitierte Musik »~S« kann nicht gefunden werden"
3819 #: music-functions.scm:1282
3820 msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
3821 msgstr "Füge @var{octave-shift} zur Oktave von @var{pitch} hinzu."
3823 #: music-functions.scm:1342
3825 msgid "Unknown octaveness type: ~S "
3826 msgstr "Unbekannter Oktaven-Typ: »~S«"
3828 #: music-functions.scm:1343
3829 msgid "Defaulting to 'any-octave."
3830 msgstr "Setze Standard 'any-octave"
3832 #: music-functions.scm:1688
3834 msgid "unknown accidental style: ~S"
3835 msgstr "unbekannter Versetzungszeichenstil: ~S"
3837 #: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
3839 msgid "unknown line-cap-style: ~S"
3840 msgstr "unbekannter line-cap-style: ~S"
3842 #: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
3844 msgid "unknown line-join-style: ~S"
3845 msgstr "unbekannter line-join-style: ~S"
3847 #: output-svg.scm:148
3849 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
3850 msgstr "Pango-Beschreibung kann nicht entschlüsselt werden: ~a"
3852 #: output-svg.scm:228
3853 msgid "Glyph must have a unicode value"
3854 msgstr "Das Zeichen muss einen Unicode-Wert haben"
3856 #: output-svg.scm:280 output-svg.scm:290
3858 msgid "cannot find SVG font ~S"
3859 msgstr "SVG-Schriftart ~S kann nicht gefunden werden"
3862 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
3863 msgstr "set-global-staff-size: Nicht auf höchster Ebene im Gültigkeitsbereich"
3867 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
3868 msgstr "Dies ist kein \\layout {} Objekt, ~S"
3872 msgid "Unknown paper size: ~a"
3873 msgstr "Unbekannte Papiergröße: ~a"
3875 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
3876 #. that in parse-scm.cc
3878 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
3879 msgstr "#(set-paper-size ..) muss innerhalb von \\paper { ... } verwendet werden"
3881 #: parser-clef.scm:164
3883 msgid "unknown clef type `~a'"
3884 msgstr "unbekannter Notenschlüsseltyp »~a«"
3886 #: parser-clef.scm:165
3888 msgid "supported clefs: ~a"
3889 msgstr "unterstützte Notenschlüssel: ~a"
3891 #: parser-ly-from-scheme.scm:74
3892 msgid "error in #{ ... #}"
3893 msgstr "Fehler in #{ ... #}"
3895 #: part-combiner.scm:598
3897 msgid "quoted music `~a' is empty"
3898 msgstr "Zitierte Noten »~a« sind leer"
3902 msgid "~a exited with status: ~S"
3903 msgstr "~a mit Rückgabewert ~S beendet"
3907 msgid "assertion failed: ~S"
3908 msgstr "Behauptung gescheitert: ~S"
3910 #: translation-functions.scm:368
3912 msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
3913 msgstr "Negativer Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3915 #: translation-functions.scm:371
3917 msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
3918 msgstr "Fehlender Bund für Tonhöhe ~a auf Saite ~a"
3920 #: translation-functions.scm:414
3922 msgid "No open string for pitch ~a"
3923 msgstr "Keine leere Saite für Tonhöhe ~a"
3925 #: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
3927 msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
3928 msgstr "Geforderte Saite für Tonhöhe erfordert negativen Bund: Saite ~a Tonhöhe ~a"
3930 #: translation-functions.scm:432
3931 msgid "Ignoring string request and recalculating."
3932 msgstr "Saiten-Anforderung wird ignoriert und neu berechnet"
3934 #: translation-functions.scm:444
3935 msgid "Ignoring note in tablature."
3936 msgstr "Note in der Tabulatur wird ignoriert."
3938 #: translation-functions.scm:469
3940 msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
3941 msgstr "Keine Saite für Tonhöhe ~a (Bund ~a angegeben)"
3943 #: translation-functions.scm:574
3946 "No label for fret ~a (on string ~a);\n"
3947 "only ~a fret labels provided"
3949 "Keine Beschriftung für Bund ~a (auf Saite ~a);\n"
3950 "nur ~a Bundbeschriftung zur Verfügung"
3952 #~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
3953 #~ msgstr "Anfang des (De-) Crescendos kann nicht gefunden werden"
3955 #~ msgid "already have a decrescendo"
3956 #~ msgstr "Decrescendo bereits vorhanden"
3958 #~ msgid "already have a crescendo"
3959 #~ msgstr "Crescendo bereits vorhanden"
3961 #~ msgid "cresc starts here"
3962 #~ msgstr "Crescendo beginnt hier"
3964 #~ msgid "unterminated (de)crescendo"
3965 #~ msgstr "unbegrenztes (De-) Crescendo"
3967 #~ msgid "Line spanner's left point is to the right of its right point."
3968 #~ msgstr "Der linke Punkt eines Linienstreckers ist rechts von seinem linken Punkt."
3970 #~ msgid "unterminated phrasing slur"
3971 #~ msgstr "nicht beendeter Phrasierungsbogen"
3973 #~ msgid "cannot end phrasing slur"
3974 #~ msgstr "Phrasierungsbogen kann nicht beendet werden"
3976 #~ msgid "already have phrasing slur"
3977 #~ msgstr "habe bereits einen Phrasierungsbogen"
3979 #~ msgid "unterminated slur"
3980 #~ msgstr "unbegrenzter Legatobogen"
3982 #~ msgid "Grob name should be alphanumeric"
3983 #~ msgstr "Grob-Name sollte alphanumerisch sein"
3985 #~ msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
3986 #~ msgstr "Klammer am Ende von Liedtext gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3988 #~ msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
3989 #~ msgstr "Klammer am Ende des Auszugs gefunden. Haben Sie ein Leerzeichen vergessen?"
