]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
fix a spelling mistake in dh_makeshlibs man french translation (#494300 part 2)
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 21:45+0300\n"
7 "PO-Revision-Date: 2006-11-19 20:50+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
14
15 # type: =head1
16 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
17 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
18 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
19 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
20 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
21 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
22 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
23 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
24 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
25 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
26 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
27 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
28 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3
29 #: dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
30 msgid "NAME"
31 msgstr "NOM"
32
33 # type: textblock
34 #: debhelper.pod:3
35 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
36 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
37
38 # type: =head1
39 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
40 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
41 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
42 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
43 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
44 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
45 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
46 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
47 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
48 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
49 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
50 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
51 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
52 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
53 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
54 msgid "SYNOPSIS"
55 msgstr "SYNOPSIS"
56
57 # type: textblock
58 #: debhelper.pod:7
59 msgid ""
60 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
61 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
62 msgstr ""
63 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquet>] [B<-"
64 "Npaquet] [-Ptmpdir>]"
65
66 # type: =head1
67 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
68 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
69 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
70 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
71 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
72 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
73 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
74 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
75 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
76 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
77 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
78 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
79 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
80 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
81 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
82 msgid "DESCRIPTION"
83 msgstr "DESCRIPTION"
84
85 # type: textblock
86 #: debhelper.pod:11
87 msgid ""
88 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
89 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
90 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
91 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
92 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
93 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
94 "new policy."
95 msgstr ""
96 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
97 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
98 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans debian/rules pour "
99 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
100 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
101 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
102 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
103 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
104 "règles."
105
106 # type: textblock
107 #: debhelper.pod:19
108 msgid ""
109 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
110 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
111 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
112 msgstr ""
113 "Un fichier debian/rules typique, exploitant debhelper, appellera "
114 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
115 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
116 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
117 "examples/>"
118
119 # type: textblock
120 #: debhelper.pod:23
121 msgid ""
122 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
123 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
124 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
125 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
126 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
127 msgstr ""
128 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
129 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
130 "possible également d'essayer le paquet dh-make qui contient une commande "
131 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
132 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian maint-guide contient un "
133 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
134
135 # type: =head1
136 #: debhelper.pod:29
137 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
138 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:31
142 msgid ""
143 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
144 "pages for additional documentation."
145 msgstr ""
146 "Voici la liste complète de commandes debhelper disponibles. Consulter leurs "
147 "pages de manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
148
149 # type: textblock
150 #: debhelper.pod:36
151 msgid "#LIST#"
152 msgstr "#LIST#"
153
154 # type: textblock
155 #: debhelper.pod:40
156 msgid ""
157 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
158 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
159 "like the other programs described on this page."
160 msgstr ""
161 "Si le nom d'un programme commence par « dh_ » et qu'il n'est pas dans la "
162 "liste ci-dessus, alors, c'est qu'il ne fait pas partie de la suite "
163 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
164 "programmes décrits dans cette page."
165
166 # type: =head1
167 #: debhelper.pod:44
168 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
169 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
170
171 # type: textblock
172 #: debhelper.pod:46
173 msgid ""
174 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
175 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
176 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
177 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
178 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
179 "is replaced with the package that is being acted on)."
180 msgstr ""
181 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
182 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
183 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
184 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
185 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
186 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/paquet.toto (où « paquet » est, "
187 "bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
188
189 # type: textblock
190 #: debhelper.pod:53
191 msgid ""
192 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
193 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
194 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
195 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
196 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
197 "complicated formats."
198 msgstr ""
199 "Par exemple, dh_installdocs utilise un fichier appelé debian/package.docs "
200 "pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. Consulter les "
201 "pages de manuel des différentes commandes pour connaître le détail des noms "
202 "et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, ces fichiers de "
203 "configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra porter l'action, à "
204 "raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de debhelper emploient "
205 "des paires fichier/destination voire des formats légèrement plus compliqués."
206
207 # type: textblock
208 #: debhelper.pod:60
209 msgid ""
210 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
211 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
212 "can be found."
213 msgstr ""
214 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
215 "dans le fichier debian/control, debhelper exploitera debian/toto si aucun "
216 "fichier debian/paquet.toto n'est présent."
217
218 # type: textblock
219 #: debhelper.pod:64
220 msgid ""
221 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
222 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
223 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
224 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
225 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
226 "general files."
227 msgstr ""
228 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
229 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
230 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/paquet.toto.ARCH ou "
231 "debian/paquet.toto.OS, dans lesquels « ARCH » et « OS » correspondent "
232 "respectivement au résultat de dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH ou de dpkg-"
233 "architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS, alors ils seront utilisés de préférence aux "
234 "autres fichiers plus généraux."
235
236 # type: textblock
237 #: debhelper.pod:71
238 msgid ""
239 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
240 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
241 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
242 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
243 msgstr ""
244 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
245 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
246 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
247 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
248 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (« ? », "
249 "« * » et « [..] »)."
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:76
253 msgid ""
254 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
255 "ignored."
256 msgstr ""
257 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
258 "lignes débutant par « # » sont ignorées."
259
260 # type: =head1
261 #: debhelper.pod:79
262 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
263 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
264
265 # type: textblock
266 #: debhelper.pod:81
267 msgid ""
268 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
269 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
270
271 # type: =item
272 #: debhelper.pod:85
273 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
274 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
275
276 # type: textblock
277 #: debhelper.pod:87
278 msgid ""
279 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
280 msgstr ""
281 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
282 "construction du paquet."
283
284 # type: =item
285 #: debhelper.pod:89
286 msgid "B<--no-act>"
287 msgstr "B<--no-act>"
288
289 # type: textblock
290 #: debhelper.pod:91
291 msgid ""
292 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
293 "will output what it would have done."
294 msgstr ""
295 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
296 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
297 "fait."
298
299 # type: =item
300 #: debhelper.pod:94
301 msgid "B<-a>, B<--arch>"
302 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
303
304 # type: textblock
305 #: debhelper.pod:96
306 msgid ""
307 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
308 "architecture."
309 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
310
311 # type: =item
312 #: debhelper.pod:99
313 msgid "B<-i>, B<--indep>"
314 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
315
316 # type: textblock
317 #: debhelper.pod:101
318 msgid "Act on all architecture independent packages."
319 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:103
323 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
324 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:105
328 msgid ""
329 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
330 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
331 msgstr ""
332 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
333 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
334
335 # type: =item
336 #: debhelper.pod:108
337 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
338 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
339
340 # type: textblock
341 #: debhelper.pod:110
342 msgid ""
343 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
344 "equally smart."
345 msgstr ""
346 "cette option était plus intelligente de l'option-a, mais l'option-a est "
347 "maintenant tout aussi intelligente."
348
349 # type: =item
350 #: debhelper.pod:113
351 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
352 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
353
354 # type: textblock
355 #: debhelper.pod:115
356 msgid ""
357 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
358 "the package as one that should be acted on."
359 msgstr ""
360 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option -a, "
361 "-i ou -p l'impliquait."
362
363 # type: =item
364 #: debhelper.pod:118
365 msgid "B<--remaining-packages>"
366 msgstr "B<--remaining-packages>"
367
368 #: debhelper.pod:120
369 msgid ""
370 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
371 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
372 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
373 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
374 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
375 msgstr ""
376 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
377 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
378 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
379 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
380 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
381 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
382 "options par défaut."
383
384 # type: =item
385 #: debhelper.pod:126
386 msgid "B<--ignore=>I<file>"
387 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
388
389 # type: textblock
390 #: debhelper.pod:128
391 msgid ""
392 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
393 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
394 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
395 "there should never be a reason to ignore those files."
396 msgstr ""
397 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si debian/ contient un "
398 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
399 "pris en compte. Nota : debian/compat, debian/control, et debian/changelog ne "
400 "peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison valable de les "
401 "ignorer."
402
403 # type: textblock
404 #: debhelper.pod:133
405 msgid ""
406 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
407 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
408 msgstr ""
409 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier debian/init que vous ne "
410 "voulez pas que dh_installinit installe, utilisez --ignore=debian/init"
411
412 # type: =item
413 #: debhelper.pod:136
414 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
415 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
416
417 # type: textblock
418 #: debhelper.pod:138
419 msgid ""
420 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
421 msgstr ""
422 "Utilise le répertoire « tmpdir » pour construire les paquets. Sinon, par "
423 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
424
425 # type: =item
426 #: debhelper.pod:140
427 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
428 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
429
430 # type: textblock
431 #: debhelper.pod:142
432 msgid ""
433 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
434 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
435 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
436 "package.foo files."
437 msgstr ""
438 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du paquet principal "
439 "pour lequel les fichiers debian/toto peuvent être utilisés à la place des "
440 "fichiers habituels debian/paquet.toto. Par défaut, debhelper considère que "
441 "le paquet principal est le premier paquet énuméré dans le fichier debian/"
442 "control."
443
444 # type: =head1
445 #: debhelper.pod:149
446 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
447 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
448
449 # type: textblock
450 #: debhelper.pod:151
451 msgid ""
452 "The following command line options are supported by some debhelper "
453 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
454 "what each option does."
455 msgstr ""
456 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
457 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
458 "de ces options."
459
460 # type: =item
461 #: debhelper.pod:157
462 msgid "B<-n>"
463 msgstr "B<-n>"
464
465 # type: textblock
466 #: debhelper.pod:159
467 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
468 msgstr ""
469 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (postinst, postrm, "
470 "etc.)."
471
472 # type: =item
473 #: debhelper.pod:161 dh_compress:51 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
474 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
475 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
476 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
477
478 # type: textblock
479 #: debhelper.pod:163
480 msgid ""
481 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
482 "exclude more than one thing."
483 msgstr ""
484 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
485 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
486
487 # type: =item
488 #: debhelper.pod:166 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
489 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
490 #: dh_link:55
491 msgid "B<-A>, B<--all>"
492 msgstr "B<-A>, B<--all>"
493
494 # type: textblock
495 #: debhelper.pod:168
496 msgid ""
497 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
498 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
499 msgstr ""
500 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
501 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
502
503 #: debhelper.pod:173
504 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
505 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
506
507 #: debhelper.pod:175
508 msgid ""
509 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
510 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
511 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
512 "use these command line options to override the default behavior."
513 msgstr ""
514 "Les programmes debhelper dh_auto_* comportent plusieurs processus de "
515 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
516 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
517 "programmes dh_auto_* acceptent les options suivantes :"
518
519 # type: =item
520 #: debhelper.pod:182
521 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
522 msgstr ""
523 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
524 "construction>"
525
526 #: debhelper.pod:184
527 msgid ""
528 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
529 "one which might be applicable for the package."
530 msgstr ""
531 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
532 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
533
534 # type: =item
535 #: debhelper.pod:187
536 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
537 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
538
539 #: debhelper.pod:189
540 msgid ""
541 "Assume that the original package source tree is at the specified "
542 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
543 "package tree."
544 msgstr ""
545 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
546 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
547
548 # type: =item
549 #: debhelper.pod:193
550 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
551 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory>=[I<répertoire>]"
552
553 #: debhelper.pod:195
554 msgid ""
555 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
556 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
557 "directory will chosen."
558 msgstr ""
559 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
560 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
561 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
562 "sera choisi."
563
564 #: debhelper.pod:199
565 msgid ""
566 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
567 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
568 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
569 "builddirectory> is not specified."
570 msgstr ""
571 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
572 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
573 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
574 "utilisé même si L<--builddirectory> n'est pas spécifié."
575
576 #: debhelper.pod:204
577 msgid ""
578 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
579 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
580 "path that is the same as the source directory path."
581 msgstr ""
582 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
583 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
584 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
585 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
586 "répertoire source."
587
588 # type: =item
589 #: debhelper.pod:208 dh:61
590 msgid "B<--list>, B<-l>"
591 msgstr "B<--list>, B<-l>"
592
593 #: debhelper.pod:210
594 msgid ""
595 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
596 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
597 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
598 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
599 msgstr ""
600 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
601 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
602 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
603 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
604 "l'option I<--buildsystem>."
605
606 # type: =head1
607 #: debhelper.pod:217 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
608 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
609 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
610 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
611 #: dh_usrlocal:49
612 msgid "NOTES"
613 msgstr "REMARQUES"
614
615 # type: =head2
616 #: debhelper.pod:219
617 msgid "Multiple binary package support"
618 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
619
620 # type: textblock
621 #: debhelper.pod:221
622 msgid ""
623 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
624 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
625 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
626 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
627 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
628 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
629 "in the binary-indep debian/rules target."
630 msgstr ""
631 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
632 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
633 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
634 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
635 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans binary-arch de "
636 "debian/rules, et les paquets indépendants de l'architecture dans binary-"
637 "indep."
638
639 # type: textblock
640 #: debhelper.pod:229
641 msgid ""
642 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
643 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
644 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
645 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
646 "the control file."
647 msgstr ""
648 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
649 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
650 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
651 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
652 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
653
654 # type: =head2
655 #: debhelper.pod:235
656 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
657 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
658
659 # type: textblock
660 #: debhelper.pod:237
661 msgid ""
662 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
663 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
664 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
665 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
666 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
667 "dh_installdeb."
668 msgstr ""
669 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
670 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
671 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter « #DEBHELPER# » à l'endroit où "
672 "les lignes de code générées devront être insérées. « #DEBHELPER# » sera "
673 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
674 "l'exécution de dh_installdeb."
675
676 # type: textblock
677 #: debhelper.pod:244
678 msgid ""
679 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
680 "it, then debhelper will create the complete script."
681 msgstr ""
682 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
683 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
684
685 # type: textblock
686 #: debhelper.pod:247
687 msgid ""
688 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
689 "be disabled by the -n parameter (see above)."
690 msgstr ""
691 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
692 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
693 "(voir ci-dessus)."
694
695 # type: textblock
696 #: debhelper.pod:250
697 msgid ""
698 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
699 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
700 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
701 "the set command):"
702 msgstr ""
703 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
704 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
705 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
706 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
707 "la commande set.)"
708
709 # type: verbatim
710 #: debhelper.pod:255
711 #, no-wrap
712 msgid ""
713 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
714 "  #DEBHELPER#\n"
715 "  EOF\n"
716 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
717 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
718 "\n"
719 msgstr ""
720 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
721 " #DEBHELPER#\n"
722 " EOF\n"
723 " system ($temp) / 256 == 0\n"
724 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
725 "\n"
726
727 # type: =head2
728 #: debhelper.pod:261
729 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
730 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
731
732 # type: textblock
733 #: debhelper.pod:263
734 msgid ""
735 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
736 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
737 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
738 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
739 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
740 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
741 "things, so debhelper offers a way to automate it."
742 msgstr ""
743 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
744 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
745 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
746 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
747 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
748 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
749 "offre une solution d'automatisation."
750
751 # type: textblock
752 #: debhelper.pod:271
753 msgid ""
754 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
755 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
756 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
757 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
758 msgstr ""
759 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
760 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
761 "variable de substitution nommée ${misc:depends}. Si cette variable est "
762 "exploitée dans le dossier debian/control, il sera automatiquement enrichi "
763 "des dépendances induites par debhelper."
764
765 # type: textblock
766 #: debhelper.pod:276
767 msgid ""
768 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
769 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
770 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
771 "reality."
772 msgstr ""
773 "Ce processus est entièrement indépendant de ${shlibs:Depends} standard, "
774 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de ${perl:Depends} produite par "
775 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
776 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
777
778 # type: =head2
779 #: debhelper.pod:281
780 msgid "Package build directories"
781 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
782
783 # type: textblock
784 #: debhelper.pod:283
785 msgid ""
786 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
787 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
788 msgstr ""
789 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
790 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
791 "est debian/I<paquet>."
792
793 # type: textblock
794 #: debhelper.pod:286
795 msgid ""
796 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
797 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
798 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
799 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
800 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
801 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
802 "act on."
803 msgstr ""
804 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
805 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, « dh_installdocs -Pdebian/"
806 "tmp » utilisera debian/tmp comme répertoire temporaire. Nota : L'usage de -P "
807 "implique que les programmes de debhelper ne construisent qu'un seul paquet à "
808 "la fois. De ce fait, si le paquet source génère plusieurs paquets binaires, "
809 "il faudra employer également le paramètre -p pour préciser l'unique paquet "
810 "binaire à construire."
811
812 # type: =head2
813 #: debhelper.pod:294
814 msgid "Debhelper compatibility levels"
815 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
816
817 # type: textblock
818 #: debhelper.pod:296
819 msgid ""
820 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
821 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
822 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
823 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
824 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
825 "behavior in various ways."
826 msgstr ""
827 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
828 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
829 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
830 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
831 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
832 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
833 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
834 "comportement de diverses manières."
835
836 # type: textblock
837 #: debhelper.pod:303
838 msgid ""
839 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
840 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
841 msgstr ""
842 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
843 "placer un nombre dans debian/compat. Par exemple, pour imposer la version "
844 "V7 :"
845
846 # type: verbatim
847 #: debhelper.pod:306
848 #, no-wrap
849 msgid ""
850 "  % echo 7 > debian/compat\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 " % echo 7 > debian/compat\n"
854 "\n"
855
856 # type: textblock
857 #: debhelper.pod:308
858 msgid ""
859 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
860 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
861 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
862 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
863 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
864 msgstr ""
865 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
866 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
867 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
868 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
869 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
870 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
871 "compatibilité antérieurs."
872
873 # type: textblock
874 #: debhelper.pod:315
875 msgid "These are the available compatibility levels:"
876 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
877
878 # type: =item
879 #: debhelper.pod:319
880 msgid "V1"
881 msgstr "V1"
882
883 # type: textblock
884 #: debhelper.pod:321
885 msgid ""
886 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
887 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
888 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
889 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
890 msgstr ""
891 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
892 "Dans ce mode, debhelper emploiera debian/tmp comme répertoire de "
893 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier de contrôle "
894 "et debian/I<paquet> pour tous les autres."
895
896 # type: textblock
897 #: debhelper.pod:326 debhelper.pod:333 debhelper.pod:356 debhelper.pod:385
898 msgid "This mode is deprecated."
899 msgstr "Ce mode est déconseillé."
900
901 # type: =item
902 #: debhelper.pod:328
903 msgid "V2"
904 msgstr "V2"
905
906 # type: textblock
907 #: debhelper.pod:330
908 msgid ""
909 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
910 "package tree directory for every package that is built."
911 msgstr ""
912 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément debian/I<paquet> comme "
913 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
914
915 # type: =item
916 #: debhelper.pod:335
917 msgid "V3"
918 msgstr "V3"
919
920 # type: textblock
921 #: debhelper.pod:337
922 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
923 msgstr "Ce mode fonctionne comme V2 mais avec les ajouts suivants :"
924
925 # type: =item
926 #: debhelper.pod:341 debhelper.pod:346 debhelper.pod:350 debhelper.pod:364
927 #: debhelper.pod:369 debhelper.pod:374 debhelper.pod:379 debhelper.pod:393
928 #: debhelper.pod:397 debhelper.pod:402 debhelper.pod:406 debhelper.pod:418
929 #: debhelper.pod:423 debhelper.pod:429 debhelper.pod:435 debhelper.pod:450
930 #: debhelper.pod:457 debhelper.pod:461 debhelper.pod:465
931 msgid "-"
932 msgstr "-"
933
934 # type: textblock
935 #: debhelper.pod:343
936 msgid ""
937 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
938 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
939 msgstr ""
940 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers * et ? "
941 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
942 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
943 "oblique (backslash)."
944
945 # type: textblock
946 #: debhelper.pod:348
947 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
948 msgstr ""
949 "Les scripts de maintenance du paquet (postinst et postrm) feront appel à "
950 "ldconfig quand dh_makeshlibs sera lancé."
951
952 # type: textblock
953 #: debhelper.pod:352
954 msgid ""
955 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
956 msgstr ""
957 "Chaque fichier de etc/ est automatiquement marqué par dh_installdeb comme un "
958 "fichier de configuration."
959
960 # type: =item
961 #: debhelper.pod:358
962 msgid "V4"
963 msgstr "V4"
964
965 # type: textblock
966 #: debhelper.pod:360
967 msgid "Changes from V3 are:"
968 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
969
970 # type: textblock
971 #: debhelper.pod:366
972 msgid ""
973 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
974 "the generated dependency line in the shlibs file."
975 msgstr ""
976 "dh_makeshlibs -V n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans la "
977 "ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
978
979 # type: textblock
980 #: debhelper.pod:371
981 msgid ""
982 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
983 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
984 msgstr ""
985 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau ${misc:Depends} dans debian/"
986 "control pour compléter le champs ${shlibs:Depends}."
987
988 # type: textblock
989 #: debhelper.pod:376
990 msgid ""
991 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
992 "executable."
993 msgstr ""
994 "dh_fixperms rendra exécutables tous les fichiers des répertoires bin/ et etc/"
995 "init.d."
996
997 # type: textblock
998 #: debhelper.pod:381
999 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1000 msgstr ""
1001 "dh_link corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la Charte "
1002 "Debian."
1003
1004 # type: =item
1005 #: debhelper.pod:387
1006 msgid "V5"
1007 msgstr "V5"
1008
1009 # type: textblock
1010 #: debhelper.pod:389
1011 msgid "Changes from V4 are:"
1012 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1013
1014 # type: textblock
1015 #: debhelper.pod:395
1016 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1017 msgstr ""
1018 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1019 "debhelper."
1020
1021 # type: textblock
1022 #: debhelper.pod:399
1023 msgid ""
1024 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1025 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1026 msgstr ""
1027 "dh_strip --dbg-package indique maintenant le nom du paquet qui doit recevoir "
1028 "les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où proviennent ces "
1029 "symboles."
1030
1031 # type: textblock
1032 #: debhelper.pod:404
1033 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1034 msgstr "dh_installdocs saute l'installation des fichiers vides."
1035
1036 # type: textblock
1037 #: debhelper.pod:408
1038 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1039 msgstr ""
1040 "dh_install génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent à "
1041 "rien."
