]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.1.0
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 11:54-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 00:09+0100\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: French <French <debian-l10n-french@lists.debian.org>>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:72
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:76
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "The following command line options are supported by all of the "
613 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
614 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
615 "use them.  You can use these command line options to override the default "
616 "behavior."
617 msgstr ""
618 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
619 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
620 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
621 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
622
623 # type: =item
624 #. type: =item
625 #: debhelper.pod:201
626 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
627 msgstr ""
628 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
629 "construction>"
630
631 #. type: textblock
632 #: debhelper.pod:203
633 msgid ""
634 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
635 "one which might be applicable for the package."
636 msgstr ""
637 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
638 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
639
640 # type: =item
641 #. type: =item
642 #: debhelper.pod:206
643 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
644 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
645
646 #. type: textblock
647 #: debhelper.pod:208
648 msgid ""
649 "Assume that the original package source tree is at the specified "
650 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
651 "package tree."
652 msgstr ""
653 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
654 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
655
656 # type: =item
657 #. type: =item
658 #: debhelper.pod:212
659 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
660 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:214
664 msgid ""
665 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
666 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
667 "directory will chosen."
668 msgstr ""
669 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
670 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
671 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
672 "sera choisi."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:218
676 msgid ""
677 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
678 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
679 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
680 "builddirectory> is not specified."
681 msgstr ""
682 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
683 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
684 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
685 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:223
689 msgid ""
690 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
691 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
692 "path that is the same as the source directory path."
693 msgstr ""
694 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
695 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
696 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
697 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
698 "répertoire source."
699
700 # type: =item
701 #. type: =item
702 #: debhelper.pod:227
703 msgid "B<--parallel>"
704 msgstr "B<--parallel>"
705
706 #. type: textblock
707 #: debhelper.pod:229
708 msgid ""
709 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
710 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
711 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
712 "subject to a build system specific limit."
713 msgstr ""
714 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
715 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
716 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
717 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
718 "spécifiques du système."
719
720 #. type: textblock
721 #: debhelper.pod:234
722 msgid ""
723 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
724 "allowing parallel package builds."
725 msgstr ""
726 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
727 "le parallélisme lors de la construction."
728
729 #. type: =item
730 #: debhelper.pod:237
731 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
732 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
733
734 #. type: textblock
735 #: debhelper.pod:239
736 msgid ""
737 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
738 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
739 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
740 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
741 msgstr ""
742 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
743 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
744 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
745 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
746 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
747
748 # type: =item
749 #. type: =item
750 #: debhelper.pod:244 dh:52
751 msgid "B<--list>, B<-l>"
752 msgstr "B<--list>, B<-l>"
753
754 #. type: textblock
755 #: debhelper.pod:246
756 msgid ""
757 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
758 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
759 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
760 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
761 msgstr ""
762 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
763 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
764 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
765 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
766 "l'option B<--buildsystem>."
767
768 # type: =head1
769 #. type: =head1
770 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
771 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
772 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
773 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
774 #: dh_usrlocal:49
775 msgid "NOTES"
776 msgstr "REMARQUES"
777
778 # type: =head2
779 #. type: =head2
780 #: debhelper.pod:255
781 msgid "Multiple binary package support"
782 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
783
784 # type: textblock
785 #. type: textblock
786 #: debhelper.pod:257
787 msgid ""
788 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
789 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
790 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
791 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
792 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
793 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
794 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
795 msgstr ""
796 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
797 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
798 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
799 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
800 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
801 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
802 "binary-indep »."
803
804 # type: textblock
805 #. type: textblock
806 #: debhelper.pod:265
807 msgid ""
808 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
809 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
810 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
811 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
812 "the control file."
813 msgstr ""
814 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
815 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
816 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
817 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
818 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
819
820 # type: =head2
821 #. type: =head2
822 #: debhelper.pod:271
823 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
824 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
825
826 # type: textblock
827 #. type: textblock
828 #: debhelper.pod:273
829 msgid ""
830 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
831 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
832 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
833 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
834 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
835 "B<dh_installdeb>."
836 msgstr ""
837 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
838 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
839 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
840 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
841 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
842 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
843
844 # type: textblock
845 #. type: textblock
846 #: debhelper.pod:280
847 msgid ""
848 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
849 "it, then debhelper will create the complete script."
850 msgstr ""
851 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
852 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
853
854 # type: textblock
855 #. type: textblock
856 #: debhelper.pod:283
857 msgid ""
858 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
859 "be disabled by the -n parameter (see above)."
860 msgstr ""
861 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
862 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
863 "(voir ci-dessus)."
864
865 # type: textblock
866 #. type: textblock
867 #: debhelper.pod:286
868 msgid ""
869 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
870 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
871 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
872 "the set command):"
873 msgstr ""
874 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
875 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
876 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
877 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
878 "la commande set.) :"
879
880 # type: verbatim
881 #. type: verbatim
882 #: debhelper.pod:291
883 #, no-wrap
884 msgid ""
885 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
886 "  #DEBHELPER#\n"
887 "  EOF\n"
888 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
889 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
893 " #DEBHELPER#\n"
894 " EOF\n"
895 " system ($temp) / 256 == 0\n"
896 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
897 "\n"
898
899 # type: =head2
900 #. type: =head2
901 #: debhelper.pod:297
902 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
903 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
904
905 # type: textblock
906 #. type: textblock
907 #: debhelper.pod:299
908 msgid ""
909 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
910 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
911 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
912 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
913 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
914 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
915 "things, so debhelper offers a way to automate it."
916 msgstr ""
917 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
918 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
919 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
920 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
921 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
922 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
923 "offre une solution d'automatisation."
924
925 # type: textblock
926 #. type: textblock
927 #: debhelper.pod:307
928 msgid ""
929 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
930 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
931 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
932 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
933 msgstr ""
934 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
935 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
936 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
937 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
938 "des dépendances induites par debhelper."
939
940 # type: textblock
941 #. type: textblock
942 #: debhelper.pod:312
943 msgid ""
944 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
945 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
946 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
947 "match reality."
948 msgstr ""
949 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
950 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
951 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
952 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
953
954 # type: =head2
955 #. type: =head2
956 #: debhelper.pod:317
957 msgid "Package build directories"
958 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
959
960 # type: textblock
961 #. type: textblock
962 #: debhelper.pod:319
963 msgid ""
964 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
965 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
966 msgstr ""
967 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
968 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
969 "est debian/I<paquet>."
970
971 # type: textblock
972 #. type: textblock
973 #: debhelper.pod:322
974 msgid ""
975 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
976 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
977 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
978 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
979 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
980 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
981 "debhelper program will act on."
982 msgstr ""
983 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
984 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
985 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
986 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
987 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
988 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
989 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
990
991 # type: =head2
992 #. type: =head2
993 #: debhelper.pod:330
994 msgid "Debhelper compatibility levels"
995 msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
996
997 # type: textblock
998 #. type: textblock
999 #: debhelper.pod:332
1000 msgid ""
1001 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
1002 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
1003 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
1004 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
1005 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
1006 "behavior in various ways."
1007 msgstr ""
1008 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
1009 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
1010 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
1011 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
1012 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
1013 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
1014 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
1015 "comportement de diverses manières."
1016
1017 # type: textblock
1018 #. type: textblock
1019 #: debhelper.pod:339
1020 msgid ""
1021 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
1022 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
1023 msgstr ""
1024 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
1025 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
1026 "version 8 :"
1027
1028 # type: verbatim
1029 #. type: verbatim
1030 #: debhelper.pod:342
1031 #, no-wrap
1032 msgid ""
1033 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1034 "\n"
1035 msgstr ""
1036 " % echo 8 > debian/compat\n"
1037 "\n"
1038
1039 # type: textblock
1040 #. type: textblock
1041 #: debhelper.pod:344
1042 msgid ""
1043 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1044 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1045 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1046 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1047 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1048 msgstr ""
1049 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
1050 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
1051 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
1052 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
1053 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
1054 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
1055 "compatibilité antérieurs."
1056
1057 # type: textblock
1058 #. type: textblock
1059 #: debhelper.pod:351
1060 msgid "These are the available compatibility levels:"
1061 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
1062
1063 #. type: =item
1064 #: debhelper.pod:355
1065 msgid "v1"
1066 msgstr "v1"
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:357
1071 msgid ""
1072 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1073 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
1074 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1075 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
1076 msgstr ""
1077 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
1078 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
1079 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
1080 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
1081
1082 # type: textblock
1083 #. type: textblock
1084 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1085 msgid "This mode is deprecated."
1086 msgstr "Ce mode est déconseillé."
1087
1088 #. type: =item
1089 #: debhelper.pod:364
1090 msgid "v2"
1091 msgstr "v2"
1092
1093 # type: textblock
1094 #. type: textblock
1095 #: debhelper.pod:366
1096 msgid ""
1097 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
1098 "package tree directory for every package that is built."
1099 msgstr ""
1100 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
1101 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
1102
1103 #. type: =item
1104 #: debhelper.pod:371
1105 msgid "v3"
1106 msgstr "v3"
1107
1108 # type: textblock
1109 #. type: textblock
1110 #: debhelper.pod:373
1111 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1112 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
1113
1114 # type: =item
1115 #. type: =item
1116 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1117 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1118 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1119 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1120 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1121 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
1122 msgid "-"
1123 msgstr "-"
1124
1125 # type: textblock
1126 #. type: textblock
1127 #: debhelper.pod:379
1128 msgid ""
1129 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
1130 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1131 msgstr ""
1132 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
1133 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
1134 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
1135 "oblique (backslash)."
1136
1137 # type: textblock
1138 #. type: textblock
1139 #: debhelper.pod:384
1140 msgid ""
1141 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
1142 "B<ldconfig>."