3991 #~ msgid "old relative compatibility not used"
3992 #~ msgstr "alte relative Kompatibilität nicht verwendet"
3994 #~ msgid "undefined: ~S"
3995 #~ msgstr "nicht definiert: ~S"
3997 #~ msgid "add midi-block to .ly file"
3998 #~ msgstr "midi-Umgebung zu .ly-Datei hinzufügen"
4000 #~ msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
4001 #~ msgstr "Unendlich oder NaN in Ausgabe gefunden. Wird durch 0.0 ersetzt"
4003 #~ msgid "All classes must be the last in their matrilineal line."
4004 #~ msgstr "Alle Klassen müssen die letzten in ihrer matrilinearen Linie sein"
4006 #~ msgid "All classes must have a well-defined pedigree in the existing class hierarchy."
4007 #~ msgstr "Alle Klassen müssen gut-definierte Abstammungen in der existierenden Klassenhierarchie haben."
4009 #~ msgid "event class ~A seems to be unused"
4010 #~ msgstr "Ereignisklasse ~A scheint ungenutzt zu sein"
4012 #~ msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
4013 #~ msgstr "Übersetzer hört auf fehlende Ereignisklasse ~A"
4015 #~ msgid "setbeatGrouping. Use baseMoment and beatStructure.\n"
4016 #~ msgstr "setbeatGrouping. Benutze baseMoment und beatStructure.\n"
4018 #~ msgid "success: %s"
4019 #~ msgstr "Erfolg: %s"
4021 #~ msgid "Infinity or NaN encountered"
4022 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN angetroffen"
4024 #~ msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
4025 #~ msgstr "Vaticana_ligature: nichts zusammengefügt (delta_pitch == 0)"
4027 #~ msgid "No spring between column %d and next one"
4028 #~ msgstr "Kein (dynamischer) Abstand zwischen Spalte %d und Nachfolger"
4030 #~ msgid "Sending non-event to context"
4031 #~ msgstr "Nicht-Ereignis wird an Kontext gesendet"
4033 #~ msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
4034 #~ msgstr "Ungültiges CreateContext-Ereignis: Kontext %s kann nicht erzeugt werden"
4036 #~ msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
4037 #~ msgstr "Unendlichkeit oder NaN bei Umwandlung einer Realen Zahl gefunden"
4039 #~ msgid "setting to zero"
4040 #~ msgstr "auf Null gesetzt"
4042 #~ msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
4043 #~ msgstr "Kein Abstandeintrag von %s nach »%s«"
4045 #~ msgid "error at EOF: %s"
4046 #~ msgstr "Fehler am Dateiende (EOF): %s"
4048 #~ msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
4049 #~ msgstr "Zyklische Abhängigkeit: Laufende Verarbeitung für #'%s (%s) gefunden"
4051 #~ msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
4052 #~ msgstr "Mensural_ligature: unerwarteter case-Ausgang"
4054 #~ msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4055 #~ msgstr "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
4057 #~ msgid "braces do not match"
4058 #~ msgstr "Klammern passen nicht zueinander"
4060 #~ msgid "second argument must be pitch list"
4061 #~ msgstr "zweites Argument muss eine Tonhöhenliste sein"
4064 #~ msgstr "Warnung:"
4066 #~ msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
4067 #~ msgstr "Taktüberprüfung gescheitert. bei ~a erwartet, stattdessen bei ~a"
4069 #~ msgid "Music head function must return Music object"
4070 #~ msgstr "Musikkopf-Funktion muss Musikobjekt zurückliefern."
4072 #~ msgid "vertical spacing has been changed; minimum-Y-extent is obsolete.\n"
4073 #~ msgstr "vertikale Abstände wurden geändert; minimum-Y-extent ist obsolet.\n"
4075 #~ msgid "no feasible beam position"
4076 #~ msgstr "Keine praktikable Balkenposition"
4078 #~ msgid "Invalid index for character"
4079 #~ msgstr "Ungültiger Index für Zeichen"
4081 #~ msgid "Tuplet brackets displaying both note durations are not implemented, using default"
4082 #~ msgstr "N-tolen-Klammern, die beide Notendauern darstellen, sind nicht implementiert, benutze Standard"
4084 #~ msgid "Encountered file created by Noteworthy Composer's nwc2xml, containing wrong beaming information. All beaming information in the MusicXML file will be ignored"
4085 #~ msgstr "Die Datei wurde von Noteworthy·Composer's·nwc2xml erstellt und enthält falsche Balkeninformation. Alle Balkeninformation in der MusicXML-Datei wird ignoriert"
4087 #~ msgid "use a different language file 'LANG.ly' and corresponding pitch names, e.g. 'deutsch' for deutsch.ly"
4088 #~ msgstr "benutze eine andere Sprach-Datei 'SPRA.ly' und entsprechende Notenbezeichnungen, etwa 'deutsch' für deutsch.ly"
4090 #~ msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
4091 #~ msgstr "Versuch, eine Übersetzung für etwas zu finden, das nicht mein Kind ist"
4093 #~ msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
4094 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4096 #~ msgid "program has no such type: `%s'"
4097 #~ msgstr "Das Programm hat keinen solchen Typen: »%s«"
4099 #~ msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
4100 #~ msgstr "FontConfig-Cache %s wird erneuert. Dies kann eine Weile dauern..."