1042
1043 # type: =item
1044 #: debhelper.pod:412
1045 msgid "V6"
1046 msgstr "V6"
1047
1048 # type: textblock
1049 #: debhelper.pod:414
1050 msgid "Changes from V5 are:"
1051 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1052
1053 # type: textblock
1054 #: debhelper.pod:420
1055 msgid ""
1056 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1057 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1058 msgstr ""
1059 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1060 "dans l'ordre inverse dans les scripts postrm et prerm."
1061
1062 # type: textblock
1063 #: debhelper.pod:425
1064 msgid ""
1065 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1066 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1067 msgstr ""
1068 "dh_installwm installera un lien vers une page de manuel esclave pour x-"
1069 "window-manager.1.gz s'il voit la page de manuel dans le répertoire usr/share/"
1070 "man/man1 du répertoire de construction du paquet."
1071
1072 # type: textblock
1073 #: debhelper.pod:431
1074 msgid ""
1075 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1076 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1077 "it does."
1078 msgstr ""
1079 "dh_builddeb, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1080 "DH_ALWAYS_EXCLUDE s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1081 "« CVS:.svn:.git ». Maintenant il le fait."
1082
1083 # type: textblock
1084 #: debhelper.pod:437
1085 msgid ""
1086 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1087 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1088 msgstr ""
1089 "Dh_installman permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1090 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1091 "de le faire."
1092
1093 # type: =item
1094 #: debhelper.pod:442
1095 msgid "V7"
1096 msgstr "V7"
1097
1098 # type: textblock
1099 #: debhelper.pod:444
1100 msgid "This is the recommended mode of operation."
1101 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1102
1103 # type: textblock
1104 #: debhelper.pod:446
1105 msgid "Changes from V6 are:"
1106 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1107
1108 # type: textblock
1109 #: debhelper.pod:452
1110 msgid ""
1111 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1112 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1113 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1114 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1115 msgstr ""
1116 "dh_install cherchera récursivement les fichiers dans debian/tmp s'il ne les "
1117 "trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié par --"
1118 "sourcedir). Cela permet à dh_install d'interopérer avec dh_auto_install, qui "
1119 "place les fichiers dans debian/tmp, sans nécessiter de paramètres "
1120 "particuliers."
1121
1122 # type: textblock
1123 #: debhelper.pod:459
1124 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1125 msgstr ""
1126 "dh_clean lit le répertoire debian/clean et supprime les fichiers qui y sont "
1127 "mentionnés."
1128
1129 # type: textblock
1130 #: debhelper.pod:463
1131 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1132 msgstr "dh_clean supprime les fichiers *-stamp."
1133
1134 # type: textblock
1135 #: debhelper.pod:467
1136 msgid ""
1137 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1138 "none is specified."
1139 msgstr ""
1140 "dh_installchangelogs déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1141 "amont si rien n'est spécifié."
1142
1143 # type: =head2
1144 #: debhelper.pod:474
1145 msgid "udebs"
1146 msgstr "udebs"
1147
1148 # type: textblock
1149 #: debhelper.pod:476
1150 msgid ""
1151 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1152 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
1153 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1154 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1155 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1156 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1157 msgstr ""
1158 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1159 "debhelper, il faut ajouter « XC-Package-Type: udeb » aux lignes de paquet "
1160 "dans debian/control, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans la "
1161 "ligne build-depend. Debhelper essayera de construire des udebs, conformément "
1162 "aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers de paquets "
1163 "générés avec « .udeb », en n'installant aucune documentation, en omettant les "
1164 "scripts preinst, postrm et prerm ainsi que les scripts de configuration, etc."
1165
1166 # type: =head2
1167 #: debhelper.pod:483
1168 msgid "Other notes"
1169 msgstr "Autres remarques"
1170
1171 # type: textblock
1172 #: debhelper.pod:485
1173 msgid ""
1174 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1175 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1176 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1177 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1178 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1179 msgstr ""
1180 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1181 "dans debian/, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans toutes "
1182 "les pages de manuel, mais, par exemple, le dh_installdeb sait qu'il doit "
1183 "créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de mettre des "
1184 "fichiers dedans. De même, dh_installmenu sait qu'il est nécessaire d'avoir "
1185 "un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant d'installer les "
1186 "fichiers menu, etc."
1187
1188 # type: textblock
1189 #: debhelper.pod:491
1190 msgid ""
1191 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1192 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1193 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1194 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1195 msgstr ""
1196 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1197 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1198 "debian/control. Il convient également de s'assurer que la version de "
1199 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1200 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1201 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1202
1203 # type: verbatim
1204 #: debhelper.pod:497
1205 #, no-wrap
1206 msgid ""
1207 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1208 "\n"
1209 msgstr ""
1210 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1211 "\n"
1212
1213 # type: =head1
1214 #: debhelper.pod:499
1215 msgid "ENVIRONMENT"
1216 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1217
1218 # type: =item
1219 #: debhelper.pod:503
1220 msgid "DH_VERBOSE"
1221 msgstr "DH_VERBOSE"
1222
1223 # type: textblock
1224 #: debhelper.pod:505
1225 msgid ""
1226 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1227 "that modifies files on the build system."
1228 msgstr ""
1229 "Mettre cette variable à 1 valide le mode verbeux. Debhelper affichera chaque "
1230 "commande exécutée qui modifie des fichiers."
1231
1232 # type: =item
1233 #: debhelper.pod:508
1234 msgid "DH_COMPAT"
1235 msgstr "DH_COMPAT"
1236
1237 # type: textblock
1238 #: debhelper.pod:510
1239 msgid ""
1240 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1241 "overriding any value in debian/compat."
1242 msgstr ""
1243 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1244 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans debian/compat."
1245
1246 # type: =item
1247 #: debhelper.pod:513
1248 msgid "DH_NO_ACT"
1249 msgstr "DH_NO_ACT"
1250
1251 # type: textblock
1252 #: debhelper.pod:515
1253 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1254 msgstr "Mettre cette variable à 1 pour activer le mode simulation (no-act)."
1255
1256 # type: =item
1257 #: debhelper.pod:517
1258 msgid "DH_OPTIONS"
1259 msgstr "DH_OPTIONS"
1260
1261 # type: textblock
1262 #: debhelper.pod:519
1263 msgid ""
1264 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1265 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1266 "that do not support them."
1267 msgstr ""
1268 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1269 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1270 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1271
1272 # type: textblock
1273 #: debhelper.pod:523
1274 msgid ""
1275 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1276 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1277 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1278 "the make documentation for details on doing this."
1279 msgstr ""
1280 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1281 "-p à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne façon "
1282 "d'employer DH_OPTIONS est d'utiliser des triplets « Cible-"
1283 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier debian/rules. Consulter la "
1284 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1285
1286 # type: =item
1287 #: debhelper.pod:528
1288 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1289 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1290
1291 # type: textblock
1292 #: debhelper.pod:530
1293 msgid ""
1294 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1295 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1296 "anything that matches the value in your package build tree."
1297 msgstr ""
1298 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option -X de "
1299 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, dh_builddeb fera "
1300 "un rm -rf quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1301 "construction de paquet."
1302
1303 # type: textblock
1304 #: debhelper.pod:534
1305 msgid ""
1306 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1307 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1308 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1309 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1310 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1311 "package is built."
1312 msgstr ""
1313 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1314 "CVS. Dans ce cas, le réglage de DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS empêchera les "
1315 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1316 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1317 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS "
1318 "dans debian/rules, pour que cette variable soit prise en compte quel que "
1319 "soit l'endroit où le paquet est construit."
1320
1321 # type: textblock
1322 #: debhelper.pod:541
1323 msgid ""
1324 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1325 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1326 msgstr ""
1327 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1328 "points, comme dans DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn."
1329
1330 # type: =head1
1331 #: debhelper.pod:546 dh:604 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1332 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1333 #: dh_builddeb:88 dh_clean:138 dh_compress:200 dh_desktop:31 dh_fixperms:122
1334 #: dh_gconf:110 dh_gencontrol:79 dh_icons:65 dh_install:274
1335 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:169 dh_installcron:77
1336 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:129 dh_installdirs:86
1337 #: dh_installdocs:298 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1338 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:276
1339 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:253
1340 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1341 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1342 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:86 dh_link:226 dh_lintian:57
1343 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:237 dh_md5sums:89 dh_movefiles:170
1344 #: dh_perl:147 dh_prep:60 dh_python:282 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:168
1345 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1346 #: dh_testversion:75 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1347 msgid "SEE ALSO"
1348 msgstr "VOIR AUSSI"
1349
1350 # type: =item
1351 #: debhelper.pod:550
1352 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1353 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1354
1355 # type: textblock
1356 #: debhelper.pod:552
1357 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1358 msgstr ""
1359 "Un ensemble d'exemples de fichiers debian/rules qui utilisent debhelper."
1360
1361 # type: =item
1362 #: debhelper.pod:554
1363 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1364 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1365
1366 # type: textblock
1367 #: debhelper.pod:556
1368 msgid "Debhelper web site."
1369 msgstr "Le site internet de debhelper."
1370
1371 # type: =head1
1372 #: debhelper.pod:560 dh:610 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1373 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1374 #: dh_builddeb:94 dh_clean:144 dh_compress:206 dh_desktop:37 dh_fixperms:128
1375 #: dh_gconf:116 dh_gencontrol:85 dh_icons:71 dh_install:280
1376 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:175 dh_installcron:83
1377 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:135 dh_installdirs:92
1378 #: dh_installdocs:304 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1379 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1380 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:259 dh_installmanpages:203
1381 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1382 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:92
1383 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:243
1384 #: dh_md5sums:95 dh_movefiles:176 dh_perl:153 dh_prep:66 dh_python:288
1385 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:174 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1386 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_testversion:81 dh_undocumented:34
1387 #: dh_usrlocal:120
1388 msgid "AUTHOR"
1389 msgstr "AUTEUR"
1390
1391 # type: textblock
1392 #: debhelper.pod:562 dh:612 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1393 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:96
1394 #: dh_clean:146 dh_compress:208 dh_fixperms:130 dh_gencontrol:87
1395 #: dh_install:282 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1396 #: dh_installdebconf:137 dh_installdirs:94 dh_installdocs:306
1397 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1398 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:284 dh_installlogrotate:58
1399 #: dh_installman:261 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1400 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1401 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:94 dh_link:234
1402 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:245 dh_md5sums:97 dh_movefiles:178
1403 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:176 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1404 #: dh_testroot:35 dh_testversion:83 dh_undocumented:36
1405 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1406 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1407
1408 # type: textblock
1409 #: dh:5
1410 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1411 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1412
1413 # type: textblock
1414 #: dh:14
1415 msgid ""
1416 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1417 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1418 "[S<I<debhelper options>>]"
1419 msgstr ""
1420 "B<dh> sequence [B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1421 "I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1422 "remaining>] [I<options de debhelper>]"
1423
1424 # type: textblock
1425 #: dh:18
1426 msgid ""
1427 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1428 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1429 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1430 msgstr ""
1431 "dh exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les séquences "
1432 "acceptées correspondent aux blocs d'un fichier debian/rules : « build », "
1433 "« clean », « install », « binary-arch », « binary-indep » et « binary »."
1434
1435 # type: textblock
1436 #: dh:22
1437 msgid ""
1438 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1439 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1440 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1441 "architecture dependent packages."
1442 msgstr ""
1443 "Les commandes de la séquence binary-indep sont appelées avec l'option « -i » "
1444 "pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1445 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1446 "binary-arch sont appelées avec l'option « -a » pour être certain qu'elles ne "
1447 "s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1448
1449 # type: textblock
1450 #: dh:27
1451 msgid ""
1452 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
1453 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
1454 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
1455 "commands again."
1456 msgstr ""
1457 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
1458 "dans debian/package.debhelper.log (que dh_clean supprimera). Ainsi dh peut "
1459 "déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels paquets. "
1460 "De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces commandes "
1461 "ultérieurement."
1462
1463 # type: textblock
1464 #: dh:32
1465 msgid ""
1466 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
1467 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
1468 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
1469 "options can override this behavior."
1470 msgstr ""
1471 "Chaque fois que dh est exécuté, il examine le journal et recherche la "
1472 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
1473 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
1474 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
1475
1476 # type: textblock
1477 #: dh:37
1478 msgid ""
1479 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1480 "\", then when it gets to that command in the sequence, dh will run that "
1481 "target from the rules file, rather than running the actual command. The "
1482 "override target can then run the command with additional options, or run "
1483 "entirely different commands instead. (Note that to use this feature, you "
1484 "should Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1485 msgstr ""
1486 "Si le fichier debian/rules comporte un bloc contenant une indication telle "
1487 "que « override_I<dh_command> », dh exécutera la commande indiquée dans le "
1488 "fichier debian/rules au lieu d'exécuter la commande par défaut. La commande "
1489 "exécutée peut être la même commande avec des options additionnelles ou une "
1490 "commande entièrement différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il "
1491 "est nécessaire d'être dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou "
1492 "supérieure de debhelper."
1493
1494 # type: =head1
1495 #: dh:44 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1496 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1497 #: dh_clean:41 dh_compress:47 dh_fixperms:31 dh_gconf:45 dh_gencontrol:26
1498 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1499 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1500 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1501 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1502 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1503 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1504 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1505 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1506 #: dh_testdir:23 dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1507 msgid "OPTIONS"
1508 msgstr "OPTIONS"
1509
1510 # type: =item
1511 #: dh:48
1512 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1513 msgstr "B<--with> I<rajout>[,I<rajout>,...]"
1514
1515 # type: textblock
1516 #: dh:50
1517 msgid ""
1518 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1519 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1520 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1521 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1522 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1523 "addon interface."
1524 msgstr ""
1525 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1526 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1527 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1528 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1529 "Consulter le fichier PROGRAMMING pour obtenir des informations à propos de "
1530 "l'interface de ces rajouts."
1531
1532 # type: =item
1533 #: dh:57
1534 msgid "B<--without> I<addon>"
1535 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1536
1537 # type: textblock
1538 #: dh:59
1539 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1540 msgstr "Le contraire de --with. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1541
1542 # type: textblock
1543 #: dh:63
1544 msgid "List all available addons."
1545 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1546
1547 # type: =item
1548 #: dh:65
1549 msgid "B<--until> I<cmd>"
1550 msgstr "B<--until> I<commande>"
1551
1552 # type: textblock
1553 #: dh:67
1554 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1555 msgstr ""
1556 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1557 "l'exécute puis s'arrête."
1558
1559 # type: =item
1560 #: dh:69
1561 msgid "B<--before> I<cmd>"
1562 msgstr "B<--before> I<commande>"
1563
1564 # type: textblock
1565 #: dh:71
1566 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1567 msgstr ""
1568 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1569 "puis s'arrête."
1570
1571 # type: =item
1572 #: dh:73
1573 msgid "B<--after> I<cmd>"
1574 msgstr "B<--after> I<commande>"
1575
1576 # type: textblock
1577 #: dh:75
1578 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1579 msgstr ""
1580 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1581
1582 # type: =item
1583 #: dh:77
1584 msgid "B<--remaining>"
1585 msgstr "B<--remaining>"
1586
1587 # type: textblock
1588 #: dh:79
1589 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1590 msgstr ""
1591 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1592 "exécutées."
1593
1594 # type: textblock
1595 #: dh:83
1596 msgid ""
1597 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1598 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1599 "more specialised options."
1600 msgstr ""
1601 "Toute autre option fournie à dh est passée en paramètre à chaque commande "
1602 "exécutée. Cela est utile pour les options comme « -v », « -X », « -N » aussi "
1603 "bien que pour des options plus spécialisées. "
1604
1605 # type: =head1
1606 #: dh:87
1607 msgid "COMMAND SPECIFICATION"
1608 msgstr "NOM DES COMMANDES"
1609
1610 # type: textblock
1611 #: dh:89
1612 msgid ""
1613 "I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a substring. It'll "
1614 "first search for a command in the sequence exactly matching the name, to "
1615 "avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, the last one "
1616 "in the sequence will be used."
1617 msgstr ""
1618 "I<commande> peut être soit le nom complet de la commande debhelper, soit une "
1619 "sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, dans la séquence, une commande "
1620 "portant le nom exact pour éviter toute ambiguïté. Si plusieurs commandes "
1621 "correspondent à la sous-chaîne la dernière de la séquence sera prise en "
1622 "compte."
1623
1624 # type: =head1
1625 #: dh:120 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:66
1626 msgid "EXAMPLES"
1627 msgstr "EXEMPLES"
1628
1629 # type: textblock
1630 #: dh:122
1631 msgid ""
1632 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1633 "anything:"
1634 msgstr ""
1635 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1636 "faire :"
1637
1638 # type: verbatim
1639 #: dh:125
1640 #, no-wrap
1641 msgid ""
1642 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1643 "\n"
1644 msgstr ""
1645 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1646 "\n"
1647
1648 # type: textblock
1649 #: dh:127
1650 msgid ""
1651 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1652 "of commands work with no additional options."
1653 msgstr ""
1654 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1655 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1656
1657 # type: verbatim
1658 #: dh:130 dh:137 dh:151 dh:164
1659 #, no-wrap
1660 msgid ""
1661 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1662 "\t%:\n"
1663 "\t\tdh $@\n"
1664 "\n"
1665 msgstr ""
1666 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1667 "\t%:\n"
1668 "\t\tdh $@\n"
1669 "\n"
1670
1671 # type: verbatim
1672 #: dh:134
1673 #, no-wrap
1674 msgid ""
1675 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1676 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1677 "\t\n"
1678 msgstr ""
1679 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1680 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1681 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1682
1683 # type: verbatim
1684 #: dh:141
1685 #, no-wrap
1686 msgid ""
1687 "\toverride_dh_strip:\n"
1688 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1689 "\t\t\n"
1690 msgstr ""
1691 "\toverride_dh_strip:\n"
1692 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1693 "\t\t\n"
1694
1695 # type: verbatim
1696 #: dh:144
1697 #, no-wrap
1698 msgid ""
1699 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1700 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1701 "\n"
1702 msgstr ""
1703 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1704 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1705 "\n"
1706
1707 # type: textblock
1708 #: dh:147
1709 msgid ""
1710 "Sometimes the automated dh_auto_configure and dh_auto_build can't guess what "
1711 "to do for a strange package. Here's how to avoid running either and instead "
1712 "run your own commands."
1713 msgstr ""
1714 "Parfois les automatismes de dh_auto_configure et de dh_auto_build n'arrivent "
1715 "pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. Voici "
1716 "comment indiquer vos propres commandes."
1717
1718 # type: verbatim
1719 #: dh:155
1720 #, no-wrap
1721 msgid ""
1722 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1723 "\t\t./mondoconfig\n"
1724 "\n"
1725 msgstr ""
1726 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1727 "\t\t./mondoconfig\n"
1728 "\n"
1729
1730 # type: verbatim
1731 #: dh:158
1732 #, no-wrap
1733 msgid ""
1734 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1735 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1736 "\n"
1737 msgstr ""
1738 "\toverride_dh_auto_build:\n"
1739 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
1740 "\n"
1741
1742 # type: textblock
1743 #: dh:161
1744 msgid ""
1745 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
1746 "particular debhelper command is run."
1747 msgstr ""
1748 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
1749 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
1750
1751 # type: verbatim
1752 #: dh:168
1753 #, no-wrap
1754 msgid ""
1755 "\toverride_dh_fixperms:\n"
1756 "\t\tdh_fixperms\n"
1757 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
1758 "\n"
1759 msgstr ""
1760 "\toverride_dh_fixperms:\n"
1761 "\t\tdh_fixperms\n"
1762 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
1763 "\n"
1764
1765 # type: textblock
1766 #: dh:172
1767 msgid ""
1768 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
1769 "This is how to use dh_pycentral instead."
1770 msgstr ""
1771 "Si le paquet est un paquet python, dh utilisera dh_pysupport par défaut. "
1772 "Voici comment utiliser dh_pycentral à la place."
1773
1774 # type: verbatim
1775 #: dh:175
1776 #, no-wrap
1777 msgid ""
1778 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1779 "\t%:\n"
1780 "\t\tdh --with python-central $@\n"
1781 "\n"
1782 msgstr ""
1783 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1784 "\t%:\n"
1785 "\t\tdh --with python-central $@\n"
1786 "\n"
1787
1788 # type: verbatim
1789 #: dh:179
1790 #, no-wrap
1791 msgid ""
1792 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
1793 "sequence addons like this:\n"
1794 "\t\n"
1795 msgstr ""
1796 "Pour patcher un paquet en utilisant quilt, il faut demander à dh\n"
1797 "d'utiliser la séquence dh propre à quilt. Voici comment faire :\n"
1798 "\t\n"
1799
1800 # type: verbatim
1801 #: dh:182
1802 #, no-wrap
1803 msgid ""
1804 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1805 "\t%:\n"
1806 "\t\tdh --with quilt $@\n"
1807 "\n"
1808 msgstr ""
1809 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1810 "\t%:\n"
1811 "\t\tdh --with quilt $@\n"
1812 "\n"
1813
1814 # type: textblock
1815 #: dh:186
1816 msgid ""
1817 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
1818 "package's source, for a package where the source is located in a "
1819 "subdirectory. It also forces use of perl's Module::Build build system, which "
1820 "can be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses "
1821 "MakeMaker."
1822 msgstr ""
1823 "Voici un exemple de remplacement où les commandes dh_auto_* cherchent la "
1824 "source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire. Il oblige "
1825 "également à utiliser le processus de construction Module::Build, propre à "
1826 "perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, à tort, que le "
1827 "paquet utilise MakeMaker."