1143 msgstr ""
1144 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
1145 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:388
1150 msgid ""
1151 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
1152 "B<dh_installdeb>."
1153 msgstr ""
1154 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
1155 "comme un fichier de configuration."
1156
1157 #. type: =item
1158 #: debhelper.pod:394
1159 msgid "v4"
1160 msgstr "v4"
1161
1162 # type: textblock
1163 #. type: textblock
1164 #: debhelper.pod:396
1165 msgid "Changes from v3 are:"
1166 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1167
1168 # type: textblock
1169 #. type: textblock
1170 #: debhelper.pod:402
1171 msgid ""
1172 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
1173 "in the generated dependency line in the shlibs file."
1174 msgstr ""
1175 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
1176 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
1177
1178 # type: textblock
1179 #. type: textblock
1180 #: debhelper.pod:407
1181 msgid ""
1182 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
1183 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
1184 msgstr ""
1185 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
1186 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
1187
1188 # type: textblock
1189 #. type: textblock
1190 #: debhelper.pod:412
1191 msgid ""
1192 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
1193 "d> executable."
1194 msgstr ""
1195 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
1196 "et F<etc/init.d>."
1197
1198 # type: textblock
1199 #. type: textblock
1200 #: debhelper.pod:417
1201 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
1202 msgstr ""
1203 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
1204 "Charte Debian."
1205
1206 #. type: =item
1207 #: debhelper.pod:423
1208 msgid "v5"
1209 msgstr "v5"
1210
1211 # type: textblock
1212 #. type: textblock
1213 #: debhelper.pod:425
1214 msgid "Changes from v4 are:"
1215 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
1216
1217 # type: textblock
1218 #. type: textblock
1219 #: debhelper.pod:431
1220 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1221 msgstr ""
1222 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1223 "debhelper."
1224
1225 # type: textblock
1226 #. type: textblock
1227 #: debhelper.pod:435
1228 msgid ""
1229 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1230 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1231 msgstr ""
1232 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1233 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1234 "proviennent ces symboles."
1235
1236 # type: textblock
1237 #. type: textblock
1238 #: debhelper.pod:440
1239 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1240 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1241
1242 # type: textblock
1243 #. type: textblock
1244 #: debhelper.pod:444
1245 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1246 msgstr ""
1247 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1248 "à rien."
1249
1250 #. type: =item
1251 #: debhelper.pod:448
1252 msgid "v6"
1253 msgstr "v6"
1254
1255 # type: textblock
1256 #. type: textblock
1257 #: debhelper.pod:450
1258 msgid "Changes from v5 are:"
1259 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1260
1261 # type: textblock
1262 #. type: textblock
1263 #: debhelper.pod:456
1264 msgid ""
1265 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1266 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1267 msgstr ""
1268 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1269 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1270
1271 # type: textblock
1272 #. type: textblock
1273 #: debhelper.pod:461
1274 msgid ""
1275 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1276 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1277 "directory."
1278 msgstr ""
1279 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1280 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1281 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1282
1283 # type: textblock
1284 #. type: textblock
1285 #: debhelper.pod:467
1286 msgid ""
1287 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1288 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1289 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1290 msgstr ""
1291 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1292 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1293 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1294
1295 # type: textblock
1296 #. type: textblock
1297 #: debhelper.pod:473
1298 msgid ""
1299 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1300 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1301 msgstr ""
1302 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1303 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1304 "de le faire."
1305
1306 #. type: =item
1307 #: debhelper.pod:478
1308 msgid "v7"
1309 msgstr "v7"
1310
1311 # type: textblock
1312 #. type: textblock
1313 #: debhelper.pod:480
1314 msgid "Changes from v6 are:"
1315 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1316
1317 # type: textblock
1318 #. type: textblock
1319 #: debhelper.pod:486
1320 msgid ""
1321 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1322 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1323 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1324 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1325 "special parameters."
1326 msgstr ""
1327 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1328 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1329 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1330 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1331 "nécessiter de paramètres particuliers."
1332
1333 # type: textblock
1334 #. type: textblock
1335 #: debhelper.pod:493
1336 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1337 msgstr ""
1338 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1339 "sont mentionnés."
1340
1341 # type: textblock
1342 #. type: textblock
1343 #: debhelper.pod:497
1344 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1345 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1346
1347 # type: textblock
1348 #. type: textblock
1349 #: debhelper.pod:501
1350 msgid ""
1351 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1352 "none is specified."
1353 msgstr ""
1354 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1355 "amont si rien n'est spécifié."
1356
1357 #. type: =item
1358 #: debhelper.pod:506
1359 msgid "v8"
1360 msgstr "v8"
1361
1362 # type: textblock
1363 #. type: textblock
1364 #: debhelper.pod:508
1365 msgid "This is the recommended mode of operation."
1366 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1367
1368 # type: textblock
1369 #. type: textblock
1370 #: debhelper.pod:510
1371 msgid "Changes from v7 are:"
1372 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1373
1374 #. type: textblock
1375 #: debhelper.pod:516
1376 msgid ""
1377 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1378 msgstr ""
1379 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1380 "recevront des options inconnues."
1381
1382 #. type: textblock
1383 #: debhelper.pod:520
1384 msgid ""
1385 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1386 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1387 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1388 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1389 "packages to fail to build."
1390 msgstr ""
1391 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1392 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1393 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1394 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1395 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1396 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1397 "certains paquets."
1398
1399 #. type: textblock
1400 #: debhelper.pod:528
1401 msgid ""
1402 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1403 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1404 "\"."
1405 msgstr ""
1406 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1407 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1408 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1409
1410 #. type: textblock
1411 #: debhelper.pod:533
1412 msgid ""
1413 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1414 "F<Makefile.PL>."
1415 msgstr ""
1416 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1417 "F<Makefile.PL>."
1418
1419 # type: =head2
1420 #. type: =head2
1421 #: debhelper.pod:539
1422 msgid "udebs"
1423 msgstr "udebs"
1424
1425 # type: textblock
1426 #. type: textblock
1427 #: debhelper.pod:541
1428 msgid ""
1429 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1430 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1431 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1432 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1433 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1434 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1435 msgstr ""
1436 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1437 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1438 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1439 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1440 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1441 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1442 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1443 "F<config>, etc."
1444
1445 # type: =head2
1446 #. type: =head2
1447 #: debhelper.pod:548
1448 msgid "Other notes"
1449 msgstr "Autres remarques"
1450
1451 # type: textblock
1452 #. type: textblock
1453 #: debhelper.pod:550
1454 msgid ""
1455 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1456 "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
1457 "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
1458 "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> knows "
1459 "you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the menu "
1460 "files, etc."
1461 msgstr ""
1462 "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire existe "
1463 "dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté dans "
1464 "toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> sait "
1465 "qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de tenter de "
1466 "mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait qu'il est "
1467 "nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/menu/ avant "
1468 "d'installer les fichiers menu, etc."
1469
1470 # type: textblock
1471 #. type: textblock
1472 #: debhelper.pod:556
1473 msgid ""
1474 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1475 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1476 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1477 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1478 msgstr ""
1479 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1480 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1481 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1482 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1483 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1484 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1485
1486 # type: verbatim
1487 #. type: verbatim
1488 #: debhelper.pod:562
1489 #, no-wrap
1490 msgid ""
1491 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1495 "\n"
1496
1497 # type: =head1
1498 #. type: =head1
1499 #: debhelper.pod:564
1500 msgid "ENVIRONMENT"
1501 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1502
1503 # type: =item
1504 #. type: =item
1505 #: debhelper.pod:568
1506 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1507 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1508
1509 # type: textblock
1510 #. type: textblock
1511 #: debhelper.pod:570
1512 msgid ""
1513 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1514 "runs that modifies files on the build system."
1515 msgstr ""
1516 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1517 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1518
1519 # type: =item
1520 #. type: =item
1521 #: debhelper.pod:573
1522 msgid "B<DH_COMPAT>"
1523 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1524
1525 # type: textblock
1526 #. type: textblock
1527 #: debhelper.pod:575
1528 msgid ""
1529 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1530 "overriding any value in F<debian/compat>."
1531 msgstr ""
1532 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1533 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1534
1535 # type: =item
1536 #. type: =item
1537 #: debhelper.pod:578
1538 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1539 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1540
1541 # type: textblock
1542 #. type: textblock
1543 #: debhelper.pod:580
1544 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1545 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1546
1547 # type: =item
1548 #. type: =item
1549 #: debhelper.pod:582
1550 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1551 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1552
1553 # type: textblock
1554 #. type: textblock
1555 #: debhelper.pod:584
1556 msgid ""
1557 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1558 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1559 "that do not support them."
1560 msgstr ""
1561 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1562 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1563 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1564
1565 # type: textblock
1566 #. type: textblock
1567 #: debhelper.pod:588
1568 msgid ""
1569 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1570 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1571 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1572 "file. See the make documentation for details on doing this."
1573 msgstr ""
1574 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1575 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1576 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1577 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1578 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1579
1580 # type: =item
1581 #. type: =item
1582 #: debhelper.pod:593
1583 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1584 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1585
1586 # type: textblock
1587 #. type: textblock
1588 #: debhelper.pod:595
1589 msgid ""
1590 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1591 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1592 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1593 msgstr ""
1594 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1595 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1596 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1597 "construction de paquet."
1598
1599 # type: textblock
1600 #. type: textblock
1601 #: debhelper.pod:599
1602 msgid ""
1603 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1604 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1605 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1606 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1607 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1608 "your package is built."