4102 #~ msgid "deprecated function called: %s"
4103 #~ msgstr "veraltete Funktion aufgerufen: %s"
4105 #~ msgid "staff-span event has no direction"
4106 #~ msgstr "Systemabstandsereignis hat keine Richtung"
4108 #~ msgid "cannot find start of trill spanner"
4109 #~ msgstr "Anfang der Trillerklammer kann nicht gefunden werden"
4111 #~ msgid "already have a trill spanner"
4112 #~ msgstr "Trillerklammer bereits aktiv"
4114 #~ msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
4115 #~ msgstr "<stdout> kann nicht in ~S konvertiert werden"
4117 #~ msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
4118 #~ msgstr "Systeme passen nicht auf Seite -- Zwischen-System-Abstand wird ignoriert"
4120 #~ msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
4121 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, ~a gefunden"
4123 #~ msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
4124 #~ msgstr "UTF-8-Zeichenkette in PostScript-Backend gefunden"
4126 #~ msgid "requested time signature, but time sig is unknown"
4127 #~ msgstr "Taktangabe angefragt, aber Taktart ist unbekannt"
4129 #~ msgid "Report bugs via"
4130 #~ msgstr "Melden Sie Fehler an"
4132 #~ msgid "Negative skip %s"
4133 #~ msgstr "Negativer Sprung (skip) %s"
4135 #~ msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
4136 #~ msgstr "unbekannte Versetzungszeichenregel wird ignoriert: %s"
4138 #~ msgid "generate DVI (tex backend only)"
4139 #~ msgstr "DVI erzeugen (nur TeX-Backend)"
4141 #~ msgid "generate TeX (tex backend only)"
4142 #~ msgstr "TeX erzeugen (nur TeX-Backend)"
4144 #~ msgid "Computing page breaks..."
4145 #~ msgstr "Seitenumbrüche werden berechnet..."
4147 #~ msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
4148 #~ msgstr "~S kann nicht mit PostScript-Backend erzeugt werden"
4150 #~ msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
4151 #~ msgstr "TeX-Dateiname darf keine Leerzeichen enthalten: »~a«"
4153 #~ msgid "cannot find ~a in ~a"
4154 #~ msgstr "~a kann nicht in ~a gefunden werden"
4160 #~ "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
4161 #~ "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
4163 #~ "alle PostScript-Schriftarten für LaTeX entnehmen und in EINGABE.psfonts schreiben.\n"
4164 #~ "Dies muss mit dvips -h EINGABE.psfonts verwendet werden"
4166 #~ msgid "option --psfonts not used"
4167 #~ msgstr "Option --psfonts nicht verwendet"
4169 #~ msgid "processing with dvips will have no fonts"
4170 #~ msgstr "Verarbeitung mit dvips wird keine Schriftarten haben"
4172 #~ msgid "DVIPS usage:"
4173 #~ msgstr "DVIPS-Aufruf:"
4175 #~ msgid "Writing fonts to %s..."
4176 #~ msgstr "Schriftarten werden nach %s geschrieben..."
4179 #~ "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
4180 #~ "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
4181 #~ "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
4184 #~ "Dieses Programm ist Freie Software. Es wird von der GNU General Public License\n"
4185 #~ "geschützt, und Sie können es gerne ändern und/oder Kopien unter bestimmten\n"
4186 #~ "Bedingungen weitergeben. Rufen Sie »%s --warranty« für weitere\n"
4187 #~ "Informationen auf."
4189 #~ msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
4190 #~ msgstr "Versuch, die reine Höhe bei Nicht-Breakpoint zu ermitteln"
4192 #~ msgid "crescendo too small"
4193 #~ msgstr "Crescendo zu kurz"
4195 #~ msgid "show warranty"
4196 #~ msgstr "Gewährleistung anzeigen"
4199 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
4201 #~ "Example usage:\n"
4203 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
4204 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
4205 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
4207 #~ "LilyPond-Auszüge in gemischtem HTML-, LaTeX- oder texinfo-Dokument verarbeiten.\n"
4209 #~ "Beispiel-Aufrufe:\n"
4211 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BUCH\n"
4212 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BUCH\n"
4213 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BUCH\n"
4215 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
4216 #~ msgstr "MIDI nach LilyPond-Quelltext konvertieren."
4219 #~ msgstr "Beispiel"
4221 #~ msgid "accidental `%s' not found"
4222 #~ msgstr "Vorzeichen `%s' nicht gefunden"
4225 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
4226 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
4228 #~ "vertikale Ausrichtung vor Zeilenumbruch aufgerufen.\n"
4229 #~ "Nur Zeilenzusammenfassungen mit PianoStaff erzeugen."
4231 #~ msgid "loading default font"
4232 #~ msgstr "Standardschriftart wird geladen"
4234 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
4235 #~ msgstr "Standardschriftart kann nicht gefunden werden: »%s«"
4237 #~ msgid "no one to print a tremolos"
4238 #~ msgstr "niemand vorhanden für Tremoloausgabe"
4240 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
4241 #~ msgstr "erwischt: ptr=%ul"
4243 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
4244 #~ msgstr "Abstand undefiniert, 0.1 angenommen"
4246 #~ msgid "distance=%f"
4247 #~ msgstr "Abstand=%f"
4249 #~ msgid "no system number set in constrained-breaking"
4250 #~ msgstr "keine Systemzahl bei Bedingungsverletzung gesetzt"
4252 #~ msgid "couldn't find line breaking that satisfies constraints"
4253 #~ msgstr "es können keine Zeilenumbrüche gefunden werden, die die Bedingungen erfüllen"
4255 #~ msgid "can't find: `%s'"
4256 #~ msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
4258 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
4259 #~ msgstr "niemand zur Erzeugung einer Wiederholung"
4261 #~ msgid "can't find `%s' context"
4262 #~ msgstr "Kontext »%s« kann nicht gefunden werden"
4264 #~ msgid "no feasible line breaking found"
4265 #~ msgstr "Keine praktikablen Zeilenumbrüche gefunden"
4271 #~ "use backend BACK (gnome, ps,eps,\n"
4272 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4275 #~ "Backend BACK verwenden (gnome, ps, eps,\n"
4276 #~ "scm, svg, tex, texstr)\n"
4279 #~ msgid "print this help"
4280 #~ msgstr "diese Hilfe ausgeben"
4282 #~ msgid "do not generate printed output"
4283 #~ msgstr "keine gedruckte Ausgabe erzeugen"
4285 #~ msgid "generate a preview of the first system"
4286 #~ msgstr "ein Bild des ersten Systems erzeugen"
4288 #~ msgid "disallow unsafe Scheme and PostScript operations"
4289 #~ msgstr "unsichere Scheme- und PostScript-Operationen verweigern"
4291 #~ msgid "Evaluating %s"
4292 #~ msgstr "%s wird ausgewertet"
4294 #~ msgid "silly pitch"
4295 #~ msgstr "sinnlose Tonhöhe"
4297 #~ msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
4298 #~ msgstr "Experimentell: temporäre Feinabstimmung (von %d Hundertsteln) des Kanals."