1828
1829 # type: verbatim
1830 #: dh:192
1831 #, no-wrap
1832 msgid ""
1833 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1834 "\t%:\n"
1835 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
1836 "\n"
1837 msgstr ""
1838 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1839 "\t%:\n"
1840 "\t\tdh --sourcedirectory=src --buildsystem=perl_build $@\n"
1841 "\n"
1842
1843 # type: textblock
1844 #: dh:606 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
1845 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:90 dh_clean:140
1846 #: dh_compress:202 dh_fixperms:124 dh_gconf:112 dh_gencontrol:81
1847 #: dh_install:276 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:171
1848 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:131 dh_installdirs:88
1849 #: dh_installdocs:300 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
1850 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:278
1851 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:255
1852 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
1853 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
1854 #: dh_installxfonts:88 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:239
1855 #: dh_md5sums:91 dh_movefiles:172 dh_perl:149 dh_prep:62 dh_python:284
1856 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
1857 #: dh_testversion:77 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1858 msgid "L<debhelper(7)>"
1859 msgstr "L<debhelper(7)>"
1860
1861 # type: textblock
1862 #: dh:608 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
1863 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:92
1864 #: dh_clean:142 dh_compress:204 dh_desktop:35 dh_fixperms:126 dh_gconf:114
1865 #: dh_gencontrol:83 dh_icons:69 dh_install:278 dh_installchangelogs:173
1866 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:133 dh_installdirs:90
1867 #: dh_installdocs:302 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
1868 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:280
1869 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:257 dh_installmanpages:201
1870 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
1871 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:90
1872 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:241
1873 #: dh_md5sums:93 dh_movefiles:174 dh_perl:151 dh_prep:64 dh_python:286
1874 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:172 dh_strip:231 dh_suidregister:121
1875 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_testversion:79 dh_undocumented:32
1876 #: dh_usrlocal:118
1877 msgid "This program is a part of debhelper."
1878 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
1879
1880 # type: textblock
1881 #: dh_auto_build:5
1882 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
1883 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
1884
1885 # type: textblock
1886 #: dh_auto_build:14
1887 msgid ""
1888 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
1889 "[S<B<--> I<params>>]"
1890 msgstr ""
1891 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
1892 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
1893
1894 # type: textblock
1895 #: dh_auto_build:18
1896 msgid ""
1897 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
1898 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
1899 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
1900 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
1901 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
1902 msgstr ""
1903 "dh_auto_build est un programme de la suite debhelper qui tente de construire "
1904 "automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes appropriées "
1905 "du processus de construction d'après le type du paquet. Par exemple, s'il "
1906 "trouve un fichier Makefile, il construit le paquet avec make (ou MAKE si les "
1907 "variables d'environnement sont définies). S'il y a un fichier setup.py ou "
1908 "Built.PL il les lance pour réaliser la construction du paquet."
1909
1910 # type: textblock
1911 #: dh_auto_build:24
1912 msgid ""
1913 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
1914 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
1915 "process manually."
1916 msgstr ""
1917 "dh_auto_build fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
1918 "pas, il suffit de sauter dh_auto_build et d'exécuter le processus "
1919 "manuellement."
1920
1921 # type: textblock
1922 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
1923 #: dh_auto_test:32
1924 msgid ""
1925 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
1926 "selection and control options."
1927 msgstr ""
1928 "Consulter L<debhelper(7)/OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> pour obtenir "
1929 "la liste des processus de construction courants et celle des options de "
1930 "contrôle."
1931
1932 # type: =item
1933 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
1934 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:69
1935 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:32
1936 msgid "B<--> I<params>"
1937 msgstr "B<--> I<paramètres>"
1938
1939 # type: textblock
1940 #: dh_auto_build:37
1941 msgid ""
1942 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
1943 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
1944 msgstr ""
1945 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
1946 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
1947 "dh_auto_build transmet."
1948
1949 # type: textblock
1950 #: dh_auto_clean:5
1951 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
1952 msgstr ""
1953 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
1954 "paquet"
1955
1956 # type: textblock
1957 #: dh_auto_clean:14
1958 msgid ""
1959 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
1960 "[S<B<--> I<params>>]"
1961 msgstr ""
1962 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
1963 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
1964
1965 # type: textblock
1966 #: dh_auto_clean:18
1967 msgid ""
1968 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
1969 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
1970 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
1971 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
1972 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
1973 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
1974 msgstr ""
1975 "dh_auto_clean est un programme de la suite debhelper qui tente de faire le "
1976 "ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les commandes "
1977 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
1978 "exemple, s'il trouve un fichier Makefile et qu'il contient une instruction "
1979 "« distclean », « realclean », « clean », il fait le ménage en exécutant make "
1980 "(ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). S'il y a un "
1981 "fichier setup.py ou ou Built.PL il les lance pour réaliser le ménage du "
1982 "paquet."
1983
1984 # type: textblock
1985 #: dh_auto_clean:25
1986 msgid ""
1987 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
1988 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
1989 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
1990 msgstr ""
1991 "dh_auto_clean fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
1992 "pas ou que dh_auto_clean tente d'utiliser une mauvaise instruction de "
1993 "ménage, il suffit de sauter dh_auto_clean et de lancer manuellement make "
1994 "clean."
1995
1996 # type: textblock
1997 #: dh_auto_clean:38
1998 msgid ""
1999 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2000 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2001 msgstr ""
2002 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2003 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2004 "dh_auto_clean transmet."
2005
2006 # type: textblock
2007 #: dh_auto_configure:5
2008 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2009 msgstr ""
2010 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2011 "construction"
2012
2013 # type: textblock
2014 #: dh_auto_configure:14
2015 msgid ""
2016 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2017 "[S<B<--> I<params>>]"
2018 msgstr ""
2019 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2020 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2021
2022 # type: textblock
2023 #: dh_auto_configure:18
2024 msgid ""
2025 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2026 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2027 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2028 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2029 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2030 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2031 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2032 msgstr ""
2033 "dh_auto_configure est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2034 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2035 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2036 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script ./"
2037 "configure, un fichier Makefile.PL, Build.PL ou cmake. Un jeu de paramètres "
2038 "standard est déterminé et passé en argument au programme lancé. Certains "
2039 "processus de construction, tels que make, n'ont pas besoin de configuration "
2040 "préalable. Dans ce cas dh_auto_configure s'arrête sans rien faire."
2041
2042 # type: textblock
2043 #: dh_auto_configure:27
2044 msgid ""
2045 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2046 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2047 "configure or its equivalent manually."
2048 msgstr ""
2049 "dh_auto_configure fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2050 "fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_configure et de lancer "
2051 "manuellement ./configure ou son équivalent."
2052
2053 # type: textblock
2054 #: dh_auto_configure:40
2055 msgid ""
2056 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2057 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2058 "those parameters. For example:"
2059 msgstr ""
2060 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2061 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2062 "dh_auto_configure transmet."
2063
2064 # type: verbatim
2065 #: dh_auto_configure:44
2066 #, no-wrap
2067 msgid ""
2068 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2069 "\n"
2070 msgstr ""
2071 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2072 "\n"
2073
2074 # type: textblock
2075 #: dh_auto_install:5
2076 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2077 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2078
2079 # type: textblock
2080 #: dh_auto_install:17
2081 msgid ""
2082 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2083 "[S<B<--> I<params>>]"
2084 msgstr ""
2085 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2086 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2087
2088 # type: textblock
2089 #: dh_auto_install:21
2090 msgid ""
2091 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2092 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2093 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2094 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2095 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2096 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2097 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2098 msgstr ""
2099 "dh_auto_install est un programme de la suite debhelper qui tente d'installer "
2100 "automatiqument les fichier construits. Il le fait en lançant les commandes "
2101 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2102 "exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « install » il "
2103 "exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont définies). "
2104 "S'il y a un setup.py ou un Build.PL, il l'utilisera. Nota : le processus de "
2105 "construction Ant ne comporte pas de processus d'installation. De ce fait "
2106 "dh_auto_install n'installera pas les fichiers construits avec Ant."
2107
2108 # type: textblock
2109 #: dh_auto_install:29
2110 msgid ""
2111 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2112 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2113 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2114 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2115 "L<dh_install(1)>."
2116 msgstr ""
2117 "A moins que l'option --destdir soit spécifiée; les fichiers sont installés "
2118 "dans debian/<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans le cas de "
2119 "paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans debian/tmp et "
2120 "pourront être déplacés vers le répertoire de construction approprié du "
2121 "paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2122
2123 # type: textblock
2124 #: dh_auto_install:35
2125 msgid ""
2126 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2127 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2128 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2129 msgstr ""
2130 "DESTDIR est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2131 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un Makefile.PL, cette "
2132 "variable sera automatiquement définie à PREFIX=/usr car ces Makefiles en ont "
2133 "besoin."
2134
2135 # type: textblock
2136 #: dh_auto_install:39
2137 msgid ""
2138 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2139 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2140 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2141 msgstr ""
2142 "dh_auto_install fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne fonctionne "
2143 "pas ou si dh_auto_install tente d'utiliser une mauvaise méthode "
2144 "d'installation, il suffit de sauter dh_auto_install et de lancer "
2145 "manuellement make install."
2146
2147 # type: =item
2148 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2149 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2150 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2151
2152 # type: textblock
2153 #: dh_auto_install:52
2154 msgid ""
2155 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2156 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2157 "the L</DESCRIPTION> section."
2158 msgstr ""
2159 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2160 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2161 "est décrit dans la section L</DESCRIPTION>."
2162
2163 # type: textblock
2164 #: dh_auto_install:58
2165 msgid ""
2166 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2167 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2168 msgstr ""
2169 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2170 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2171 "dh_auto_install transmet."
2172
2173 # type: textblock
2174 #: dh_auto_test:5
2175 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2176 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2177
2178 # type: textblock
2179 #: dh_auto_test:14
2180 msgid ""
2181 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2182 "[S<B<--> I<params>>]"
2183 msgstr ""
2184 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2185 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2186
2187 # type: textblock
2188 #: dh_auto_test:18
2189 msgid ""
2190 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2191 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2192 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2193 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2194 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2195 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2196 "without doing anything."
2197 msgstr ""
2198 "dh_auto_test est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2199 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2200 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2201 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc « test » "
2202 "ou « check » il exécutera make (ou MAKE si les variables d'environnement sont "
2203 "définies). Si les tests produisent une erreur, la commande retourne une "
2204 "valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu de d'essai, la commande retourne "
2205 "zéro sans rien faire."
2206
2207 # type: textblock
2208 #: dh_auto_test:26
2209 msgid ""
2210 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2211 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2212 "run the test suite manually."
2213 msgstr ""
2214 "dh_auto_test fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2215 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter dh_auto_test et de "
2216 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2217
2218 # type: textblock
2219 #: dh_auto_test:39
2220 msgid ""
2221 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2222 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2223 msgstr ""
2224 "Transmet les « paramètres » au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2225 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2226 "dh_auto_test transmet."
2227
2228 # type: textblock
2229 #: dh_auto_test:46
2230 msgid ""
2231 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2232 "will be performed."
2233 msgstr ""
2234 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nocheck », aucun "
2235 "test ne sera exécuté."
2236
2237 # type: textblock
2238 #: dh_bugfiles:5
2239 msgid ""
2240 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2241 "directories"
2242 msgstr ""
2243 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2244 "dans les répertoires des paquets construits"
2245
2246 # type: textblock
2247 #: dh_bugfiles:14
2248 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2249 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2250
2251 # type: textblock
2252 #: dh_bugfiles:18
2253 msgid ""
2254 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2255 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2256 "presubj files) into package build directories."
2257 msgstr ""
2258 "dh_bugfiles est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2259 "des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue (scripts de "
2260 "bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de préparation des "
2261 "rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de construction du paquet."
2262
2263 # type: =head1
2264 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:32 dh_gconf:27 dh_install:38
2265 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2266 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2267 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2268 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2269 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2270 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2271 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2272 msgid "FILES"
2273 msgstr "FICHIERS"
2274
2275 # type: =item
2276 #: dh_bugfiles:26
2277 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2278 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2279
2280 # type: textblock
2281 #: dh_bugfiles:28
2282 msgid ""
2283 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2284 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2285 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2286 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2287 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2288 "script is given execute permissions."
2289 msgstr ""
2290 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2291 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2292 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2293 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2294 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2295 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2296 "autorisations d'exécution lui sont données."
2297
2298 # type: =item
2299 #: dh_bugfiles:35
2300 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2301 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2302
2303 # type: textblock
2304 #: dh_bugfiles:37
2305 msgid ""
2306 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2307 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2308 "package build directory."
2309 msgstr ""
2310 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2311 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2312 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2313
2314 # type: =item
2315 #: dh_bugfiles:41
2316 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2317 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2318
2319 # type: textblock
2320 #: dh_bugfiles:43
2321 msgid ""
2322 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2323 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2324 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2325 "package/control> in the package build directory."
2326 msgstr ""
2327 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2328 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2329 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2330 "sous F<usr/share/bug/paquet/control/> dans le répertoire de construction du "
2331 "paquet."
2332
2333 # type: textblock
2334 #: dh_bugfiles:56
2335 msgid ""
2336 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2337 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2338 "to the first package only."
2339 msgstr ""
2340 "Installe les fichiers debian/bug-* dans TOUS les paquets construits pour "
2341 "lesquels des fichiers debian/package.bug-* propres n'existent pas. Sans "
2342 "cette option, debian/bug-* sera installé pour le premier paquet construit "
2343 "seulement."
2344
2345 # type: =item
2346 #: dh_bugfiles:124
2347 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2348 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2349
2350 # type: textblock
2351 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2352 msgid "L<debhelper(1)>"
2353 msgstr "L<debhelper(1)>"
2354
2355 # type: textblock
2356 #: dh_bugfiles:132
2357 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2358 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2359
2360 # type: textblock
2361 #: dh_builddeb:5
2362 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2363 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
2364
2365 # type: textblock
2366 #: dh_builddeb:14
2367 msgid ""
2368 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2369 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2370 msgstr ""
2371 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
2372 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
2373
2374 # type: textblock
2375 #: dh_builddeb:18
2376 msgid ""
2377 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2378 "packages."
2379 msgstr ""
2380 "dh_builddeb fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
2381 "plusieurs paquet(s) Debian."
2382
2383 # type: textblock
2384 #: dh_builddeb:27
2385 msgid ""
2386 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2387 "than the default of \"..\""
2388 msgstr ""
2389 "Permet de stocker les fichiers .deb produits, dans un répertoire autre que "
2390 "le répertoire par défaut « .. »."
2391
2392 # type: =item
2393 #: dh_builddeb:30
2394 msgid "B<--filename=>I<name>"
2395 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
2396
2397 # type: textblock
2398 #: dh_builddeb:32
2399 msgid ""
2400 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2401 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2402 msgstr ""
2403 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
2404 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
2405
2406 # type: =item
2407 #: dh_builddeb:35
2408 msgid "B<-u>I<params>"
2409 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
2410
2411 # type: textblock
2412 #: dh_builddeb:39
2413 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2414 msgstr ""
2415 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
2416
2417 # type: textblock
2418 #: dh_clean:5
2419 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2420 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
2421
2422 # type: textblock
2423 #: dh_clean:14
2424 msgid ""
2425 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2426 "[S<I<file ...>>]"
2427 msgstr ""
2428 "B<dh_clean> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
2429 "[I<fichier ...>]"
2430
2431 # type: verbatim
2432 #: dh_clean:18
2433 #, no-wrap
2434 msgid ""
2435 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2436 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2437 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2438 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2439 "debian diff:\n"
2440 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2441 "\n"
2442 msgstr ""
2443 "dh_clean est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
2444 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
2445 "d'autres fichiers y compris debian/files. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
2446 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
2447 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
2448 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2449 "\n"
2450
2451 #: dh_clean:25
2452 msgid ""
2453 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2454 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
2455 msgstr ""
2456 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la construction "
2457 "du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
2458
2459 # type: textblock
2460 #: dh_clean:28
2461 msgid ""
2462 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
2463 "clean target in debian/rules."
2464 msgstr ""
2465 "dh_clean (ou « dh clean ») doit être la dernière commande debhelper exécutée "
2466 "dans le bloc clean du fichier debian/rules."
2467
2468 # type: =item
2469 #: dh_clean:35
2470 msgid "debian/clean"
2471 msgstr "debian/clean"
2472
2473 # type: textblock
2474 #: dh_clean:37
2475 msgid "Can list other files to be removed."
2476 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
2477
2478 # type: =item
2479 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
2480 msgid "B<-k>, B<--keep>"
2481 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
2482
2483 # type: textblock
2484 #: dh_clean:47
2485 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
2486 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
2487
2488 # type: =item
2489 #: dh_clean:49
2490 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
2491 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
2492
2493 # type: textblock
2494 #: dh_clean:51
2495 msgid ""
2496 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
2497 "all."
2498 msgstr ""
2499 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
2500 "autre fichier."
2501
2502 # type: =item
2503 #: dh_clean:54 dh_prep:30
2504 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
2505 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
2506
2507 # type: textblock
2508 #: dh_clean:56 dh_prep:32
2509 msgid ""
2510 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2511 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
2512 "multiple times to build up a list of things to exclude."
2513 msgstr ""
2514 "Conserve les fichiers qui contiennent « élément » n'importe où dans leur nom, "
2515 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
2516 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
2517 "d'éléments."
2518
2519 # type: =item
2520 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
2521 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
2522 msgid "I<file ...>"
2523 msgstr "I<fichier ...>"
2524
2525 # type: textblock
2526 #: dh_clean:62
2527 msgid "Delete these files too."
2528 msgstr "Supprime également les fichiers listés."
2529
2530 # type: textblock
2531 #: dh_compress:5
2532 msgid ""
2533 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
2534 msgstr ""
2535 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
2536 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
2537
2538 # type: textblock
2539 #: dh_compress:15
2540 msgid ""
2541 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
2542 ">>]"
2543 msgstr ""
2544 "B<dh_compress> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
2545 "[I<fichier ...>]"
2546
2547 # type: textblock
2548 #: dh_compress:19
2549 msgid ""
2550 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
2551 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
2552 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
2553 "new files."
2554 msgstr ""
2555 "dh_compress est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer les "
2556 "fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
2557 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
2558 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
2559 "fichiers comprimés."
2560
2561 # type: textblock
2562 #: dh_compress:24
2563 msgid ""
2564 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
2565 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
2566 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
2567 "copyright file, .html and .css files, image files, and files that appear to "
2568 "be already compressed based on their extensions), and all changelog files. "
2569 "Plus PCF fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
2570 msgstr ""
2571 "Par défaut, dh_compress comprime les fichiers que la Charte Debian indique "
2572 "comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de usr/share/"
2573 "info, usr/share/man, usr/X11R6/man, tous les fichiers changelog ainsi que "
2574 "les polices PCF stockées dans usr/X11R6/lib/X11/fonts/ et usr/share/fonts/"
2575 "X11/. Il comprimera également les fichiers de usr/share/doc qui font plus de "
2576 "4ko, à l'exception du fichier de copyright, des fichiers suffixés par .html "
2577 "et .css, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
2578 "extension, avoir déjà été comprimés."
2579
2580 # type: =item
2581 #: dh_compress:36
2582 msgid "debian/I<package>.compress"
2583 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
2584
2585 # type: textblock
2586 #: dh_compress:38
2587 msgid ""
2588 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
2589 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
2590 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
2591 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
2592 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
2593 msgstr ""
2594 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
2595 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
2596 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
2597 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
2598 "paquet. Nota : L'utilisation de -X est, généralement, une bien meilleure "
2599 "idée. Il ne faut utiliser un fichier debian/paquet.compress que si c'est "
2600 "vraiment indispensable."
2601
2602 # type: textblock
2603 #: dh_compress:53
2604 msgid ""
2605 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2606 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
2607 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
2608 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
2609 "but this is easier."
2610 msgstr ""
2611 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent « élément » "
2612 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, -X.tiff exclura de la compression "
2613 "les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée plusieurs "
2614 "fois afin d'exclure une liste d'éléments. Le même résultat peut être obtenu "
2615 "avec un fichier debian/compress, mais -X est plus simple."
2616
2617 # type: textblock
2618 #: dh_compress:61
2619 msgid ""
2620 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
2621 "acted on."
2622 msgstr ""
2623 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
2624 "TOUS les paquets construits."
2625
2626 # type: textblock
2627 #: dh_compress:66
2628 msgid "Add these files to the list of files to compress."
2629 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
2630
2631 # type: =head1
2632 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
2633 msgid "CONFORMS TO"
2634 msgstr "CONFORMITÉ"
2635
2636 # type: textblock
2637 #: dh_compress:72
2638 msgid "Debian policy, version 3.0"
2639 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
2640
2641 #: dh_desktop:5
2642 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
2643 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
2644
2645 # type: textblock
2646 #: dh_desktop:14
2647 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
2648 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
2649
2650 #: dh_desktop:18
2651 msgid ""
2652 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
2653 "it no longer does anything, and is now deprecated."
2654 msgstr ""
2655 "dh_desktop était un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription "
2656 "des fichiers .desktop. Toutefois, il n'est plus utilisé et est maintenant "
2657 "obsolète."
2658
2659 # type: textblock
2660 #: dh_desktop:21
2661 msgid ""
2662 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
2663 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
2664 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
2665 msgstr ""
2666 "Si un paquet comporte des fichiers desktop, ils ont seulement besoin d'être "
2667 "installés dans l'emplacement adéquat (/usr/share/applications) et ils seront "
2668 "inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de bureau "
2669 "correspondants."
2670
2671 # type: textblock
2672 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
2673 msgid "L<debhelper>"
2674 msgstr "L<debhelper(7)>"
2675
2676 # type: textblock
2677 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
2678 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2679 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
2680
2681 # type: textblock
2682 #: dh_fixperms:5
2683 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
2684 msgstr ""
2685 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
2686 "construction du paquet"
2687
2688 # type: textblock
2689 #: dh_fixperms:14
2690 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
2691 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
2692
2693 # type: textblock
2694 #: dh_fixperms:18
2695 msgid ""
2696 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
2697 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
2698 "state -- a state that complies with Debian policy."
