1 # Danish translation of lilypond
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 17:05+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-22 21:00+0200\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: lilypond-book.py:1019 ly2dvi.py:458 ly2dvi.py:491
23 "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO "
27 #: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
31 #: ly2dvi.py:128 ly2dvi.py:143 midi2ly.py:163 midi2ly.py:1012 midi2ly.py:1081
32 #: mup2ly.py:146 mup2ly.py:160 update-lily.py:152 update-lily.py:458
37 #: ly2dvi.py:144 midi2ly.py:164 mup2ly.py:161 update-lily.py:153
39 msgstr "Afslutter... "
41 #: ly2dvi.py:202 midi2ly.py:222 mup2ly.py:219 update-lily.py:211
43 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE"
44 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL"
46 #: ly2dvi.py:206 midi2ly.py:226 mup2ly.py:223 update-lily.py:215 main.cc:166
50 #: ly2dvi.py:210 midi2ly.py:230 mup2ly.py:227 update-lily.py:219 main.cc:172
52 msgid "Report bugs to %s"
54 "Rapportér programfejl til %s\n"
55 "Rapportér fejl i oversættelsen til <dansk@klid.dk>"
57 #: ly2dvi.py:238 midi2ly.py:258 mup2ly.py:255 update-lily.py:247
60 msgstr "Starter \"%s\""
62 #: ly2dvi.py:243 midi2ly.py:262 mup2ly.py:260 update-lily.py:251
64 msgid "command exited with value %d"
65 msgstr "kommandoen afsluttede med værdi %d"
67 #: ly2dvi.py:246 midi2ly.py:264 mup2ly.py:263 update-lily.py:253
71 # hær er det spørg om rensning af en temporærkatalog
72 #: ly2dvi.py:256 midi2ly.py:274 mup2ly.py:273 update-lily.py:263
74 msgid "Cleaning %s..."
78 msgid "Run LilyPond using LaTeX for titling"
81 #: ly2dvi.py:334 main.cc:115
82 msgid "write Makefile dependencies for every input file"
83 msgstr "skriv Makefile-afhængigheder for hver inddatafil"
85 # forklaring af flag -h
86 #: ly2dvi.py:335 midi2ly.py:98 mup2ly.py:74 update-lily.py:87 main.cc:111
90 #: ly2dvi.py:336 main.cc:113 main.cc:118
95 msgid "add DIR to LilyPond's search path"
96 msgstr "tilføj KATALOG til LilyPonds søgesti"
98 # %s er programmets navn
101 msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
102 msgstr "behold al uddata, og navngiv kataloget %s.dir"
105 msgid "don't run LilyPond"
106 msgstr "kør ikke LilyPond"
108 #: ly2dvi.py:340 main.cc:116
109 msgid "produce MIDI output only"
110 msgstr "lav kun MIDI-uddata"
112 #: ly2dvi.py:341 ly2dvi.py:342 midi2ly.py:100 main.cc:114 main.cc:117
116 #: ly2dvi.py:341 midi2ly.py:100
117 msgid "write ouput to FILE"
118 msgstr "skriv uddata til FIL"
121 msgid "find pfa fonts used in FILE"
125 msgid "set the resolution of the preview to RES"
129 msgid "generate PostScript output"
130 msgstr "lav PostScript-uddata"
134 msgid "generate PDF output"
135 msgstr "lav PostScript-uddata"
138 msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
142 msgid "make a picture of the first system"
150 msgid "change global setting KEY to VAL"
151 msgstr "ændr global indstilling NØGLE til VÆRDI"
153 # Førklaring til --verbose (borde være længre)
154 #: ly2dvi.py:351 midi2ly.py:103 mup2ly.py:77 update-lily.py:91 main.cc:126
156 msgstr "udførlig uddata"
158 #: ly2dvi.py:352 midi2ly.py:104 mup2ly.py:78 update-lily.py:92 main.cc:125
159 msgid "print version number"
160 msgstr "vis versionsnummer"
162 #: ly2dvi.py:353 midi2ly.py:105 mup2ly.py:79 update-lily.py:94 main.cc:127
163 msgid "show warranty and copyright"
164 msgstr "vis garanti og copyright"
168 msgid "no such setting: `%s'"
169 msgstr "indstillingen findes ikke: %s"
173 msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
177 msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
182 msgid "LilyPond failed on the input file (exit status %d)."
187 msgid "Analyzing %s..."
188 msgstr "Analyserer %s..."
192 msgid "no LilyPond output found for `%s'"
193 msgstr "ingen lilyponduddata fundet for %s"
197 msgid "invalid value: `%s'"
198 msgstr "ugyldigt værdi: %s"
201 msgid "LaTeX failed on the output file."
205 msgid "The error log is as follows:"
210 msgid "not a PostScript file: `%s'"
211 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
213 #: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
215 msgid "getopt says: `%s'"
219 msgid "pseudo filter"
223 msgid "pseudo filter only for single input file"
228 msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
229 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
231 # hær er det spørg om skrivning til en fil
232 #: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
234 msgid "dependencies output to `%s'..."