4300 #~ msgid "music for the martians."
4301 #~ msgstr "Musik für Marsmenschen."
4303 #~ msgid "no one to print a percent"
4304 #~ msgstr "nichts bekannt, ein Prozent auszugeben"
4306 #~ msgid "Creator: "
4307 #~ msgstr "Erzeuger: "
4312 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
4313 #~ msgstr "in Zitat: Ereignis %s wird verworfen"
4315 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
4316 #~ msgstr "Kleinste globale Zeiteinheit ist %s"
4318 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
4319 #~ msgstr "TFM Header von »%s« hat nur %u Wort(e)"
4321 #~ msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
4322 #~ msgstr "%s: TFM-Datei hat %u Parameter - mehr als die Maximalzahl %u"
4324 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
4325 #~ msgstr "folgendes ASCII-Zeichen kann nicht gefunden werden: %d"
4327 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
4328 #~ msgstr "nichts für die Ausgabe einer öffnenden Wertaufteilungsklammer vorhanden"
4330 #~ msgid "unterminated trill spanner"
4331 #~ msgstr "unbegrenzter Triller"
4333 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
4334 #~ msgstr "Bezeichner sollte nur aus alphabetischen Zeichen bestehen"
4336 #~ msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
4337 #~ msgstr "2 Elemente für Akkord-Tremolo erwartet, %d gefunden"
4339 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
4340 #~ msgstr "Falsche lilypond-Version: %s (%s, %s)"
4342 #~ msgid "can't find signature for music function"
4343 #~ msgstr "Signatur für Musikfunktion kann nicht gefunden werden"
4346 #~ "nThe PostScript backend does not support the 'classic'\n"
4347 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
4349 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
4351 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
4353 #~ "nDas PostScript-Backend unterstützt nicht das 'classic'\n"
4354 #~ "Framework. Stattdessen das EPS-Backend verwenden:\n"
4356 #~ " lilypond -b eps <file>\n"
4358 #~ "oder die Lilypond-Buch-spezifischen Einstellungen aus der Eingabe entfernen.\n"
4360 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
4361 #~ msgstr "unterstützte Notenschlüssel können in scm/clef.scm gefunden werden"
4363 #~ msgid "lilylib module"
4364 #~ msgstr "Modul lilylib"
4366 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
4367 #~ msgstr "Binärdatei %s hat Version %s, bei Suche nach Version %s"
4369 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
4370 #~ msgstr "Öffne Pipe `%s'"
4372 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
4373 #~ msgstr "`%s' gescheitert (%s)"
4375 #~ msgid "(ignored)"
4376 #~ msgstr "(ignoriert)"
4378 #~ msgid "Cleaning %s..."
4379 #~ msgstr "Räume %s auf..."
4381 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
4382 #~ msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... [DATEI]..."
4385 #~ " -e, --edit edit in place\n"
4386 #~ " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in file]\n"
4387 #~ " -h, --help print this help\n"
4388 #~ " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
4389 #~ " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4390 #~ " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4391 #~ " -v, --version print program version"
4393 #~ " -e, --edit auf der Stelle ändern\n"
4394 #~ " -f, --from=VERSION von VERSION starten [Standard: in Datei gefundene \\version]\n"
4395 #~ " -h, --help diese Hilfe ausgeben\n"
4396 #~ " -n, --no-version Befehl \\version nicht verwenden, wenn er fehlt\n"
4397 #~ " -s, --show-rules Regeln ausgeben [Standard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4398 #~ " -t, --to=VERSION in VERSION umwandeln [Standard: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
4399 #~ " -v, --version Programmversion ausgeben"
4401 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
4402 #~ msgstr "%s: überspringen: »%s«"
4407 #~ msgid "print version information"
4408 #~ msgstr "Versionsinformation ausgeben"
4410 #~ msgid "getopt says: `%s'"
4411 #~ msgstr "getopt sagt: `%s'"
4413 #~ msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
4414 #~ msgstr "Nicht im Format FILE:LINE:COL: "
4416 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
4417 #~ msgstr "Befehl gescheitert: »%s« (Status %d)."
4419 #~ msgid "command exited with value %d"
4420 #~ msgstr "Kommando mit Rückgabewert %d beendet"
4423 #~ msgstr "Fehlersuche"
4425 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
4426 #~ msgstr "Makro NAME [optionale Erweiterung EXP] definieren"
4428 #~ msgid "only pre-process"
4429 #~ msgstr "nur vorverarbeiten"
4431 #~ msgid "Processing `%s'..."
4432 #~ msgstr "Verarbeite `%s'..."
