]> git.donarmstrong.com Git - lilypond.git/blobdiff - Documentation/de/user/lilypond.tely
lilypond-book robustness: ensure EOL at the end of @verbatim
[lilypond.git] / Documentation / de / user / lilypond.tely
index 08f8174c116e05617f66c22589d4d97bd2d98b56..cb7356ea32425f57f5f009ace87ae061f8ec9e8d 100644 (file)
@@ -1,25 +1,18 @@
-\input texinfo @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; -*-
+\input texinfo @c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: de -*-
 @ignore
-    Translation of GIT committish: b54fc6953a8d70a3c51e8c3d0cbf9b3fe9652d78
+    Translation of GIT committish: 5131c3292d30cabdf08839daa02a006e4d3c96c5
 
     When revising a translation, copy the HEAD committish of the
     version that you are working on.  See TRANSLATION for details.
 @end ignore
-@setfilename lilypond.info
-@settitle GNU LilyPond Benutzerhandbuch
 @documentencoding UTF-8
 @documentlanguage de
+@setfilename lilypond.info
+@settitle GNU LilyPond Benutzerhandbuch
 
 @include macros.itexi
 
-@iftex
 @afourpaper
-@c don't replace quotes with directed quotes
-@tex
-\gdef\SETtxicodequoteundirected{Foo}
-\gdef\SETtxicodequotebacktick{Bla}
-@end tex
-@end iftex
 
 @c  Keep this here, since it pertains to the direntry below.
 @ignore
@@ -40,12 +33,12 @@ Distributions will want to install lilypond.info in postinstall, doing:
 
 
 @c
-@c Info files are installed in subdirectories to allow images to be present. 
-@c 
+@c Info files are installed in subdirectories to allow images to be present.
+@c
 @dircategory LilyPond
 @direntry
 * LilyPond: (lilypond/lilypond).                               Das GNU Notensatzprogramm.
-* abc2ly: (lilypond/lilypond-program)Invoking abc2ly.          ABC-Dateien importieren.      
+* abc2ly: (lilypond/lilypond-program)Invoking abc2ly.          ABC-Dateien importieren.
 * convert-ly: (lilypond/lilypond-program)Invoking convert-ly.  Ältere LilyPond-Versionen.
 * etf2ly: (lilypond/lilypond-program)Invoking etf2ly.          Finale-Dateien importieren.
 * lilypond-book: (lilypond/lilypond-program)LilyPond-book.     Noten in den Text integrieren.
@@ -63,11 +56,26 @@ Distributions will want to install lilypond.info in postinstall, doing:
 
 @c Translators: Till Rettig
 
+@ifnottex
+@node Top
+@top GNU LilyPond --- Notation Reference
+@chapheading Das Notensatzprogramm
+@c HJJ: Info needs `@top', which is a synonym for `@unnumbered' in TeX.
+@end ifnottex
+
 @ifhtml
+@ifclear bigpage
 Dieses Dokument ist auch als
-@uref{source/Documentation/user/lilypond.de.pdf,PDF} und als 
-@uref{source/Documentation/user/lilypond-big-page.html,eine große Seite}
+@uref{source/Documentation/user/lilypond.de.pdf,PDF} und auf
+@uref{source/Documentation/user/lilypond-big-page.html,einer großen Seite}
 (auf Englisch) verfügbar.
+@end ifclear
+@ifset bigpage
+Dieses Dokument ist auch als
+@uref{source/Documentation/user/lilypond.de.pdf,PDF} und als
+@uref{source/Documentation/user/lilypond/index.de.html,separate HTML-Seiten mit Index}
+verfügbar.
+@end ifset
 @end ifhtml
 
 
@@ -87,22 +95,22 @@ Dieses Dokument ist auch als
 @titlefont{Benutzerhandbuch}
 @author Das LilyPond-Entwicklerteam
 
-Copyright @copyright{} 1999--2007 bei den Autoren
+Copyright @copyright{} 1999--2009 bei den Autoren
 
 @emph{The translation of the following copyright notice is provided
 for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
 legally counts.}
 
-@emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung 
-für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber 
+@emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung
+für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber
 nur die englische Version gültig.}
 
 @quotation
 Es ist erlaubt, dieses Dokument unter den Bedingungen der
 GNU Free Documentation Lizenz (Version 1.1 oder
-spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne 
-invariante Abschnitte), 
-zu kopieren, verbreiten und/oder
+spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne
+invariante Abschnitte),
+zu kopieren, zu verbreiten und/oder
 zu verändern. Eine Kopie der Lizenz ist im Abschnitt ``GNU
 Free Documentation License'' angefügt.
 @end quotation
@@ -122,23 +130,23 @@ Für LilyPond Version @version{}
 @end titlepage
 
 @copying
-Copyright @copyright{} 1999--2007 bei den Autoren
+Copyright @copyright{} 1999--2009 bei den Autoren
 