1609 msgstr ""
1610 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1611 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1612 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1613 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1614 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1615 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1616 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1617
1618 # type: textblock
1619 #. type: textblock
1620 #: debhelper.pod:606
1621 msgid ""
1622 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1623 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1624 msgstr ""
1625 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1626 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1627
1628 # type: =head1
1629 #. type: =head1
1630 #: debhelper.pod:611 dh:763 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1631 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1632 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1633 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:280
1634 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1635 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1636 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1637 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1638 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1639 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1640 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1641 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1642 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1643 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1644 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1645 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1646 msgid "SEE ALSO"
1647 msgstr "VOIR AUSSI"
1648
1649 # type: =item
1650 #. type: =item
1651 #: debhelper.pod:615
1652 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1653 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1654
1655 # type: textblock
1656 #. type: textblock
1657 #: debhelper.pod:617
1658 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1659 msgstr ""
1660 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1661
1662 # type: =item
1663 #. type: =item
1664 #: debhelper.pod:619
1665 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1666 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1667
1668 # type: textblock
1669 #. type: textblock
1670 #: debhelper.pod:621
1671 msgid "Debhelper web site."
1672 msgstr "Le site internet de debhelper."
1673
1674 # type: =head1
1675 #. type: =head1
1676 #: debhelper.pod:625 dh:769 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1677 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1678 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1679 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:286
1680 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1681 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1682 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1683 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1684 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1685 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1686 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1687 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:249
1688 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1689 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1690 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1691 msgid "AUTHOR"
1692 msgstr "AUTEUR"
1693
1694 # type: textblock
1695 #. type: textblock
1696 #: debhelper.pod:627 dh:771 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1697 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1698 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1699 #: dh_install:288 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1700 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1701 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1702 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1703 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1704 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1705 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1706 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1707 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1708 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1709 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1710 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1711
1712 # type: textblock
1713 #. type: textblock
1714 #: dh:5
1715 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1716 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1717
1718 # type: textblock
1719 #. type: textblock
1720 #: dh:14
1721 msgid ""
1722 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1723 "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1724 "[S<I<debhelper options>>]"
1725 msgstr ""
1726 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1727 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1728 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1729
1730 # type: textblock
1731 #. type: textblock
1732 #: dh:18
1733 #, fuzzy
1734 #| msgid ""
1735 #| "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1736 #| "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build>, B<clean>, "
1737 #| "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1738 msgid ""
1739 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1740 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1741 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1742 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1743 msgstr ""
1744 "B<dh> exécute séquentiellement une série de commande debhelper. Les "
1745 "séquences acceptées correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : "
1746 "B<build>, B<clean>, B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1747
1748 # type: textblock
1749 #. type: textblock
1750 #: dh:23
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid ""
1753 #| "Commands in the B<binary-indep> sequence are passed the B<-i> option to "
1754 #| "ensure they only work on binary independent packages, and commands in the "
1755 #| "B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to ensure they only "
1756 #| "work on architecture dependent packages."
1757 msgid ""
1758 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
1759 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
1760 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
1761 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
1762 "ensure they only work on architecture dependent packages."
1763 msgstr ""
1764 "Les commandes de la séquence B<binary-indep> sont appelées avec l'option B<-"
1765 "i> pour être certain qu'elles ne s'accompliront que sur des paquets "
1766 "indépendants de l'architecture. Symétriquement les commandes de la séquence "
1767 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
1768 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
1769
1770 # type: textblock
1771 #. type: textblock
1772 #: dh:29
1773 msgid ""
1774 "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1775 "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1776 "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1777 "command with additional options, or run entirely different commands instead. "
1778 "See examples below. (Note that to use this feature, you should Build-Depend "
1779 "on debhelper 7.0.50 or above.)"
1780 msgstr ""
1781 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1782 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1783 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1784 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1785 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1786 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1787
1788 # type: =head1
1789 #. type: =head1
1790 #: dh:35 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1791 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1792 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1793 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1794 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1795 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1796 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1797 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1798 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1799 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1800 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1801 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1802 msgid "OPTIONS"
1803 msgstr "OPTIONS"
1804
1805 # type: =item
1806 #. type: =item
1807 #: dh:39
1808 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1809 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1810
1811 # type: textblock
1812 #. type: textblock
1813 #: dh:41
1814 msgid ""
1815 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1816 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1817 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1818 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1819 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1820 "addon interface."
1821 msgstr ""
1822 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1823 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1824 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1825 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1826 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1827 "de l'interface de ces rajouts."
1828
1829 # type: =item
1830 #. type: =item
1831 #: dh:48
1832 msgid "B<--without> I<addon>"
1833 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1834
1835 # type: textblock
1836 #. type: textblock
1837 #: dh:50
1838 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1839 msgstr ""
1840 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1841
1842 # type: textblock
1843 #. type: textblock
1844 #: dh:54
1845 msgid "List all available addons."
1846 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1847
1848 # type: =item
1849 #. type: =item
1850 #: dh:56
1851 msgid "B<--until> I<cmd>"
1852 msgstr "B<--until> I<commande>"
1853
1854 # type: textblock
1855 #. type: textblock
1856 #: dh:58
1857 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1858 msgstr ""
1859 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
1860 "l'exécute puis s'arrête."
1861
1862 # type: =item
1863 #. type: =item
1864 #: dh:60
1865 msgid "B<--before> I<cmd>"
1866 msgstr "B<--before> I<commande>"
1867
1868 # type: textblock
1869 #. type: textblock
1870 #: dh:62
1871 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1872 msgstr ""
1873 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
1874 "puis s'arrête."
1875
1876 # type: =item
1877 #. type: =item
1878 #: dh:64
1879 msgid "B<--after> I<cmd>"
1880 msgstr "B<--after> I<commande>"
1881
1882 # type: textblock
1883 #. type: textblock
1884 #: dh:66
1885 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1886 msgstr ""
1887 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
1888
1889 # type: =item
1890 #. type: =item
1891 #: dh:68
1892 msgid "B<--remaining>"
1893 msgstr "B<--remaining>"
1894
1895 # type: textblock
1896 #. type: textblock
1897 #: dh:70
1898 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1899 msgstr ""
1900 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
1901 "exécutées."
1902
1903 #. type: textblock
1904 #: dh:74
1905 msgid ""
1906 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1907 msgstr ""
1908 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1909 "les exécuter."
1910
1911 # type: textblock
1912 #. type: textblock
1913 #: dh:78
1914 msgid ""
1915 "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1916 "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as "
1917 "for more specialised options."
1918 msgstr ""
1919 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1920 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1921 "que pour des options plus spécialisées. "
1922
1923 # type: textblock
1924 #. type: textblock
1925 #: dh:82
1926 msgid ""
1927 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1928 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1929 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1930 "the last one in the sequence will be used."
1931 msgstr ""
1932 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
1933 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
1934 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
1935 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
1936 "de la séquence sera prise en compte."
1937
1938 # type: =head1
1939 #. type: =head1
1940 #: dh:113 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1941 msgid "EXAMPLES"
1942 msgstr "EXEMPLES"
1943
1944 # type: textblock
1945 #. type: textblock
1946 #: dh:115
1947 msgid ""
1948 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1949 "anything:"
1950 msgstr ""
1951 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1952 "faire :"
1953
1954 # type: verbatim
1955 #. type: verbatim
1956 #: dh:118
1957 #, no-wrap
1958 msgid ""
1959 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1960 "\n"
1961 msgstr ""
1962 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1963 "\n"
1964
1965 # type: textblock
1966 #. type: textblock
1967 #: dh:120
1968 msgid ""
1969 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1970 "of commands work with no additional options."
1971 msgstr ""
1972 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1973 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1974
1975 # type: verbatim
1976 #. type: verbatim
1977 #: dh:123 dh:130 dh:144 dh:157
1978 #, no-wrap
1979 msgid ""
1980 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1981 "\t%:\n"
1982 "\t\tdh $@\n"
1983 "\n"
1984 msgstr ""
1985 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1986 "\t%:\n"
1987 "\t\tdh $@\n"
1988 "\n"
1989
1990 # type: verbatim
1991 #. type: verbatim
1992 #: dh:127
1993 #, no-wrap
1994 msgid ""
1995 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1996 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1997 "\t\n"
1998 msgstr ""
1999 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
2000 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
2001 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
2002
2003 # type: verbatim
2004 #. type: verbatim
2005 #: dh:134
2006 #, no-wrap
2007 msgid ""
2008 "\toverride_dh_strip:\n"
2009 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2010 "\t\t\n"
2011 msgstr ""
2012 "\toverride_dh_strip:\n"
2013 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2014 "\t\t\n"
2015
2016 # type: verbatim
2017 #. type: verbatim
2018 #: dh:137
2019 #, no-wrap
2020 msgid ""
2021 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2022 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2023 "\n"
2024 msgstr ""
2025 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2026 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2027 "\n"
2028
2029 # type: textblock
2030 #. type: textblock
2031 #: dh:140
2032 msgid ""
2033 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2034 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2035 "either and instead run your own commands."
2036 msgstr ""
2037 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2038 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2039 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2040 "l'automatisme."
2041
2042 # type: verbatim
2043 #. type: verbatim
2044 #: dh:148
2045 #, no-wrap
2046 msgid ""
2047 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2048 "\t\t./mondoconfig\n"
2049 "\n"
2050 msgstr ""
2051 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2052 "\t\t./mondoconfig\n"
2053 "\n"
2054
2055 # type: verbatim
2056 #. type: verbatim
2057 #: dh:151
2058 #, no-wrap
2059 msgid ""
2060 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2061 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2062 "\n"
2063 msgstr ""
2064 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2065 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2066 "\n"
2067
2068 # type: textblock
2069 #. type: textblock
2070 #: dh:154
2071 msgid ""
2072 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2073 "particular debhelper command is run."