235 msgstr "afhængigheder udskrevet til \"%s\"..."
237 #: ly2dvi.py:1090 ly2dvi.py:1104 includable-lexer.cc:49
238 #: input-file-results.cc:187 input-file-results.cc:193 lily-guile.cc:97
240 msgid "can't find file: `%s'"
241 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
243 # hær er det spørg om skrivning til en fil (første parametern er t.ex
244 # DVI, LATEX, MIDI, TEX)
245 #: ly2dvi.py:1102 midi2ly.py:996
247 msgid "%s output to `%s'..."
248 msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
252 msgid "no files specified on command line"
253 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
256 msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
260 msgid "print absolute pitches"
263 #: midi2ly.py:96 midi2ly.py:101
268 msgid "quantise note durations on DUR"
272 msgid "print explicit durations"
282 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
283 msgstr "sæt tonart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
286 msgid "quantise note starts on DUR"
294 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
298 msgid "treat every text as a lyric"
306 msgid "no files specified on command line."
307 msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
311 msgid "Convert mup to LilyPond source"
312 msgstr "Konvertér mup til ly"
316 msgstr "fejlsøgningsuddata"
319 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
320 msgstr "definér makro NAVN [valfri makroudvidelse EXP]"
322 #: mup2ly.py:75 main.cc:117
323 msgid "write output to FILE"
324 msgstr "skriv uddata til FIL"
327 msgid "only pre-process"
328 msgstr "kun forbehandling"
332 msgid "no such context: %s"
333 msgstr "omgivelse findes ikke: %s"
337 msgid "Processing `%s'..."
338 msgstr "Behandler \"%s\"..."
342 msgid "Writing `%s'..."
343 msgstr "Skriver \"%s\"..."
346 msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
347 msgstr "Hent og byg om fra seneste kildekodepakke"
351 msgid "unpack and build in DIR [%s]"
352 msgstr "udpak og byg i DIR [%s]"
355 msgid "execute COMMAND, subtitute:"
356 msgstr "kør COMMAND, erstat:"
359 msgid "%b: build root"
360 msgstr "%b: rod for opbygning"
364 msgid "%n: package name"
365 msgstr "%n: pakkenavn"
368 msgid "%r: release directory"
369 msgstr "%r: katalog for programudgivelse"
376 msgid "%v: package version"
377 msgstr "%v: pakkeversion"
381 msgid "keep all output, and name the directory %s"
382 msgstr "behold al uddata, og døb kataloget til %s"
385 msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
386 msgstr "ved fejl, underret EMAIL[,EMAIL]"
389 msgid "remove previous build"
390 msgstr "fjern foregående bygning"
394 msgid "fetch and build URL [%s]"
395 msgstr "hent og byg URL [%s]"
397 #: update-lily.py:429
399 msgid "Listing `%s'..."
400 msgstr "Lister \"%s\"..."
402 #: update-lily.py:497
404 msgid "latest is: %s"
405 msgstr "seneste er: %s"
407 #: update-lily.py:498
409 msgid "relax, %s is up to date"
410 msgstr "slap af, %s er seneste version"
412 #: update-lily.py:507 update-lily.py:520
414 msgid "Fetching `%s'..."
415 msgstr "Henter \"%s\"..."
417 #: update-lily.py:529
419 msgid "Building `%s'..."
420 msgstr "Bygger \"%s\"..."
422 #: getopt-long.cc:146
424 msgid "option `%s' requires an argument"
425 msgstr "flag \"%s\" kræver et argument"
427 #: getopt-long.cc:150
429 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
430 msgstr "flag.gan \"%s\" tillader intet argument"
432 #: getopt-long.cc:154
434 msgid "unrecognized option: `%s'"
435 msgstr "ukendt flag: \"%s\""
437 #: getopt-long.cc:161
439 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
440 msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
444 msgid "warning: %s\n"
454 msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
455 msgstr " (Fortsætter, kryds fingrene)"
457 #: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
459 msgid "Accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
462 #: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
464 msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
465 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
467 #: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
469 msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
472 #: accidental-engraver.cc:225 new-accidental-engraver.cc:281
474 msgid "Accidental typesetting must be pair or context-name: %s"
479 msgid "can't find character number: %d"
480 msgstr "kan ikke finde tegnnummer: %d"
484 msgid "can't find character called: `%s'"
485 msgstr "kan ikke finde tegn som hedder: \"%s\""
489 msgid "Error parsing AFM file: `%s'"
490 msgstr "Fejl ved tolkning af AFM-fil: \"%s\""
492 #: all-font-metrics.cc:95
494 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
495 msgstr "fejlagtig checksum for skrifttypefil: \"%s\""
497 #: all-font-metrics.cc:97
499 msgid "does not match: `%s'"
500 msgstr "matcher ikke: \"%s\""
502 #: all-font-metrics.cc:102
504 " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
505 "to show font paths."
507 " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
508 "for at vise skrifttypesøgestier."