4434 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
4435 #~ msgstr "Postscript wird nach PNG konvertiert."
4440 #~ msgid "use papersize PAPER"
4441 #~ msgstr "PAPIER mit Papiergröße verwenden"
4446 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
4447 #~ msgstr "Auflösung der Vorschau auf AUFL setzen"
4449 #~ msgid "Wrote `%s'"
4450 #~ msgstr "`%s' geschrieben"
4452 #~ msgid "can't dlopen: %s: %s"
4453 #~ msgstr "dlopen erfolglos: %s: %s"
4455 #~ msgid "install package: %s or %s"
4456 #~ msgstr "Paket installieren: %s oder %s"
4458 #~ msgid "error opening kpathsea library"
4459 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Bibliothek kpathsea"
4462 #~ msgstr "abbrechen"
4464 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
4465 #~ msgstr "Analysieren der AFM-Datei: »%s«"
4467 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
4468 #~ msgstr "Prüfsummenfehler für Schriftartdatei: `%s'"
4470 #~ msgid "does not match: `%s'"
4471 #~ msgstr "Passt nicht: `%s'"
4473 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
4474 #~ msgstr "Bauen Sie alle .afm-Dateien neu, und löschen Sie alle .pk- und .tfm-Dateien."
4476 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
4477 #~ msgstr "Starten Sie erneut mit -V, um Suchpfade für Schriftarten anzuzeigen"
4479 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
4480 #~ msgstr "Ein Skript zum Entfernen von Schriftartdateien wird mit dem Quellcode ausgeliefert:"
4482 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
4483 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei sichtbare Notenhälse"
4485 #~ msgid "initializing FontConfig"
4486 #~ msgstr "FontConfig wird initialisiert"
4488 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
4489 #~ msgstr "LilyPond-Verzeichnis wird hinzugefügt: %s"
4492 #~ "set scheme option, for help use\n"
4493 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4495 #~ "Schema-Option setzen, für Hilfe\n"
4496 #~ " -e '(ly:option-usage)'"
4498 #~ msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
4499 #~ msgstr "Prozentwiederholung der Länge %s kann nicht behandelt werden"
4501 #~ msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
4502 #~ msgstr "Pausenrichtung nicht gesetzt. Kollision kann nicht aufgelöst werden."
4504 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
4505 #~ msgstr "lilypond -e AUSD bedeutet:"
4507 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
4508 #~ msgstr " Das Schema AUSD vor der Analyse aller .ly-Dateien auswerten"
4510 #~ msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
4511 #~ msgstr " Mehrere -e Optionen dürfen angegeben werden, sie werden sequentiell ausgewertet"
4513 #~ msgid " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
4514 #~ msgstr " Die Funktion ly:set-option erlaubt Zugriff auf einige interne Variablen."
4516 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
4517 #~ msgstr "Aufruf: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL WERT)\""
4519 #~ msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
4520 #~ msgstr "help als SYMBOL verwenden, um Online-Hilfe zu erhalten."
4522 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
4523 #~ msgstr "Separation_item: Habe zu viel getrunken"
4525 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
4526 #~ msgstr "Tupelklammer über Zeilenumbruch hinaus wird entfernt"
4528 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
4529 #~ msgstr "Markierung muss Symbol oder Liste von Symbolen sein"
4531 #~ msgid "need integer number arg"
4532 #~ msgstr "benötige ein Ganzzahlargument"
4534 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
4535 #~ msgstr "Fehlerverdächtige Dauer unter diesem Balken: %s"
4537 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
4538 #~ msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurückgesetzt werden"
4540 #~ msgid "Stack now"
4541 #~ msgstr "Jetzt stapeln"
4543 #~ msgid "Reducing stack by rule %d (line %u), "
4544 #~ msgstr "Stapel wird von Regel %d (Zeile %u) reduziert, "
4546 #~ msgid "parser stack overflow"
4547 #~ msgstr "Stapelüberlauf des Syntaxanalysierers"
4549 #~ msgid "Stack size increased to %lu\n"
4550 #~ msgstr "Stapelgröße auf%lu erhöht\n"
4552 #~ msgid "Entering state %d\n"
4553 #~ msgstr "Zustand %d erreicht\n"
4555 #~ msgid "Reading a token: "
4556 #~ msgstr "Zeichen gelesen: "
4558 #~ msgid "Now at end of input.\n"
4559 #~ msgstr "Ende der Eingabe.\n"
4561 #~ msgid "Next token is"
4562 #~ msgstr "Das nächste Zeichen ist"
4565 #~ msgstr "Schieben"
4567 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
4568 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
4570 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
4571 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s, %s erwartet"
4573 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
4574 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
4576 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
4577 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s, %s, %s oder %s erwartet"
4579 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
4580 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch Speicher verbraucht"
4582 #~ msgid "syntax error"
4583 #~ msgstr "Syntaxfehler"
4585 #~ msgid "Error: popping"
4586 #~ msgstr "Fehler: reduziert"
4588 #~ msgid "Error: discarding"
4589 #~ msgstr "Error: verworfen"
4591 #~ msgid "Error: discarding lookahead"
4592 #~ msgstr "Error: Vorhersage verworfen"
4594 #~ msgid "Could not find bounding box of `~a'"
4595 #~ msgstr "Begrenzungskasten von »~a« konnte nicht gefunden werden"
4597 #~ msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
4598 #~ msgstr "CFF/PFA/PFB-Schriftart ~S=~S kann nicht gefunden werden"
4600 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
4601 #~ msgstr "unbekanntes Takt-Zeichen: »~S«"
4603 #~ msgid "extract all PS snippet fonts into FILE"
4604 #~ msgstr "alle PS-Ausschnitts-Schriftarten in DATEI schreiben"
4606 #~ msgid "Writing output file."