2074 msgstr ""
2075 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2076 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2077
2078 # type: verbatim
2079 #. type: verbatim
2080 #: dh:161
2081 #, no-wrap
2082 msgid ""
2083 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2084 "\t\tdh_fixperms\n"
2085 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2086 "\n"
2087 msgstr ""
2088 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2089 "\t\tdh_fixperms\n"
2090 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2091 "\n"
2092
2093 # type: textblock
2094 #. type: textblock
2095 #: dh:165
2096 msgid ""
2097 "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
2098 "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
2099 msgstr ""
2100 "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
2101 "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
2102
2103 # type: verbatim
2104 #. type: verbatim
2105 #: dh:168
2106 #, no-wrap
2107 msgid ""
2108 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2109 "\t%:\n"
2110 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2111 "\n"
2112 msgstr ""
2113 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2114 "\t%:\n"
2115 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2116 "\n"
2117
2118 #. type: textblock
2119 #: dh:172
2120 msgid ""
2121 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2122 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2123 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2124 "automate it, like this."
2125 msgstr ""
2126 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2127 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2128 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2129 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2130 "tâche, comme ci-dessous :"
2131
2132 # type: verbatim
2133 #. type: verbatim
2134 #: dh:177
2135 #, no-wrap
2136 msgid ""
2137 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2138 "\t%:\n"
2139 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2140 "\n"
2141 msgstr ""
2142 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2143 "\t%:\n"
2144 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2145 "\n"
2146
2147 # type: textblock
2148 #. type: textblock
2149 #: dh:181
2150 msgid ""
2151 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2152 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2153 msgstr ""
2154 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2155 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2156 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2157
2158 # type: verbatim
2159 #. type: verbatim
2160 #: dh:185
2161 #, no-wrap
2162 msgid ""
2163 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2164 "\t%:\n"
2165 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2166 "\n"
2167 msgstr ""
2168 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2169 "\t%:\n"
2170 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2171 "\n"
2172
2173 # type: verbatim
2174 #. type: verbatim
2175 #: dh:189
2176 #, no-wrap
2177 msgid ""
2178 "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's B<dh>\n"
2179 "sequence addons like this:\n"
2180 "\t\n"
2181 msgstr ""
2182 "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
2183 "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
2184 "\t\n"
2185
2186 # type: verbatim
2187 #. type: verbatim
2188 #: dh:192
2189 #, no-wrap
2190 msgid ""
2191 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2192 "\t%:\n"
2193 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2194 "\n"
2195 msgstr ""
2196 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2197 "\t%:\n"
2198 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2199 "\n"
2200
2201 # type: textblock
2202 #. type: textblock
2203 #: dh:196
2204 msgid ""
2205 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2206 "package's source, for a package where the source is located in a "
2207 "subdirectory."
2208 msgstr ""
2209 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2210 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2211
2212 # type: verbatim
2213 #. type: verbatim
2214 #: dh:200
2215 #, no-wrap
2216 msgid ""
2217 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2218 "\t%:\n"
2219 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2220 "\n"
2221 msgstr ""
2222 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2223 "\t%:\n"
2224 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2225 "\n"
2226
2227 #. type: textblock
2228 #: dh:204
2229 msgid ""
2230 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2231 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2232 msgstr ""
2233 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2234 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2235 "B<clean> :"
2236
2237 # type: verbatim
2238 #. type: verbatim
2239 #: dh:207
2240 #, no-wrap
2241 msgid ""
2242 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2243 "\t%:\n"
2244 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2245 "\n"
2246 msgstr ""
2247 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2248 "\t%:\n"
2249 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2250 "\n"
2251
2252 #. type: textblock
2253 #: dh:211
2254 msgid ""
2255 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2256 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2257 msgstr ""
2258 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2259 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2260
2261 # type: verbatim
2262 #. type: verbatim
2263 #: dh:214
2264 #, no-wrap
2265 msgid ""
2266 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2267 "\t%:\n"
2268 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2269 "\n"
2270 msgstr ""
2271 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2272 "\t%:\n"
2273 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2274 "\n"
2275
2276 #. type: textblock
2277 #: dh:218
2278 msgid ""
2279 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2280 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2281 msgstr ""
2282 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2283 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2284 "voulez pas lancer."
2285
2286 # type: verbatim
2287 #. type: verbatim
2288 #: dh:221 dh:232 dh:249
2289 #, no-wrap
2290 msgid ""
2291 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2292 "\t%:\n"
2293 "\t\tdh $@\n"
2294 "\t\n"
2295 msgstr ""
2296 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2297 "\t%:\n"
2298 "\t\tdh $@\n"
2299 "\t\n"
2300
2301 #. type: verbatim
2302 #: dh:225
2303 #, no-wrap
2304 msgid ""
2305 "\t# Commands not to run:\n"
2306 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2307 "\n"
2308 msgstr ""
2309 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2310 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2311 "\n"
2312
2313 #. type: textblock
2314 #: dh:228
2315 msgid ""
2316 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2317 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2318 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2319 msgstr ""
2320 "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de la "
2321 "construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
2322 "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. Par "
2323 "exemple :"
2324
2325 # type: verbatim
2326 #. type: verbatim
2327 #: dh:236
2328 #, fuzzy, no-wrap
2329 #| msgid ""
2330 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2331 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2332 #| "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2333 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2334 #| "\tendif\n"
2335 #| "\n"
2336 msgid ""
2337 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2338 "\t\tdh_fixperms\n"
2339 "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2340 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2341 "\tendif\n"
2342 "\n"
2343 msgstr ""
2344 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2345 "\t\tdh_fixperms\n"
2346 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2347 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2348 "\tendif\n"
2349 "\n"
2350
2351 #. type: textblock
2352 #: dh:242
2353 msgid ""
2354 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2355 "rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of the "
2356 "regular rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to "
2357 "do this is if your package needs different B<build-arch> and B<build-indep> "
2358 "targets. For example, a package with a long document build process can put "
2359 "it in B<build-indep> to avoid build daemons redundantly building the "
2360 "documentation."
2361 msgstr ""
2362 "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution de "
2363 "blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous pouvez "
2364 "également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier rules "
2365 "lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette démarche se "
2366 "présente lorsque le paquet requiert des traitements différents en B<build-"
2367 "arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la génération de la documentation "
2368 "volumineuse d'un paquet peut être placé en B<build-indep> pour éviter que "
2369 "cette génération soit refaite pour chacune des architectures."
2370
2371 #. type: verbatim
2372 #: dh:253
2373 #, no-wrap
2374 msgid ""
2375 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2376 "\tbuild-indep:\n"
2377 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2378 "\tbuild-arch:\n"
2379 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2380 "\n"
2381 msgstr ""
2382 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2383 "\tbuild-indep:\n"
2384 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2385 "\tbuild-arch:\n"
2386 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2387 "\n"
2388
2389 #. type: =head1
2390 #: dh:259
2391 msgid "INTERNALS"
2392 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2393
2394 #. type: textblock
2395 #: dh:261
2396 msgid ""
2397 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2398 "hood."
2399 msgstr ""
2400 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2401 "ce qu'il y a sous le capot."
2402
2403 # type: textblock
2404 #. type: textblock
2405 #: dh:263
2406 msgid ""
2407 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2408 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2409 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2410 "commands again."
2411 msgstr ""
2412 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2413 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2414 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2415 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2416 "commandes ultérieurement."
2417
2418 # type: textblock
2419 #. type: textblock
2420 #: dh:268
2421 msgid ""
2422 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2423 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2424 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2425 "remaining> options can override this behavior."
2426 msgstr ""
2427 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2428 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2429 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2430 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2431
2432 #. type: textblock
2433 #: dh:273
2434 msgid ""
2435 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2436 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2437 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2438 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2439 msgstr ""
2440 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2441 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2442 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2443 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2444 "permanentes."
2445
2446 # type: textblock
2447 #. type: textblock
2448 #: dh:765 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2449 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2450 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2451 #: dh_install:282 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2452 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2453 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2454 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2455 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2456 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2457 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2458 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:245
2459 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2460 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2461 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2462 msgid "L<debhelper(7)>"
2463 msgstr "L<debhelper(7)>"
2464
2465 # type: textblock
2466 #. type: textblock
2467 #: dh:767 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2468 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2469 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2470 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:284 dh_installchangelogs:175
2471 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2472 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2473 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2474 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2475 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2476 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2477 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:247
2478 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2479 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2480 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2481 msgid "This program is a part of debhelper."
2482 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2483
2484 # type: textblock
2485 #. type: textblock
2486 #: dh_auto_build:5
2487 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2488 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2489
2490 # type: textblock
2491 #. type: textblock
2492 #: dh_auto_build:14
2493 msgid ""
2494 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2495 "[S<B<--> I<params>>]"
2496 msgstr ""
2497 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2498 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2499
2500 # type: textblock
2501 #. type: textblock
2502 #: dh_auto_build:18
2503 msgid ""
2504 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2505 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2506 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2507 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2508 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2509 msgstr ""
2510 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2511 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2512 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2513 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2514 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2515 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2516 "construction du paquet."
2517
2518 # type: textblock
2519 #. type: textblock
2520 #: dh_auto_build:24
2521 msgid ""
2522 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2523 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2524 "build process manually."
2525 msgstr ""
2526 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2527 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2528 "processus manuellement."
2529
2530 # type: textblock
2531 #. type: textblock
2532 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2533 #: dh_auto_test:32
2534 msgid ""
2535 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2536 "system selection and control options."
2537 msgstr ""
2538 "Consulter L<debhelper(7)/B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION>> pour "
2539 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2540 "de contrôle."
2541
2542 # type: =item
2543 #. type: =item
2544 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2545 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2546 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2547 msgid "B<--> I<params>"
2548 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2549
2550 # type: textblock
2551 #. type: textblock
2552 #: dh_auto_build:37
2553 msgid ""
2554 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2555 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2556 msgstr ""
2557 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2558 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2559 "b<dh_auto_build> transmet."
