1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-09-28 10:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "lilylib module"
21 #: lilylib.py:65 lilypond-book.py:88 midi2ly.py:100 mup2ly.py:75 ps2png.py:41
23 msgid "print this help"
24 msgstr "tato nápovìda"
26 #: lilylib.py:112 midi2ly.py:136 mup2ly.py:130
28 msgid "Copyright (c) %s by"
29 msgstr "Copyright (c) %s by"
31 #: lilylib.py:116 midi2ly.py:141 mup2ly.py:135
33 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
35 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
36 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
38 #: lilylib.py:118 midi2ly.py:142 mup2ly.py:136
39 msgid "It comes with NO WARRANTY."
42 #: lilylib.py:125 warn.cc:44 input.cc:79
43 #, fuzzy, c-format, python-format
45 msgstr "varování: %s\n"
47 #: lilylib.py:128 warn.cc:50 input.cc:85 input.cc:93
48 #, fuzzy, c-format, python-format
53 #, fuzzy, python-format
54 msgid "Exiting (%d)..."
57 #: lilylib.py:200 midi2ly.py:223 mup2ly.py:219
59 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... FILE"
60 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
62 #: lilylib.py:204 convert-ly.py:57 midi2ly.py:227 mup2ly.py:223 main.cc:211
67 #: lilylib.py:208 convert-ly.py:68 lilypond-pdfpc-helper.py:28 midi2ly.py:231
68 #: mup2ly.py:227 main.cc:215
69 #, c-format, python-format
70 msgid "Report bugs to %s."
72 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
73 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
77 msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
82 msgid "Opening pipe `%s'"
85 #: lilylib.py:277 lilypond-book.py:1157
87 msgid "`%s' failed (%d)"
90 #: lilylib.py:282 lilylib.py:341 lilypond-book.py:1158
91 msgid "The error log is as follows:"
92 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
94 #: lilylib.py:313 midi2ly.py:259 mup2ly.py:255
97 msgstr "Vyvolávám `%s'"
101 msgid "Running %s..."
106 msgid "`%s' failed (%s)"
109 #: lilylib.py:337 midi2ly.py:265 mup2ly.py:263
111 msgstr "(ignorováno)"
113 #: lilylib.py:355 midi2ly.py:275 mup2ly.py:273
115 msgid "Cleaning %s..."
116 msgstr "Odstraòuji %s..."
119 #, fuzzy, python-format
120 msgid "GS exited with status: %d"
121 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
125 msgid "%s has been replaced by %s"
130 msgid "Not smart enough to convert %s"
134 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
138 #, fuzzy, python-format
139 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
140 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
144 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
145 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
150 " -e, --edit edit in place\n"
151 " -f, --from=VERSION start from VERSION [default: \\version found in "
153 " -h, --help print this help\n"
154 " -n, --no-version do not add \\version command if missing\n"
155 " -s, --show-rules print rules [default: --from=0, --"
156 "to=@TOPLEVEL_VERSION@]\n"
157 " -t, --to=VERSION convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]\n"
158 " -v, --version print program version"
161 #: convert-ly.py:75 lilypond-pdfpc-helper.py:34 main.cc:98
162 #, fuzzy, c-format, python-format
164 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
165 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
166 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
169 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
170 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
171 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
174 #: convert-ly.py:2407
175 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
178 #: convert-ly.py:2410
179 msgid "Try the texstrings backend"
182 #: convert-ly.py:2413
184 msgid "Do something like: %s"
187 #: convert-ly.py:2416
188 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
191 #: convert-ly.py:2487
192 msgid "Applying conversion: "
195 #: convert-ly.py:2499
197 msgid "%s: error while converting"
200 #: convert-ly.py:2502 score-engraver.cc:111
204 #: convert-ly.py:2523
205 #, fuzzy, python-format
206 msgid "Processing `%s'... "
207 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
209 #: convert-ly.py:2625
210 #, fuzzy, python-format
211 msgid "%s: can't determine version for `%s'"
212 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
214 #: convert-ly.py:2634
215 #, fuzzy, python-format
216 msgid "%s: skipping: `%s'"
217 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
219 #: lilypond-book.py:70
221 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
224 " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
225 " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
226 " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
229 #: lilypond-book.py:82
233 #: lilypond-book.py:83
235 "use output format FMT (texi [default], texi-html,\n"
239 #: lilypond-book.py:85
244 #: lilypond-book.py:86
245 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
248 #: lilypond-book.py:89 lilypond-book.py:91 main.cc:147
252 #: lilypond-book.py:90
254 msgid "add DIR to include path"
255 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
257 #: lilypond-book.py:92
259 msgid "write output to DIR"
260 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
262 #: lilypond-book.py:93
266 #: lilypond-book.py:94
267 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
270 #: lilypond-book.py:96 midi2ly.py:105 mup2ly.py:78 ps2png.py:42 main.cc:155
272 msgstr "vypisuje více informací"
274 #: lilypond-book.py:98
276 msgid "print version information"
277 msgstr "vypisuje èíslo verze"
279 #: lilypond-book.py:100 midi2ly.py:107 mup2ly.py:80 main.cc:156
280 msgid "show warranty and copyright"
281 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
283 #: lilypond-book.py:604
284 #, fuzzy, python-format
285 msgid "file not found: %s"
286 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
288 #: lilypond-book.py:802
290 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
293 #: lilypond-book.py:805
295 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
298 #: lilypond-book.py:809
300 msgid "deprecated ly-option used: %s"
303 #: lilypond-book.py:812
305 msgid "compatibility mode translation: %s"
308 #: lilypond-book.py:831
310 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
313 #: lilypond-book.py:1140
314 #, fuzzy, python-format
315 msgid "Opening filter `%s'"
316 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
318 #: lilypond-book.py:1303
320 msgid "Writing snippets..."