510 #: all-font-metrics.cc:167
512 msgid "can't find font: `%s'"
513 msgstr "kan ikke finde skrifttype: \"%s\""
515 #: all-font-metrics.cc:168
516 msgid "Loading default font"
517 msgstr "Indlæser standardskrifttype"
519 #: all-font-metrics.cc:183
521 msgid "can't find default font: `%s'"
522 msgstr "kan ikke finde standardskrifttype: \"%s\""
524 #: all-font-metrics.cc:184 includable-lexer.cc:51 input-file-results.cc:188
526 msgid "(search path: `%s')"
527 msgstr "(søgesti: \"%s\")"
529 #: all-font-metrics.cc:185
533 #: auto-change-iterator.cc:43 change-iterator.cc:60
534 #: part-combine-music-iterator.cc:97
535 msgid "Can't switch translators, I'm there already"
536 msgstr "Kan ikke skifte oversætter, jeg er her allerede"
538 #: bar-check-iterator.cc:58
540 msgid "barcheck failed at: %s"
541 msgstr "taktkontrol mislykkedes ved: %s"
543 #: beam-engraver.cc:167
544 msgid "already have a beam"
545 msgstr "har allerede en bjælke"
547 #: beam-engraver.cc:234
548 msgid "unterminated beam"
549 msgstr "uafsluttet bjælke"
551 #: beam-engraver.cc:267 chord-tremolo-engraver.cc:175
552 msgid "stem must have Rhythmic structure"
553 msgstr "nodehals skal have en rytmisk struktur"
555 #: beam-engraver.cc:281
556 msgid "stem doesn't fit in beam"
557 msgstr "nodehalsen passer ikke i bjælke"
559 #: beam-engraver.cc:282
560 msgid "beam was started here"
561 msgstr "bjælken startede her"
565 msgid "beam has less than two visible stems"
566 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
570 msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
571 msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
575 "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
579 #: break-align-interface.cc:166
581 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
582 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
584 #: change-iterator.cc:22
586 msgid "can't change `%s' to `%s'"
587 msgstr "kan ikke ændre \"%s\" til \"%s\""
590 #. We could change the current translator's id, but that would make
591 #. errors hard to catch
593 #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
595 #: change-iterator.cc:79
596 msgid "I'm one myself"
597 msgstr "Jeg er selv én"
599 #: change-iterator.cc:82
600 msgid "none of these in my family"
601 msgstr "ingen af disse i min familie"
603 #: chord-tremolo-engraver.cc:137 percent-repeat-engraver.cc:182
604 msgid "unterminated chord tremolo"
605 msgstr "ikke-afsluttet akkordtremolo"
607 #: chord-tremolo-iterator.cc:50
608 msgid "no one to print a tremolos"
609 msgstr "der er ingen som kan skrive en tremolo"
613 msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
614 msgstr "ugyldig subtraktion: ikke del af akkord: %s"
616 # "pitch" hær skal alltså være en ton i et akkord
619 msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
620 msgstr "ugyldig tone for inversion: ikke del af en akkord: %s"
626 #: dynamic-engraver.cc:187 span-dynamic-performer.cc:82
627 msgid "can't find start of (de)crescendo"
628 msgstr "kan ikke finde starten på crescendo/diminuendo"
630 #: dynamic-engraver.cc:211
631 msgid "already have a crescendo"
632 msgstr "har allerede et crescendo"
634 #: dynamic-engraver.cc:212
635 msgid "already have a decrescendo"
636 msgstr "har allerede et diminuendo"
638 #: dynamic-engraver.cc:215
640 msgid "Cresc started here"
641 msgstr "bjælken startede her"
643 #: dynamic-engraver.cc:307
644 msgid "unterminated (de)crescendo"
645 msgstr "uafsluttet crescendo/diminuendo"
647 #: extender-engraver.cc:96
648 msgid "unterminated extender"
649 msgstr "uafsluttet udvider"
651 #: extender-engraver.cc:108
652 msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
654 "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om "
657 #: folded-repeat-iterator.cc:78
658 msgid "no one to print a repeat brace"
659 msgstr "det er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
661 #: font-interface.cc:238
662 msgid "couldn't find any font satisfying "
663 msgstr "kunne ikke finde nogen skrifttype som opfylder "
665 #: gourlay-breaking.cc:188
667 msgid "Optimal demerits: %f"
670 #: gourlay-breaking.cc:193
671 msgid "No feasible line breaking found"
672 msgstr "Ingen mulig linjebrydning fandtes"
675 msgid "decrescendo too small"
676 msgstr "diminuendo for lille"
679 msgid "crescendo too small"
680 msgstr "crescendo for lille"
682 #: hyphen-engraver.cc:89
683 msgid "unterminated hyphen"
684 msgstr "uafsluttet bindestreg"
686 #: hyphen-engraver.cc:101
687 msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
689 "Det er ingenting at forbinde bindestregen mod til venstre. Ignorerer "
690 "bindestregsforespørgslen."