2560
2561 # type: textblock
2562 #. type: textblock
2563 #: dh_auto_clean:5
2564 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2565 msgstr ""
2566 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2567 "paquet"
2568
2569 # type: textblock
2570 #. type: textblock
2571 #: dh_auto_clean:14
2572 msgid ""
2573 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2574 "[S<B<--> I<params>>]"
2575 msgstr ""
2576 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2577 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2578
2579 # type: textblock
2580 #. type: textblock
2581 #: dh_auto_clean:18
2582 msgid ""
2583 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2584 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2585 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2586 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2587 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2588 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2589 "clean the package."
2590 msgstr ""
2591 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2592 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2593 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2594 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2595 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2596 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2597 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2598 "réaliser le ménage du paquet."
2599
2600 # type: textblock
2601 #. type: textblock
2602 #: dh_auto_clean:25
2603 msgid ""
2604 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2605 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2606 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2607 msgstr ""
2608 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2609 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2610 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2611 "manuellement B<make clean>."
2612
2613 # type: textblock
2614 #. type: textblock
2615 #: dh_auto_clean:38
2616 msgid ""
2617 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2618 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2619 msgstr ""
2620 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2621 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2622 "B<dh_auto_clean> transmet."
2623
2624 # type: textblock
2625 #. type: textblock
2626 #: dh_auto_configure:5
2627 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2628 msgstr ""
2629 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2630 "construction"
2631
2632 # type: textblock
2633 #. type: textblock
2634 #: dh_auto_configure:14
2635 msgid ""
2636 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2637 "[S<B<--> I<params>>]"
2638 msgstr ""
2639 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2640 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2641
2642 # type: textblock
2643 #. type: textblock
2644 #: dh_auto_configure:18
2645 msgid ""
2646 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2647 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2648 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2649 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2650 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2651 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2652 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2653 "anything."
2654 msgstr ""
2655 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2656 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2657 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2658 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2659 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2660 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2661 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2662 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2663 "sans rien faire."
2664
2665 # type: textblock
2666 #. type: textblock
2667 #: dh_auto_configure:27
2668 msgid ""
2669 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2670 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2671 "F<./configure> or its equivalent manually."
2672 msgstr ""
2673 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2674 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2675 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2676
2677 # type: textblock
2678 #. type: textblock
2679 #: dh_auto_configure:40
2680 msgid ""
2681 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2682 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2683 "those parameters. For example:"
2684 msgstr ""
2685 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2686 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2687 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2688
2689 # type: verbatim
2690 #. type: verbatim
2691 #: dh_auto_configure:44
2692 #, no-wrap
2693 msgid ""
2694 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2695 "\n"
2696 msgstr ""
2697 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2698 "\n"
2699
2700 # type: textblock
2701 #. type: textblock
2702 #: dh_auto_install:5
2703 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2704 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2705
2706 # type: textblock
2707 #. type: textblock
2708 #: dh_auto_install:17
2709 msgid ""
2710 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2711 "[S<B<--> I<params>>]"
2712 msgstr ""
2713 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2714 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2715
2716 # type: textblock
2717 #. type: textblock
2718 #: dh_auto_install:21
2719 msgid ""
2720 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2721 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2722 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2723 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2724 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2725 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2726 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2727 "built using Ant."
2728 msgstr ""
2729 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2730 "d'installer automatiquement les fichier construits. Il le fait en lançant "
2731 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2732 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2733 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2734 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2735 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2736 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2737 "construits avec B<Ant>."
2738
2739 # type: textblock
2740 #. type: textblock
2741 #: dh_auto_install:29
2742 msgid ""
2743 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2744 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2745 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2746 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2747 "L<dh_install(1)>."
2748 msgstr ""
2749 "A moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2750 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2751 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2752 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2753 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2754
2755 # type: textblock
2756 #. type: textblock
2757 #: dh_auto_install:35
2758 msgid ""
2759 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2760 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2761 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2762 msgstr ""
2763 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2764 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2765 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2766 "ont besoin."
2767
2768 # type: textblock
2769 #. type: textblock
2770 #: dh_auto_install:39
2771 msgid ""
2772 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2773 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2774 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2775 msgstr ""
2776 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2777 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2778 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2779 "manuellement make install."
2780
2781 # type: =item
2782 #. type: =item
2783 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2784 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2785 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2786
2787 # type: textblock
2788 #. type: textblock
2789 #: dh_auto_install:52
2790 msgid ""
2791 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2792 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2793 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2794 msgstr ""
2795 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2796 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2797 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2798
2799 # type: textblock
2800 #. type: textblock
2801 #: dh_auto_install:58
2802 msgid ""
2803 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2804 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2805 msgstr ""
2806 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2807 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2808 "B<dh_auto_install> transmet."
2809
2810 # type: textblock
2811 #. type: textblock
2812 #: dh_auto_test:5
2813 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2814 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2815
2816 # type: textblock
2817 #. type: textblock
2818 #: dh_auto_test:14
2819 msgid ""
2820 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2821 "[S<B<--> I<params>>]"
2822 msgstr ""
2823 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2824 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2825
2826 # type: textblock
2827 #. type: textblock
2828 #: dh_auto_test:18
2829 msgid ""
2830 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2831 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2832 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2833 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2834 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2835 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2836 "zero without doing anything."
2837 msgstr ""
2838 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2839 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2840 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2841 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2842 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2843 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2844 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2845 "commande retourne zéro sans rien faire."
2846
2847 # type: textblock
2848 #. type: textblock
2849 #: dh_auto_test:26
2850 msgid ""
2851 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2852 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2853 "just run the test suite manually."
2854 msgstr ""
2855 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2856 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2857 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2858
2859 # type: textblock
2860 #. type: textblock
2861 #: dh_auto_test:39
2862 msgid ""
2863 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2864 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2865 msgstr ""
2866 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2867 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2868 "B<dh_auto_test> transmet."
2869
2870 # type: textblock
2871 #. type: textblock
2872 #: dh_auto_test:46
2873 msgid ""
2874 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2875 "tests will be performed."
2876 msgstr ""
2877 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2878 "aucun test ne sera exécuté."
2879
2880 # type: textblock
2881 #. type: textblock
2882 #: dh_bugfiles:5
2883 msgid ""
2884 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2885 "directories"
2886 msgstr ""
2887 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2888 "dans les répertoires des paquets construits"
2889
2890 # type: textblock
2891 #. type: textblock
2892 #: dh_bugfiles:14
2893 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2894 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2895
2896 # type: textblock
2897 #. type: textblock
2898 #: dh_bugfiles:18
2899 msgid ""
2900 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2901 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2902 "presubj files) into package build directories."
2903 msgstr ""
2904 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2905 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2906 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2907 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2908 "construction du paquet."
2909
2910 # type: =head1
2911 #. type: =head1
2912 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2913 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2914 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2915 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2916 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2917 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2918 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2919 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2920 msgid "FILES"
2921 msgstr "FICHIERS"
2922
2923 # type: =item
2924 #. type: =item
2925 #: dh_bugfiles:26
2926 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2927 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
2928
2929 # type: textblock
2930 #. type: textblock
2931 #: dh_bugfiles:28
2932 msgid ""
2933 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2934 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2935 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2936 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2937 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2938 "script is given execute permissions."
2939 msgstr ""
2940 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
2941 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
2942 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
2943 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
2944 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
2945 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
2946 "autorisations d'exécution lui sont données."
2947
2948 # type: =item
2949 #. type: =item
2950 #: dh_bugfiles:35
2951 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2952 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
2953
2954 # type: textblock
2955 #. type: textblock
2956 #: dh_bugfiles:37
2957 msgid ""
2958 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2959 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2960 "package build directory."
2961 msgstr ""
2962 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
2963 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
2964 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
2965
2966 # type: =item
2967 #. type: =item
2968 #: dh_bugfiles:41
2969 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2970 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
2971
2972 # type: textblock
2973 #. type: textblock
2974 #: dh_bugfiles:43
2975 msgid ""
2976 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2977 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2978 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2979 "package/presubj> in the package build directory."
2980 msgstr ""
2981 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
2982 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
2983 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
2984 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
2985 "paquet."
2986
2987 # type: textblock
2988 #. type: textblock
2989 #: dh_bugfiles:56
2990 msgid ""
2991 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
2992 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
2993 "be installed to the first package only."
2994 msgstr ""
2995 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
2996 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
2997 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
2998 "seulement."
2999
3000 # type: =item
3001 #. type: textblock
3002 #: dh_bugfiles:124
3003 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3004 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3005
3006 # type: textblock
3007 #. type: textblock
3008 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3009 msgid "L<debhelper(1)>"
3010 msgstr "L<debhelper(1)>"
3011
3012 # type: textblock
3013 #. type: textblock
3014 #: dh_bugfiles:132
3015 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3016 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3017
3018 # type: textblock
3019 #. type: textblock
3020 #: dh_builddeb:5
3021 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3022 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3023
3024 # type: textblock
3025 #. type: textblock
3026 #: dh_builddeb:14
3027 msgid ""
3028 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3029 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3030 msgstr ""
3031 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3032 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3033
3034 # type: textblock
3035 #. type: textblock
3036 #: dh_builddeb:18
3037 msgid ""
3038 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3039 "packages."
3040 msgstr ""
3041 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3042 "plusieurs paquet(s) Debian."
3043
3044 # type: textblock
3045 #. type: textblock
3046 #: dh_builddeb:27
3047 msgid ""
3048 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3049 "other than the default of \"F<..>\"."