321 msgstr "Zapisuji `%s'..."
323 #: lilypond-book.py:1308
325 msgid "Processing..."
326 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
328 #: lilypond-book.py:1312
330 msgid "All snippets are up to date..."
331 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
333 #: lilypond-book.py:1322
334 #, fuzzy, python-format
335 msgid "can't determine format for: %s"
336 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
338 #: lilypond-book.py:1367
339 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
342 #: lilypond-book.py:1374
343 #, fuzzy, python-format
344 msgid "Reading %s..."
345 msgstr "Odstraòuji %s..."
347 #: lilypond-book.py:1390
349 msgid "Dissecting..."
350 msgstr "Prohledávám `%s'..."
352 #: lilypond-book.py:1421
353 #, fuzzy, python-format
354 msgid "Compiling %s..."
355 msgstr "Odstraòuji %s..."
357 #: lilypond-book.py:1429
358 #, fuzzy, python-format
359 msgid "Processing include: %s"
360 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
362 #: lilypond-book.py:1439
363 #, fuzzy, python-format
364 msgid "Removing `%s'"
365 msgstr "Vyvolávám `%s'"
367 #: lilypond-book.py:1454 midi2ly.py:1016 ps2png.py:52
369 msgid "getopt says: `%s'"
370 msgstr "getopt øíká: `%s'"
372 #: lilypond-pdfpc-helper.py:72
373 msgid "Not in FILE:LINE:COL format: "
376 #: lilypond-pdfpc-helper.py:100
377 #, fuzzy, python-format
378 msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
379 msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
381 #. temp_dir = os.path.join (original_dir, '%s.dir' % program_name)
382 #. original_dir = os.getcwd ()
383 #. keep_temp_dir_p = 0
385 msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
386 msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
389 msgid "print absolute pitches"
390 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
392 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:103
397 msgid "quantise note durations on DUR"
398 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
401 msgid "print explicit durations"
402 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
406 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
409 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
410 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
412 #: midi2ly.py:102 main.cc:148 main.cc:149
416 #: midi2ly.py:102 mup2ly.py:76
417 msgid "write output to FILE"
418 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
421 msgid "quantise note starts on DUR"
422 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
426 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
429 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
430 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
432 #: midi2ly.py:106 mup2ly.py:79 main.cc:154
433 msgid "print version number"
434 msgstr "vypisuje èíslo verze"
437 msgid "treat every text as a lyric"
438 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
440 #: midi2ly.py:149 mup2ly.py:143
444 #: midi2ly.py:164 midi2ly.py:1016 midi2ly.py:1081 mup2ly.py:146 mup2ly.py:160
448 #: midi2ly.py:165 mup2ly.py:161
452 #: midi2ly.py:263 mup2ly.py:260
454 msgid "command exited with value %d"
455 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
459 msgid "%s output to `%s'..."
460 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
467 msgid "no files specified on command line."
468 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
471 msgid "Convert mup to LilyPond source."
472 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
479 msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
480 msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
483 msgid "only pre-process"
484 msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
488 msgid "no such context: %s"
489 msgstr "neexistující kontext: %s"
493 msgid "Processing `%s'..."
494 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
498 msgid "Writing `%s'..."
499 msgstr "Zapisuji `%s'..."
503 msgid "Convert PostScript to PNG image."
511 msgid "use papersize PAPER"
519 msgid "set the resolution of the preview to RES"
520 msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
523 #, fuzzy, python-format
525 msgstr "Zapisuji `%s'..."
527 #: getopt-long.cc:143
529 msgid "option `%s' requires an argument"
530 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
532 #: getopt-long.cc:147
534 msgid "option `%s' doesn't allow an argument"
535 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
537 #: getopt-long.cc:151
539 msgid "unrecognized option: `%s'"
540 msgstr "neznámá volba: `%s'"
542 #: getopt-long.cc:158
544 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
545 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
547 #: warn.cc:64 grob.cc:632
549 msgid "programming error: %s"
550 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
553 msgid "continuing, cross fingers"
561 msgid "can't dlopen: %s: %s"
562 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
566 msgid "install package: %s or %s"
567 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
571 msgid "no such symbol: %s: %s"
572 msgstr "neexistující kontext: %s"
576 msgid "error opening kpathsea library"
584 #: accidental-engraver.cc:235
586 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
587 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
589 #: accidental-engraver.cc:263
591 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
594 #: accidental-engraver.cc:279
596 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
599 #: accidental.cc:233 key-signature-interface.cc:127
601 msgid "accidental `%s' not found"
602 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
606 msgid "parsing AFM file: `%s'"
607 msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
609 #. FIXME: broken sentence
610 #: all-font-metrics.cc:176
612 msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
613 msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
615 #: all-font-metrics.cc:178
617 msgid "does not match: `%s'"
618 msgstr "nesouhlasí: `%s'"
620 #: all-font-metrics.cc:184
622 msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
624 " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm soubory. "
625 "Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
627 #: all-font-metrics.cc:186
628 msgid "Rerun with -V to show font paths."