692 #: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
694 msgid "can't open file: `%s'"
695 msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
697 #: input-file-results.cc:131
698 msgid "Score contains errors; will not process it"
699 msgstr "Partitur indholder fejl; vil ikke behandle det"
701 #: input-file-results.cc:168
703 msgid "Now processing: `%s'"
704 msgstr "Behandler nu: \"%s\""
707 msgid "non fatal error: "
708 msgstr "ikke-fatal fejl: "
710 #: input.cc:106 source-file.cc:147 source-file.cc:240
711 msgid "position unknown"
712 msgstr "ukendt position"
714 #: key-engraver.cc:91
715 msgid "Conflicting key signatures found."
716 msgstr "Konfliktende tonartssignaturer fundet."
718 #: key-engraver.cc:92
719 msgid "This was the other key definition."
720 msgstr "Dette var den anden tonartsdefinition."
722 #: key-performer.cc:92
723 msgid "FIXME: key change merge"
724 msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
728 msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
729 msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
731 #: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
732 msgid "no left bound"
735 #: ligature-engraver.cc:81
737 msgid "can't find start of ligature"
738 msgstr "kan ikke finde start på bue"
740 #: ligature-engraver.cc:86
741 msgid "no right bound"
744 #: ligature-engraver.cc:108
746 msgid "already have a ligature"
747 msgstr "har allerede en bjælke"
749 #: ligature-engraver.cc:166
751 msgid "unterminated ligature"
752 msgstr "uafsluttet bue"
754 #: ligature-engraver.cc:183
755 msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
758 #: ligature-engraver.cc:184
760 msgid "ligature was started here"
761 msgstr "bjælken startede her"
765 msgid "(load path: `%s')"
766 msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\""
770 msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
772 "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
773 "tastefejl? Laver tildeling alligevel."
776 msgid "Perhaps you made a typing error?"
780 msgid "Doing assignment anyway."
785 msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
787 "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
790 msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
794 msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
797 #: lyric-phrasing-engraver.cc:311
798 msgid "lyrics found without any matching notehead"
799 msgstr "tekst fundet uden noget matchende nodehoved"
801 #: lyric-phrasing-engraver.cc:317
802 msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
803 msgstr "Øh? Melismatisk node har tilhørende tekst."
810 msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
813 #. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
814 #. for --output-format
820 msgid "use output format EXT"
828 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
829 msgstr "skriv rubrikfælt til BASNAVN.FELT"
832 msgid "add DIR to search path"
833 msgstr "tilføj KATALOG til søgestien"
836 msgid "use FILE as init file"
837 msgstr "brug FIL som init-fil"
840 msgid "prepend DIR to dependencies"
841 msgstr "tilføj KATALOG efter afhængigheder"
844 #. should audit again.
847 msgid "inhibit file output naming and exporting"
848 msgstr "hindr navngivning af filuddata og eksportering"
850 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
853 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
854 msgstr "Brug: %s [FLAG]... FIL..."
857 msgid "Typeset music and or play MIDI from FILE"
858 msgstr "Typesæt musik og/eller afspil MIDI fra FIL"
862 "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
863 "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
866 "LilyPond er en musiktypesætter. Den producerer smukke noder fra en\n"
867 "højniveaubeskrivning af musikken i en fil. LilyPond er en del af\n"
873 "This is free software. It is covered by the GNU General Public License,\n"
874 "and you are welcome to change it and/or distribute copies of it under\n"
875 "certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more information.\n"
877 "Dette er frit programmel. Det dækkes af \"GNU General Public License\",\n"
878 "og du må ændre og/eller distribuere kopier af det under visse\n"
879 "betingelser. Kør \"%s --warranty\" for mere information.\n"
881 #: main.cc:188 main.cc:200
883 msgid "Copyright (c) %s by"
884 msgstr "Copyright © %s af"
887 msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
888 msgstr "GNU Lilypond -- Musiktypesætteren"
892 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
893 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
894 "as published by the Free Software Foundation.\n"
896 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
897 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
898 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
899 "General Public License for more details.\n"
901 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
902 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
903 "the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139,\n"
906 "Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
907 "ændre det under betingelserne i GNU General Public License version 2,\n"
908 "udgivet af Free Software Foundation.\n"
910 "Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt, men\n"
911 "UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, endog uden underforstået garanti om\n"
912 "SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU General\n"
913 "Public License for yderligere information.\n"
915 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
916 "dette program. Hvis ikke, skriv til Free Software Foundation, Inc., 59\n"
917 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
919 #: mensural-ligature-engraver.cc:321 mensural-ligature-engraver.cc:483
920 msgid "unexpected case fall-through"
923 #: mensural-ligature-engraver.cc:332
924 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
927 #: mensural-ligature-engraver.cc:347
928 msgid "can not determine pitch of ligature primitive -> skipping"
931 #: mensural-ligature-engraver.cc:370
932 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
935 #: mensural-ligature-engraver.cc:380
936 msgid "mensural ligature: duration none of L, B, S -> skipping"
939 #: mensural-ligature.cc:152
941 msgid "Mensural_ligature: thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
944 #: mensural-ligature.cc:166
946 msgid "Mensural_ligature: delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
949 #: mensural-ligature.cc:177
951 msgid "Mensural_ligature: flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
954 #: mensural-ligature.cc:208
955 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
958 #: mensural-ligature.cc:217
959 msgid "Menusral_ligature: (join_left == 0)"
964 msgid "no such instrument: `%s'"
965 msgstr "instrumentet findes ikke: \"%s\""
968 msgid "silly duration"
969 msgstr "tåbelig længde"
973 msgstr "tåbelig tone"
975 #: music-output-def.cc:113
977 msgid "can't find `%s' context"
978 msgstr "kan ikke finde omgivelsen \"%s\""
982 msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
983 msgstr "Transponering med %s gør accicental større end to"
985 #: my-lily-lexer.cc:142
987 msgid "Identifier name is a keyword: `%s'"
988 msgstr "Identificerernavn er et nøgleord: \"%s\""
990 #: my-lily-lexer.cc:162
992 msgid "error at EOF: %s"
993 msgstr "fejl ved filslutning: %s"
995 #: my-lily-parser.cc:44
999 #: my-lily-parser.cc:54
1000 msgid "Braces don't match"
1001 msgstr "Krølleparenteser passer ikke"
1003 #: note-collision.cc:340
1004 msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
1005 msgstr "For mange sammenhængende nodekolonner. Ignorerer dem."