3050 msgstr ""
3051 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3052 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3053
3054 # type: =item
3055 #. type: =item
3056 #: dh_builddeb:30
3057 msgid "B<--filename=>I<name>"
3058 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3059
3060 # type: textblock
3061 #. type: textblock
3062 #: dh_builddeb:32
3063 msgid ""
3064 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3065 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3066 msgstr ""
3067 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3068 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3069
3070 # type: textblock
3071 #. type: textblock
3072 #: dh_builddeb:37
3073 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3074 msgstr ""
3075 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3076
3077 # type: =item
3078 #. type: =item
3079 #: dh_builddeb:40
3080 msgid "B<-u>I<params>"
3081 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3082
3083 #. type: textblock
3084 #: dh_builddeb:42
3085 msgid ""
3086 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3087 "use B<--> instead."
3088 msgstr ""
3089 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3090 "B<-->."
3091
3092 # type: textblock
3093 #. type: textblock
3094 #: dh_clean:5
3095 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3096 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3097
3098 # type: textblock
3099 #. type: textblock
3100 #: dh_clean:14
3101 msgid ""
3102 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3103 "[S<I<file> ...>]"
3104 msgstr ""
3105 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3106 "[S<I<fichier> ...>]"
3107
3108 # type: verbatim
3109 #. type: verbatim
3110 #: dh_clean:18
3111 #, no-wrap
3112 msgid ""
3113 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3114 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3115 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3116 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3117 "Debian diff:\n"
3118 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3119 "\n"
3120 msgstr ""
3121 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3122 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3123 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3124 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3125 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3126 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3127 "\n"
3128
3129 #. type: textblock
3130 #: dh_clean:25
3131 msgid ""
3132 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3133 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3134 msgstr ""
3135 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3136 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3137
3138 # type: textblock
3139 #. type: textblock
3140 #: dh_clean:28
3141 msgid ""
3142 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3143 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3144 msgstr ""
3145 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3146 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3147
3148 # type: =item
3149 #. type: =item
3150 #: dh_clean:35
3151 msgid "F<debian/clean>"
3152 msgstr "F<debian/clean>"
3153
3154 # type: textblock
3155 #. type: textblock
3156 #: dh_clean:37
3157 msgid "Can list other files to be removed."
3158 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3159
3160 # type: =item
3161 #. type: =item
3162 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3163 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3164 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3165
3166 # type: textblock
3167 #. type: textblock
3168 #: dh_clean:47
3169 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3170 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3171
3172 # type: =item
3173 #. type: =item
3174 #: dh_clean:49
3175 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3176 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3177
3178 # type: textblock
3179 #. type: textblock
3180 #: dh_clean:51
3181 msgid ""
3182 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3183 "all."
3184 msgstr ""
3185 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3186 "autre fichier."
3187
3188 # type: =item
3189 #. type: =item
3190 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3191 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3192 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3193
3194 # type: textblock
3195 #. type: textblock
3196 #: dh_clean:56
3197 msgid ""
3198 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3199 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3200 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3201 msgstr ""
3202 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3203 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3204 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3205 "d'éléments."
3206
3207 # type: =item
3208 #. type: =item
3209 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3210 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3211 msgid "I<file> ..."
3212 msgstr "I<fichier> ..."
3213
3214 # type: textblock
3215 #. type: textblock
3216 #: dh_clean:62
3217 msgid "Delete these I<file>s too."
3218 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3219
3220 # type: textblock
3221 #. type: textblock
3222 #: dh_compress:5
3223 msgid ""
3224 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3225 msgstr ""
3226 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3227 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3228
3229 # type: textblock
3230 #. type: textblock
3231 #: dh_compress:15
3232 msgid ""
3233 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3234 "[S<I<file> ...>]"
3235 msgstr ""
3236 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3237 "[S<I<fichier> ...>]"
3238
3239 # type: textblock
3240 #. type: textblock
3241 #: dh_compress:19
3242 msgid ""
3243 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3244 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3245 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3246 "to the new files."
3247 msgstr ""
3248 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3249 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3250 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3251 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3252 "fichiers comprimés."
3253
3254 # type: textblock
3255 #. type: textblock
3256 #: dh_compress:24
3257 #, fuzzy
3258 #| msgid ""
3259 #| "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3260 #| "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3261 #| "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except "
3262 #| "the F<copyright> file, F<.html> and F<.css> files, image files, and files "
3263 #| "that appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3264 #| "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3265 msgid ""
3266 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3267 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3268 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3269 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3270 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3271 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3272 msgstr ""
3273 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3274 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3275 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3276 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3277 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3278 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3279 "et F<.css>, des fichiers image et des fichiers qui paraissent, de par leur "
3280 "extension, avoir déjà été comprimés."
3281
3282 # type: =item
3283 #. type: =item
3284 #: dh_compress:35
3285 msgid "debian/I<package>.compress"
3286 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3287
3288 # type: textblock
3289 #. type: textblock
3290 #: dh_compress:37
3291 msgid "These files are deprecated."
3292 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3293
3294 # type: textblock
3295 #. type: textblock
3296 #: dh_compress:39
3297 msgid ""
3298 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3299 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3300 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3301 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3302 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3303 "need to."
3304 msgstr ""
3305 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3306 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3307 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3308 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3309 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3310 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3311 "vraiment indispensable."
3312
3313 # type: textblock
3314 #. type: textblock
3315 #: dh_compress:54
3316 msgid ""
3317 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3318 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3319 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3320 "things to exclude."
3321 msgstr ""
3322 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3323 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3324 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3325 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3326
3327 # type: textblock
3328 #. type: textblock
3329 #: dh_compress:61
3330 msgid ""
3331 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3332 "acted on."
3333 msgstr ""
3334 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3335 "TOUS les paquets construits."
3336
3337 # type: textblock
3338 #. type: textblock
3339 #: dh_compress:66
3340 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3341 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3342
3343 # type: =head1
3344 #. type: =head1
3345 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3346 msgid "CONFORMS TO"
3347 msgstr "CONFORMITÉ"
3348
3349 # type: textblock
3350 #. type: textblock
3351 #: dh_compress:72
3352 msgid "Debian policy, version 3.0"
3353 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3354
3355 #. type: textblock
3356 #: dh_desktop:5
3357 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3358 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3359
3360 # type: textblock
3361 #. type: textblock
3362 #: dh_desktop:14
3363 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3364 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3365
3366 #. type: textblock
3367 #: dh_desktop:18
3368 msgid ""
3369 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3370 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3371 msgstr ""
3372 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3373 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3374 "est maintenant obsolète."
3375
3376 # type: textblock
3377 #. type: textblock
3378 #: dh_desktop:21
3379 msgid ""
3380 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3381 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3382 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3383 msgstr ""
3384 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3385 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3386 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3387 "bureau correspondants."
3388
3389 # type: textblock
3390 #. type: textblock
3391 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3392 msgid "L<debhelper>"
3393 msgstr "L<debhelper(7)>"
3394
3395 # type: textblock
3396 #. type: textblock
3397 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3398 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3399 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3400
3401 # type: textblock
3402 #. type: textblock
3403 #: dh_fixperms:5
3404 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3405 msgstr ""
3406 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3407 "construction du paquet"
3408
3409 # type: textblock
3410 #. type: textblock
3411 #: dh_fixperms:14
3412 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3413 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3414
3415 # type: textblock
3416 #. type: textblock
3417 #: dh_fixperms:18
3418 msgid ""
3419 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3420 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3421 "state -- a state that complies with Debian policy."
3422 msgstr ""
3423 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3424 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3425 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3426
3427 # type: textblock
3428 #. type: textblock
3429 #: dh_fixperms:22
3430 msgid ""
3431 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3432 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3433 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3434 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3435 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3436 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3437 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3438 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3439 "all files in the package."
3440 msgstr ""
3441 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3442 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3443 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3444 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3445 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3446 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3447 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3448 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3449 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3450 "de tous les fichiers du paquet."
3451
3452 # type: =item
3453 #. type: =item
3454 #: dh_fixperms:35
3455 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3456 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3457
3458 # type: textblock
3459 #. type: textblock
3460 #: dh_fixperms:37
3461 msgid ""
3462 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3463 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3464 "up a list of things to exclude."
3465 msgstr ""
3466 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3467 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3468 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3469
3470 # type: textblock
3471 #. type: textblock
3472 #: dh_gconf:5
3473 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3474 msgstr ""
3475 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3476
3477 # type: textblock
3478 #. type: textblock
3479 #: dh_gconf:14
3480 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3481 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3482
3483 # type: textblock
3484 #. type: textblock
3485 #: dh_gconf:18
3486 msgid ""
3487 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3488 "defaults files and registering GConf schemas."
3489 msgstr ""
3490 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3491 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3492
3493 # type: textblock
3494 #. type: textblock
3495 #: dh_gconf:21
3496 msgid ""
3497 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3498 msgstr ""
3499 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3500 ">."
3501
3502 # type: =item
3503 #. type: =item
3504 #: dh_gconf:27
3505 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3506 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3507
3508 # type: textblock
3509 #. type: textblock
3510 #: dh_gconf:29
3511 msgid ""
3512 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3513 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3514 msgstr ""
3515 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3516 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3517 "par le nom du paquet."
3518
3519 # type: =item
3520 #. type: =item
3521 #: dh_gconf:32
3522 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3523 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3524
3525 # type: textblock
3526 #. type: textblock
3527 #: dh_gconf:34
3528 msgid ""
3529 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3530 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3531 msgstr ""
3532 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3533 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3534 "sera remplacé par le nom du paquet."
3535
3536 # type: =item
3537 #. type: =item
3538 #: dh_gconf:43
3539 msgid "B<--priority> I<priority>"
3540 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3541
3542 # type: textblock
3543 #. type: textblock
3544 #: dh_gconf:45
3545 msgid ""
3546 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3547 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3548 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3549 "(B<90>)."