631 #: all-font-metrics.cc:188
632 msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
635 #: all-font-metrics.cc:297
637 msgid "can't find font: `%s'"
638 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
640 #: all-font-metrics.cc:298
642 msgid "loading default font"
643 msgstr "Nahrávám implicitní font"
645 #: all-font-metrics.cc:313
647 msgid "can't find default font: `%s'"
648 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
650 #: all-font-metrics.cc:314 includable-lexer.cc:59 lily-parser-scheme.cc:70
652 msgid "(search path: `%s')"
653 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
655 #: all-font-metrics.cc:315 volta-engraver.cc:142
660 #: apply-context-iterator.cc:33
661 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
664 #: auto-change-iterator.cc:62 change-iterator.cc:60
666 msgid "can't change, already in translator: %s"
667 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
669 #: axis-group-engraver.cc:112
670 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
673 #: axis-group-engraver.cc:113
674 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
677 #: axis-group-engraver.cc:114
678 msgid "removing this vertical group"
681 #: bar-check-iterator.cc:70
683 msgid "barcheck failed at: %s"
684 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
686 #: beam-engraver.cc:136
687 msgid "already have a beam"
688 msgstr "trámec ji¾ existuje"
690 #: beam-engraver.cc:205
691 msgid "unterminated beam"
692 msgstr "neukonèený trámec"
694 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:165
695 msgid "stem must have Rhythmic structure"
696 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
698 #: beam-engraver.cc:251
699 msgid "stem doesn't fit in beam"
700 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
702 #: beam-engraver.cc:252
703 msgid "beam was started here"
704 msgstr "trámec byl zaèat zde"
707 msgid "beam has less than two visible stems"
708 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
712 msgid "removing beam with less than two stems"
713 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
716 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
719 #: break-align-interface.cc:205
721 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
722 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
724 #: change-iterator.cc:22
726 msgid "can't change `%s' to `%s'"
727 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
729 #. FIXME: constant error message.
730 #: change-iterator.cc:81
732 msgid "can't find context to switch to"
733 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
735 #. We could change the current translator's id, but that would make
736 #. errors hard to catch.
738 #. last->translator_id_string () = get_change
739 #. ()->change_to_id_string ();
740 #: change-iterator.cc:90
742 msgid "not changing to same context type: %s"
743 msgstr "neexistující kontext: %s"
745 #. FIXME: uncomprehensable message
746 #: change-iterator.cc:94
747 msgid "none of these in my family"
748 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
750 #: chord-tremolo-engraver.cc:94
752 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
755 #: chord-tremolo-engraver.cc:131
756 msgid "unterminated chord tremolo"
757 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
759 #: chord-tremolo-iterator.cc:64
760 msgid "no one to print a tremolos"
761 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
765 msgid "clef `%s' not found"
766 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
770 msgid "unknown cluster style `%s'"
771 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
775 msgid "junking empty cluster"
776 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
778 #: coherent-ligature-engraver.cc:84
780 msgid "gotcha: ptr=%ul"
783 #: coherent-ligature-engraver.cc:93
785 msgid "distance undefined, assuming 0.1"
787 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
790 #: coherent-ligature-engraver.cc:96
795 #: coherent-ligature-engraver.cc:139
797 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
800 #: context-def.cc:111
802 msgid "program has no such type: `%s'"
803 msgstr "Program nemá takový typ"
805 #: context-def.cc:285
807 msgid "can't find: `%s'"
808 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
810 #: context-property.cc:111
811 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
816 msgid "can't find or create new `%s'"
817 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
821 msgid "can't find or create `%s' called `%s'"
822 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
826 msgid "can't find or create: `%s'"
827 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
831 msgid "custos `%s' not found"
832 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
834 #: dynamic-engraver.cc:171 span-dynamic-performer.cc:84
835 msgid "can't find start of (de)crescendo"
836 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
838 #: dynamic-engraver.cc:180
839 msgid "already have a decrescendo"
840 msgstr "ji¾ má decrescendo"
842 #: dynamic-engraver.cc:182
843 msgid "already have a crescendo"
844 msgstr "ji¾ má crescendo"
846 #: dynamic-engraver.cc:185
848 msgid "cresc starts here"
849 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
851 #: dynamic-engraver.cc:304
852 msgid "unterminated (de)crescendo"
853 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
855 #: event-chord-iterator.cc:55 output-property-music-iterator.cc:29
857 msgid "junking event: `%s'"
858 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
860 #: extender-engraver.cc:139 extender-engraver.cc:148
861 msgid "unterminated extender"
862 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
864 #: folded-repeat-iterator.cc:64
865 msgid "no one to print a repeat brace"
866 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
869 msgid "Initializing FontConfig..."
873 msgid "initializing FontConfig"
878 msgid "adding lilypond directory: %s"
879 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
883 msgid "adding font directory: %s"
884 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
886 #: general-scheme.cc:172
887 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
890 #: general-scheme.cc:173
891 msgid "setting to zero"
894 #: glissando-engraver.cc:97
896 msgid "unterminated glissando"
897 msgstr "neukonèená ligatura"
899 #: global-context-scheme.cc:50 global-context-scheme.cc:77
901 msgid "no music found in score"
902 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
904 #: global-context-scheme.cc:67
906 msgid "Interpreting music... "
907 msgstr "Interpretuji hudbu..."