1008 msgid "Symbol not found, "
1011 #: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
1013 msgid "Junking request: `%s'"
1014 msgstr "Stryger forespørgslen: \"%s\""
1018 msgid "paper output to `%s'..."
1019 msgstr "papirsuddata til \"%s\"..."
1021 #: paper-outputter.cc:57
1025 #: paper-score.cc:77
1027 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1028 msgstr "Elementantal %d "
1030 #: paper-score.cc:82
1031 msgid "Preprocessing elements..."
1032 msgstr "Forbehandler element..."
1034 #: paper-score.cc:115
1035 msgid "Outputting Score, defined at: "
1036 msgstr "Udskriver partitur, defineret ved: "
1039 msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
1043 #. We could change the current translator's id, but that would make
1044 #. errors hard to catch
1046 #. last->translator_id_string_ = get_change ()->change_to_id_string_;
1048 #: part-combine-music-iterator.cc:116
1050 msgid "I'm one myself: `%s'"
1051 msgstr "Jag er selv én: \"%s\""
1053 #: part-combine-music-iterator.cc:119
1055 msgid "none of these in my family: `%s'"
1056 msgstr "ingen af disse i min familie: \"%s\""
1058 #: percent-repeat-engraver.cc:116
1059 msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
1060 msgstr "Véd ikke hvordan en procentgentagelse af denne længde skal håndteres."
1062 #: percent-repeat-iterator.cc:53
1063 msgid "no one to print a percent"
1064 msgstr "der er ingen som kan skrive en procent"
1066 #: performance.cc:51
1070 #: performance.cc:83
1074 #: performance.cc:103
1079 #: performance.cc:114
1081 msgid "from musical definition: %s"
1082 msgstr "fra musikdefinition: %s"
1084 #: performance.cc:169
1086 msgid "MIDI output to `%s'..."
1087 msgstr "MIDI-uddata til \"%s\"..."
1089 #: phrasing-slur-engraver.cc:117
1090 msgid "unterminated phrasing slur"
1091 msgstr "uafsluttet fraseringsbue"
1093 #: phrasing-slur-engraver.cc:132
1094 msgid "can't find start of phrasing slur"
1095 msgstr "kan ikke finde start på fraseringsbue"
1097 #: piano-pedal-engraver.cc:230 piano-pedal-engraver.cc:245
1098 #: piano-pedal-engraver.cc:300 piano-pedal-performer.cc:82
1100 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1101 msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
1103 #: piano-pedal-engraver.cc:405
1105 msgid "unterminated pedal bracket"
1106 msgstr "uafsluttet bjælke"
1109 msgid "Pitch arguments out of range"
1110 msgstr "Toneargument udenfor intervallet"
1113 msgid "(left_head == 0)"
1117 msgid "undefined left_head"
1121 msgid "(right_head == 0)"
1125 msgid "undefined right_head"
1129 msgid "junking lonely porrectus"
1133 msgid "porrectus style undefined; using mensural"
1137 msgid "ascending vaticana style porrectus"
1140 #: property-iterator.cc:64
1142 msgid "Not a grob name, `%s'."
1145 #: rest-collision.cc:186
1146 msgid "too many colliding rests"
1147 msgstr "for mange kolliderende pauser"
1150 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1154 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1159 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1164 " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
1168 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
1172 msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
1175 #: scm-option.cc:122
1176 msgid "Unknown internal option!"
1179 #: score-engraver.cc:102
1181 msgid "can't find `%s'"
1182 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1184 #: score-engraver.cc:103
1185 msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting"
1188 #: score-engraver.cc:207
1190 msgid "unbound spanner `%s'"
1191 msgstr "ubunden bro \"%s\""
1195 msgid "stack size cur %d, max %d\n"
1199 msgid "Interpreting music..."