3550 msgstr ""
3551 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3552 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3553 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3554 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3555
3556 # type: textblock
3557 #. type: textblock
3558 #: dh_gconf:107
3559 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3560 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3561
3562 # type: textblock
3563 #. type: textblock
3564 #: dh_gencontrol:5
3565 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3566 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3567
3568 # type: textblock
3569 #. type: textblock
3570 #: dh_gencontrol:14
3571 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3572 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3573
3574 # type: textblock
3575 #. type: textblock
3576 #: dh_gencontrol:18
3577 msgid ""
3578 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3579 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3580 "proper permissions."
3581 msgstr ""
3582 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3583 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3584 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3585
3586 # type: textblock
3587 #. type: textblock
3588 #: dh_gencontrol:22
3589 msgid ""
3590 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3591 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3592 "useful flags."
3593 msgstr ""
3594 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3595 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3596 "quelques options utiles."
3597
3598 # type: textblock
3599 #. type: textblock
3600 #: dh_gencontrol:32
3601 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3602 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3603
3604 # type: =item
3605 #. type: =item
3606 #: dh_gencontrol:34
3607 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3608 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3609
3610 #. type: textblock
3611 #: dh_gencontrol:36
3612 msgid ""
3613 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3614 "deprecated; use B<--> instead."
3615 msgstr ""
3616 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3617 "préférer B<-->."
3618
3619 # type: textblock
3620 #. type: textblock
3621 #: dh_icons:5
3622 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3623 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3624
3625 # type: textblock
3626 #. type: textblock
3627 #: dh_icons:15
3628 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3629 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3630
3631 # type: textblock
3632 #. type: textblock
3633 #: dh_icons:19
3634 msgid ""
3635 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3636 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3637 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3638 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3639 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3640 msgstr ""
3641 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3642 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3643 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3644 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3645 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3646 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3647
3648 # type: =item
3649 #. type: =item
3650 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3651 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3652 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3653 #: dh_usrlocal:43
3654 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3655 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3656
3657 # type: textblock
3658 #. type: textblock
3659 #: dh_icons:31
3660 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3661 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3662
3663 # type: textblock
3664 #. type: textblock
3665 #: dh_icons:73
3666 msgid ""
3667 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3668 "Mouette <joss@debian.org>"
3669 msgstr ""
3670 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3671 "Mouette <joss@debian.org>"
3672
3673 # type: textblock
3674 #. type: textblock
3675 #: dh_install:5
3676 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3677 msgstr ""
3678 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3679 "paquet"
3680
3681 # type: textblock
3682 #. type: textblock
3683 #: dh_install:15
3684 msgid ""
3685 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3686 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3687 msgstr ""
3688 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3689 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3690 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3691
3692 # type: textblock
3693 #. type: textblock
3694 #: dh_install:19
3695 msgid ""
3696 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3697 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3698 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3699 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3700 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3701 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3702 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3703 msgstr ""
3704 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3705 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3706 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3707 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3708 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3709 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3710 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3711 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3712 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3713 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3714 "programme B<dh_movefiles>."
3715
3716 # type: textblock
3717 #. type: textblock
3718 #: dh_install:27
3719 msgid ""
3720 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3721 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3722 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3723 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3724 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3725 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3726 "package build directories."
3727 msgstr ""
3728 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3729 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3730 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3731 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3732 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3733 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3734 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3735 "appropriés de chaque paquet."
3736
3737 # type: textblock
3738 #. type: textblock
3739 #: dh_install:34
3740 msgid ""
3741 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3742 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3743 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3744 msgstr ""
3745 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3746 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3747 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3748 "B<--sourcedir>)."
3749
3750 # type: =item
3751 #. type: =item
3752 #: dh_install:42
3753 msgid "debian/I<package>.install"
3754 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3755
3756 # type: textblock
3757 #. type: textblock
3758 #: dh_install:44
3759 msgid ""
3760 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3761 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3762 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3763 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3764 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3765 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3766 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3767 msgstr ""
3768 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3769 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3770 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3771 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3772 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3773 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3774 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3775 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3776 "partir de la version 3)."
3777
3778 # type: =item
3779 #. type: =item
3780 #: dh_install:58
3781 msgid "B<--list-missing>"
3782 msgstr "B<--list-missing>"
3783
3784 # type: textblock
3785 #. type: textblock
3786 #: dh_install:60
3787 msgid ""
3788 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3789 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3790 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3791 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3792 msgstr ""
3793 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3794 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3795 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3796 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3797 "stderr."
3798
3799 # type: textblock
3800 #. type: textblock
3801 #: dh_install:65
3802 msgid ""
3803 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3804 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3805 msgstr ""
3806 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3807 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3808 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3809
3810 # type: textblock
3811 #. type: textblock
3812 #: dh_install:68
3813 msgid ""
3814 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3815 "not warned about."
3816 msgstr ""
3817 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3818 "message d'erreur."
3819
3820 # type: =item
3821 #. type: =item
3822 #: dh_install:71
3823 msgid "B<--fail-missing>"
3824 msgstr "B<--fail-missing>"
3825
3826 # type: textblock
3827 #. type: textblock
3828 #: dh_install:73
3829 msgid ""
3830 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3831 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3832 msgstr ""
3833 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3834 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3835 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3836
3837 # type: textblock
3838 #. type: textblock
3839 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3840 msgid ""
3841 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3842 "installed."
3843 msgstr ""
3844 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3845 "dans leur nom."
3846
3847 # type: =item
3848 #. type: =item
3849 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3850 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3851 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3852
3853 #. type: textblock
3854 #: dh_install:83
3855 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3856 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3857
3858 #. type: textblock
3859 #: dh_install:85
3860 msgid ""
3861 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3862 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3863 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3864 msgstr ""
3865 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3866 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3867 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3868 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3869
3870 # type: =head2
3871 #. type: textblock
3872 #: dh_install:89
3873 msgid "compatibility level 7 and above."
3874 msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
3875
3876 # type: =item
3877 #. type: =item
3878 #: dh_install:91
3879 msgid "B<--autodest>"
3880 msgstr "B<--autodest>"
3881
3882 # type: textblock
3883 #. type: textblock
3884 #: dh_install:93
3885 msgid ""
3886 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3887 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3888 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3889 "follows:"
3890 msgstr ""
3891 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3892 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3893 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3894 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3895 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3896
3897 # type: textblock
3898 #. type: textblock
3899 #: dh_install:98
3900 msgid ""
3901 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3902 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3903 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3904 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3905 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3906 msgstr ""
3907 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3908 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3909 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3910 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3911 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3912 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3913 "F<debian/paquet/etc/>."
3914
3915 # type: textblock
3916 #. type: textblock
3917 #: dh_install:104
3918 msgid ""
3919 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3920 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3921 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3922 "flag is not set."
3923 msgstr ""
3924 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3925 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3926 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3927 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3928
3929 # type: =item
3930 #. type: =item
3931 #: dh_install:109
3932 msgid "I<file> ... I<dest>"
3933 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
3934
3935 # type: textblock
3936 #. type: textblock
3937 #: dh_install:111
3938 msgid ""
3939 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3940 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
3941 msgstr ""
3942 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
3943 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
3944 "paquet traité par B<dh_install>."
3945
3946 # type: =head1
3947 #. type: =head1
3948 #: dh_install:253
3949 msgid "EXAMPLE"
3950 msgstr "EXEMPLE"
3951
3952 # type: textblock
3953 #. type: textblock
3954 #: dh_install:255
3955 msgid ""
3956 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
3957 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
3958 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
3959 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
3960 "foo.install> contain:"
3961 msgstr ""
3962 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
3963 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
3964 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
3965 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
3966 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
3967 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
3968
3969 # type: verbatim
3970 #. type: verbatim
3971 #: dh_install:261
3972 #, no-wrap
3973 msgid ""
3974 "  usr/bin\n"
3975 "  usr/share/man/man1\n"
3976 "\n"
3977 msgstr ""
3978 " usr/bin\n"
3979 " usr/share/man/man1\n"
3980 "\n"
3981
3982 # type: textblock
3983 #. type: textblock
3984 #: dh_install:264
3985 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
3986 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
3987
3988 # type: verbatim
3989 #. type: verbatim
3990 #: dh_install:266
3991 #, no-wrap
3992 msgid ""
3993 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3994 "\n"
3995 msgstr ""
3996 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
3997 "\n"
3998
3999 # type: textblock
4000 #. type: textblock
4001 #: dh_install:268
4002 msgid ""
4003 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4004 "contain:"
4005 msgstr ""
4006 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4007 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4008
4009 # type: verbatim
4010 #. type: verbatim
4011 #: dh_install:270
4012 #, no-wrap
4013 msgid ""
4014 "  usr/include\n"
4015 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4016 "  usr/share/man/man3\n"
4017 "\n"
4018 msgstr ""
4019 " usr/include\n"
4020 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4021 " usr/share/man/man3\n"
4022 "\n"
4023
4024 # type: =head1
4025 #. type: =head1
4026 #: dh_install:274
4027 msgid "LIMITATIONS"
4028 msgstr "LIMITES"
4029
4030 # type: verbatim
4031 #. type: verbatim
4032 #: dh_install:276
4033 #, no-wrap
4034 msgid ""
4035 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4036 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4037 "build tree.\n"
4038 "  \n"
4039 msgstr ""
4040 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4041 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4042 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4043 "\n"
4044
4045 # type: textblock
4046 #. type: textblock
4047 #: dh_installcatalogs:5
4048 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4049 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4050
4051 # type: textblock
4052 #. type: textblock
4053 #: dh_installcatalogs:16
4054 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4055 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4056
4057 # type: textblock
4058 #. type: textblock
4059 #: dh_installcatalogs:20
4060 msgid ""
4061 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4062 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4063 msgstr ""
4064 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4065 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4066 "SGML de Debian."