909 #: global-context-scheme.cc:88
911 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
912 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
914 #: global-context.cc:160
916 msgid "can't find `%s' context"
917 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
919 #: gourlay-breaking.cc:199
921 msgid "Optimal demerits: %f"
922 msgstr "Optimální penalty: %f"
924 #: gourlay-breaking.cc:204
926 msgid "no feasible line breaking found"
927 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
929 #: gourlay-breaking.cc:212
930 msgid "can't find line breaking that satisfies constraints"
933 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
936 msgstr "(ignorováno)"
938 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
940 msgid "implied \\%s added"
943 #: gregorian-ligature-engraver.cc:213
944 msgid "Cannot apply `\\~' on first head of ligature; ignoring `\\~'"
947 #: gregorian-ligature-engraver.cc:227
948 msgid "can't apply `\\~' on heads with identical pitch; ignoring `\\~'"
951 #: grob-interface.cc:45
953 msgid "Unknown interface `%s'"
954 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
956 #: grob-interface.cc:56
958 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
963 msgid "decrescendo too small"
964 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
968 msgid "crescendo too small"
969 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
971 #: horizontal-bracket-engraver.cc:55
972 msgid "don't have that many brackets"
975 #: horizontal-bracket-engraver.cc:64
977 msgid "conflicting note group events"
978 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
980 #: hyphen-engraver.cc:89
982 msgid "removing unterminated hyphen"
983 msgstr "neukonèený spojovník"
985 #: hyphen-engraver.cc:102
987 msgid "unterminated hyphen; removing"
988 msgstr "neukonèený spojovník"
990 #: includable-lexer.cc:50
991 msgid "include files are not allowed in safe mode"
994 #: includable-lexer.cc:57 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:77
996 msgid "can't find file: `%s'"
997 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
999 #: input.cc:101 source-file.cc:137 source-file.cc:230
1000 msgid "position unknown"
1001 msgstr "neznámá pozice"
1003 #: ligature-engraver.cc:152
1005 msgid "can't find start of ligature"
1006 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
1008 #: ligature-engraver.cc:158
1009 msgid "no right bound"
1010 msgstr "chybí pravá hranice"
1012 #: ligature-engraver.cc:184
1014 msgid "already have a ligature"
1015 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
1017 #: ligature-engraver.cc:200
1018 msgid "no left bound"
1019 msgstr "chybí levá hranice"
1021 #: ligature-engraver.cc:256
1023 msgid "unterminated ligature"
1024 msgstr "neukonèená ligatura"
1026 #: ligature-engraver.cc:280
1028 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
1029 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
1031 #: ligature-engraver.cc:281
1033 msgid "ligature was started here"
1034 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
1038 msgid "(load path: `%s')"
1039 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
1041 #: lily-guile.cc:484
1043 msgid "can't find property type-check for `%s' (%s)."
1044 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
1046 #: lily-guile.cc:487
1048 msgid "perhaps a typing error?"
1049 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
1051 #: lily-guile.cc:493
1053 msgid "doing assignment anyway"
1054 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
1056 #: lily-guile.cc:505
1058 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
1059 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
1061 #: lily-lexer.cc:210
1063 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
1064 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
1066 #: lily-lexer.cc:225
1068 msgid "error at EOF: %s"
1069 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
1071 #: lily-parser-scheme.cc:30
1073 msgid "deprecated function called: %s"
1074 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
1076 #: lily-parser-scheme.cc:69
1078 msgid "can't find init file: `%s'"
1079 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1081 #: lily-parser-scheme.cc:87
1083 msgid "Processing `%s'"
1084 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
1086 #: lily-parser.cc:101
1088 msgstr "Analyzuji..."
1090 #: lily-parser.cc:119
1092 msgid "braces don't match"
1093 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1095 #. FIXME: cannot otherwise internationalize this bison warning.
1096 #: lily-parser.cc:172
1098 msgid "syntax error, unexpected "
1099 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
1104 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1105 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1106 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1108 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1109 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1110 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1111 "General Public License for more details.\n"
1113 " You should have received a copy (refer to the file COPYING) of the\n"
1114 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1115 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1116 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1118 " Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1119 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1120 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1121 " Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1122 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1123 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1125 " S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1126 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1127 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1135 "use backend BACK (gnome, ps [default],\n"
1136 " scm, svg, tex, texstr)"
1145 "set scheme option, for help use\n"
1146 " -e '(ly:option-usage)'"
1149 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1150 #. for --output-format.
1156 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1161 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1162 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1166 msgid "generate PDF (default)"
1167 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1171 msgid "generate PNG"
1172 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1176 msgid "generate PostScript"
1177 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1180 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1188 msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
1189 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1192 msgid "add DIR to search path"
1193 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1196 msgid "use FILE as init file"
1197 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1201 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1202 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1205 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1210 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1216 msgid "do not generate printed output"
1217 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1221 msgid "generate a preview of the first system"
1222 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1225 msgid "run in safe mode"
1231 "Copyright (c) %s by\n"
1233 msgstr "Copyright (c) %s by"
1235 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1238 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1239 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1243 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1244 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1248 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1253 msgid "For more information, see %s"
1258 msgid "expected %d arguments with jail, found: %d"
1263 msgid "no such user: %s"
1264 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1268 msgid "can't get user id from user name: %s: %s"
1273 msgid "no such group: %s"
1274 msgstr "neexistující kontext: %s"
1278 msgid "can't get group id from group name: %s: %s"
1279 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1283 msgid "can't chroot to: %s: %s"
1284 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1288 msgid "can't change group id to: %d: %s"
1289 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1293 msgid "can't change user id to: %d: %s"
1294 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1298 msgid "can't change working directory to: %s: %s"
1299 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1301 #. FIXME: constant error message.