2699 msgstr ""
2700 "dh_fixperms est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
2701 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
2702 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
2703
2704 # type: textblock
2705 #: dh_fixperms:22
2706 msgid ""
2707 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
2708 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
2709 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
2710 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
2711 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
2712 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
2713 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
2714 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
2715 msgstr ""
2716 "dh_fixperms règle à 644 les droits sur tous les fichiers de usr/share/doc à "
2717 "l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire examples/. Il règle "
2718 "également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
2719 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
2720 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
2721 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
2722 "entête (header), modules perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
2723 "les fichiers de bin/, sbin/, /usr/games/ et etc/init.d (à partir de la "
2724 "version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid de tous "
2725 "les fichiers du paquet."
2726
2727 # type: =item
2728 #: dh_fixperms:35
2729 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
2730 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
2731
2732 # type: textblock
2733 #: dh_fixperms:37
2734 msgid ""
2735 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
2736 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
2737 "up a list of things to exclude."
2738 msgstr ""
2739 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
2740 "« élément » n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
2741 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
2742
2743 # type: textblock
2744 #: dh_gconf:5
2745 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
2746 msgstr "dh_gconf - produit les scripts d'enregistrement du schéma GConf"
2747
2748 # type: textblock
2749 #: dh_gconf:14
2750 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
2751 msgstr "B<dh_gconf> [I<options de debhelper>] [B<--priority=<number>>]"
2752
2753 # type: textblock
2754 #: dh_gconf:18
2755 msgid ""
2756 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
2757 "schemas."
2758 msgstr ""
2759 "dh_gconf est un programme de la suite debhelper chargé de l'inscription des "
2760 "schémas GConf."
2761
2762 # type: textblock
2763 #: dh_gconf:21
2764 msgid ""
2765 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
2766 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
2767 "schemas."
2768 msgstr ""
2769 "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
2770 "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la radiation "
2771 "des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction utilise gconf-"
2772 "schemas."
2773
2774 # type: textblock
2775 #: dh_gconf:25
2776 msgid ""
2777 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
2778 msgstr ""
2779 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans ${misc:Depends}."
2780
2781 # type: =item
2782 #: dh_gconf:31
2783 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
2784 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
2785
2786 # type: textblock
2787 #: dh_gconf:33
2788 msgid ""
2789 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
2790 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some postinst "
2791 "and postrm fragments will be generated to run update-gconf-defaults."
2792 msgstr ""
2793 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
2794 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
2795 "nom du paquet. Certaines parties des scripts de maintenance postinst et "
2796 "postrm seront produites pour exécuter update-gconf-defaults."
2797
2798 # type: =item
2799 #: dh_gconf:37
2800 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
2801 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
2802
2803 # type: textblock
2804 #: dh_gconf:39
2805 msgid ""
2806 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
2807 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name, and similar "
2808 "postinst and postrm fragments will be generated."
2809 msgstr ""
2810 "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet sous "
2811 "usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera remplacé par le "
2812 "nom du paquet. Des lignes de code similaires seront produites dans les "
2813 "scripts de maintenance postinst et postrm."
2814
2815 # type: =item
2816 #: dh_gconf:49
2817 msgid "B<--priority> I<priority>"
2818 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
2819
2820 # type: textblock
2821 #: dh_gconf:51
2822 msgid ""
2823 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
2824 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
2825 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
2826 msgstr ""
2827 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
2828 "remplacement de la priorité par défaut 10. Des valeurs plus élevées peuvent "
2829 "être utilisées pour les distribution dérivées (20), les distributions CDD "
2830 "(50), ou les paquets spécifiques à un site (90)."
2831
2832 # type: textblock
2833 #: dh_gconf:118
2834 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2835 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
2836
2837 # type: textblock
2838 #: dh_gencontrol:5
2839 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
2840 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
2841
2842 # type: textblock
2843 #: dh_gencontrol:14
2844 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
2845 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2846
2847 # type: textblock
2848 #: dh_gencontrol:18
2849 msgid ""
2850 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
2851 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
2852 "permissions."
2853 msgstr ""
2854 "dh_gencontrol est un programme de la suite debhelper chargé de la production "
2855 "des fichiers de contrôle et de leur installation dans le répertoire DEBIAN "
2856 "avec les droits appropriés."
2857
2858 # type: textblock
2859 #: dh_gencontrol:22
2860 msgid ""
2861 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
2862 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
2863 "useful flags."
2864 msgstr ""
2865 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
2866 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
2867 "quelques options utiles."
2868
2869 # type: =item
2870 #: dh_gencontrol:30
2871 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
2872 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<paramètres>"
2873
2874 # type: textblock
2875 #: dh_gencontrol:34
2876 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
2877 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gencontrol(1)>."
2878
2879 # type: textblock
2880 #: dh_icons:5
2881 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
2882 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
2883
2884 # type: textblock
2885 #: dh_icons:15
2886 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
2887 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
2888
2889 # type: textblock
2890 #: dh_icons:19
2891 msgid ""
2892 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
2893 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
2894 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
2895 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
2896 "fragments to call F<update-icon-caches>."
2897 msgstr ""
2898 "dh_icons est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
2899 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
2900 "programme update-icons-caches fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
2901 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
2902 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
2903 "maintenance du paquet afin d'invoquer F<update-icon-caches>."
2904
2905 # type: =item
2906 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
2907 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
2908 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
2909 #: dh_usrlocal:43
2910 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
2911 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2912
2913 # type: textblock
2914 #: dh_icons:31
2915 msgid "Do not modify maintainer scripts."
2916 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
2917
2918 # type: textblock
2919 #: dh_icons:73
2920 msgid ""
2921 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
2922 "Mouette <joss@debian.org>"
2923 msgstr ""
2924 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
2925 "Mouette <joss@debian.org>"
2926
2927 # type: textblock
2928 #: dh_install:5
2929 msgid "dh_install - install files into package build directories"
2930 msgstr ""
2931 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
2932 "paquet"
2933
2934 # type: textblock
2935 #: dh_install:15
2936 msgid ""
2937 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
2938 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
2939 msgstr ""
2940 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
2941 "sourcedir=>I<répertoire>] [I<options de debhelper>] "
2942 "[I<fichier [...] destination>]"
2943
2944 # type: textblock
2945 #: dh_install:19
2946 msgid ""
2947 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
2948 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
2949 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
2950 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
2951 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
2952 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
2953 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
2954 msgstr ""
2955 "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
2956 "des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe "
2957 "plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de "
2958 "fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages "
2959 "de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être "
2960 "employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire "
2961 "supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est "
2962 "utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour "
2963 "lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient "
2964 "en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
2965
2966 # type: textblock
2967 #: dh_install:27
2968 msgid ""
2969 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
2970 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
2971 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
2972 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
2973 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
2974 "directories and files from there into the proper package build directories."
2975 msgstr ""
2976 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
2977 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
2978 "d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
2979 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
2980 "est préférable de demander à Makefile de mettre tout dans debian/tmp puis "
2981 "d'utiliser dh_install pour déplacer les répertoires et les fichiers depuis "
2982 "cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
2983 "de chaque paquet."
2984
2985 # type: textblock
2986 #: dh_install:34
2987 msgid ""
2988 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
2989 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
2990 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
2991 msgstr ""
2992 "Depuis la version 7 de debhelper, dh_install cherchera dans l'arborescence "
2993 "debian/tmp pour trouver les fichiers s'il ne les trouve pas dans le "
2994 "répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de --sourcedir)."
2995
2996 # type: =item
2997 #: dh_install:42
2998 msgid "debian/I<package>.install"
2999 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3000
3001 # type: textblock
3002 #: dh_install:44
3003 msgid ""
3004 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3005 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3006 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3007 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3008 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3009 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3010 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3011 msgstr ""
3012 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3013 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3014 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3015 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3016 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3017 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3018 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3019 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3020 "partir de la version 3)."
3021
3022 # type: =item
3023 #: dh_install:58
3024 msgid "B<--list-missing>"
3025 msgstr "B<--list-missing>"
3026
3027 # type: textblock
3028 #: dh_install:60
3029 msgid ""
3030 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3031 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3032 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3033 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3034 msgstr ""
3035 "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il "
3036 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3037 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3038 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3039 "stderr."
3040
3041 # type: textblock
3042 #: dh_install:65
3043 msgid ""
3044 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3045 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3046 msgstr ""
3047 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3048 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3049 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3050
3051 # type: textblock
3052 #: dh_install:68
3053 msgid ""
3054 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3055 "warned about."
3056 msgstr ""
3057 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun "
3058 "message d'erreur."
3059
3060 # type: =item
3061 #: dh_install:71
3062 msgid "B<--fail-missing>"
3063 msgstr "B<--fail-missing>"
3064
3065 # type: textblock
3066 #: dh_install:73
3067 msgid ""
3068 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3069 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3070 msgstr ""
3071 "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est "
3072 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3073 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3074
3075 # type: =item
3076 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3077 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3078 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3079 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
3080
3081 # type: textblock
3082 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3083 msgid ""
3084 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3085 "installed."
3086 msgstr ""
3087 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
3088 "dans leur nom."
3089
3090 # type: =item
3091 #: dh_install:81
3092 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3093 msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
3094
3095 #: dh_install:83
3096 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3097 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3098
3099 #: dh_install:85
3100 msgid ""
3101 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3102 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3103 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3104 "7 and above."
3105 msgstr ""
3106 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que --sourcedirectory utilisée "
3107 "par dh_auto_*. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette option puisque "
3108 "dh_install cherche automatiquement les fichiers dans debian/tmp depuis la "
3109 "version 7 de debhelper."
3110
3111 # type: =item
3112 #: dh_install:90
3113 msgid "B<--autodest>"
3114 msgstr "B<--autodest>"
3115
3116 # type: textblock
3117 #: dh_install:92
3118 msgid ""
3119 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3120 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3121 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3122 "follows:"
3123 msgstr ""
3124 "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de "
3125 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3126 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/"
3127 "paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les "
3128 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3129
3130 # type: textblock
3131 #: dh_install:97
3132 msgid ""
3133 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3134 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3135 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3136 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3137 "it will be copied to debian/package/etc/."
3138 msgstr ""
3139 "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du "
3140 "début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3141 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3142 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/"
3143 "tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à "
3144 "installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
3145
3146 # type: textblock
3147 #: dh_install:103
3148 msgid ""
3149 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3150 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3151 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3152 "set."
3153 msgstr ""
3154 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3155 "indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la "
3156 "destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la "
3157 "destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3158
3159 # type: =item
3160 #: dh_install:108
3161 msgid "I<file [...] dest>"
3162 msgstr "I<fichier [...] destination>"
3163
3164 # type: textblock
3165 #: dh_install:110
3166 msgid ""
3167 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3168 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3169 msgstr ""
3170 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3171 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3172 "paquet traité par dh_install."
3173
3174 # type: =head1
3175 #: dh_install:247
3176 msgid "EXAMPLE"
3177 msgstr "EXEMPLE"
3178
3179 # type: textblock
3180 #: dh_install:249
3181 msgid ""
3182 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3183 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3184 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3185 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3186 "contain:"
3187 msgstr ""
3188 "Par exemple : le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de "
3189 "manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. "
3190 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3191 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3192 "« dh_install --sourcedir=debian/tmp ». Dans ce cas, il faut créer un fichier "
3193 "debian/toto.install qui contienne :"
3194
3195 # type: verbatim
3196 #: dh_install:255
3197 #, no-wrap
3198 msgid ""
3199 "  usr/bin\n"
3200 "  usr/share/man/man1\n"
3201 "\n"
3202 msgstr ""
3203 " usr/bin\n"
3204 " usr/share/man/man1\n"
3205 "\n"
3206
3207 # type: textblock
3208 #: dh_install:258
3209 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3210 msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra contenir :"
3211
3212 # type: verbatim
3213 #: dh_install:260
3214 #, no-wrap
3215 msgid ""
3216 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3217 "\n"
3218 msgstr ""
3219 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3220 "\n"
3221
3222 # type: textblock
3223 #: dh_install:262
3224 msgid ""
3225 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3226 "contain:"
3227 msgstr ""
3228 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-"
3229 "dev.install devra contenir :"
3230
3231 # type: verbatim
3232 #: dh_install:264
3233 #, no-wrap
3234 msgid ""
3235 "  usr/include\n"
3236 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3237 "  usr/share/man/man3\n"
3238 "\n"
3239 msgstr ""
3240 " usr/include\n"
3241 " usr/lib/libfoo*.so\n"
3242 " usr/share/man/man3\n"
3243 "\n"
3244
3245 # type: =head1
3246 #: dh_install:268
3247 msgid "LIMITATIONS"
3248 msgstr "LIMITES"
3249
3250 # type: verbatim
3251 #: dh_install:270
3252 #, no-wrap
3253 msgid ""
3254 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3255 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3256 "build tree.\n"
3257 "  \n"
3258 msgstr ""
3259 "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
3260 "\n"
3261
3262 # type: textblock
3263 #: dh_installcatalogs:5
3264 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3265 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
3266
3267 # type: textblock
3268 #: dh_installcatalogs:16
3269 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3270 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3271
3272 # type: textblock
3273 #: dh_installcatalogs:20
3274 msgid ""
3275 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3276 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3277 msgstr ""
3278 "dh_installcatalogs est un programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3279 "et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/SGML de "
3280 "Debian."
3281
3282 # type: textblock
3283 #: dh_installcatalogs:23
3284 msgid ""
3285 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3286 "cat>."
3287 msgstr ""
3288 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
3289 "I<paquet>.cat>."
3290
3291 # type: textblock
3292 #: dh_installcatalogs:26
3293 msgid ""
3294 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3295 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3296 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3297 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3298 "snippets."
3299 msgstr ""
3300 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
3301 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
3302 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
3303 "insérées dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Voir "
3304 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
3305 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
3306
3307 # type: textblock
3308 #: dh_installcatalogs:32
3309 msgid ""
3310 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3311 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3312 msgstr ""
3313 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à C<${misc:Depends}>. De ce "
3314 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
3315 "control>."
3316
3317 # type: =item
3318 #: dh_installcatalogs:39
3319 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3320 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
3321
3322 # type: textblock
3323 #: dh_installcatalogs:41
3324 msgid ""
3325 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3326 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3327 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3328 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3329 "with F</usr/share/sgml/>."
3330 msgstr ""
3331 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
3332 "doit être sous la forme C<source destination>, où C<source> indique "
3333 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où C<destination> "
3334 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
3335 "construction du paquet binaire. C<destination> doit commencer par F</usr/"
3336 "share/sgml/>."
3337
3338 # type: textblock
3339 #: dh_installcatalogs:55
3340 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3341 msgstr ""
3342 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
3343 "F<prerm>."
3344
3345 # type: textblock
3346 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3347 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3348 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3349 msgid ""
3350 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3351 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3352 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3353 msgstr ""
3354 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
3355 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
3356 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
3357 "paquet."
3358
3359 # type: textblock
3360 #: dh_installcatalogs:120
3361 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3362 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3363
3364 # type: textblock
3365 #: dh_installcatalogs:124
3366 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3367 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3368
3369 # type: textblock
3370 #: dh_installchangelogs:5
3371 msgid ""
3372 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3373 msgstr ""
3374 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
3375 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
3376
3377 # type: textblock
3378 #: dh_installchangelogs:14
3379 msgid ""
3380 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3381 "[I<upstream>]"
3382 msgstr ""
3383 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
3384 "[I<journal-amont>]"
3385
3386 # type: textblock
3387 #: dh_installchangelogs:18
3388 msgid ""
3389 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
3390 "installing changelogs into package build directories."
3391 msgstr ""
3392 "dh_installchangelogs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3393 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
3394 "répertoire de construction du paquet."
3395
3396 # type: textblock
3397 #: dh_installchangelogs:21
3398 msgid ""
3399 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
3400 "specified, a few common filenames are tried. (In compatibility level 7 and "
3401 "above.)"
3402 msgstr ""
3403 "Un journal amont des modifications (upstream changelog) peut être indiqué. "
3404 "Si rien n'est indiqué, quelques noms courants de fichiers sont essayés (à "
3405 "partir de la version 7)."
3406
3407 # type: textblock
3408 #: dh_installchangelogs:25
3409 msgid ""
3410 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
3411 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
3412 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
3413 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
3414 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
3415 msgstr ""
3416 "S'il y a un journal amont, alors il sera installé sous usr/share/doc/paquet/"
3417 "changelog dans le répertoire de construction du paquet. Si le journal amont "
3418 "est un fichier html (d'après son extension), il sera installé sous usr/share/"
3419 "doc/paquet/changelog.html puis converti en « plain text » avec « html2text » "
3420 "afin de produire le fichier usr/share/doc/paquet/changelog."
3421
3422 # type: =item
3423 #: dh_installchangelogs:36
3424 msgid "debian/changelog"
3425 msgstr "debian/changelog"
3426
3427 # type: =item
3428 #: dh_installchangelogs:38
3429 msgid "debian/NEWS"
3430 msgstr "debian/NEWS"
3431
3432 # type: =item
3433 #: dh_installchangelogs:40
3434 msgid "debian/I<package>.changelog"
3435 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
3436
3437 # type: =item
3438 #: dh_installchangelogs:42
3439 msgid "debian/I<package>.NEWS"
3440 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
3441
3442 # type: textblock
3443 #: dh_installchangelogs:44
3444 msgid ""
3445 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
3446 "directory."
3447 msgstr ""
3448 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
3449 "de construction du paquet."
3450
3451 # type: textblock
3452 #: dh_installchangelogs:47
3453 msgid ""
3454 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
3455 "changelog file."
3456 msgstr ""
3457 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier NEWS ou "
3458 "changelog spécifique."
3459
3460 # type: textblock
3461 #: dh_installchangelogs:50
3462 msgid ""
3463 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
3464 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
3465 "always installed with a name of NEWS.Debian."
3466 msgstr ""
3467 "Le fichier changelog est installé avec le nom changelog pour les paquets "
3468 "natifs et changelog.Debian pour les paquet non natifs. le fichier NEWS est "
3469 "toujours installé avec le nom NEWS.Debian."
3470
3471 # type: textblock
3472 #: dh_installchangelogs:62
3473 msgid ""
3474 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
3475 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
3476 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
3477 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
3478 "package refers to the changelog file."
3479 msgstr ""
3480 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
3481 "installant le journal amont sous le nom « changelog » et en créant un lien "
3482 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier « changelog ». "
3483 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
3484 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
3485
3486 # type: textblock
3487 #: dh_installchangelogs:70
3488 msgid ""
3489 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
3490 "filename from being installed."
3491 msgstr ""
3492 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent « élément » n'importe "
3493 "où dans leur nom."
3494
3495 # type: =item
3496 #: dh_installchangelogs:73
3497 msgid "I<upstream>"
3498 msgstr "I<journal-amont>"
3499
3500 # type: textblock
3501 #: dh_installchangelogs:75
3502 msgid "Install this file as the upstream changelog."
3503 msgstr ""
3504 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
3505
3506 # type: textblock
3507 #: dh_installcron:5
3508 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
3509 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
3510
3511 # type: textblock
3512 #: dh_installcron:14
3513 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3514 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
3515
3516 # type: textblock
3517 #: dh_installcron:18
3518 msgid ""
3519 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
3520 "cron scripts."
3521 msgstr ""
3522 "dh_installcron est le programme de la suite debhelper chargé de "
3523 "l'installation des scripts de cron."
3524
3525 # type: =item
3526 #: dh_installcron:25
3527 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
3528 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
3529
3530 # type: =item
3531 #: dh_installcron:27
3532 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
3533 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
3534
3535 # type: =item
3536 #: dh_installcron:29
3537 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
3538 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
3539
3540 # type: =item
3541 #: dh_installcron:31
3542 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
3543 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
3544
3545 # type: =item
3546 #: dh_installcron:33
3547 msgid "debian/I<package>.cron.d"
3548 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
3549
3550 # type: textblock
3551 #: dh_installcron:35
3552 msgid ""
3553 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
3554 "directory."
3555 msgstr ""
3556 "Installés dans le répertoire etc/cron approprié au sein du répertoire de "
3557 "construction du paquet."
3558
3559 # type: =item
3560 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
3561 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
3562 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
3563 msgid "B<--name=>I<name>"
3564 msgstr "B<--name=>I<nom>"
3565
3566 # type: textblock
3567 #: dh_installcron:46
3568 msgid ""
3569 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
3570 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3571 "name."
3572 msgstr ""
3573 "Recherche les fichiers appelés debian/paquet.nom.cron.* et les installe sous "
3574 "etc/cron.*/nom, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
3575 "installer en leur donnant le nom du paquet."
3576
3577 # type: textblock
3578 #: dh_installdeb:5
3579 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
3580 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
3581
3582 # type: textblock
3583 #: dh_installdeb:14
3584 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
3585 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
3586
3587 # type: textblock
3588 #: dh_installdeb:18
3589 msgid ""
3590 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
3591 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
3592 "correct permissions."
3593 msgstr ""
3594 "dh_installdeb est le programme de la suite debhelper chargé de "
3595 "l'installation des fichiers dans le répertoire DEBIAN du répertoire de "
3596 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
3597 "fichiers."
3598
3599 # type: =item
3600 #: dh_installdeb:26
3601 msgid "I<package>.postinst"
3602 msgstr "I<paquet>.postinst"
3603
3604 # type: =item
3605 #: dh_installdeb:28
3606 msgid "I<package>.preinst"
3607 msgstr "I<paquet>.preinst"
3608
3609 # type: =item
3610 #: dh_installdeb:30
3611 msgid "I<package>.postrm"
3612 msgstr "I<paquet>.postrm"
3613
3614 # type: =item
3615 #: dh_installdeb:32
3616 msgid "I<package>.prerm"
3617 msgstr "I<paquet>.prerm"
3618
3619 # type: textblock
3620 #: dh_installdeb:34
3621 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
3622 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire DEBIAN"
3623
3624 # type: textblock
3625 #: dh_installdeb:36
3626 msgid ""
3627 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
3628 "snippets generated by other debhelper commands."
3629 msgstr ""
3630 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
3631 "générées par les autres commandes debhelper."