1200 msgstr "Tolker musik..."
1203 msgid "Need music in a score"
1204 msgstr "Behøver musik i partitur"
1206 #. should we? hampers debugging.
1208 msgid "Errors found/*, not processing score*/"
1209 msgstr "Fejl fundne/*, behandler ikke partitur*/"
1213 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
1214 msgstr "tidsforbrug: %.2f sekunder"
1216 #: script-engraver.cc:66
1218 msgid "Don't know how to interpret articulation `%s'"
1219 msgstr "Kan ikke tolke artikulering \"%s\""
1221 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1222 #: separation-item.cc:53 separation-item.cc:101
1223 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1224 msgstr "Separation_item: Jeg har drukket for meget"
1226 #: simple-spacer.cc:254
1228 msgid "No spring between column %d and next one"
1231 #: slur-engraver.cc:140
1232 msgid "unterminated slur"
1233 msgstr "uafsluttet bue"
1235 #. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
1236 #. eaten start request?
1237 #: slur-engraver.cc:157
1238 msgid "can't find start of slur"
1239 msgstr "kan ikke finde start på bue"
1243 msgid "Putting slur over rest."
1244 msgstr "Sætter bue over pause. Ignorerer."
1247 msgid "Slur over rest?"
1248 msgstr "Bue over pause?"
1250 #: source-file.cc:65
1252 msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
1253 msgstr "Øh? Fik %d, forventede %d tegn"
1255 #: spacing-spanner.cc:379
1257 msgid "Global shortest duration is %s\n"
1260 #: spring-smob.cc:32
1262 msgid "#<spring smob d= %f>"
1265 #: staff-symbol.cc:62
1266 msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
1269 #: stem-engraver.cc:117
1271 msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1272 msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel bue (type = %d)"
1275 msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
1276 msgstr "Mærkelig nodehalsstørrelse; tjek for smalle bjælker"
1280 msgid "can't create directory: `%s'"
1281 msgstr "kan ikke oprette katalog: \"%s\""
1284 msgid "Error syncing file (disk full?)"
1285 msgstr "Fejl ved synkning af fil (disken fuld?)"
1289 msgid "Element count %d."
1290 msgstr "Elementantal %d."
1294 msgid "Grob count %d "
1295 msgstr "Elementantal %d "
1298 msgid "Calculating column positions..."
1299 msgstr "Beregner kolonnepositioner..."
1301 #: text-spanner-engraver.cc:92
1302 msgid "can't find start of text spanner"
1303 msgstr "kan ikke finde start på tekstbro"
1305 #: text-spanner-engraver.cc:112
1306 msgid "already have a text spanner"
1307 msgstr "har allerede en tekstbro"
1309 #: text-spanner-engraver.cc:167
1310 msgid "unterminated text spanner"
1311 msgstr "uafsluttet tekstbro"
1313 #: text-spanner.cc:130
1314 msgid "Text_spanner too small"
1315 msgstr "Tekst_bro for lille"
1317 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1318 #. more of a programming error.
1319 #: tfm-reader.cc:108
1321 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1322 msgstr "TFM-rubrik i \"%s\" har kun %u ord"
1324 #: tfm-reader.cc:142
1326 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1328 "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
1332 msgid "can't find ascii character: %d"
1333 msgstr "kan ikke finde ASCII-tegn: %d"
1335 #: tie-engraver.cc:216
1339 #: tie-performer.cc:161
1340 msgid "No ties were created!"
1341 msgstr "Ingen buer blev lavet!"
1343 #: time-scaled-music-iterator.cc:25
1344 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1345 msgstr "der findes ingen som kan skrive en startparentes for tuppel"
1347 #: translator-ctors.cc:53
1349 msgid "unknown translator: `%s'"
1350 msgstr "ukendt oversætter: \"%s\""
1352 #: translator-def.cc:87
1353 msgid "Program has no such type"
1354 msgstr "Programmet har ingen sådan type"
1356 #: translator-def.cc:93
1358 msgid "Already contains: `%s'"
1359 msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
1361 #: translator-def.cc:94
1363 msgid "Not adding translator: `%s'"
1364 msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
1366 #: translator-def.cc:209
1368 msgid "can't find: `%s'"
1369 msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
1371 #: translator-group.cc:159
1373 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
1374 msgstr "kan ikke finde eller oprette \"%s\" kaldet \"%s\""
1376 #: translator-group.cc:244
1378 msgid "can't find or create: `%s'"
1379 msgstr "kan ikke finde eller oprette: \"%s\""
1381 #: volta-engraver.cc:111
1382 msgid "No volta spanner to end"
1383 msgstr "Ingen reprisebro til slut"
1385 #: volta-engraver.cc:121
1386 msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
1387 msgstr "Har allerede en reprisebro. Stopper denne for tidligt."
1389 #: volta-engraver.cc:125
1390 msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
1391 msgstr "Har også en stoppet bro. Giver op."