4607 #~ msgstr "Ausgabedatei wird geschrieben."
4612 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
4613 #~ msgstr "LilyPond starten, druckbares Dokument erzeugen."
4615 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
4616 #~ msgstr "LaTeX für Formatierung verwenden"
4618 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
4619 #~ msgstr "PFA-Schriftarten, welche in DATEI verwendet werden, finden"
4621 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
4622 #~ msgstr "VERZ zu LilyPond's Suchpfad hinzufügen"
4624 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
4625 #~ msgstr "Alle Ausgaben aufbewahren, ins Verzeichnis %s.dir ausgeben"
4627 #~ msgid "don't run LilyPond"
4628 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4630 #~ msgid "produce MIDI output only"
4631 #~ msgstr "nur MIDI-Ausgabe erzeugen"
4633 #~ msgid "generate PDF output"
4634 #~ msgstr "PDF-Ausgabe erzeugen"
4636 #~ msgid "generate PostScript output"
4637 #~ msgstr "PostScript-Ausgabe erzeugen"
4639 #~ msgid "generate PNG page images"
4640 #~ msgstr "PNG-Dateien für Seiten erzeugen"
4642 #~ msgid "generate PS.GZ"
4643 #~ msgstr "ps.gz-Ausgabe erzeugen"
4645 #~ msgid "run in safe-mode"
4646 #~ msgstr "im sicheren Modus laufen"
4648 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
4649 #~ msgstr "globale Einstellung von KEY auf VAL setzen"
4651 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
4652 #~ msgstr "LilyPond abgestürzt (Signal %d)."
4654 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
4655 #~ msgstr "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht an bug-lilypond@gnu.org"
4657 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
4658 #~ msgstr "LilyPond scheiterte an der Eingabedatei (Rückgabewert %d)."
4660 #~ msgid "Continuing..."
4661 #~ msgstr "Setze fort..."
4663 #~ msgid "Analyzing %s..."
4664 #~ msgstr "Analysiere %s..."
4666 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
4667 #~ msgstr "keine LilyPond-Ausgabe für `%s' gefunden"
4669 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
4670 #~ msgstr "LaTeX scheiterte an der Ausgabedatei"
4673 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
4674 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
4676 #~ "Versuche PDF zu erzeugen, finde jedoch keine PFA-Schriftarten.\n"
4677 #~ "Verwende stattdessen Bitmap-Schriftarten. Das wird übel aussehen."
4679 #~ msgid "pseudo filter"
4680 #~ msgstr "Pseudo-Filter"
4682 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
4683 #~ msgstr "Pseudo-Filter nur für einzelne Eingabedatei"
4685 #~ msgid "no files specified on command line"
4686 #~ msgstr "Keine Dateien auf der Kommandozeile angegeben"
4688 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
4689 #~ msgstr "LilyPond-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll (Trace)."
4691 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
4692 #~ msgstr "Erzeugung der PS-Datei gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4694 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
4695 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach <stdout>..."
4697 #~ msgid "%s output to %s..."
4698 #~ msgstr "Ausgabe von %s nach %s..."
4700 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
4701 #~ msgstr "Kann Datei nicht finden: `%s.%s'"
4703 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
4704 #~ msgstr "Vorzeichensatz paarweise oder mit Kontextname erwartet; %s gefunden"
4706 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
4707 #~ msgstr "Kann Übersetzer nicht ändern, ist bereits geschehen"
4709 #~ msgid "I'm one myself"
4710 #~ msgstr "Ich bin selbst einer"
4712 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
4713 #~ msgstr "Akkordtremolo mit %d Elementen. Benötigt zwei Elemente."
4718 #~ msgid "include files are not allowed"
4719 #~ msgstr "eingefügte Dateien sind nicht erlaubt"
4721 #~ msgid "FIXME: key change merge"
4722 #~ msgstr "FIXME: Mischen der Tonartänderungen"
4724 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
4725 #~ msgstr "kpathsea konnte TFM-Datei `%s' nicht finden"
4727 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
4728 #~ msgstr "kpathsea konnte Datei `%s' nicht finden"
4730 #~ msgid "Now processing `%s'"
4731 #~ msgstr "`%s' wird jetzt verarbeitet"
4733 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
4734 #~ msgstr "Optionen setzen, benutzen Sie -e '(ly:option-usage)' für Hilfe"
4736 #~ msgid "select back-end to use"
4737 #~ msgstr "Back-end wählen"
4739 #~ msgid "generate a preview"
4740 #~ msgstr "Vorschau erzeugen"
4742 #~ msgid "generate DVI"
4743 #~ msgstr "DVI erzeugen"
4745 #~ msgid "generate TeX"
4746 #~ msgstr "TeX erzeugen"
4748 #~ msgid "This option is for developers only."
4749 #~ msgstr "Diese Option existiert nur für Entwickler."
4751 #~ msgid "Read the sources for more information."
4752 #~ msgstr "Lesen Sie die Quellen für weitere Informationen."
4754 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
4755 #~ msgstr "Fingersatz ist auch nicht unten?! Er wird trotzdem hinuntergesetzt."
4757 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
4758 #~ msgstr "Papierausgabe in `%s'..."
4760 #~ msgid "Install the ec-mftraced package from %s. Aborting"
4761 #~ msgstr "Abbruch. Paket ec-mftraced von %s installieren."
4763 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
4764 #~ msgstr "Hä? %d Zeichen erhalten, %d erwartet"
4766 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
4767 #~ msgstr "Wollen Sie nicht stattdessen Mehrstimmigkeit?"