1302 #: mark-engraver.cc:123
1303 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1306 #: mark-engraver.cc:129
1307 msgid "mark label must be a markup object"
1310 #: mensural-ligature-engraver.cc:74
1311 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1312 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1314 #: mensural-ligature-engraver.cc:101
1316 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1317 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1319 #: mensural-ligature-engraver.cc:115
1321 msgid "single note ligature - skipping"
1322 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:127
1325 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1326 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1328 #: mensural-ligature-engraver.cc:139
1330 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1331 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1333 #: mensural-ligature-engraver.cc:187
1334 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1337 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1339 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1340 "and there may be only zero or two of them"
1343 #: mensural-ligature-engraver.cc:225
1345 "invalid ligatura ending:\n"
1346 "when the last note is a descending brevis,\n"
1347 "the penultimate note must be another one,\n"
1348 "or the ligatura must be LB or SSB"
1351 #: mensural-ligature-engraver.cc:345
1352 msgid "unexpected case fall-through"
1353 msgstr "neznámý pøípad"
1355 #: mensural-ligature.cc:131
1357 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1358 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1360 #: mensural-ligature.cc:183
1362 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1363 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1367 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1368 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1372 msgstr "podivná vý¹ka"
1376 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1379 #: midi-stream.cc:27
1381 msgid "can't open for write: %s: %s"
1382 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1384 #: midi-stream.cc:44
1386 msgid "can't write to file: `%s'"
1387 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1391 msgid "octave check failed; expected %s, found: %s"
1396 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1397 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1399 #: new-fingering-engraver.cc:84
1400 msgid "can't add text scripts to individual note heads"
1404 #. music for the softenon children?
1406 #: new-fingering-engraver.cc:158
1407 msgid "music for the martians."
1410 #: new-fingering-engraver.cc:266
1411 msgid "no placement found for fingerings"
1414 #: new-fingering-engraver.cc:267
1415 msgid "placing below"
1418 #: new-lyric-combine-music-iterator.cc:240
1420 msgid "cannot find Voice `%s'"
1421 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1423 #: note-collision.cc:404
1425 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1426 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1428 #: note-column.cc:115
1429 msgid "can't have note heads and rests together on a stem"
1434 msgid "note head `%s' not found"
1435 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1437 #: open-type-font.cc:29
1439 msgid "can't allocate %d bytes"
1440 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1442 #: open-type-font.cc:33
1444 msgid "can't load font table: %s"
1445 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1447 #: open-type-font.cc:84
1449 msgid "unsupported font format: %s"
1452 #: open-type-font.cc:86
1454 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1457 #: open-type-font.cc:140
1459 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %d"
1462 #: pango-font.cc:130
1464 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1465 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1467 #: pango-font.cc:177
1468 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1471 #: paper-outputter-scheme.cc:26
1473 msgid "Layout output to `%s'..."
1474 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1476 #: paper-score.cc:66
1478 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1479 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1481 #: paper-score.cc:70
1483 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1484 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1488 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1489 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1491 #: percent-repeat-engraver.cc:100
1493 msgid "can't handle a percent repeat of length: %s"
1494 msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
1496 #: percent-repeat-engraver.cc:158
1498 msgid "unterminated percent repeat"
1499 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1501 #: percent-repeat-iterator.cc:51
1502 msgid "no one to print a percent"
1503 msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
1505 #: performance.cc:47
1510 #: performance.cc:71
1511 msgid "MIDI channel wrapped around"
1514 #: performance.cc:72
1515 msgid "remapping modulo 16"
1518 #: performance.cc:91
1522 #: performance.cc:111
1526 #: performance.cc:164
1528 msgid "MIDI output to `%s'..."
1529 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1531 #: phrasing-slur-engraver.cc:115
1532 msgid "unterminated phrasing slur"
1533 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1535 #: piano-pedal-engraver.cc:224
1537 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %d"
1540 #: piano-pedal-engraver.cc:240 piano-pedal-engraver.cc:255
1541 #: piano-pedal-performer.cc:80
1543 msgid "can't find start of piano pedal: `%s'"
1544 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:305
1548 msgid "can't find start of piano pedal bracket: `%s'"
1549 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1551 #: property-iterator.cc:90
1553 msgid "not a grob name, `%s'"
1554 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1556 #: quote-iterator.cc:254
1558 msgid "in quotation: junking event %s"
1559 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1561 #: relative-octave-check.cc:38
1562 msgid "Failed octave check, got: "
1565 #: rest-collision.cc:147
1566 msgid "rest direction not set. Cannot resolve collision."
1569 #: rest-collision.cc:162 rest-collision.cc:208
1570 msgid "too many colliding rests"
1571 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1575 msgid "rest `%s' not found"
1576 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1580 msgid "lilypond -e EXPR means:"
1581 msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
1585 msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
1586 msgstr " Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
1591 " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
1592 msgstr " Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
1597 " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
1598 msgstr " Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
1602 msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
1603 msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
1607 msgid "Use help as SYMBOL to get online help."