3632
3633 # type: =item
3634 #: dh_installdeb:39
3635 msgid "I<package>.triggers"
3636 msgstr "I<paquet>.triggers"
3637
3638 # type: =item
3639 #: dh_installdeb:41
3640 msgid "I<package>.shlibs"
3641 msgstr "I<paquet>.shlibs"
3642
3643 # type: textblock
3644 #: dh_installdeb:43
3645 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
3646 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire DEBIAN."
3647
3648 # type: =item
3649 #: dh_installdeb:45
3650 msgid "I<package>.conffiles"
3651 msgstr "I<paquet>.conffiles"
3652
3653 # type: textblock
3654 #: dh_installdeb:47
3655 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
3656 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire DEBIAN."
3657
3658 # type: textblock
3659 #: dh_installdeb:49
3660 msgid ""
3661 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
3662 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
3663 "is no need to list them manually here."
3664 msgstr ""
3665 "À partir du niveau de compatibilité V3, tous les fichiers du répertoire etc/ "
3666 "du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que fichiers de "
3667 "configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
3668
3669 # type: textblock
3670 #: dh_installdebconf:5
3671 msgid ""
3672 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
3673 "directories"
3674 msgstr ""
3675 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
3676 "répertoires de construction du paquet"
3677
3678 # type: textblock
3679 #: dh_installdebconf:14
3680 msgid ""
3681 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
3682 msgstr ""
3683 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
3684
3685 # type: textblock
3686 #: dh_installdebconf:18
3687 msgid ""
3688 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
3689 "files used by debconf into package build directories."
3690 msgstr ""
3691 "dh_installdebconf est le programme de la suite debhelper chargé d'installer "
3692 "les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de construction du "
3693 "paquet."
3694
3695 # type: textblock
3696 #: dh_installdebconf:21
3697 msgid ""
3698 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
3699 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
3700 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
3701 msgstr ""
3702 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
3703 "maintenance postrm nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les commandes "
3704 "sont ajoutées aux scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter "
3705 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
3706 "d'insertion de lignes de code."
3707
3708 # type: textblock
3709 #: dh_installdebconf:26
3710 msgid ""
3711 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
3712 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
3713 msgstr ""
3714 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
3715 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
3716
3717 # type: textblock
3718 #: dh_installdebconf:29
3719 msgid ""
3720 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
3721 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
3722 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
3723 msgstr ""
3724 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par dpkg, "
3725 "postinst doit comporter le module de configuration (confmodule) de debconf. "
3726 "dh_installdebconf n'implémente pas automatiquement ce traitement dans le "
3727 "script de maintenance postinst car ce serait trop difficile à faire "
3728 "correctement."
3729
3730 # type: =item
3731 #: dh_installdebconf:38
3732 msgid "debian/I<package>.config"
3733 msgstr "debian/I<paquet>.config"
3734
3735 # type: textblock
3736 #: dh_installdebconf:40
3737 msgid ""
3738 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
3739 "directory in the package build directory."
3740 msgstr ""
3741 "C'est le script de configuration debconf. Il est installé dans le répertoire "
3742 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
3743
3744 # type: textblock
3745 #: dh_installdebconf:43
3746 msgid ""
3747 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
3748 "snippets generated by other debhelper commands."
3749 msgstr ""
3750 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
3751 "générées par les autres commandes debhelper."
3752
3753 # type: =item
3754 #: dh_installdebconf:46
3755 msgid "debian/I<package>.templates"
3756 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
3757
3758 # type: textblock
3759 #: dh_installdebconf:48
3760 msgid ""
3761 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
3762 "directory in the package build directory."
3763 msgstr ""
3764 "C'est le fichier des modèles debconf. Il est installé dans le répertoire "
3765 "DEBIAN du répertoire de construction du paquet."
3766
3767 # type: =item
3768 #: dh_installdebconf:51
3769 msgid "debian/po/"
3770 msgstr "debian/po/"
3771
3772 # type: textblock
3773 #: dh_installdebconf:53
3774 msgid ""
3775 "If this directory is present, this program will automatically use "
3776 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
3777 "translations from there."
3778 msgstr ""
3779 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
3780 "produire un fichier multilingues de modèles."
3781
3782 # type: textblock
3783 #: dh_installdebconf:57
3784 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
3785 msgstr ""
3786 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
3787 "(build-depend), de po-debconf."
3788
3789 # type: textblock
3790 #: dh_installdebconf:67
3791 msgid "Do not modify postrm script."
3792 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance postrm."
3793
3794 # type: textblock
3795 #: dh_installdebconf:71
3796 msgid "Pass the params to po2debconf."
3797 msgstr "Passe les paramètres à po2debconf."
3798
3799 # type: textblock
3800 #: dh_installdirs:5
3801 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
3802 msgstr ""
3803 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
3804 "construction du paquet"
3805
3806 # type: textblock
3807 #: dh_installdirs:14
3808 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
3809 msgstr ""
3810 "B<dh_installdirs> [I<options de debhelper>>] [B<-A>] [I<répertoire ...>]"
3811
3812 # type: textblock
3813 #: dh_installdirs:18
3814 msgid ""
3815 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
3816 "subdirectories in package build directories."
3817 msgstr ""
3818 "dh_installdirs est le programme de la suite debhelper chargé de la création "
3819 "des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
3820
3821 # type: =item
3822 #: dh_installdirs:25
3823 msgid "debian/I<package>.dirs"
3824 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
3825
3826 # type: textblock
3827 #: dh_installdirs:27
3828 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
3829 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
3830
3831 # type: textblock
3832 #: dh_installdirs:37
3833 msgid ""
3834 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
3835 "acted on, not just the first."
3836 msgstr ""
3837 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
3838 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
3839
3840 # type: =item
3841 #: dh_installdirs:40
3842 msgid "I<dir ...>"
3843 msgstr "I<répertoire ...>"
3844
3845 # type: textblock
3846 #: dh_installdirs:42
3847 msgid ""
3848 "Create these directories in the package build directory of the first package "
3849 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
3850 msgstr ""
3851 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
3852 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si -A est indiqué)."
3853
3854 # type: textblock
3855 #: dh_installdocs:5
3856 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
3857 msgstr ""
3858 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
3859 "construction du paquet"
3860
3861 # type: textblock
3862 #: dh_installdocs:14
3863 msgid ""
3864 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
3865 "[S<I<file ...>>]"
3866 msgstr ""
3867 "B<dh_installdocs> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
3868 "[I<fichier ...>]"
3869
3870 # type: textblock
3871 #: dh_installdocs:18
3872 msgid ""
3873 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
3874 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
3875 msgstr ""
3876 "dh_installdocs est le programme de la suite debhelper chargé de "
3877 "l'installation de la documentation dans le répertoire usr/share/doc/paquet "
3878 "du répertoire de construction du paquet."
3879
3880 # type: =item
3881 #: dh_installdocs:25
3882 msgid "debian/I<package>.docs"
3883 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
3884
3885 # type: textblock
3886 #: dh_installdocs:27
3887 msgid "List documentaton files to be installed into I<package>."
3888 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
3889
3890 # type: =item
3891 #: dh_installdocs:29
3892 msgid "debian/copyright"
3893 msgstr "debian/copyright"
3894
3895 # type: =item
3896 #: dh_installdocs:31
3897 msgid "debian/README.Debian"
3898 msgstr "debian/README.Debian"
3899
3900 # type: =item
3901 #: dh_installdocs:33
3902 msgid "debian/TODO"
3903 msgstr "debian/TODO"
3904
3905 # type: =item
3906 #: dh_installdocs:35
3907 msgid "debian/I<package>.copyright"
3908 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
3909
3910 # type: =item
3911 #: dh_installdocs:37
3912 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
3913 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
3914
3915 # type: =item
3916 #: dh_installdocs:39
3917 msgid "debian/I<package>.TODO"
3918 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
3919
3920 # type: textblock
3921 #: dh_installdocs:41
3922 msgid ""
3923 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
3924 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
3925 msgstr ""
3926 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
3927 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
3928
3929 # type: textblock
3930 #: dh_installdocs:44
3931 msgid ""
3932 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
3933 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
3934 msgstr ""
3935 "Nota : debian/README.debian est installé sous README.Debian et debian/TODO "
3936 "sous TODO.Debian dans les paquets non natifs."
3937
3938 # type: =item
3939 #: dh_installdocs:47
3940 msgid "debian/I<package>.doc-base"
3941 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
3942
3943 # type: textblock
3944 #: dh_installdocs:49
3945 msgid ""
3946 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
3947 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
3948 msgstr ""
3949 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
3950 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ « Document: » "
3951 "du fichier de contrôle doc-base en question."
3952
3953 # type: =item
3954 #: dh_installdocs:53
3955 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
3956 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
3957
3958 # type: textblock
3959 #: dh_installdocs:55
3960 msgid ""
3961 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
3962 "doc-base files, and can name them like this."
3963 msgstr ""
3964 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
3965 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
3966
3967 # type: textblock
3968 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
3969 msgid ""
3970 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
3971 "on."
3972 msgstr ""
3973 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
3974 "les paquets construits."
3975
3976 # type: textblock
3977 #: dh_installdocs:71
3978 msgid ""
3979 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3980 "installed. Note that this includes doc-base files."
3981 msgstr ""
3982 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
3983 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
3984
3985 # type: =item
3986 #: dh_installdocs:74
3987 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
3988 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
3989
3990 # type: textblock
3991 #: dh_installdocs:76
3992 msgid ""
3993 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
3994 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
3995 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
3996 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
3997 "be a binary package that comes from the same source package."
3998 msgstr ""
3999 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4000 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4001 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4002 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4003 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4004 "binaire provenant du même paquet source."
4005
4006 # type: textblock
4007 #: dh_installdocs:82
4008 msgid ""
4009 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4010 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4011 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4012 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4013 "not be installed."
4014 msgstr ""
4015 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4016 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4017 "L'option B <-A option> n'aura aucun effet sur les paquets avec des "
4018 "répertoires de documentation liés et les fichiers copyright, changelog, "
4019 "README.Debian et TODO ne seront pas installés."
4020
4021 # type: textblock
4022 #: dh_installdocs:88
4023 msgid ""
4024 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4025 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4026 "before calling dh_installdocs.)"
4027 msgstr ""
4028 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4029 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique « en "
4030 "l'air » avant l'appel à dh_installdocs.)"
4031
4032 # type: textblock
4033 #: dh_installdocs:94
4034 msgid ""
4035 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4036 "all packages if B<-A> is specified)."
4037 msgstr ""
4038 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4039 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4040
4041 # type: textblock
4042 #: dh_installdocs:101
4043 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4044 msgstr "Voici un exemple de fichier debian/paquet.docs :"
4045
4046 # type: verbatim
4047 #: dh_installdocs:103
4048 #, no-wrap
4049 msgid ""
4050 "  README\n"
4051 "  TODO\n"
4052 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4053 "  docs/manual.txt\n"
4054 "  docs/manual.pdf\n"
4055 "  docs/manual-html/\n"
4056 "\n"
4057 msgstr ""
4058 " README\n"
4059 " TODO\n"
4060 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4061 " docs/manual.txt\n"
4062 " docs/manual.pdf\n"
4063 " docs/manual-html/\n"
4064 "\n"
4065
4066 # type: textblock
4067 #: dh_installdocs:112
4068 msgid ""
4069 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4070 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4071 "will install the complete contents of the directory."
4072 msgstr ""
4073 "Nota : Heureusement, dh_installdocs sait copier des hiérarchies entières de "
4074 "répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, il "
4075 "installera le contenu complet du répertoire."
4076
4077 # type: textblock
4078 #: dh_installemacsen:5
4079 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4080 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel emacs"
4081
4082 # type: textblock
4083 #: dh_installemacsen:14
4084 msgid ""
4085 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4086 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4087 msgstr ""
4088 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4089 "[B<--flavor=>I<toto>]"
4090
4091 # type: textblock
4092 #: dh_installemacsen:18
4093 msgid ""
4094 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4095 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4096 "directories."
4097 msgstr ""
4098 "dh_installemacsen est le programme de la suite debhelper chargé de "
4099 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
4100 "utilisés par le paquet emacsen-common."
4101
4102 # type: textblock
4103 #: dh_installemacsen:22
4104 msgid ""
4105 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4106 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4107 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4108 "explanation of how this works."
4109 msgstr ""
4110 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
4111 "scripts de maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription du "
4112 "paquet en tant que paquet additionnel d'emacs. Les commandes sont ajoutées "
4113 "dans les scripts de maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb"
4114 "(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
4115
4116 # type: =item
4117 #: dh_installemacsen:31
4118 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4119 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
4120
4121 # type: textblock
4122 #: dh_installemacsen:33
4123 msgid ""
4124 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4125 "package build directory."
4126 msgstr ""
4127 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4128 "common/paquet/install/paquet."
4129
4130 # type: =item
4131 #: dh_installemacsen:36
4132 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4133 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
4134
4135 # type: textblock
4136 #: dh_installemacsen:38
4137 msgid ""
4138 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4139 "build directory."
4140 msgstr ""
4141 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous usr/lib/emacsen-"
4142 "common/packages/remove/paquet."
4143
4144 # type: =item
4145 #: dh_installemacsen:41
4146 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4147 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
4148
4149 # type: textblock
4150 #: dh_installemacsen:43
4151 msgid ""
4152 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4153 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4154 msgstr ""
4155 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous etc/emacs/site-"
4156 "start.d/50I<paquet>.el. Utilise --priority pour définir une priorité "
4157 "différente de 50."
4158
4159 # type: textblock
4160 #: dh_installemacsen:54
4161 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4162 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
4163
4164 # type: =item
4165 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4166 msgid "B<--priority=>I<n>"
4167 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4168
4169 # type: textblock
4170 #: dh_installemacsen:58
4171 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4172 msgstr ""
4173 "Fixe le numéro de priorité du fichier site-start.d. La valeur par défaut est "
4174 "50."
4175
4176 # type: =item
4177 #: dh_installemacsen:60
4178 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4179 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
4180
4181 # type: textblock
4182 #: dh_installemacsen:62
4183 msgid ""
4184 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4185 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4186 msgstr ""
4187 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier site-start.d sera installé. La "
4188 "valeur par défaut est « emacs ». Les autres valeurs possibles sont « xemacs » "
4189 "et « emacs20 »."
4190
4191 # type: textblock
4192 #: dh_installexamples:5
4193 msgid ""
4194 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4195 msgstr ""
4196 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
4197 "construction du paquet"
4198
4199 # type: textblock
4200 #: dh_installexamples:14
4201 msgid ""
4202 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4203 "[S<I<file ...>>]"
4204 msgstr ""
4205 "B<dh_installexamples> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4206 "[I<fichier ...>]"
4207
4208 # type: textblock
4209 #: dh_installexamples:18
4210 msgid ""
4211 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4212 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4213 msgstr ""
4214 "dh_installexamples est le programme de la suite debhelper chargé de "
4215 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
4216 "sous usr/share/doc/package/examples."
4217
4218 # type: =item
4219 #: dh_installexamples:26
4220 msgid "debian/I<package>.examples"
4221 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
4222
4223 #: dh_installexamples:28
4224 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4225 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
4226
4227 # type: textblock
4228 #: dh_installexamples:38
4229 msgid ""
4230 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4231 "on."
4232 msgstr ""
4233 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4234 "les paquets construits."
4235
4236 # type: textblock
4237 #: dh_installexamples:48
4238 msgid ""
4239 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4240 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4241 msgstr ""
4242 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
4243 "paquet construit (ou dans tous les paquets si -A est spécifié)."
4244
4245 # type: textblock
4246 #: dh_installexamples:55
4247 msgid ""
4248 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4249 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4250 "it will install the complete contents of the directory."
4251 msgstr ""
4252 "Nota : Heureusement, dh_installexamples sait copier des hiérarchies entières "
4253 "de répertoire (comme un cp -a). Si on lui demande d'installer un répertoire, "
4254 "il installera le contenu complet du répertoire."
4255
4256 # type: textblock
4257 #: dh_installifupdown:5
4258 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4259 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
4260
4261 # type: textblock
4262 #: dh_installifupdown:14
4263 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4264 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4265
4266 # type: textblock
4267 #: dh_installifupdown:18
4268 msgid ""
4269 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4270 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4271 "directories."
4272 msgstr ""
4273 "dh_installifupifdown est le programme de la suite debhelper chargé de "
4274 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) if-up, if-down, if-pre-up et "
4275 "if-post-down dans le répertoire de construction du paquet."
4276
4277 # type: =item
4278 #: dh_installifupdown:26
4279 msgid "debian/I<package>.if-up"
4280 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
4281
4282 # type: =item
4283 #: dh_installifupdown:28
4284 msgid "debian/I<package>.if-down"
4285 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
4286
4287 # type: =item
4288 #: dh_installifupdown:30
4289 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4290 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
4291
4292 # type: =item
4293 #: dh_installifupdown:32
4294 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4295 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
4296
4297 # type: textblock
4298 #: dh_installifupdown:34
4299 msgid ""
4300 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4301 "build directory."
4302 msgstr ""
4303 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4304 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4305
4306 # type: textblock
4307 #: dh_installifupdown:45
4308 msgid ""
4309 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4310 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4311 "the package name."
4312 msgstr ""
4313 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.if-* et les installe sous "
4314 "etc/network/if-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4315 "installer avec le nom du paquet."
4316
4317 # type: textblock
4318 #: dh_installinfo:5
4319 msgid "dh_installinfo - install info files"
4320 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
4321
4322 # type: textblock
4323 #: dh_installinfo:14
4324 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
4325 msgstr "B<dh_installinfo> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [I<fichier ...>]"
4326
4327 # type: textblock
4328 #: dh_installinfo:18
4329 msgid ""
4330 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
4331 "info files into usr/share/info in the package build directory."
4332 msgstr ""
4333 "dh_installinfo est le programme de la suite debhelper chargé de "
4334 "l'installation des fichiers info dans usr/share/info dans le répertoire de "
4335 "construction du paquet."
4336
4337 # type: =item
4338 #: dh_installinfo:25
4339 msgid "debian/I<package>.info"
4340 msgstr "debian/I<paquet>.info"
4341
4342 #: dh_installinfo:27
4343 msgid "List info files to be installed."
4344 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
4345
4346 # type: textblock
4347 #: dh_installinfo:42
4348 msgid ""
4349 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
4350 "packages if -A is specified)."
4351 msgstr ""
4352 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
4353 "les paquets si -A est spécifié)."
4354
4355 # type: textblock
4356 #: dh_installinit:5
4357 msgid ""
4358 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
4359 "directories"
4360 msgstr ""
4361 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
4362 "répertoire de construction du paquet"
4363
4364 # type: textblock
4365 #: dh_installinit:14
4366 msgid ""
4367 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
4368 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
4369 msgstr ""
4370 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
4371 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
4372
4373 # type: textblock
4374 #: dh_installinit:18
4375 msgid ""
4376 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
4377 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
4378 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
4379 "handling for non-upstart systems."
4380 msgstr ""
4381 "dh_installinit est le programme de la suite debhelper chargé de "
4382 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
4383 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
4384 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
4385 "systèmes n'exécutant pas upstart."
4386
4387 # type: textblock
4388 #: dh_installinit:23
4389 msgid ""
4390 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
4391 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
4392 "scripts."
4393 msgstr ""
4394 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
4395 "maintenance postinst, postrm et prerm nécessaires à la configuration des "
4396 "liens symboliques dans /etc/rc*.d/ et gère le démarrage et l'arrêt des "
4397 "scripts d'initialisation."
4398
4399 # type: =item
4400 #: dh_installinit:31
4401 msgid "debian/I<package>.upstart"
4402 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
4403
4404 # type: textblock
4405 #: dh_installinit:33
4406 msgid ""
4407 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
4408 "build directory."
4409 msgstr ""
4410 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4411 "sous etc/init/I<paquet>."
4412
4413 # type: =item
4414 #: dh_installinit:36
4415 msgid "debian/I<package>.init"
4416 msgstr "debian/I<paquet>.init"
4417
4418 # type: textblock
4419 #: dh_installinit:38
4420 msgid ""
4421 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
4422 "package build directory."
4423 msgstr ""
4424 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
4425 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
4426
4427 # type: =item
4428 #: dh_installinit:41
4429 msgid "debian/I<package>.default"
4430 msgstr "debian/I<paquet>.default"
4431
4432 # type: textblock
4433 #: dh_installinit:43
4434 msgid ""
4435 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
4436 "build directory."
4437 msgstr ""
4438 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
4439 "sous etc/default/I<paquet>."
4440
4441 # type: textblock
4442 #: dh_installinit:54
4443 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
4444 msgstr ""
4445 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et prerm."
4446
4447 # type: =item
4448 #: dh_installinit:56
4449 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
4450 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
4451
4452 # type: textblock
4453 #: dh_installinit:58
4454 msgid ""
4455 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
4456 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
4457 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
4458 "make it easy to let dh_installinit find it."
4459 msgstr ""
4460 "Modifie seulement les scripts de postinst, postrm et prerm. N'installe alors "
4461 "ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. Ceci peut être "
4462 "utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou installé en "
4463 "amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par dh_installinit."
4464
4465 # type: textblock
4466 #: dh_installinit:63
4467 msgid ""
4468 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
4469 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
4470 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
4471 "upstart dependencies."
4472 msgstr ""
4473 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
4474 "quand dh_installinit --onlyscripts est invoqué, ce programme considère qu'un "
4475 "script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
4476 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
4477
4478 # type: =item
4479 #: dh_installinit:68
4480 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
4481 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
4482
4483 # type: textblock
4484 #: dh_installinit:70
4485 msgid ""
4486 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
4487 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
4488 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
4489 msgstr ""
4490 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
4491 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
4492 "script lors du prerm et le redémarre lors du postinst."
4493
4494 # type: textblock
4495 #: dh_installinit:74
4496 msgid ""
4497 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
4498 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
4499 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
4500 "option."