 @emph{The translation of the following copyright notice is provided
 for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
 legally counts.}
 
-@emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung 
-für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber 
+@emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung
+für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber
 nur die englische Version gültig.}
 
 @quotation
 Es ist erlaubt, dieses Dokument unter den Bedingungen der
 GNU Free Documentation Lizenz (Version 1.1 oder
-spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne 
-invariante Abschnitte), 
-zu kopieren, verbreiten und/oder
-zu verändern. Eie Kopie der Lizenz ist im Abschnitt ``GNU
+spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne
+invariante Abschnitte),
+zu kopieren, zu verbreiten und/oder
+zu verändern. Eine Kopie der Lizenz ist im Abschnitt ``GNU
 Free Documentation License'' angefügt.
 @end quotation
 
@@ -155,23 +163,23 @@ Free Documentation License''.
 @ifnottex
 Diese Datei dokumentiert GNU LilyPond.
 
-Copyright 1999--2007 bei den Autoren.
+Copyright 1999--2009 bei den Autoren.
 
 @emph{The translation of the following copyright notice is provided
 for courtesy to non-English speakers, but only the notice in English
 legally counts.}
 
-@emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung 
-für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber 
+@emph{Die Übersetzung der folgenden Lizenzanmerkung ist zur Orientierung
+für Leser, die nicht Englisch sprechen. Im rechtlichen Sinne ist aber
 nur die englische Version gültig.}
 
 @quotation
 Es ist erlaubt, dieses Dokument unter den Bedingungen der
 GNU Free Documentation Lizenz (Version 1.1 oder
-spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne 
-Invariante Abschnitte), 
-zu kopieren, verbreiten und/oder
-zu verändern. Eie Kopie der Lizenz ist im Abschnitt ``GNU
+spätere, von der Free Software Foundation publizierte Versionen, ohne
+Invariante Abschnitte),
+zu kopieren, zu verbreiten und/oder
+zu verändern. Eine Kopie der Lizenz ist im Abschnitt ``GNU
 Free Documentation License'' angefügt.
 @end quotation
 
@@ -186,13 +194,9 @@ Free Documentation License''.
 @end ifnottex
 
 @ifnottex
-@node Top
-@top GNU LilyPond -- Das Notationsprogramm
-@c HJJ: Info needs `@top', which is a synonym for `@unnumbered' in TeX.
-
 Das ist das Benutzerhandbuch für GNU LilyPond Version @version{}.
 Für einen Überblick über die gesamte Dokumentation von LilyPond und die Intention
-dieses Handbuchs siehe @ref{About the documentation}.
+dieses Handbuchs siehe @rlearning{About the documentation}.
 
 @cindex Internetseite
 @cindex URL
@@ -216,6 +220,7 @@ Anhänge
 * Literature list::                Wichtige Literatur über die Notation.
 * Notation manual tables::         Tabellen und Grafiken.
 * Cheat sheet::                    Überblick über die LilyPond-Syntax.
+* LilyPond grammar::               Syntaxdiagramm für LilyPond
 * GNU Free Documentation License:: Die Lizenz dieses Handbuchs.
 * LilyPond command index::
 * LilyPond index::
@@ -238,6 +243,15 @@ Anhänge
 @include literature.itely
 @include notation-appendices.itely
 @include cheatsheet.itely
+
+@node LilyPond grammar
+@appendix LilyPond grammar
+
+Dieser Anhang enthält eine Beschreibung der LilyPond-Grammatik,
+wie sie der Parser ausgibt.
+
+@verbatiminclude ly-grammar.txt
+
 @include fdl.itexi
 
 @node LilyPond command index
@@ -245,7 +259,7 @@ Anhänge
 
 Dieser Index listet alle LilyPond Befehle und Schlüsselwörter auf,
 versehen mit Verweisen zu den Abschnitten im Handbuch, die den Befehl
-beschreiben oder seine Verwendung diskutieren. Der erste Teil zeigt auf 
+beschreiben oder seine Verwendung diskutieren. Der erste Teil zeigt auf
 die genaue Stelle im Handbuch, an der der Befehl oder das Schlüsselwort
 erscheint, der zweite Teil zeigt auf den entsprechenden Abschnitt.
 
@@ -256,7 +270,7 @@ erscheint, der zweite Teil zeigt auf den entsprechenden Abschnitt.
 
 Zusätzlich zu allen LilyPond Befehlen und Schlüsselwörtern listet
 dieser Index alle relevanten Begriffe auf und verlinkt sie mit den
-entsprechenden Abschnitten, wo sie erklärt werden. Der erste Teil 
+entsprechenden Abschnitten, wo sie erklärt werden. Der erste Teil
 zeigt auf  die genaue Stelle im Handbuch, an der der der Begriff
 vorkommt, der zweite Teil zeigt auf den gesamten Abschnitt, in dem
 das Thema behandelt wird.