1610 #: scm-option.cc:135 scm-option.cc:175
1612 msgid "no such internal option: %s"
1613 msgstr "Neznámá interní volba!"
1615 #: score-engraver.cc:105
1617 msgid "cannot find `%s'"
1618 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1620 #: score-engraver.cc:107
1622 msgid "Music font has not been installed properly."
1623 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1625 #: score-engraver.cc:109
1627 msgid "Search path `%s'"
1628 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1632 msgid "already have music in score"
1633 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1637 msgid "this is the previous music"
1638 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1642 msgid "errors found, ignoring music expression"
1643 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1646 #: script-engraver.cc:100
1648 msgid "don't know how to interpret articulation: "
1649 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1651 #: script-engraver.cc:101
1652 msgid "scheme encoding: "
1655 #. this shouldn't happen, but let's continue anyway.
1656 #: separation-item.cc:52 separation-item.cc:96
1657 msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
1658 msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
1660 #: simple-spacer.cc:410
1662 msgid "No spring between column %d and next one"
1663 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1665 #: slur-engraver.cc:113
1666 msgid "unterminated slur"
1667 msgstr "neukonèená ligatura"
1669 #: slur-engraver.cc:122
1671 msgid "can't end slur"
1672 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1674 #: source-file.cc:48
1676 msgid "can't open file: `%s'"
1677 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1679 #: source-file.cc:61
1681 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1684 #: spacing-spanner.cc:377
1686 msgid "Global shortest duration is %s"
1687 msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
1689 #: stem-engraver.cc:88
1690 msgid "tremolo duration is too long"
1691 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1694 #: stem-engraver.cc:125
1696 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1697 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1699 #: stem-engraver.cc:126
1700 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1705 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1706 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1710 msgid "flag `%s' not found"
1711 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1715 msgid "flag stroke `%s' not found"
1716 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1720 msgid "Element count %d."
1721 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1725 msgid "Grob count %d"
1726 msgstr "Poèet grobù je %d "
1730 msgid "Calculating line breaks..."
1731 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1733 #: text-spanner-engraver.cc:61
1734 msgid "can't find start of text spanner"
1735 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1737 #: text-spanner-engraver.cc:75
1738 msgid "already have a text spanner"
1739 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1741 #: text-spanner-engraver.cc:136
1742 msgid "unterminated text spanner"
1743 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1745 #. Not using ngettext's plural feature here, as this message is
1746 #. more of a programming error.
1747 #: tfm-reader.cc:106
1749 msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
1750 msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
1752 #: tfm-reader.cc:139
1754 msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
1756 "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
1760 msgid "can't find ascii character: %d"
1761 msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
1763 #: tie-engraver.cc:194
1765 msgstr "osamocená ligatura"
1767 #: time-scaled-music-iterator.cc:22
1768 msgid "no one to print a tuplet start bracket"
1769 msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
1772 #. Todo: should make typecheck?
1774 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1776 #: time-signature-engraver.cc:54
1778 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1781 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1782 #. (Here really with a warning!)
1783 #: time-signature.cc:83
1785 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1787 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1789 #: translator-ctors.cc:52
1791 msgid "unknown translator: `%s'"
1792 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1794 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1796 msgid "can't find start of trill spanner"
1797 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1799 #: trill-spanner-engraver.cc:82
1801 msgid "already have a trill spanner"
1802 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1804 #: trill-spanner-engraver.cc:142
1806 msgid "unterminated trill spanner"
1807 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1809 #: tuplet-bracket.cc:438
1810 msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
1813 #: vaticana-ligature-engraver.cc:341
1816 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1817 "selected ligature style"
1820 #: vaticana-ligature-engraver.cc:568
1822 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1825 #: vaticana-ligature.cc:87
1827 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1829 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1832 #: vaticana-ligature.cc:93
1834 msgid "ascending vaticana style flexa"
1835 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1837 #: vaticana-ligature.cc:182
1839 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1840 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1842 #. fixme: be more verbose.