4501 msgstr ""
4502 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
4503 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
4504 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
4505 "paquet pendant leur fonctionnement."
4506
4507 # type: =item
4508 #: dh_installinit:79
4509 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
4510 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
4511
4512 # type: textblock
4513 #: dh_installinit:81
4514 msgid "Do not stop init script on upgrade."
4515 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
4516
4517 # type: =item
4518 #: dh_installinit:83
4519 msgid "B<--no-start>"
4520 msgstr "B<--no-start>"
4521
4522 # type: textblock
4523 #: dh_installinit:85
4524 msgid ""
4525 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
4526 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
4527 msgstr ""
4528 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
4529 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un update-"
4530 "rc.d. Utile pour les scripts rcS."
4531
4532 # type: =item
4533 #: dh_installinit:88
4534 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
4535 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
4536
4537 # type: textblock
4538 #: dh_installinit:90
4539 msgid ""
4540 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
4541 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
4542 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
4543 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
4544 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
4545 "parameter described below.)"
4546 msgstr ""
4547 "Enlève le « d » situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
4548 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans etc/init, soit le "
4549 "script init, installé dans etc/init.d/, ainsi que pour nommer le fichier "
4550 "default, installé dans etc/default/. Ceci peut être utile pour des démons "
4551 "dont le nom est terminé par « d ». Nota : Ce paramètre a priorité sur --init-"
4552 "script décrit ci-dessous."
4553
4554 # type: =item
4555 #: dh_installinit:97
4556 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
4557 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
4558
4559 # type: textblock
4560 #: dh_installinit:101
4561 msgid ""
4562 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
4563 "passed to L<update-rc.d(8)>."
4564 msgstr ""
4565 "Passe les paramètres indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
4566 "« defaults » sera passé à L<update-rc.d(8)>."
4567
4568 # type: textblock
4569 #: dh_installinit:106
4570 msgid ""
4571 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
4572 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
4573 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
4574 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
4575 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
4576 "package.init and debian/package.default."
4577 msgstr ""
4578 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
4579 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
4580 "ce paramètre est employé, dh_installinit recherche et installe des fichiers "
4581 "appelés debian/paquet.nom.upstart debian/paquet.nom.init et debian/paquet."
4582 "nom.default, au lieu des debian/paquet.upstart, debian/paquet.init et debian/"
4583 "paquet.default habituels."
4584
4585 # type: =item
4586 #: dh_installinit:113
4587 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
4588 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
4589
4590 # type: textblock
4591 #: dh_installinit:115
4592 msgid ""
4593 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
4594 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
4595 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
4596 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
4597 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
4598 "normally installs."
4599 msgstr ""
4600 "Utilise « nom-du-script » en tant que nom du script init dans etc/init.d/ et, "
4601 "si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
4602 "dh_installinit cherche dans le répertoire debian/ un fichier du genre "
4603 "« paquet.nom-du-script » et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
4604 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
4605
4606 # type: textblock
4607 #: dh_installinit:122
4608 msgid ""
4609 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
4610 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
4611 msgstr ""
4612 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser --name. Ce paramètre "
4613 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
4614
4615 # type: =item
4616 #: dh_installinit:125
4617 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
4618 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
4619
4620 # type: textblock
4621 #: dh_installinit:127
4622 msgid ""
4623 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
4624 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
4625 "token."
4626 msgstr ""
4627 "Invoque la fonction indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas où "
4628 "le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts de "
4629 "maintenance prerm et postinst avant l'apparition de #DEBHELPER#."
4630
4631 # type: =head1
4632 #: dh_installinit:282
4633 msgid "AUTHORS"
4634 msgstr "AUTEURS"
4635
4636 # type: textblock
4637 #: dh_installinit:286
4638 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
4639 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
4640
4641 # type: textblock
4642 #: dh_installlogcheck:5
4643 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
4644 msgstr ""
4645 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
4646 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
4647
4648 # type: textblock
4649 #: dh_installlogcheck:14
4650 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
4651 msgstr "B<dh_installlogcheck> [B<options de debhelper>]"
4652
4653 # type: textblock
4654 #: dh_installlogcheck:18
4655 msgid ""
4656 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
4657 "logcheck rule files."
4658 msgstr ""
4659 "dh_installlogcheck est le programme de la suite debhelper chargé "
4660 "del'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
4661 "(logcheckrule files) "
4662
4663 # type: =item
4664 #: dh_installlogcheck:25
4665 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
4666 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
4667
4668 # type: =item
4669 #: dh_installlogcheck:27
4670 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
4671 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
4672
4673 # type: =item
4674 #: dh_installlogcheck:29
4675 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
4676 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
4677
4678 # type: =item
4679 #: dh_installlogcheck:31
4680 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
4681 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
4682
4683 # type: =item
4684 #: dh_installlogcheck:33
4685 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
4686 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
4687
4688 # type: =item
4689 #: dh_installlogcheck:35
4690 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
4691 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
4692
4693 # type: textblock
4694 #: dh_installlogcheck:37
4695 msgid ""
4696 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
4697 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
4698 msgstr ""
4699 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
4700 "répertoire etc/logcheck/ du répertoire de construction du paquet."
4701
4702 # type: verbatim
4703 #: dh_installlogcheck:70
4704 #, no-wrap
4705 msgid ""
4706 "This program is a part of debhelper.\n"
4707 "    \n"
4708 msgstr ""
4709 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
4710 "\n"
4711
4712 # type: textblock
4713 #: dh_installlogcheck:74
4714 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
4715 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
4716
4717 # type: textblock
4718 #: dh_installlogrotate:5
4719 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
4720 msgstr ""
4721 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
4722 "des journaux (logrotate)"
4723
4724 # type: textblock
4725 #: dh_installlogrotate:14
4726 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4727 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4728
4729 # type: textblock
4730 #: dh_installlogrotate:18
4731 msgid ""
4732 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
4733 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
4734 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
4735 msgstr ""
4736 "dh_installlogrotate est le programme de la suite debhelper chargé de "
4737 "l'installation des fichiers nommés debian/paquet.logrotate, dans le "
4738 "répertoire de construction du paquet, sous etc/logrotate.d."
4739
4740 # type: textblock
4741 #: dh_installlogrotate:28
4742 msgid ""
4743 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
4744 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
4745 "the package name."
4746 msgstr ""
4747 "Recherche des fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate et les "
4748 "installe sous etc/logrotate.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers "
4749 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
4750
4751 # type: textblock
4752 #: dh_installman:5
4753 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
4754 msgstr ""
4755 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
4756 "construction du paquet"
4757
4758 # type: textblock
4759 #: dh_installman:15
4760 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
4761 msgstr "B<dh_installman> [I<options de debhelper>] [I<page-de-manuel ...>]"
4762
4763 # type: textblock
4764 #: dh_installman:19
4765 msgid ""
4766 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
4767 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
4768 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
4769 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
4770 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
4771 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
4772 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
4773 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
4774 "on the file extension."
4775 msgstr ""
4776 "dh_installman est le programme de la suite debhelper chargé de "
4777 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
4778 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
4779 "manuel à installer, dh_installman examine la section indiquée à la ligne .TH "
4780 "de la page et en déduit la destination. Si la ligne .TH est correctement "
4781 "renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne section avec "
4782 "le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les pages comportant "
4783 "des sous-sections, telle que « 3perl », qui sera placé en « man3 » et portera "
4784 "l'extension « .3perl ». Si la ligne .TH est erronée ou absente, le programme "
4785 "peut faire une mauvaise déduction, basée sur l'extension du fichier."
4786
4787 # type: textblock
4788 #: dh_installman:29
4789 msgid ""
4790 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
4791 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
4792 msgstr ""
4793 "dh_installman gère également les traductions de pages de manuel soit en "
4794 "cherchant des extensions telles que .ll.8 et ll_LL.8, soit en utilisant "
4795 "l'option « --language ». (NdT : « ll » représente le code langue sur deux "
4796 "caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères également. Par "
4797 "exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
4798
4799 # type: textblock
4800 #: dh_installman:32
4801 msgid ""
4802 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
4803 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
4804 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
4805 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
4806 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
4807 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
4808 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
4809 "language=C to avoid this."
4810 msgstr ""
4811 "Si dh_installman installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
4812 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
4813 "section comportant une ligne .TH erronée. Il suffit d'éditer la page de "
4814 "manuel et de corriger la section pour que dh_installman fonctionne "
4815 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section .TH. Si "
4816 "dh_installman installe une page de manuel dans un répertoire tel que /usr/"
4817 "share/man/pl/man1/ c'est parce que le programme possède un nom comme « toto."
4818 "pl » et que dh_installman pense que la page de manuel est traduite en "
4819 "polonais (pl). Il suffit d'utiliser « language=C » pour lever cette ambiguïté."
4820
4821 # type: textblock
4822 #: dh_installman:41
4823 msgid ""
4824 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
4825 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
4826 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
4827 msgstr ""
4828 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installman vérifie si "
4829 "des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des paquets "
4830 "traités, contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les transforme en "
4831 "liens symboliques."
4832
4833 # type: textblock
4834 #: dh_installman:45
4835 msgid ""
4836 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
4837 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
4838 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
4839 "details."
4840 msgstr ""
4841 "Également, dh_installman va regarder le contenu de la page de manuel pour "
4842 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
4843 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
4844 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
4845 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
4846
4847 # type: =item
4848 #: dh_installman:54
4849 msgid "debian/I<package>.manpages"
4850 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
4851
4852 # type: textblock
4853 #: dh_installman:56
4854 msgid "Lists man pages to be installed."
4855 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
4856
4857 # type: =item
4858 #: dh_installman:69
4859 msgid "B<--language>=ll"
4860 msgstr "B<--language>=ll"
4861
4862 # type: textblock
4863 #: dh_installman:71
4864 msgid ""
4865 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
4866 "specified language."
4867 msgstr ""
4868 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
4869 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
4870
4871 # type: =item
4872 #: dh_installman:74
4873 msgid "I<manpage ...>"
4874 msgstr "I<page-de-manuel ...>"
4875
4876 # type: textblock
4877 #: dh_installman:76
4878 msgid ""
4879 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
4880 "if -A is specified)."
4881 msgstr ""
4882 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
4883 "dans tous les paquets traités si -A est indiqué)."
4884
4885 # type: textblock
4886 #: dh_installman:83
4887 msgid ""
4888 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
4889 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
4890 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
4891 "program instead."
4892 msgstr ""
4893 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
4894 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
4895 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
4896 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
4897 "programme à la place."
4898
4899 # type: textblock
4900 #: dh_installmanpages:5
4901 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
4902 msgstr ""
4903 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel"
4904
4905 # type: textblock
4906 #: dh_installmanpages:15
4907 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
4908 msgstr "B<dh_installmanpages> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
4909
4910 # type: textblock
4911 #: dh_installmanpages:19
4912 msgid ""
4913 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
4914 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
4915 "package build directories."
4916 msgstr ""
4917 "dh_installmanpages est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
4918 "l'installation automatique des pages de manuel dans les répertoires usr/"
4919 "share/man/ et usr/X11R6/man/ du répertoire de construction du paquet."
4920
4921 # type: textblock
4922 #: dh_installmanpages:23
4923 msgid ""
4924 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
4925 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
4926 "> instead."
4927 msgstr ""
4928 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
4929 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
4930 "préférer L<dh_installman(1)>."
4931
4932 # type: textblock
4933 #: dh_installmanpages:27
4934 msgid ""
4935 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
4936 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
4937 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
4938 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
4939 "them into the correct man directory."
4940 msgstr ""
4941 "dh_installmanpages explore le répertoire actuel et tous les sous-répertoires "
4942 "à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux utilisés pour "
4943 "les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont scrutés, les "
4944 "liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise L<file(1) > pour "
4945 "vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis se base sur "
4946 "l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
4947
4948 # type: textblock
4949 #: dh_installmanpages:33
4950 msgid ""
4951 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
4952 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
4953 "that you do not want to be installed."
4954 msgstr ""
4955 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
4956 "dh_installmanpages. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages de "
4957 "manuel dont vous ne voulez pas."
4958
4959 # type: textblock
4960 #: dh_installmanpages:37
4961 msgid ""
4962 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
4963 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
4964 "symlinks."
4965 msgstr ""
4966 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, dh_installmanpages vérifie "
4967 "si des pages de manuel contiennent des liens « .so ». Dans ce cas il les "
4968 "transforme en liens symboliques."
4969
4970 # type: textblock
4971 #: dh_installmanpages:46
4972 msgid ""
4973 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
4974 "pages."
4975 msgstr ""
4976 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
4977 "manuel."
4978
4979 # type: =head1
4980 #: dh_installmanpages:51
4981 msgid "BUGS"
4982 msgstr "BOGUES"
4983
4984 # type: textblock
4985 #: dh_installmanpages:53
4986 msgid ""
4987 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
4988 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
4989 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
4990 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
4991 msgstr ""
4992 "dh_installmanpages installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
4993 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
4994 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
4995 "employer -p pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman(1)"
4996 ">.)"
4997
4998 # type: textblock
4999 #: dh_installmanpages:58
5000 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5001 msgstr "Les fichiers finissant par I<.man> sont ignorés."
5002
5003 # type: textblock
5004 #: dh_installmanpages:60
5005 msgid ""
5006 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5007 "not be processed properly."
5008 msgstr ""
5009 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
5010 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
5011
5012 # type: textblock
5013 #: dh_installmenu:5
5014 msgid ""
5015 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5016 msgstr ""
5017 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
5018 "construction du paquet"
5019
5020 # type: textblock
5021 #: dh_installmenu:14
5022 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5023 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
5024
5025 # type: textblock
5026 #: dh_installmenu:18
5027 msgid ""
5028 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5029 "files used by the debian menu package into package build directories."
5030 msgstr ""
5031 "dh_installmenu est le programme de la suite debhelper chargé de "
5032 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5033 "utilisés par le paquet « menu » de Debian."
5034
5035 # type: textblock
5036 #: dh_installmenu:21
5037 msgid ""
5038 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5039 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5040 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5041 msgstr ""
5042 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5043 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec le paquet de "
5044 "menu de debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de maintenance "
5045 "par L<dh_installdeb(1)>."
5046
5047 # type: =item
5048 #: dh_installmenu:29
5049 msgid "debian/I<package>.menu"
5050 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
5051
5052 # type: textblock
5053 #: dh_installmenu:31
5054 msgid ""
5055 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5056 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5057 msgstr ""
5058 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
5059 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
5060 "description de son format."
5061
5062 # type: =item
5063 #: dh_installmenu:34
5064 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5065 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
5066
5067 # type: textblock
5068 #: dh_installmenu:36
5069 msgid ""
5070 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5071 "package build directory."
5072 msgstr ""
5073 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
5074 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
5075
5076 # type: textblock
5077 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5078 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5079 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5080 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
5081
5082 # type: textblock
5083 #: dh_installmenu:89
5084 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5085 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5086
5087 # type: textblock
5088 #: dh_installmime:5
5089 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5090 msgstr ""
5091 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
5092 "construction du paquet"
5093
5094 # type: textblock
5095 #: dh_installmime:14
5096 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5097 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
5098
5099 # type: textblock
5100 #: dh_installmime:18
5101 msgid ""
5102 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5103 "mime files into package build directories."
5104 msgstr ""
5105 "dh_installmime est le programme de la suite debhelper chargé de "
5106 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
5107 "paquet."
5108
5109 # type: textblock
5110 #: dh_installmime:21
5111 msgid ""
5112 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5113 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5114 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5115 msgstr ""
5116 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5117 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'interfaçage avec les paquets "
5118 "« mime-support » de Debian et « shared-mime-info ». Ces commandes sont "
5119 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
5120
5121 # type: =item
5122 #: dh_installmime:29
5123 msgid "debian/I<package>.mime"
5124 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
5125
5126 # type: textblock
5127 #: dh_installmime:31
5128 msgid ""
5129 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5130 "directory."
5131 msgstr ""
5132 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
5133 "packages/I<paquet>."
5134
5135 # type: =item
5136 #: dh_installmime:34
5137 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5138 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
5139
5140 # type: textblock
5141 #: dh_installmime:36
5142 msgid ""
5143 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5144 "directory."
5145 msgstr ""
5146 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
5147 "packages/I<paquet>.xml."
5148
5149 # type: textblock
5150 #: dh_installmodules:5
5151 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5152 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
5153
5154 # type: textblock
5155 #: dh_installmodules:16
5156 msgid ""
5157 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5158 msgstr ""
5159 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
5160
5161 # type: textblock
5162 #: dh_installmodules:20
5163 msgid ""
5164 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5165 "kernel modules."
5166 msgstr ""
5167 "dh_installmodules est le programme de la suite debhelper chargé de "
5168 "l'inscription des modules du noyau."
5169
5170 # type: textblock
5171 #: dh_installmodules:23
5172 msgid ""
5173 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5174 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5175 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5176 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5177 msgstr ""
5178 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
5179 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
5180 "postinst et postrm sont automatiquement produits afin d'exécuter depmod et "
5181 "d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces commandes sont "
5182 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
5183
5184 # type: =item
5185 #: dh_installmodules:33
5186 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5187 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
5188
5189 # type: textblock
5190 #: dh_installmodules:35
5191 msgid ""
5192 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5193 msgstr ""
5194 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
5195 "I<paquet>.conf."
5196
5197 # type: =item
5198 #: dh_installmodules:37
5199 msgid "debian/I<package>.modules"
5200 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
5201
5202 # type: textblock
5203 #: dh_installmodules:39
5204 msgid ""
5205 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5206 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5207 msgstr ""
5208 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
5209 "maintenant plus utilisés. dh_installmodules produira un avertissement si ces "
5210 "fichiers existent."
5211
5212 # type: textblock
5213 #: dh_installmodules:54
5214 msgid ""
5215 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
5216 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
5217 "I<package>.modprobe"
5218 msgstr ""
5219 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installmodules cherche et installe les "
5220 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
5221 "debian/I<paquet>.modprobe"
5222
5223 # type: textblock
5224 #: dh_installpam:5
5225 msgid "dh_installpam - install pam support files"
5226 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
5227
5228 # type: textblock
5229 #: dh_installpam:14
5230 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5231 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5232
5233 # type: textblock
5234 #: dh_installpam:18
5235 msgid ""
5236 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
5237 "files used by PAM into package build directories."
5238 msgstr ""
5239 "dh_installpam est le programme de la suite debhelper chargé de "
5240 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5241 "utilisés par PAM."
5242
5243 # type: =item
5244 #: dh_installpam:25
5245 msgid "debian/I<package>.pam"
5246 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
5247
5248 # type: textblock
5249 #: dh_installpam:27
5250 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
5251 msgstr ""
5252 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
5253 "I<paquet>."
5254
5255 # type: textblock
5256 #: dh_installpam:37
5257 msgid ""
5258 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
5259 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
5260 "the package name."
5261 msgstr ""
5262 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
5263 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5264 "installer sous le nom du paquet."
5265
5266 # type: textblock
5267 #: dh_installppp:5
5268 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
5269 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
5270
5271 # type: textblock
5272 #: dh_installppp:14
5273 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5274 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5275
5276 # type: textblock
5277 #: dh_installppp:18
5278 msgid ""
5279 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
5280 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
5281 msgstr ""
5282 "dh_installppp est le programme de la suite debhelper chargé de "
5283 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
5284 "construction du paquet."
5285
5286 # type: =item
5287 #: dh_installppp:25
5288 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
5289 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
5290
5291 # type: textblock
5292 #: dh_installppp:27
5293 msgid ""
5294 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
5295 msgstr ""
5296 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
5297 "I<paquet>."
5298
5299 # type: =item
5300 #: dh_installppp:29
5301 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
5302 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
5303
5304 # type: textblock
5305 #: dh_installppp:31
5306 msgid ""
5307 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
5308 msgstr ""
5309 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
5310 "d/I<paquet>."
5311
5312 # type: textblock
5313 #: dh_installppp:41
5314 msgid ""
5315 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
5316 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
5317 "package name."
5318 msgstr ""
5319 "Recherche les fichiers nommés debian/paquet.nom.ppp.ip-* et les installe "
5320 "sous etc/ppp/ip-*/nom au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5321 "installer sous le nom du paquet."
5322
5323 # type: textblock
5324 #: dh_installudev:5
5325 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
5326 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
5327
5328 # type: textblock
5329 #: dh_installudev:15
5330 msgid ""
5331 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
5332 "priority=>I<priority>]"
5333 msgstr ""
5334 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
5335 "priority=>I<priority>]"
5336
5337 # type: textblock
5338 #: dh_installudev:19
5339 msgid ""
5340 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
5341 "udev rules files."
5342 msgstr ""
5343 "dh_installudev est le programme de la suite debhelper chargé de "
5344 "l'installation des fichiers de règles udev."
5345
5346 # type: textblock
5347 #: dh_installudev:22
5348 msgid ""
5349 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
5350 "udev rules file location."
5351 msgstr ""
5352 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance preinst et "
5353 "postinst pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien emplacement "
5354 "des fichiers de règles udev."
5355
5356 # type: =item
5357 #: dh_installudev:29
5358 msgid "debian/I<package>.udev"
5359 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
5360
5361 # type: textblock
5362 #: dh_installudev:31
5363 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
5364 msgstr ""
5365 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous lib/udev/rules."
5366 "d/."
5367
5368 # type: textblock
5369 #: dh_installudev:41
5370 msgid ""
5371 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
5372 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
5373 "udev."
5374 msgstr ""
5375 "Quand ce paramètre est utilisé, dh_installudev cherche et installe les "
5376 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
5377 "I<paquet>.udev."
5378
5379 # type: =item
5380 #: dh_installudev:45
5381 msgid "B<--priority=>I<priority>"
5382 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
5383
5384 # type: textblock
5385 #: dh_installudev:47
5386 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
5387 msgstr ""
5388 "Fixe la priorité du lien symbolique des rules.d. La valeur par défaut est 60."