1395 msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
1396 msgstr "Identificerer må kun indeholde alfabetiske tegn"
1399 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
1400 msgstr "Flere alternativer end repriser. Stryger tiloversblevne alternativer."
1403 msgid "Second argument must be a symbol"
1404 msgstr "Andet argument skal være et symbol"
1408 msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
1409 msgstr "Første argument skal være en procedure som tager 1 argument"
1412 msgid "Expecting string as script definition"
1413 msgstr "Forventer streng som skriptdefinition"
1416 msgid "Can't specify direction for this request"
1417 msgstr "Kan ikke angive retning for denne forespørgsel"
1420 msgid "Expecting musical-pitch value"
1421 msgstr "Forventer nodeværdi"
1424 msgid "Must have duration object"
1425 msgstr "Skal have tidslængdeobjekt"
1427 #: parser.yy:1536 parser.yy:1544
1428 msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
1429 msgstr "Skal være i teksttilstand (Lyric mode) for tekst"
1431 #: parser.yy:1715 parser.yy:1768
1433 msgid "not a duration: %d"
1434 msgstr "ikke en tidslængde: %d"
1437 msgid "Have to be in Note mode for notes"
1438 msgstr "Skal være i nodetilstand (Note mode) for noder"
1441 msgid "Have to be in Chord mode for chords"
1442 msgstr "Skal være i akkordtilstand (Chord mode) for akkord"
1445 msgid "need integer number arg"
1446 msgstr "behøver heltalsargument"
1449 msgid "Suspect duration found following this beam"
1453 msgid "EOF found inside a comment"
1454 msgstr "filslutning fundet inden i en kommentar"
1457 msgid "\\maininput disallowed outside init files"
1458 msgstr "\\maininput forbudt udenfor init-filer"
1462 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1463 msgstr "fejlagtig eller udefineret identificerer: \"%s\""
1467 msgid "Missing end quote"
1468 msgstr "Mangler slutcitationstegn"
1471 #: lexer.ll:247 lexer.ll:251
1472 msgid "white expected"
1473 msgstr "forventede mellemrum"
1476 msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
1477 msgstr "Kan ikke evaluere Scheme i sikker tilstand"
1481 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1482 msgstr "Krølleparentes fundet i slutning af tekst. Glemte du et mellemrum?"
1486 msgid "invalid character: `%c'"
1487 msgstr "ugyldigt tegn: \"%c\""
1491 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1492 msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
1496 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1497 msgstr "fejlagtig lilypond-version: %s (%s, %s)"
1501 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1502 msgstr "Overvej at konvertere inddata med skriptet \"convert-ly\""
1504 #~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
1505 #~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
1507 # det handlar om mmap hær
1508 #~ msgid "can't map file"
1509 #~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
1512 #~ msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
1513 #~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
1515 #~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
1516 #~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
1518 #~ msgid "Expecting %d arguments"
1519 #~ msgstr "Forventer %d argumenter"
1521 #~ msgid "EOF in a string"
1522 #~ msgstr "EOF i en streng"
1527 #~ msgid "programming error: "
1528 #~ msgstr "programmeringsfejl: "
1530 #~ msgid "can't find start of beam"
1531 #~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
1533 #~ msgid "weird beam vertical offset"
1534 #~ msgstr "underligt lodret afstand for bjælke"
1536 #~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
1537 #~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
1539 #~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
1540 #~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
1542 #~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
1543 #~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
1545 #~ msgid "ly_set_mus_property (): Not a symbol"
1546 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke et symbol"
1548 #~ msgid "ly_set_mus_property (): not of type Music"
1549 #~ msgstr "ly_set_mus_property (): ikke af typen \"Music\""
1551 #~ msgid "ly_make_music (): Not a string"
1552 #~ msgstr "ly_make_music (): Ikke en streng"
1554 #~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
1555 #~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
1558 #~ "`%s' is deprecated. Use\n"
1559 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1561 #~ "\"%s\" er forældet. Brug\n"
1562 #~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
1564 #~ msgid "Wrong type for property: %s, type: %s, value found: %s, type: %s"
1565 #~ msgstr "Forkert type for egenskab: %s, type: %s, værdi fundet: %s, type: %s"
1567 #~ msgid "too many notes for rest collision"
1568 #~ msgstr "for mange noder for pausesammenstød"
1570 #~ msgid "Scheme options:"
1571 #~ msgstr "Scheme-flag:"
1573 #~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
1574 #~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
1576 #~ msgid "Oldest supported input version: %s"
1577 #~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
1579 # %s er progravnavnet (mup2ly)
1580 #~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
1581 #~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
1583 #~ msgid "Cleaning `%s'..."
1584 #~ msgstr "Renser \"%s\"..."
1586 #~ msgid "no Grace context available"
1587 #~ msgstr "ingen prydomgivelse tilgængelig"
1589 #~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
1590 #~ msgstr "Ikke-fæstede prydsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
1592 #~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
1593 #~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
1595 #~ msgid "#32 in quarter: %d"
1596 #~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"
1598 #~ msgid "LY output to `%s'..."