1843 #: volta-engraver.cc:127
1845 msgid "can't end volta spanner"
1846 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1848 #: volta-engraver.cc:137
1850 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1851 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1853 #: volta-engraver.cc:141
1855 msgid "also already have an ended spanner"
1856 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1859 msgid "tag must be symbol or list of symbols"
1864 msgid "identifier should have alphabetic characters only"
1865 msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
1868 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1872 msgid "need \\paper for paper block"
1877 msgid "more alternatives than repeats"
1878 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
1882 msgid "expect 2 elements for Chord tremolo, found %d"
1886 msgid "music head function must return Music object"
1890 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1895 msgid "second argument must be pitch list"
1896 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1898 #: parser.yy:1749 parser.yy:1754 parser.yy:2235
1900 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1901 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1905 msgid "expecting string as script definition"
1906 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1908 #: parser.yy:2010 parser.yy:2060
1910 msgid "not a duration: %d"
1911 msgstr "není délkou: %d"
1915 msgid "have to be in Note mode for notes"
1916 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1920 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1921 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1924 msgid "need integer number arg"
1925 msgstr "argument musí být celé èíslo"
1929 msgid "suspect duration in beam: %d"
1930 msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
1934 msgid "Renaming input to: `%s'"
1935 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1938 msgid "quoted string expected after \\version"
1942 msgid "quoted string expected after \\renameinput"
1946 msgid "EOF found inside a comment"
1947 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1951 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1952 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1956 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1957 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1961 msgid "end quote missing"
1966 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1967 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1971 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1972 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1976 msgid "invalid character: `%c'"
1977 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1979 #: lexer.ll:703 lexer.ll:704
1981 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1982 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1984 #: lexer.ll:801 lexer.ll:802
1986 msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
1987 msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
1989 #: lexer.ll:802 lexer.ll:803
1991 msgid "Consider updating the input with the convert-ly script"
1992 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1994 #. TODO: print location
1995 #: lexer.ll:939 lexer.ll:940
1997 msgid "can't find signature for music function"
1998 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2000 #: out/parser.cc:1881
2002 msgid "syntax error: cannot back up"
2003 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2005 #: out/parser.cc:5600
2006 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2009 #: out/parser.cc:5604
2011 msgid "syntax error"
2012 msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2014 #: out/parser.cc:5726
2015 msgid "parser stack overflow"
2018 #: backend-library.scm:18
2019 #, fuzzy, lisp-format
2020 msgid "Invoking `~a'..."
2021 msgstr "Vyvolávám `%s'"
2023 #: backend-library.scm:23
2025 msgid "`~a' failed (~a)"
2028 #: backend-library.scm:42 framework-tex.scm:332 framework-tex.scm:357
2029 #, fuzzy, lisp-format
2030 msgid "Converting to `~a'..."
2031 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2033 #. Do not try to guess the name of the png file,
2034 #. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
2035 #. (ly:message (_ "Converting to `~a'...")
2036 #. (string-append (basename name ".ps") "-page1.png" )))
2037 #: backend-library.scm:65
2038 #, fuzzy, lisp-format
2039 msgid "Converting to ~a..."
2040 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2042 #: backend-library.scm:95
2044 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2049 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2054 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2058 #, fuzzy, lisp-format
2059 msgid "unknown clef type `~a'"
2060 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2063 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2066 #: define-context-properties.scm:13 define-grob-properties.scm:10
2067 #: define-music-properties.scm:10
2069 msgid "symbol ~S redefined"
2072 #: define-markup-commands.scm:54
2073 msgid "No systems found in \\score markup. Does it have a \\layout? block"
2076 #: define-markup-commands.scm:595
2077 #, fuzzy, lisp-format
2078 msgid "not a valid duration string: ~a"
2079 msgstr "není délkou: %d"
2081 #: define-music-types.scm:802
2083 msgid "symbol expected: ~S"
2086 #: define-music-types.scm:805
2087 #, fuzzy, lisp-format
2088 msgid "can't find music object: ~S"
2089 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2091 #: define-music-types.scm:825
2092 #, fuzzy, lisp-format
2093 msgid "unknown repeat type `~S'"
2094 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2096 #: define-music-types.scm:826
2097 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2100 #: document-backend.scm:91
2102 msgid "pair expected in doc ~s"
2105 #: document-backend.scm:135
2106 #, fuzzy, lisp-format
2107 msgid "can't find interface for property: ~S"
2108 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2110 #: document-backend.scm:144
2111 #, fuzzy, lisp-format
2112 msgid "unknown interface: ~S"
2113 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2115 #: documentation-lib.scm:45
2116 #, fuzzy, lisp-format
2117 msgid "Processing ~S..."
2118 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2120 #: documentation-lib.scm:160
2121 #, fuzzy, lisp-format
2122 msgid "Writing ~S..."
2123 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2125 #: documentation-lib.scm:182
2127 msgid "can't find description for property ~S"
2130 #: framework-ps.scm:258
2131 #, fuzzy, lisp-format
2132 msgid "can't find CFF/PFA/PFB font ~S"
2133 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2135 #: framework-ps.scm:357
2137 msgid "can't convert <stdout> to ~S"
2140 #: framework-ps.scm:372 framework-ps.scm:375
2142 msgid "can't generate ~S using the postscript back-end"
2145 #: framework-tex.scm:349
2146 #, fuzzy, lisp-format
2147 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2148 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2150 #: lily-library.scm:314
2151 #, fuzzy, lisp-format
2152 msgid "unknown unit: ~S"
2153 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2155 #: lily-library.scm:345
2157 msgid "No \\version statement found. Add~afor future compatibility."
2162 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2167 msgid "failed files: ~S"
2172 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2177 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2180 #: music-functions.scm:507
2181 #, fuzzy, lisp-format
2182 msgid "music expected: ~S"
2183 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2185 #. FIXME: uncomprehensable message
2186 #: music-functions.scm:558
2188 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2191 #: music-functions.scm:702
2192 #, fuzzy, lisp-format
2193 msgid "can't find quoted music `~S'"
2194 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2196 #: music-functions.scm:875
2197 #, fuzzy, lisp-format
2198 msgid "unknown accidental style: ~S"
2199 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2201 #: output-lib.scm:245
2202 #, fuzzy, lisp-format
2203 msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2204 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2206 #: output-ps.scm:307
2207 msgid "utf8-string encountered in PS backend"
2210 #: output-svg.scm:41
2211 #, fuzzy, lisp-format
2212 msgid "undefined: ~S"
2213 msgstr "nedefinované left_head"
2215 #: output-svg.scm:119
2217 msgid "can't decypher Pango description: ~a"
2220 #: output-tex.scm:114
2221 #, fuzzy, lisp-format
2222 msgid "can't find ~a in ~a"
2223 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2225 #: page-layout.scm:425
2227 msgid "Calculating page breaks..."