5389
5390 # type: textblock
5391 #: dh_installwm:5
5392 msgid "dh_installwm - register a window manager"
5393 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
5394
5395 # type: textblock
5396 #: dh_installwm:14
5397 msgid ""
5398 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5399 "[S<I<wm ...>>]"
5400 msgstr ""
5401 "B<dh_installwm> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5402 "[I<gestionnaire-de-fenêtre ...>]"
5403
5404 # type: textblock
5405 #: dh_installwm:18
5406 msgid ""
5407 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
5408 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
5409 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
5410 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
5411 "the package build directory."
5412 msgstr ""
5413 "dh_installwm est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
5414 "lignes de code pour les fichiers de maintenance postinst et postrm "
5415 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
5416 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
5417 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
5418 "version 6) si elle est trouvée sous usr/share/man/man1/ dans le répertoire "
5419 "de construction du paquet."
5420
5421 # type: =item
5422 #: dh_installwm:28
5423 msgid "debian/I<package>.wm"
5424 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
5425
5426 # type: textblock
5427 #: dh_installwm:30
5428 msgid "List window manager programs to register."
5429 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
5430
5431 # type: textblock
5432 #: dh_installwm:40
5433 msgid ""
5434 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
5435 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
5436 "calculating the correct value."
5437 msgstr ""
5438 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
5439 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
5440 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
5441
5442 # type: textblock
5443 #: dh_installwm:46
5444 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
5445 msgstr ""
5446 "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et preinst. "
5447 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
5448
5449 # type: =item
5450 #: dh_installwm:48
5451 msgid "I<wm ...>"
5452 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre ...>"
5453
5454 # type: textblock
5455 #: dh_installwm:50
5456 msgid "Window manager programs to register."
5457 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
5458
5459 # type: textblock
5460 #: dh_installxfonts:5
5461 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
5462 msgstr ""
5463 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
5464
5465 # type: textblock
5466 #: dh_installxfonts:14
5467 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
5468 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
5469
5470 # type: textblock
5471 #: dh_installxfonts:18
5472 msgid ""
5473 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
5474 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
5475 "rebuilt properly at install time."
5476 msgstr ""
5477 "dh_installxfonts est le programme de la suite debhelper chargé de "
5478 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
5479 "reconstruction convenable des fichiers fonts.dir, fonts.alias et fonts.scale "
5480 "lors de l'installation."
5481
5482 # type: textblock
5483 #: dh_installxfonts:22
5484 msgid ""
5485 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
5486 "by your package into the appropriate location in the package build "
5487 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
5488 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
5489 "build directory."
5490 msgstr ""
5491 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
5492 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
5493 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
5494 "fichiers fonts.alias et fonts.scale dans etc/X11/fonts s'ils sont utilisés."
5495
5496 # type: textblock
5497 #: dh_installxfonts:28
5498 msgid ""
5499 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
5500 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
5501 "Depends}.)"
5502 msgstr ""
5503 "Le paquet doit dépendre de xfonts-utils afin que la commande update-fonts-* "
5504 "soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à ${misc:Depends}."
5505
5506 # type: textblock
5507 #: dh_installxfonts:32
5508 msgid ""
5509 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
5510 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
5511 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
5512 "works."
5513 msgstr ""
5514 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5515 "maintenance postinst et postrm nécessaires à l'inscription des polices de "
5516 "caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
5517 "maintenance par dh_installdeb. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
5518 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
5519
5520 # type: textblock
5521 #: dh_installxfonts:39
5522 msgid ""
5523 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
5524 "dir(8)> for more information about X font installation."
5525 msgstr ""
5526 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
5527 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
5528 "caractères graphiques."
5529
5530 # type: textblock
5531 #: dh_installxfonts:42
5532 msgid ""
5533 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
5534 "way."
5535 msgstr ""
5536 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
5537 "des polices de caractères sous Debian."
5538
5539 # type: textblock
5540 #: dh_link:5
5541 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
5542 msgstr ""
5543 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
5544 "paquet"
5545
5546 # type: textblock
5547 #: dh_link:15
5548 msgid ""
5549 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
5550 "destination ...>>]"
5551 msgstr ""
5552 "B<dh_link> [I<options de debhelper>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5553 "[I<source destination ...>]"
5554
5555 # type: textblock
5556 #: dh_link:19
5557 msgid ""
5558 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
5559 "directories."
5560 msgstr ""
5561 "dh_link est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
5562 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
5563
5564 # type: textblock
5565 #: dh_link:22
5566 msgid ""
5567 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
5568 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
5569 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
5570 "equal number of source and destination files specified."
5571 msgstr ""
5572 "dh_link utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
5573 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
5574 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
5575 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
5576 "destinations."
5577
5578 # type: textblock
5579 #: dh_link:27
5580 msgid ""
5581 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
5582 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
5583 "(1)>)."
5584 msgstr ""
5585 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
5586 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
5587 "(1)>."
5588
5589 # type: textblock
5590 #: dh_link:31
5591 msgid ""
5592 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
5593 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
5594 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
5595 "the symlinks in."
5596 msgstr ""
5597 "dh_link produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : absolus "
5598 "lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un chemin "
5599 "aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également tous "
5600 "les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
5601
5602 # type: textblock
5603 #: dh_link:36
5604 msgid ""
5605 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
5606 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
5607 msgstr ""
5608 "De plus, dh_link scrute le répertoire de construction du paquet pour trouver "
5609 "(et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
5610 "conformes à la Charte Debian."
5611
5612 # type: =item
5613 #: dh_link:43
5614 msgid "debian/I<package>.links"
5615 msgstr "debian/I<paquet>.links"
5616
5617 # type: textblock
5618 #: dh_link:45
5619 msgid ""
5620 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
5621 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
5622 "whitespace."
5623 msgstr ""
5624 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
5625 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
5626 "destination séparées par un blanc."
5627
5628 # type: textblock
5629 #: dh_link:57
5630 msgid ""
5631 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
5632 "on, not just the first."
5633 msgstr ""
5634 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
5635 "pas seulement dans le premier paquet construit."
5636
5637 # type: textblock
5638 #: dh_link:62
5639 msgid ""
5640 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
5641 "from being corrected to comply with debian policy."
5642 msgstr ""
5643 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent « élément », n'importe où "
5644 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
5645 "Debian."
5646
5647 # type: =item
5648 #: dh_link:65
5649 msgid "I<source destination ...>"
5650 msgstr "I<source destination ...>"
5651
5652 # type: textblock
5653 #: dh_link:67
5654 msgid ""
5655 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
5656 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
5657 "all packages if -A is specified.)"
5658 msgstr ""
5659 "Crée un lien symbolique nommé « destination » pointant vers un fichier nommé "
5660 "« source ». Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
5661 "paquet traité (ou de tous les paquets si -A est indiqué)."
5662
5663 # type: verbatim
5664 #: dh_link:75
5665 #, no-wrap
5666 msgid ""
5667 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
5668 "\n"
5669 msgstr ""
5670 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
5671 "\n"
5672
5673 # type: textblock
5674 #: dh_link:77
5675 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
5676 msgstr "Produira un lien titi.1 pointant vers toto.1"
5677
5678 # type: verbatim
5679 #: dh_link:79
5680 #, no-wrap
5681 msgid ""
5682 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
5683 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
5684 "\n"
5685 msgstr ""
5686 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
5687 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
5688 "\n"
5689
5690 # type: textblock
5691 #: dh_link:82
5692 msgid ""
5693 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
5694 "foo.1"
5695 msgstr ""
5696 "Crée un lien /usr/lib/toto qui pointe vers le fichier /var/lib/toto et un "
5697 "lien symbolique titi.1 qui pointe vers la page de man toto.1."
5698
5699 # type: textblock
5700 #: dh_lintian:5
5701 #| msgid ""
5702 #| "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5703 msgid ""
5704 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
5705 msgstr ""
5706 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le répertoire "
5707 "de construction du paquet"
5708
5709 # type: textblock
5710 #: dh_lintian:14
5711 #| msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
5712 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
5713 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
5714
5715 # type: textblock
5716 #: dh_lintian:18
5717 #| msgid ""
5718 #| "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
5719 #| "files used by PAM into package build directories."
5720 msgid ""
5721 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
5722 "override files used by lintian into package build directories."
5723 msgstr ""
5724 "dh_lintian est le programme de la suite debhelper chargé de l'installation, "
5725 "dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers « override » "
5726 "utilisés par lintian."
5727
5728 # type: =item
5729 #: dh_lintian:25
5730 #| msgid "debian/I<package>.links"
5731 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
5732 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
5733
5734 # type: textblock
5735 #: dh_lintian:27
5736 #| msgid ""
5737 #| "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package "
5738 #| "build directory. Use --priority to use a different priority than 50."
5739 msgid ""
5740 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
5741 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
5742 msgstr ""
5743 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
5744 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
5745 "diagnostics erronés de lintian."
5746
5747 # type: =item
5748 #: dh_lintian:31
5749 msgid "debian/I<source>.lintian-overrides"
5750 msgstr "debian/I<source>.lintian-overrides"
5751
5752 # type: textblock
5753 #: dh_lintian:33
5754 msgid ""
5755 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
5756 "overrides for the source package."
5757 msgstr ""
5758 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
5759 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
5760 "source."
5761
5762 # type: textblock
5763 #: dh_lintian:63
5764 msgid "L<lintian(1)>"
5765 msgstr "L<lintian(1)>"
5766
5767 # type: textblock
5768 #: dh_lintian:67
5769 #| msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5770 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
5771 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
5772
5773 # type: textblock
5774 #: dh_listpackages:5
5775 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
5776 msgstr ""
5777 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
5778
5779 # type: textblock
5780 #: dh_listpackages:14
5781 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
5782 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
5783
5784 # type: textblock
5785 #: dh_listpackages:18
5786 msgid ""
5787 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
5788 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
5789 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
5790 "act on if passed the same options."
5791 msgstr ""
5792 "dh_listpackages est le programme de la suite debhelper chargé de produire la "
5793 "liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper traiteront. "
5794 "Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste afin de la "
5795 "rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par les autres "
5796 "programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
5797
5798 # type: textblock
5799 #: dh_makeshlibs:5
5800 msgid ""
5801 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
5802 msgstr ""
5803 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
5804 "gensymbols"
5805
5806 # type: textblock
5807 #: dh_makeshlibs:14
5808 msgid ""
5809 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
5810 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
5811 msgstr ""
5812 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
5813 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
5814
5815 # type: textblock
5816 #: dh_makeshlibs:18
5817 msgid ""
5818 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
5819 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
5820 msgstr ""
5821 "dh_makeshlibs est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
5822 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
5823 "celles qu'il trouve."
5824
5825 # type: textblock
5826 #: dh_makeshlibs:21
5827 msgid ""
5828 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
5829 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
5830 msgstr ""
5831 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
5832 "maintenance postinst et postrm (en mode v3 et suivants seulement) pour tous "
5833 "les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
5834
5835 # type: =item
5836 #: dh_makeshlibs:28
5837 msgid "debian/I<package>.symbols"
5838 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
5839
5840 # type: =item
5841 #: dh_makeshlibs:30
5842 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
5843 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
5844
5845 # type: textblock
5846 #: dh_makeshlibs:32
5847 msgid ""
5848 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
5849 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
5850 "provide different symbols files for different architectures."
5851 msgstr ""
5852 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
5853 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
5854 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
5855 "pour diverses achitectures."
5856
5857 # type: =item
5858 #: dh_makeshlibs:42
5859 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
5860 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
5861
5862 # type: textblock
5863 #: dh_makeshlibs:44
5864 msgid ""
5865 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
5866 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
5867 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
5868 "library filenames rather than using objdump."
5869 msgstr ""
5870 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
5871 "d'essayer de le déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup "
5872 "moins utile qu'autrefois où dh_makeshlibs se basait sur le nom du fichier de "
5873 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
5874
5875 # type: =item
5876 #: dh_makeshlibs:49
5877 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
5878 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
5879
5880 # type: =item
5881 #: dh_makeshlibs:51
5882 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
5883 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
5884
5885 # type: textblock
5886 #: dh_makeshlibs:53
5887 msgid ""
5888 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
5889 "depend on any particular version of the package containing the shared "
5890 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
5891 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
5892 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
5893 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
5894 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
5895 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
5896 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
5897 "(be sure to include the package name)."
5898 msgstr ""
5899 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
5900 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
5901 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
5902 "dépendance de version au fichier shlibs. Si -V est indiqué sans préciser de "
5903 "valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
5904 "actuel, de la manière suivante : « nom_du_paquet (>= version_du_paquet) ». "
5905 "Nota : Dans les niveaux de compatibilité inférieur à v4, la partie Debian du "
5906 "numéro de version du paquet est incluse également. Si -V est employé avec un "
5907 "paramètre, celui-ci peut être utilisé pour indiquer la dépendance requise "
5908 "exacte (inclure absolument le nom de paquet)."
5909
5910 # type: textblock
5911 #: dh_makeshlibs:64
5912 msgid ""
5913 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
5914 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
5915 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
5916 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
5917 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
5918 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
5919 msgstr ""
5920 "L'usage de -V sans paramètre est risqué. C'est une disposition conservatoire "
5921 "qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la bibliothèque "
5922 "partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que la "
5923 "bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
5924 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
5925 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
5926 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
5927 "serait difficile de les mettre à jour."
5928
5929 # type: textblock
5930 #: dh_makeshlibs:78
5931 msgid ""
5932 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
5933 "from being treated as shared libraries."
5934 msgstr ""
5935 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
5936 "comportent « élément » n'importe où dans leur nom. "
5937
5938 # type: =item
5939 #: dh_makeshlibs:81
5940 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5941 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
5942
5943 # type: textblock
5944 #: dh_makeshlibs:83
5945 msgid ""
5946 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
5947 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
5948 "package."
5949 msgstr ""
5950 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
5951 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par « udeb » au lieu qu'ils "
5952 "soient dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
5953
5954 # type: textblock
5955 #: dh_makeshlibs:88
5956 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
5957 msgstr "Fournit « paramètres » à L<dpkg-gensymbols(1)>."
5958
5959 # type: =item
5960 #: dh_makeshlibs:96
5961 msgid "dh_makeshlibs"
5962 msgstr "dh_makeshlibs"
5963
5964 # type: verbatim
5965 #: dh_makeshlibs:98
5966 #, no-wrap
5967 msgid ""
5968 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
5969 "looks something like:\n"
5970 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
5971 "\n"
5972 msgstr ""
5973 "En admettant que le paquet s'appelle libtoto1, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
5974 " libtoto 1 libtoto1\n"
5975 "\n"
5976
5977 # type: =item
5978 #: dh_makeshlibs:102
5979 msgid "dh_makeshlibs -V"
5980 msgstr "dh_makeshlibs -V"
5981
5982 # type: verbatim
5983 #: dh_makeshlibs:104
5984 #, no-wrap
5985 msgid ""
5986 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
5987 "file that looks something like:\n"
5988 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
5989 "\n"
5990 msgstr ""
5991 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
5992 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
5993 "\n"
5994
5995 # type: =item
5996 #: dh_makeshlibs:108
5997 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
5998 msgstr "dh_makeshlibs -V `libtoto1 (>= 1.0)'"
5999
6000 # type: verbatim
6001 #: dh_makeshlibs:110
6002 #, no-wrap
6003 msgid ""
6004 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6005 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6006 "\n"
6007 msgstr ""
6008 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
6009 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
6010 "\n"
6011
6012 # type: textblock
6013 #: dh_md5sums:5
6014 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6015 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
6016
6017 # type: textblock
6018 #: dh_md5sums:15
6019 msgid ""
6020 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6021 "conffiles>]"
6022 msgstr ""
6023 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
6024 "include-conffiles>]"
6025
6026 # type: textblock
6027 #: dh_md5sums:19
6028 msgid ""
6029 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6030 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6031 "These files are used by the debsums package."
6032 msgstr ""
6033 "dh_md5sums est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
6034 "fichier DEBIAN/md5sums indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
6035 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet debsums."
6036
6037 # type: textblock
6038 #: dh_md5sums:23
6039 msgid ""
6040 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6041 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6042 msgstr ""
6043 "Tous les fichiers du répertoire DEBIAN/ sont exclus du fichier md5sums, de "
6044 "même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf si --include-"
6045 "conffiles est employé."
6046
6047 # type: textblock
6048 #: dh_md5sums:26
6049 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6050 msgstr ""
6051 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
6052
6053 # type: =item
6054 #: dh_md5sums:32
6055 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6056 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6057
6058 # type: textblock
6059 #: dh_md5sums:34
6060 msgid ""
6061 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6062 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6063 msgstr ""
6064 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
6065 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
6066 "ailleurs dans les paquets Debian."
6067
6068 # type: textblock
6069 #: dh_md5sums:39
6070 msgid ""
6071 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6072 "listed in the md5sums file."
6073 msgstr ""
6074 "Exclut les fichiers qui comportent « élément », n'importe où dans leur nom, "
6075 "de la liste des sommes md5."
6076
6077 # type: textblock
6078 #: dh_movefiles:5
6079 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
6080 msgstr ""
6081 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
6082
6083 # type: textblock
6084 #: dh_movefiles:14
6085 msgid ""
6086 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6087 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
6088 msgstr ""
6089 "B<dh_movefiles> [I<options de debhelper>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] [B<-"
6090 "X>I<élément>] [I<fichier ...>]"
6091
6092 # type: textblock
6093 #: dh_movefiles:18
6094 msgid ""
6095 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
6096 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
6097 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
6098 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
6099 msgstr ""
6100 "dh_movefiles est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
6101 "des fichiers depuis debian/tmp ou depuis un autre répertoire vers un autre "
6102 "répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le paquet a un "
6103 "Makefile qui implante tout dans debian/tmp et qu'il est nécessaire d'éclater "
6104 "cela dans plusieurs sous-paquets."
6105
6106 # type: textblock
6107 #: dh_movefiles:23
6108 msgid ""
6109 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6110 "instead of dh_movefiles."
6111 msgstr ""
6112 "Nota : dh_install est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
6113 "l'utiliser plutôt que dh_movefiles."
6114
6115 # type: =item
6116 #: dh_movefiles:30
6117 msgid "debian/I<package>.files"
6118 msgstr "debian/I<paquet>.files"
6119
6120 # type: textblock
6121 #: dh_movefiles:32
6122 msgid ""
6123 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
6124 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
6125 "directory names, and the whole directory will be moved."
6126 msgstr ""
6127 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
6128 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à debian/tmp/. "
6129 "On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
6130 "complet sera déplacé."
6131
6132 # type: =item
6133 #: dh_movefiles:42
6134 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
6135 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
6136
6137 # type: textblock
6138 #: dh_movefiles:44
6139 msgid ""
6140 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
6141 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
6142 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
6143 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
6144 "begin with a `/'."
6145 msgstr ""
6146 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis debian/tmp (comportement par "
6147 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
6148 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
6149 "fait d'indiquer quelque chose comme --sourcedir=/ serait très dangereux. "
6150 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
6151 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « / »."
6152
6153 # type: textblock
6154 #: dh_movefiles:57
6155 msgid ""
6156 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
6157 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
6158 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
6159 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
6160 msgstr ""
6161 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
6162 "relatifs à debian/tmp/. Il est également possible d'indiquer un nom de "
6163 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
6164 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options -p, -i ou -"
6165 "a pour indiquer à dh_movefiles dans quel sous-paquet les mettre."
6166
6167 # type: textblock
6168 #: dh_movefiles:66
6169 msgid ""
6170 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
6171 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
6172 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
6173 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
6174 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
6175 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
6176 "by dh_clean later."
6177 msgstr ""
6178 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis debian/tmp "
6179 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
6180 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
6181 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
6182 "s'installer dans debian/tmp, et qu'alors les fichiers peuvent être déplacés "
6183 "par dh_movefiles à partir de là. Tous les fichiers ou répertoires qui "
6184 "resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par dh_clean."
6185
6186 # type: textblock
6187 #: dh_perl:5
6188 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
6189 msgstr ""
6190 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
6191
6192 # type: textblock
6193 #: dh_perl:16
6194 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
6195 msgstr ""
6196 "B<dh_perl> [I<options de debhelper>] [B<-d>] [I<répertoires de "
6197 "bibliothèque ...>]"
6198
6199 # type: textblock
6200 #: dh_perl:20
6201 msgid ""
6202 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
6203 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
6204 msgstr ""
6205 "dh_perl est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6206 "substitutions ${perl:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
6207 "de substitution (substvars files)."
6208
6209 # type: textblock
6210 #: dh_perl:23
6211 msgid ""
6212 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
6213 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
6214 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
6215 "place the token \"${perl:Depends}\"."
6216 msgstr ""
6217 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
6218 "cette information pour produire une dépendance vers perl ou perlapi. La "
6219 "substitution a lieu dans le fichier « control » du paquet, à l'emplacement où "
6220 "est indiqué « ${perl:Depends} »."
6221
6222 # type: textblock
6223 #: dh_perl:28
6224 msgid ""
6225 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
6226 "installing perl modules."
6227 msgstr ""
6228 "dh_perl supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer lors "
6229 "de l'installation des modules perl."
6230
6231 # type: =item
6232 #: dh_perl:35
6233 msgid "B<-d>"
6234 msgstr "B<-d>"
6235
6236 # type: textblock
6237 #: dh_perl:37
6238 msgid ""
6239 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
6240 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
6241 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
6242 "for some packages that are included in the base system."
6243 msgstr ""
6244 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
6245 "dépendance envers perl-base plutôt qu'envers le paquet perl complet. Dans ce "
6246 "cas, l'option -d entraîne dh_perl à produire une dépendance sur le bon "
6247 "paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets inclus dans "
6248 "le système de base."
6249
6250 # type: textblock
6251 #: dh_perl:42
6252 msgid ""
6253 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
6254 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
6255 "versioned dependency is needed."