4769 #~ msgid "No volta spanner to end"
4770 #~ msgstr "Kein Wiederholungskasten zu beenden"
4772 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
4773 #~ msgstr "Habe auch einen beendeten Kasten. Gebe auf."
4775 #~ msgid "Argument %d failed typecheck"
4776 #~ msgstr "Typprüfung scheiterte für Argument %d"
4778 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
4779 #~ msgstr "Eingabe umbenannt in `%s'"
4781 #~ msgid "No quoted string found after \\encoding"
4782 #~ msgstr "Keine zitierte Zeichenkette hinter \\encoding gefunden"
4784 #~ msgid "Missing end quote"
4785 #~ msgstr "Fehlendes schließendes Anführungszeichen"
4787 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
4788 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten für jede Eingabedatei schreiben"
4790 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
4791 #~ msgstr "HTML-Datei mit Querverweisen in die gesamte Ausgabe erzeugen"
4793 #~ msgid "do not generate PDF output"
4794 #~ msgstr "keine PDF-Ausgabe erzeugen"
4796 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
4797 #~ msgstr "pdflatex verwenden, um PDF-Ausgabe zu erzeugen"
4799 #~ msgid "invalid value: `%s'"
4800 #~ msgstr "ungültiger Wert: `%s'"
4802 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
4803 #~ msgstr "Schreibe HTML-Menü `%s'..."
4805 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
4806 #~ msgstr "LaTeX-Aufruf gescheitert. Versuchen Sie es erneut mit --verbose für ein Protokoll."
4811 #~ msgid "default fontsize for music. DIM is assumed to be in points"
4812 #~ msgstr "Schriftgrößenvorgabe für Musik. Einheit für GROE: Punkte"
4814 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
4815 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --default-music-fontsize"
4820 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
4821 #~ msgstr "OPT \"zitiert\" an die LilyPond-Kommandozeile übergeben"
4823 #~ msgid "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
4824 #~ msgstr "Schriftgröße für eingebettetes LilyPond erzwingen. Einheit für GROE: Punkte"
4826 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
4827 #~ msgstr "veraltet, verwenden Sie --force-music-fontsize"
4829 #~ msgid "include path"
4830 #~ msgstr "Pfad einbeziehen"
4832 #~ msgid "write dependencies"
4833 #~ msgstr "Schreib-Abhängigkeiten"
4838 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
4839 #~ msgstr "stelle PRÄF den -M Abhängigkeiten voran"
4841 #~ msgid "don't run lilypond"
4842 #~ msgstr "LilyPond nicht aufrufen"
4844 #~ msgid "don't generate pictures"
4845 #~ msgstr "keine Bilder generieren"
4847 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
4848 #~ msgstr "alle LilyPond-Blöcke aus der Ausgabe entfernen"
4850 #~ msgid "filename main output file"
4851 #~ msgstr "Dateiname für Hauptausgabedatei"
4853 #~ msgid "where to place generated files"
4854 #~ msgstr "Ziel der generierten Dateien"
4856 #~ msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
4857 #~ msgstr "Breite des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4859 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
4860 #~ msgstr "Höhe des abgerundeten Kastens kleiner als Kreisdurchmesser; verkleinere Kreis"
4862 #~ msgid "use output format EXT"
4863 #~ msgstr "Ausgabeformat EXT benutzen"
4865 #~ msgid "write Makefile dependencies"
4866 #~ msgstr "Makefile-Abhängigkeiten schreiben"
4868 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
4869 #~ msgstr "stelle VERZ den Abhängigkeiten voran"
4871 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
4872 #~ msgstr "kann Anfang des Phrasierungsbogens nicht finden"
4874 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
4875 #~ msgstr "Wobei das (SYMBOL,WERT)-Paar folgendermaßen definiert ist:"
4877 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
4878 #~ msgstr "ungebundene Klammer `%s'"
4880 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
4881 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
4883 #~ msgid " 1998--2003"
4884 #~ msgstr "1998--2003"
4886 #~ msgid "write ouput to FILE"
4887 #~ msgstr "Ausgabe in DATEI schreiben"
4889 #~ msgid " 2001--2003"
4890 #~ msgstr " 2001--2003"
4894 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
4898 #~ "Vertrieben unter den Bedingungen der GNU General Public License\n"
4899 #~ "und ohne GEWÄHRLEISTUNG."
4901 #~ msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
4902 #~ msgstr "Unbekanntes Vorzeichen: %s. Ignoriert"
4904 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
4905 #~ msgstr "Symbol ist kein Elternkontext: %s. Ignoriert"
4907 #~ msgid "can't find character number: %d"
4908 #~ msgstr "Zeichennummer kann nicht gefunden werden: %d"
4910 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
4911 #~ msgstr "Balken hat weniger als zwei Notenhälse. Notenhals wird entfernt."
4913 #~ msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
4914 #~ msgstr "Es kann wahrscheinlich keine optimale Balkenneigung ermittelt werden (keine funktionsfähige Anfangskonfiguration gefunden)"
4916 #~ msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
4917 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um die Erweiterung nach links zu verbinden. Erweiterungsanforderung wird ignoriert."
4919 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
4920 #~ msgstr "konnte keine passende Schriftart finden für "
4923 #~ "Skipped something?\n"
4924 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
4926 #~ "Etwas übersehen?\n"
4927 #~ "Grob %s endet, bevor dies erwartet wurde."
4929 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
4930 #~ msgstr "Nichts vorhanden, um den Bindestrich nach links zu verbinden. Bindestrichanforderung wird ignoriert."
4932 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
4933 #~ msgstr "Noten enthalten Fehler; keine weitere Verarbeitung"
4935 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
4936 #~ msgstr "Liedtext ohne passenden Notenkopf gefunden"
4938 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
4939 #~ msgstr "Hä? Melismatische Note ohne assoziierten Liedtext gefunden."