2228 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2231 msgid "Not in toplevel scope"
2236 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2239 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2240 #. that in parse-scm.cc
2242 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2247 msgid "assertion failed"
2248 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2250 #~ msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
2251 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2254 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2255 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2257 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2258 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2260 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2261 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2263 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2264 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2266 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2267 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2270 #~ msgid "programming error: "
2271 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2274 #~ msgid "Programming error: "
2275 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2277 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2278 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2281 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2282 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2284 #~ msgid "I'm one myself"
2285 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2288 #~ msgid "No slur to end"
2289 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2291 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2292 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2294 #~ msgid "No volta spanner to end"
2295 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2297 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2298 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2300 #~ msgid "Missing end quote"
2301 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2306 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2307 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2310 #~ msgid "kpathsea can't find %s file: `%s'"
2311 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2314 #~ msgid "kpathsea can't find file: `%s'"
2315 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2318 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2319 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2326 #~ msgid "generate DVI"
2327 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2330 #~ msgid "generate TeX"
2331 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2334 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2335 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2338 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2339 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2342 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2343 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2346 #~ msgid "Can't open file %s"
2347 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2350 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2351 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2354 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2355 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2358 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2359 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2361 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2362 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2364 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2365 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2368 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2369 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2371 #~ msgid "don't run LilyPond"
2372 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2374 #~ msgid "produce MIDI output only"
2375 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2378 #~ msgid "generate PDF output"
2379 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2382 #~ msgid "generate PS.GZ"
2383 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2386 #~ msgstr "KLÍÈ=HODN"
2388 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2389 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2391 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2392 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2394 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2395 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2398 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2399 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2402 #~ msgid "Continuing..."
2403 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2405 #~ msgid "Analyzing %s..."
2406 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2409 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2410 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2412 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2413 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2415 #~ msgid "pseudo filter"
2416 #~ msgstr "pseudofiltr"
2418 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2419 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2422 #~ msgid "no files specified on command line"
2423 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2426 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2427 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2430 #~ msgid "%s output to %s..."
2431 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2434 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2435 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2442 #~ msgid "write dependencies"
2443 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2446 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2447 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2450 #~ msgid "don't run lilypond"
2451 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2454 #~ msgid "filename main output file"
2455 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2457 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2458 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2460 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2461 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2464 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2465 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2468 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2469 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2471 #~ msgid "dependencies output to `%s'..."
2472 #~ msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2477 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2480 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2481 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2483 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2484 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2486 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2487 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2490 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2491 #~ "configuration found)."
2493 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2494 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2501 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2503 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2505 #~ msgid "couldn't find any font satisfying "
2506 #~ msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
2509 #~ "Skipped something?\n"
2510 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2512 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2513 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2516 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2518 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2520 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2521 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2523 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2524 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2527 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2529 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2530 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2532 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2534 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2535 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2537 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2538 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2540 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2541 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2543 #~ msgid "use output format EXT"
2544 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2546 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2547 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2549 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2550 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2553 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2554 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2555 #~ "the GNU Project.\n"
2557 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2558 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2559 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2561 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2562 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2565 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2567 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2570 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2572 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2573 #~ "d; pøedpokládám 0"
2576 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2578 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2579 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2581 #~ msgid "silly duration"
2582 #~ msgstr "podivná délka"
2584 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2585 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2587 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2588 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2590 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2591 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2593 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2594 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2596 #~ msgid "from musical definition: %s"
2597 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2599 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2600 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2603 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2604 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2606 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2607 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2609 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2610 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2612 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2613 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2615 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2616 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2618 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2619 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2621 #~ msgid "No ties were created!"
2622 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2624 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2625 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2627 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2628 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2631 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2633 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2636 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2637 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2639 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2640 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2642 #~ msgid "Must have duration object"
2643 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2645 #~ msgid "Can't evaluate Scheme in safe mode"
2646 #~ msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
2648 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2649 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2651 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2652 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2654 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2655 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2657 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2658 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2660 #~ msgid "%b: build root"
2661 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2663 #~ msgid "%n: package name"
2664 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2666 #~ msgid "%r: release directory"
2667 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2669 #~ msgid "%t: tarball"
2670 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2672 #~ msgid "%v: package version"
2673 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2675 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2676 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2678 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2679 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2681 #~ msgid "remove previous build"
2682 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2684 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2685 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2687 #~ msgid "latest is: %s"
2688 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2690 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2691 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2693 #~ msgid "Building `%s'..."
2694 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2696 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2697 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2699 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2700 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2702 #~ msgid "This was the other key definition."
2703 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2708 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2709 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2711 #~ msgid "(left_head == 0)"
2712 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2714 #~ msgid "(right_head == 0)"
2715 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2717 #~ msgid "undefined right_head"
2718 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2720 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2721 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2724 #~ msgid "Putting slur over rest."
2725 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2727 #~ msgid "Slur over rest?"
2728 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2730 #~ msgid "Can't specify direction for this request"
2731 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"