6256 msgstr ""
6257 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur perl-base. Du "
6258 "fait que perl-base fait partie des paquets « Essential », sa dépendance peut "
6259 "être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
6260
6261 # type: =item
6262 #: dh_perl:46
6263 msgid "B<-V>"
6264 msgstr "B<-V>"
6265
6266 # type: textblock
6267 #: dh_perl:48
6268 msgid ""
6269 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
6270 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
6271 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
6272 msgstr ""
6273 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
6274 "dépendent pas d'une version spécifique de Perl. L'option -V permet de "
6275 "spécifier la version en cours du paquet perl (ou perl-base avec -d)."
6276
6277 # type: =item
6278 #: dh_perl:52
6279 msgid "I<library dirs>"
6280 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
6281
6282 # type: textblock
6283 #: dh_perl:54
6284 msgid ""
6285 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
6286 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
6287 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
6288 msgstr ""
6289 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
6290 "est possible de forcer dh_perl à vérifier ces répertoires en passant leur "
6291 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
6292 "les répertoires vendorlib et vendorarch."
6293
6294 # type: textblock
6295 #: dh_perl:63
6296 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
6297 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
6298
6299 # type: textblock
6300 #: dh_perl:65
6301 msgid "Perl policy, version 1.20"
6302 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
6303
6304 # type: textblock
6305 #: dh_perl:155
6306 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
6307 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
6308
6309 # type: textblock
6310 #: dh_prep:5
6311 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
6312 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
6313
6314 # type: textblock
6315 #: dh_prep:14
6316 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
6317 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
6318
6319 # type: textblock
6320 #: dh_prep:18
6321 msgid ""
6322 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
6323 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
6324 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
6325 "files that are generated when building a binary package."
6326 msgstr ""
6327 "dh_prep est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
6328 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
6329 "que fait dh_clean -k d'habitude.) Il supprime le répertoire de construction "
6330 "du paquet, debian/tmp et certains fichiers temporaires qui sont générés lors "
6331 "de la construction 'un paquet binaire."
6332
6333 # type: textblock
6334 #: dh_prep:23
6335 msgid ""
6336 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
6337 "or at the top of a target such as install that they depend on."
6338 msgstr ""
6339 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles binary-arch et binary-indep "
6340 "ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
6341
6342 # type: textblock
6343 #: dh_python:5
6344 msgid ""
6345 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
6346 "python scripts"
6347 msgstr ""
6348 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
6349 "maintenance Python postinst et prerm"
6350
6351 # type: textblock
6352 #: dh_python:15
6353 msgid ""
6354 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
6355 "[S<I<module dirs ...>>]"
6356 msgstr ""
6357 "B<dh_python> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
6358 "[I<répertoires de module ...>]"
6359
6360 # type: textblock
6361 #: dh_python:19
6362 msgid ""
6363 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
6364 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
6365 "Python-Version control file field exists."
6366 msgstr ""
6367 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser « dh_pysupport » "
6368 "ou « dh_pycentral » à la place. Ce programme ne fera rien si le champ « debian/"
6369 "pycompat » ou « Python-Version » existe dans le fichier « control »."
6370
6371 # type: textblock
6372 #: dh_python:23
6373 msgid ""
6374 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
6375 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
6376 "also add a postinst and a prerm script if required."
6377 msgstr ""
6378 "dh_python est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
6379 "substitutions ${python:Depends} et de les ajouter aux fichiers des variables "
6380 "de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si nécessaire, les "
6381 "scripts de maintenance postinst et prerm."
6382
6383 # type: textblock
6384 #: dh_python:27
6385 msgid ""
6386 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
6387 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
6388 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
6389 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
6390 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
6391 msgstr ""
6392 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
6393 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
6394 "majeure courante de Python ou envers pythonX.Y si les scripts ou les modules "
6395 "nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans le "
6396 "fichier « control » du paquet, à l'emplacement où est indiqué « ${python:"
6397 "Depends} »."
6398
6399 # type: textblock
6400 #: dh_python:33
6401 msgid ""
6402 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
6403 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
6404 "modules are found, they are removed."
6405 msgstr ""
6406 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
6407 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, postinst et "
6408 "prerm, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils sont "
6409 "supprimés."
6410
6411 # type: textblock
6412 #: dh_python:37
6413 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
6414 msgstr ""
6415 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de Python pour sa "
6416 "construction (build-depend)."
6417
6418 # type: =item
6419 #: dh_python:43
6420 msgid "I<module dirs>"
6421 msgstr "I<module répertoires>"
6422
6423 # type: textblock
6424 #: dh_python:45
6425 msgid ""
6426 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
6427 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
6428 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
6429 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
6430 "usr/lib/python?.?/site-packages."
6431 msgstr ""
6432 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
6433 "est possible de forcer dh_python à vérifier ces répertoires en passant leur "
6434 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera /usr/lib/"
6435 "site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/"
6436 "$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE et /usr/lib/python?.?/site-packages."
6437
6438 # type: textblock
6439 #: dh_python:51
6440 msgid ""
6441 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
6442 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
6443 msgstr ""
6444 "Nota : les modules binaires (.so) ne seront cherchés que dans /usr/lib/site-"
6445 "python, /usr/lib/python?.?/site-packages et dans les répertoires passés en "
6446 "argument sur la ligne de commande."
6447
6448 # type: =item
6449 #: dh_python:54
6450 msgid "B<-V> I<version>"
6451 msgstr "B<-V> I<version>"
6452
6453 # type: textblock
6454 #: dh_python:56
6455 msgid ""
6456 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
6457 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
6458 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
6459 msgstr ""
6460 "Si le fichier .py indique que le paquet est censé être exploité par une "
6461 "version spécifique pythonX.Y, il est possible d'employer cette option pour "
6462 "indiquer la version désirée, telle que 2.3. Ne pas utiliser cette option si "
6463 "les modules sont placés dans /usr/lib/site-python."
6464
6465 # type: textblock
6466 #: dh_python:68
6467 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
6468 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
6469
6470 # type: textblock
6471 #: dh_python:70
6472 msgid "Python policy, version 0.3.7"
6473 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
6474
6475 # type: textblock
6476 #: dh_python:290
6477 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
6478 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
6479
6480 # type: textblock
6481 #: dh_python:292
6482 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
6483 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
6484
6485 #: dh_scrollkeeper:5
6486 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
6487 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
6488
6489 # type: textblock
6490 #: dh_scrollkeeper:14
6491 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
6492 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
6493
6494 # type: textblock
6495 #: dh_scrollkeeper:18
6496 msgid ""
6497 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
6498 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
6499 msgstr ""
6500 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
6501 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
6502 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
6503
6504 # type: textblock
6505 #: dh_shlibdeps:5
6506 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
6507 msgstr ""
6508 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
6509
6510 # type: textblock
6511 #: dh_shlibdeps:15
6512 msgid ""
6513 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
6514 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6515 msgstr ""
6516 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
6517 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6518
6519 # type: textblock
6520 #: dh_shlibdeps:19
6521 msgid ""
6522 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
6523 "shared library dependencies for packages."
6524 msgstr ""
6525 "dh_shlibdeps est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer les "
6526 "dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
6527
6528 # type: textblock
6529 #: dh_shlibdeps:22
6530 msgid ""
6531 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
6532 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
6533 "executables and shared libraries it has found."
6534 msgstr ""
6535 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
6536 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier « control » en "
6537 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
6538 "qu'il a trouvés."
6539
6540 # type: =item
6541 #: dh_shlibdeps:30
6542 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
6543 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
6544
6545 # type: textblock
6546 #: dh_shlibdeps:34
6547 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
6548 msgstr "Passe « paramètres » à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
6549
6550 # type: textblock
6551 #: dh_shlibdeps:38
6552 msgid ""
6553 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6554 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
6555 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
6556 "may be used more than once to exclude more than one thing."
6557 msgstr ""
6558 "Exclut de l'appel à dpkg-shlibdeps les fichiers qui comportent « élément » "
6559 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
6560 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
6561 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
6562 "éléments."
6563
6564 # type: =item
6565 #: dh_shlibdeps:43
6566 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
6567 msgstr "B<-l>I<répertoire>[:répertoire:répertoire:..]"
6568
6569 # type: textblock
6570 #: dh_shlibdeps:45
6571 msgid ""
6572 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
6573 msgstr ""
6574 "Avec les versions récente de dpkg-shlibdeps, cette option n'est généralement "
6575 "plus nécessaire."
6576
6577 # type: textblock
6578 #: dh_shlibdeps:48
6579 msgid ""
6580 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
6581 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
6582 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
6583 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
6584 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
6585 msgstr ""
6586 "Avant que dpkg-shlibdeps ne soit exécuté, LD_LIBRARY_PATH aura été ajouté "
6587 "avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
6588 "points). Avec les versions récentes de dpkg-shlibdeps, c'est surtout utile "
6589 "pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une même "
6590 "bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée dans "
6591 "un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
6592 "bibliothèque."
6593
6594 # type: =item
6595 #: dh_shlibdeps:55
6596 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
6597 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
6598
6599 # type: textblock
6600 #: dh_shlibdeps:57
6601 msgid ""
6602 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
6603 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
6604 msgstr ""
6605 "Avec les récentes versions de dpkg-shlibdeps, cette option n'est en principe "
6606 "pas utile sauf pour construire des paquets comportant des « saveurs » "
6607 "multiples d'une même bibliothèque."
6608
6609 # type: textblock
6610 #: dh_shlibdeps:60
6611 msgid ""
6612 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
6613 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
6614 "symbol files, and shlibs files."
6615 msgstr ""
6616 "Indique à dpkg-shlibdeps (via son paramètre -S) de rechercher d'abord dans "
6617 "le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors de la "
6618 "recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers shlibs."
6619
6620 # type: textblock
6621 #: dh_shlibdeps:68
6622 msgid ""
6623 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
6624 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
6625 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
6626 msgstr ""
6627 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
6628 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
6629 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
6630 "dh_makeshlibs puis dh_shlibdeps :"
6631
6632 # type: verbatim
6633 #: dh_shlibdeps:72
6634 #, no-wrap
6635 msgid ""
6636 "\tdh_makeshlibs\n"
6637 "\tdh_shlibdeps\n"
6638 "\n"
6639 msgstr ""
6640 "\tdh_makeshlibs\n"
6641 "\tdh_shlibdeps\n"
6642 "\n"
6643
6644 # type: textblock
6645 #: dh_shlibdeps:75
6646 msgid ""
6647 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
6648 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
6649 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
6650 msgstr ""
6651 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
6652 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
6653 "répertoire debian/libtoto1/usr/lib pour déterminer les dépendances envers la "
6654 "bibliothèque partagée."
6655
6656 # type: textblock
6657 #: dh_shlibdeps:80
6658 msgid ""
6659 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
6660 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
6661 "libbar1 as follows:"
6662 msgstr ""
6663 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
6664 "construction de libtoto, et serait installé dans /usr/lib/titi/. On peut "
6665 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
6666
6667 # type: verbatim
6668 #: dh_shlibdeps:84
6669 #, no-wrap
6670 msgid ""
6671 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
6672 "\t\n"
6673 msgstr ""
6674 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
6675 "\t\n"
6676
6677 # type: textblock
6678 #: dh_shlibdeps:170
6679 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
6680 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
6681
6682 # type: textblock
6683 #: dh_strip:5
6684 msgid ""
6685 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
6686 msgstr ""
6687 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
6688 "certaines bibliothèques statiques"
6689
6690 # type: textblock
6691 #: dh_strip:15
6692 msgid ""
6693 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
6694 "[--keep-debug]"
6695 msgstr ""
6696 "B<dh_strip> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>] [--dbg-"
6697 "package=paquet] [--keep-debug]"
6698
6699 # type: textblock
6700 #: dh_strip:19
6701 msgid ""
6702 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
6703 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
6704 "debugging."
6705 msgstr ""
6706 "dh_strip est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
6707 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
6708 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
6709
6710 # type: textblock
6711 #: dh_strip:23
6712 msgid ""
6713 "This program examines your package build directories and works out what to "
6714 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
6715 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
6716 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
6717 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
6718 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
6719 "in almost all cases."
6720 msgstr ""
6721 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
6722 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
6723 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
6724 "bibliothèques partagées (*.so), des binaires exécutables, des bibliothèques "
6725 "statiques (lib*.a) ou des bibliothèques de mise au point (lib*_g.a, debug/*."
6726 "so). Il dépouille chacun de ces éléments autant qu'il est possible (pas du "
6727 "tout pour des bibliothèques de mise au point). Il semble, généralement, "
6728 "faire de très bonnes conjectures et produit un résultat correct dans presque "
6729 "tous les cas."
6730
6731 # type: textblock
6732 #: dh_strip:31
6733 msgid ""
6734 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
6735 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
6736 "stripping binary modules such as .o files."
6737 msgstr ""
6738 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
6739 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, dh_strip ne "
6740 "dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers « .o »."
6741
6742 # type: textblock
6743 #: dh_strip:41
6744 msgid ""
6745 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6746 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
6747 "things to exclude."
6748 msgstr ""
6749 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent « élément » n'importe où "
6750 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
6751 "pour établir une liste des éléments à exclure."
6752
6753 # type: =item
6754 #: dh_strip:45
6755 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
6756 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
6757
6758 # type: textblock
6759 #: dh_strip:47
6760 msgid ""
6761 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
6762 "as independent files in the package build directory of the specified "
6763 "debugging package."
6764 msgstr ""
6765 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
6766 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
6767 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
6768 "indiqué."
6769
6770 # type: textblock
6771 #: dh_strip:51
6772 msgid ""
6773 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
6774 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
6775 msgstr ""
6776 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
6777 "inclure un paquet toto-dbg avec les symboles de mise au point, il faut "
6778 "utiliser dh_strip --dbg-package=toto-dbg."
6779
6780 # type: textblock
6781 #: dh_strip:54
6782 msgid ""
6783 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
6784 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
6785 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
6786 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
6787 "packages with \"-dbg\" added to their name."
6788 msgstr ""
6789 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
6790 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
6791 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
6792 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
6793 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
6794 "dans des paquets, suffixés par « -dbg »."
6795
6796 # type: =item
6797 #: dh_strip:60
6798 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
6799 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
6800
6801 # type: textblock
6802 #: dh_strip:62
6803 msgid ""
6804 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
6805 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
6806 "than this option, but this option is more flexible."
6807 msgstr ""
6808 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
6809 "indépendant de usr/lib/debug/ dans le répertoire de construction du paquet. "
6810 "Il est plus facile d'employer --dbg-package que cette option, mais cette "
6811 "dernière est plus souple."
6812
6813 # type: textblock
6814 #: dh_strip:70
6815 msgid ""
6816 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
6817 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
6818 "\")."
6819 msgstr ""
6820 "Si la variable d'environnement DEB_BUILD_OPTIONS contient « nostrip », rien "
6821 "ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
6822 "« Binaries »)."
6823
6824 # type: textblock
6825 #: dh_strip:76
6826 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
6827 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
6828
6829 # type: textblock
6830 #: dh_suidregister:5
6831 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
6832 msgstr "dh_suidregister - programme obsolète d'inscription suid"
6833
6834 # type: textblock
6835 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
6836 msgid "Do not run!"
6837 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
6838
6839 # type: textblock
6840 #: dh_suidregister:13
6841 msgid ""
6842 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
6843 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
6844 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
6845 "used."
6846 msgstr ""
6847 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
6848 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
6849 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
6850 "programme ne doit pas être employé."
6851
6852 # type: =head1
6853 #: dh_suidregister:18
6854 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
6855 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
6856
6857 # type: textblock
6858 #: dh_suidregister:20
6859 msgid ""
6860 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
6861 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
6862 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
6863 msgstr ""
6864 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise dh_suidregister, au "
6865 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
6866 "dh_suidregister dans debian/rules et d'ajouter une gestion des conflits de "
6867 "versions dans le fichier « control » de la façon suivante :"
6868
6869 # type: verbatim
6870 #: dh_suidregister:25
6871 #, no-wrap
6872 msgid ""
6873 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6874 "\n"
6875 msgstr ""
6876 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
6877 "\n"
6878
6879 # type: textblock
6880 #: dh_suidregister:27
6881 msgid ""
6882 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
6883 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
6884 "from your rules file."
6885 msgstr ""
6886 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
6887 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
6888 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
6889
6890 # type: textblock
6891 #: dh_testdir:5
6892 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
6893 msgstr ""
6894 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
6895
6896 # type: textblock
6897 #: dh_testdir:14
6898 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
6899 msgstr "B<dh_testdir> [I<options de debhelper>] [I<fichier ...>]"
6900
6901 # type: textblock
6902 #: dh_testdir:18
6903 msgid ""
6904 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
6905 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
6906 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
6907 "error."
6908 msgstr ""
6909 "dh_testdir tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
6910 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier /debian/control existe "
6911 "ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne de "
6912 "commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
6913
6914 # type: textblock
6915 #: dh_testdir:29
6916 msgid "Test for the existence of these files too."
6917 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
6918
6919 # type: textblock
6920 #: dh_testroot:5
6921 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
6922 msgstr ""
6923 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
6924 "(root)"
6925
6926 # type: textblock
6927 #: dh_testroot:9
6928 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
6929 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
6930
6931 # type: textblock
6932 #: dh_testroot:13
6933 msgid ""
6934 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
6935 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
6936 "(1)>"
6937 msgstr ""
6938 "dh_testroot se contente de contrôler si la construction du paquet est lancée "
6939 "par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une erreur. Les "
6940 "paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
6941 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
6942
6943 # type: textblock
6944 #: dh_testversion:5
6945 msgid ""
6946 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
6947 msgstr ""
6948 "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée"
6949
6950 # type: textblock
6951 #: dh_testversion:14
6952 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
6953 msgstr ""
6954 "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
6955
6956 # type: textblock
6957 #: dh_testversion:18
6958 msgid ""
6959 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
6960 msgstr ""
6961 "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer les "
6962 "dépendances de construction (build dependencies) à la place."
6963
6964 # type: textblock
6965 #: dh_testversion:21
6966 msgid ""
6967 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
6968 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
6969 msgstr ""
6970 "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée et, "
6971 "si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
6972
6973 # type: textblock
6974 #: dh_testversion:24
6975 msgid ""
6976 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
6977 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
6978 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
6979 msgstr ""
6980 "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rule si une "
6981 "nouvelle fonctionalité de debhelper est introduite et que le paquet "
6982 "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. Consulter "
6983 "le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
6984
6985 # type: textblock
6986 #: dh_testversion:28
6987 msgid ""
6988 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
6989 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
6990 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
6991 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
6992 "dh_testversion."
6993 msgstr ""
6994 "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
6995 "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet l'utilise, "
6996 "alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec debhelper 1.0, la "
6997 "construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra pas être trouvé. De "
6998 "ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser dh_testversion."
6999
7000 # type: =item
7001 #: dh_testversion:38
7002 msgid "I<operator>"
7003 msgstr "I<opérateur>"
7004
7005 # type: textblock
7006 #: dh_testversion:40
7007 msgid ""
7008 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
7009 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
7010 "dpkg --help."
7011 msgstr ""
7012 "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des versions. "
7013 "S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description des opérateurs "
7014 "de comparaison, consulter dpkg --help."
7015
7016 # type: =item
7017 #: dh_testversion:44
7018 msgid "I<version>"
7019 msgstr "I<version>"
7020
7021 # type: textblock
7022 #: dh_testversion:46
7023 msgid ""
7024 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
7025 "specified, dh_testversion does nothing."
7026 msgstr ""
7027 "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
7028 "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
7029
7030 # type: textblock
7031 #: dh_undocumented:5
7032 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
7033 msgstr ""
7034 "dh_undocumented - programme obsolète de création de liens symboliques vers "
7035 "« undocumented.7 »"
7036
7037 # type: textblock
7038 #: dh_undocumented:18
7039 msgid ""
7040 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
7041 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
7042 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
7043 "used."
7044 msgstr ""
7045 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
7046 "manuel « undocumented.7 » lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
7047 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de « undocumented.7 ». De ce fait, "
7048 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
7049
7050 # type: textblock
7051 #: dh_usrlocal:5
7052 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
7053 msgstr ""
7054 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
7055 "maintenance du paquet"
7056
7057 # type: textblock
7058 #: dh_usrlocal:17
7059 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
7060 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
7061
7062 # type: textblock
7063 #: dh_usrlocal:21
7064 msgid ""
7065 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
7066 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
7067 msgstr ""
7068 "dh_usrlocal est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
7069 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans /usr/"
7070 "local lors de leur installation."
7071
7072 # type: textblock
7073 #: dh_usrlocal:24
7074 msgid ""
7075 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
7076 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
7077 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
7078 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
7079 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
7080 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
7081 "snippets."
7082 msgstr ""
7083 "dh_usrlocal recherche des sous-répertoires dans usr/local du répertoire de "
7084 "construction du paquet et les supprime. Il remplace les répertoires "
7085 "supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance du paquet "
7086 "(sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au moment de "
7087 "l'installation. Il génère également les lignes de code pour supprimer ces "
7088 "répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la Charte Debian. "
7089 "Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance du paquet par "
7090 "dh_installdeb. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une explication sur l'ajout des "
7091 "lignes de code aux scripts de maintenance du paquet."
7092
7093 # type: textblock
7094 #: dh_usrlocal:32
7095 msgid ""
7096 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
7097 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
7098 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
7099 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
7100 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
7101 "recommends for directories in /usr/local."
7102 msgstr ""
7103 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
7104 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
7105 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance postinst. "
7106 "Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme propriété root."
7107 "root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. Cela est utile "
7108 "depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte Debian pour les "
7109 "répertoires de /usr/local."
7110
7111 # type: textblock
7112 #: dh_usrlocal:45
7113 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
7114 msgstr ""
7115 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
7116 "F<prerm>."
7117
7118 # type: textblock
7119 #: dh_usrlocal:57
7120 msgid "Debian policy, version 2.2"
7121 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
7122
7123 # type: textblock
7124 #: dh_usrlocal:122
7125 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
7126 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"