4941 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
4942 #~ msgstr "Dateiausgabe-Benennung und -Export wird verhindert"
4945 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
4946 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
4947 #~ "the GNU Project.\n"
4949 #~ "LilyPond ist ein Musiksatzprogramm. Es erzeugt ansprechende Notenblätter\n"
4950 #~ "mit Hilfe einer Hochsprachen-Beschreibungsdatei als Eingabe. LilyPond\n"
4951 #~ "ist ein Teil des GNU-Projektes.\n"
4953 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
4954 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Das Musiksatzprogramm"
4956 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
4957 #~ msgstr "Mensural_ligature: Dicke undefiniert bei flexa %d; nehme 1.4 an"
4959 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
4960 #~ msgstr "Mensural_ligature: delta-pitch undefiniert bei flexa %d; nehme 0 an"
4962 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
4963 #~ msgstr "Mensural_ligature: flexa-width undefiniert bei flexa %d; nehme 2.0 an"
4965 #~ msgid "silly duration"
4966 #~ msgstr "sinnlose Dauer"
4968 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
4969 #~ msgstr "Notenausgabe, definiert bei: "
4971 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
4972 #~ msgstr "Ich bin selbst einer: '%s'"
4974 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
4975 #~ msgstr "Keiner davon befindet sich in meiner Familie: `%s'"
4977 #~ msgid "from musical definition: %s"
4978 #~ msgstr "von der musikalischen Vorgabe: %s"
4980 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
4981 #~ msgstr "unbegrenzte Pedalklammer"
4983 #~ msgid "Errors found/*, not processing score*/"
4984 #~ msgstr "Fehler gefunden/*, die Noten werden nicht verarbeitet*/"
4986 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
4987 #~ msgstr "Staff_symbol: Einrückung reicht über das Zeilenende hinaus"
4989 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
4990 #~ msgstr "Datei konnte nicht synchronisiert (geschrieben) werden. (Platte voll?)"
4992 #~ msgid "No ties were created!"
4993 #~ msgstr "Es wurden keine Bindebögen erzeugt!"
4995 #~ msgid "Already contains: `%s'"
4996 #~ msgstr "Bereits enthalten: `%s'"
4998 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
4999 #~ msgstr "Vaticana_ligature: Dicke undefiniert; 1.4 wird angenommen"
5001 #~ msgid "Vaticana_ligature:delta-pitch -> ignoring join"
5002 #~ msgstr "Vaticana_ligature:delta-pitch -> Kombination wird ignoriert"
5004 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
5005 #~ msgstr "Das erste Argument muss eine Prozedur sein, welche ein Argument erwartet"
5007 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
5008 #~ msgstr "Erwarte musikalischen Tonhöhenwert"
5010 #~ msgid "Must have duration object"
5011 #~ msgstr "Brauche Dauer-Objekt"
5013 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
5014 #~ msgstr "Holen Sie das neueste Quelltextpaket und bauen Sie neu"
5016 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
5017 #~ msgstr "Auspacken und bauen in VERZ [%s]"
5019 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
5020 #~ msgstr "KOMMANDO ausführen, ersetzen:"
5022 #~ msgid "%b: build root"
5023 #~ msgstr "%b: Arbeitsverzeichnis"
5025 #~ msgid "%n: package name"
5026 #~ msgstr "%n: Paketname"
5028 #~ msgid "%r: release directory"
5029 #~ msgstr "%r: Ausgabeverzeichnis"
5031 #~ msgid "%t: tarball"
5032 #~ msgstr "%t: Tarball"
5034 #~ msgid "%v: package version"
5035 #~ msgstr "%v: Paketversion"
5037 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
5038 #~ msgstr "alle Ausgaben aufbewahren, und das Verzeichnis %s nennen"
5040 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
5041 #~ msgstr "Bei Misserfolg EMAIL[,EMAIL] benachrichtgen"
5043 #~ msgid "remove previous build"
5044 #~ msgstr "Vorheriges Kompilat löschen"
5046 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
5047 #~ msgstr "URL [%s] holen und bauen"
5049 #~ msgid "latest is: %s"
5050 #~ msgstr "Neuestes ist: %s"
5052 #~ msgid "Fetching `%s'..."
5053 #~ msgstr "`%s' wird geholt..."
5055 #~ msgid "Building `%s'..."
5056 #~ msgstr "`%s' wird gebaut..."
5058 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
5059 #~ msgstr "ungültige Subtraktion: nicht Teil des Akkordes: %s"
5061 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
5062 #~ msgstr "ungültige Umkehrungstonhöhe: nicht Teil des Akkordes: %s"
5064 #~ msgid "This was the other key definition."
5065 #~ msgstr "Das war die andere Tonartdefinition"
5070 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
5071 #~ msgstr "Tonhöhenargumente außerhalb des Wertebereiches"
5073 #~ msgid "(left_head == 0)"
5074 #~ msgstr "(left_head == 0)"
5076 #~ msgid "(right_head == 0)"
5077 #~ msgstr "(right_head == 0)"
5079 #~ msgid "undefined right_head"
5080 #~ msgstr "undefinierter right_head"
5082 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
5083 #~ msgstr "Porrectus-Stil undefiniert; Mensuralnotation wird verwendet"
5085 #~ msgid "Putting slur over rest."
5086 #~ msgstr "Platziere Bogen über der Pause."
5088 #~ msgid "Slur over rest?"
5089 #~ msgstr "Bogen über der Pause?"
5091 #~ msgid "Text_spanner too small"
5092 #~ msgstr "Textklammer zu klein"
5094 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
5095 #~ msgstr "Es kann keine Richtung für diese Anforderung angegeben werden"