1599 #~ msgstr "LY-uddata til \"%s\"..."
1601 #~ msgid "track %d:"
1602 #~ msgstr "spor %d:"
1604 #~ msgid "Processing..."
1605 #~ msgstr "Behandler..."
1607 #~ msgid "Creating voices..."
1608 #~ msgstr "Laver stemmer..."
1613 #~ msgid "NOT Filtering tempo..."
1614 #~ msgstr "Filtrerer IKKE tempo..."
1616 #~ msgid "NOT Quantifying columns..."
1617 #~ msgstr "Kvantificerer IKKE kolonner..."
1619 #~ msgid "Quantifying columns..."
1620 #~ msgstr "Kvantificerer kolonner..."
1622 #~ msgid "Settling columns..."
1623 #~ msgstr "Bestemmer kolonner..."
1625 #~ msgid "% MIDI copyright:"
1626 #~ msgstr "% MIDI-copyright:"
1628 #~ msgid "% MIDI instrument:"
1629 #~ msgstr "% MIDI-instrument:"
1631 #~ msgid "lily indent level: %d"
1632 #~ msgstr "indenteringsniveau for lily: %d"
1634 # Kanske man ikke skal oversætta, men når får de tage bort _() i stællet for
1635 # at skrive en fånig kommentar
1636 #~ msgid "% Creator: "
1637 #~ msgstr "% Kreatør: "
1639 #~ msgid "% Automatically generated"
1640 #~ msgstr "% Automatgenereret"
1642 #~ msgid "% from input file: "
1643 #~ msgstr "% fra inddatafil: "
1645 #~ msgid "write exact durations, e.g.: a4*385/384"
1646 #~ msgstr "skriv eksakte tidslængder, fx: a4*385/384"
1648 #~ msgid "enable debugging output"
1649 #~ msgstr "aktivér fejlsøgningsuddata"
1651 #~ msgid "don't output tuplets, double dots or rests, smallest is 32"
1652 #~ msgstr "udskriv ikke tupler, dobbeltpunktninger eller pauser, mindste er 32"
1654 #~ msgid "set FILE as default output"
1655 #~ msgstr "sæt FIL som standarduddata"
1657 #~ msgid "don't output tuplets"
1658 #~ msgstr "udskriv ikke tupler"
1661 #~ msgstr "vær stille"
1663 #~ msgid "don't output rests or skips"
1664 #~ msgstr "udskriv ikke pauser eller hop"
1666 #~ msgid "set smallest duration"
1667 #~ msgstr "indstil mindste længde"
1669 #~ msgid "don't timestamp the output"
1670 #~ msgstr "tidsstempl ikke uddata"
1672 #~ msgid "be verbose"
1673 #~ msgstr "vær udførlig"
1675 #~ msgid "assume no double dotted notes"
1676 #~ msgstr "antag ingen dobbeltpunktede noder"
1678 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]"
1679 #~ msgstr "Brug: %s [FLAG]... [FIL]"
1681 #~ msgid "Translate MIDI-file to lilypond"
1682 #~ msgstr "Oversæt MIDI-fil til lilypond"
1684 #~ msgid "no_double_dots: %d\n"
1685 #~ msgstr "no_double_dots: %d\n"
1687 #~ msgid "no_rests: %d\n"
1688 #~ msgstr "no_rests: %d\n"
1690 #~ msgid "no_quantify_b_s: %d\n"
1691 #~ msgstr "no_quantify_b_s: %d\n"
1693 #~ msgid "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1694 #~ msgstr "no_smaller_than: %d (1/%d)\n"
1696 #~ msgid "no_tuplets: %d\n"
1697 #~ msgstr "no_tuplets: %d\n"
1699 #~ msgid "zero length string encountered"
1700 #~ msgstr "streng med længde nul mødtes"
1702 #~ msgid "MIDI header expected"
1703 #~ msgstr "forventede MIDI-rubrik"
1705 #~ msgid "invalid header length"
1706 #~ msgstr "ugyldig rubriklængde"
1708 #~ msgid "invalid MIDI format"
1709 #~ msgstr "ugyldigt MIDI-format"
1711 #~ msgid "invalid number of tracks"
1712 #~ msgstr "ugyldigt antal spor"
1714 #~ msgid "can't handle non-metrical time"
1715 #~ msgstr "kan ikke håndtere ikke-metrisk tid"
1717 #~ msgid "Junking note-end event: channel = %d, pitch = %d"
1718 #~ msgstr "Stryger nodeslutshændelse: kanal = %d, tone = %d"
1720 #~ msgid "invalid running status"
1721 #~ msgstr "ugyldig kørselstatus"
1723 #~ msgid "unimplemented MIDI meta-event"
1724 #~ msgstr "uimplementeret MIDI-metahændelse"
1726 #~ msgid "invalid MIDI event"
1727 #~ msgstr "ugyldig MIDI-hændelse"
1729 #~ msgid "MIDI track expected"
1730 #~ msgstr "forventede MIDI-spor"
1732 #~ msgid "invalid track length"
1733 #~ msgstr "ugyldig sporlængde"