4067
4068 # type: textblock
4069 #. type: textblock
4070 #: dh_installcatalogs:23
4071 msgid ""
4072 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4073 "cat>."
4074 msgstr ""
4075 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4076 "I<paquet>.cat>."
4077
4078 # type: textblock
4079 #. type: textblock
4080 #: dh_installcatalogs:26
4081 msgid ""
4082 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4083 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4084 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4085 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4086 "snippets."
4087 msgstr ""
4088 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4089 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4090 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4091 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4092 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4093 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4094
4095 # type: textblock
4096 #. type: textblock
4097 #: dh_installcatalogs:32
4098 msgid ""
4099 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4100 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4101 msgstr ""
4102 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4103 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4104 "control>."
4105
4106 # type: =item
4107 #. type: =item
4108 #: dh_installcatalogs:39
4109 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4110 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4111
4112 # type: textblock
4113 #. type: textblock
4114 #: dh_installcatalogs:41
4115 msgid ""
4116 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4117 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4118 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4119 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4120 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4121 msgstr ""
4122 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4123 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4124 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4125 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4126 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4127 "share/sgml/>."
4128
4129 # type: textblock
4130 #. type: textblock
4131 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4132 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4133 msgstr ""
4134 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4135 "F<prerm>."
4136
4137 # type: textblock
4138 #. type: textblock
4139 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4140 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4141 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4142 msgid ""
4143 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4144 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4145 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4146 msgstr ""
4147 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4148 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4149 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4150 "paquet."
4151
4152 # type: textblock
4153 #. type: textblock
4154 #: dh_installcatalogs:120
4155 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4156 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4157
4158 # type: textblock
4159 #. type: textblock
4160 #: dh_installcatalogs:124
4161 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4162 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4163
4164 # type: textblock
4165 #. type: textblock
4166 #: dh_installchangelogs:5
4167 msgid ""
4168 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4169 msgstr ""
4170 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4171 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4172
4173 # type: textblock
4174 #. type: textblock
4175 #: dh_installchangelogs:14
4176 msgid ""
4177 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4178 "[I<upstream>]"
4179 msgstr ""
4180 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4181 "[I<journal-amont>]"
4182
4183 # type: textblock
4184 #. type: textblock
4185 #: dh_installchangelogs:18
4186 msgid ""
4187 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4188 "installing changelogs into package build directories."
4189 msgstr ""
4190 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4191 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4192 "répertoire de construction du paquet."
4193
4194 # type: textblock
4195 #. type: textblock
4196 #: dh_installchangelogs:21
4197 msgid ""
4198 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4199 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4200 "(In compatibility level 7 and above.)"
4201 msgstr ""
4202 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4203 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4204 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4205
4206 # type: textblock
4207 #. type: textblock
4208 #: dh_installchangelogs:25
4209 msgid ""
4210 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4211 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4212 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4213 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4214 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4215 "package/changelog>."
4216 msgstr ""
4217 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4218 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4219 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4220 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4221 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4222 "paquet/changelog>."
4223
4224 # type: =item
4225 #. type: =item
4226 #: dh_installchangelogs:36
4227 msgid "F<debian/changelog>"
4228 msgstr "F<debian/changelog>"
4229
4230 # type: =item
4231 #. type: =item
4232 #: dh_installchangelogs:38
4233 msgid "F<debian/NEWS>"
4234 msgstr "F<debian/NEWS>"
4235
4236 # type: =item
4237 #. type: =item
4238 #: dh_installchangelogs:40
4239 msgid "debian/I<package>.changelog"
4240 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4241
4242 # type: =item
4243 #. type: =item
4244 #: dh_installchangelogs:42
4245 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4246 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4247
4248 # type: textblock
4249 #. type: textblock
4250 #: dh_installchangelogs:44
4251 msgid ""
4252 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4253 "directory."
4254 msgstr ""
4255 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4256 "de construction du paquet."
4257
4258 # type: textblock
4259 #. type: textblock
4260 #: dh_installchangelogs:47
4261 msgid ""
4262 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4263 "F<changelog> file."
4264 msgstr ""
4265 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4266 "F<changelog> spécifique."
4267
4268 # type: textblock
4269 #. type: textblock
4270 #: dh_installchangelogs:50
4271 msgid ""
4272 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4273 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4274 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4275 msgstr ""
4276 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4277 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4278 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4279
4280 # type: textblock
4281 #. type: textblock
4282 #: dh_installchangelogs:62
4283 msgid ""
4284 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4285 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4286 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4287 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4288 "the package refers to the F<changelog> file."
4289 msgstr ""
4290 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4291 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4292 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4293 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4294 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4295
4296 # type: textblock
4297 #. type: textblock
4298 #: dh_installchangelogs:70
4299 msgid ""
4300 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4301 "filename from being installed."
4302 msgstr ""
4303 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4304 "où dans leur nom."
4305
4306 # type: =item
4307 #. type: =item
4308 #: dh_installchangelogs:73
4309 msgid "I<upstream>"
4310 msgstr "I<journal-amont>"
4311
4312 # type: textblock
4313 #. type: textblock
4314 #: dh_installchangelogs:75
4315 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4316 msgstr ""
4317 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4318
4319 # type: textblock
4320 #. type: textblock
4321 #: dh_installcron:5
4322 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4323 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4324
4325 # type: textblock
4326 #. type: textblock
4327 #: dh_installcron:14
4328 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4329 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4330
4331 # type: textblock
4332 #. type: textblock
4333 #: dh_installcron:18
4334 msgid ""
4335 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4336 "cron scripts."
4337 msgstr ""
4338 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4339 "l'installation des scripts de cron."
4340
4341 # type: =item
4342 #. type: =item
4343 #: dh_installcron:25
4344 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4345 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4346
4347 # type: =item
4348 #. type: =item
4349 #: dh_installcron:27
4350 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4351 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4352
4353 # type: =item
4354 #. type: =item
4355 #: dh_installcron:29
4356 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4357 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4358
4359 # type: =item
4360 #. type: =item
4361 #: dh_installcron:31
4362 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4363 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4364
4365 # type: =item
4366 #. type: =item
4367 #: dh_installcron:33
4368 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4369 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4370
4371 # type: textblock
4372 #. type: textblock
4373 #: dh_installcron:35
4374 msgid ""
4375 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4376 "directory."
4377 msgstr ""
4378 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4379 "de construction du paquet."
4380
4381 # type: =item
4382 #. type: =item
4383 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4384 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4385 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4386 msgid "B<--name=>I<name>"
4387 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4388
4389 # type: textblock
4390 #. type: textblock
4391 #: dh_installcron:46
4392 msgid ""
4393 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4394 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4395 "package name."
4396 msgstr ""
4397 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4398 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4399 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4400
4401 # type: textblock
4402 #. type: textblock
4403 #: dh_installdeb:5
4404 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4405 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4406
4407 # type: textblock
4408 #. type: textblock
4409 #: dh_installdeb:14
4410 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4411 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4412
4413 # type: textblock
4414 #. type: textblock
4415 #: dh_installdeb:18
4416 msgid ""
4417 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4418 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4419 "correct permissions."
4420 msgstr ""
4421 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4422 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4423 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4424 "fichiers."
4425
4426 # type: =item
4427 #. type: =item
4428 #: dh_installdeb:26
4429 msgid "I<package>.postinst"
4430 msgstr "I<paquet>.postinst"
4431
4432 # type: =item
4433 #. type: =item
4434 #: dh_installdeb:28
4435 msgid "I<package>.preinst"
4436 msgstr "I<paquet>.preinst"
4437
4438 # type: =item
4439 #. type: =item
4440 #: dh_installdeb:30
4441 msgid "I<package>.postrm"
4442 msgstr "I<paquet>.postrm"
4443
4444 # type: =item
4445 #. type: =item
4446 #: dh_installdeb:32
4447 msgid "I<package>.prerm"
4448 msgstr "I<paquet>.prerm"
4449
4450 # type: textblock
4451 #. type: textblock
4452 #: dh_installdeb:34
4453 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4454 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4455
4456 # type: textblock
4457 #. type: textblock
4458 #: dh_installdeb:36
4459 msgid ""
4460 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4461 "snippets generated by other debhelper commands."
4462 msgstr ""
4463 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4464 "générées par les autres commandes debhelper."
4465
4466 # type: =item
4467 #. type: =item
4468 #: dh_installdeb:39
4469 msgid "I<package>.triggers"
4470 msgstr "I<paquet>.triggers"
4471
4472 # type: =item
4473 #. type: =item
4474 #: dh_installdeb:41
4475 msgid "I<package>.shlibs"
4476 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_installdeb:43
4481 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4482 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4483
4484 # type: =item
4485 #. type: =item
4486 #: dh_installdeb:45
4487 msgid "I<package>.conffiles"
4488 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4489
4490 # type: textblock
4491 #. type: textblock
4492 #: dh_installdeb:47
4493 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4494 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4495
4496 # type: textblock
4497 #. type: textblock
4498 #: dh_installdeb:49
4499 msgid ""
4500 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4501 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4502 "is no need to list them manually here."
4503 msgstr ""
4504 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4505 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4506 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4507
4508 # type: =item
4509 #. type: =item
4510 #: dh_installdeb:53
4511 msgid "I<package>.maintscript"
4512 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4513
4514 #. type: textblock
4515 #: dh_installdeb:55
4516 msgid ""
4517 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4518 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4519 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4520 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4521 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4522 msgstr ""
4523 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4524 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4525 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4526 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4527 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4528 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4529 "fichier F<conffile>."
4530
4531 #. type: textblock
4532 #: dh_installdeb:61
4533 msgid ""
4534 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4535 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4536 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4537 "control file."
4538 msgstr ""
4539 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4540 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4541 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4542 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4543
4544 # type: textblock
4545 #. type: textblock
4546 #: dh_installdebconf:5
4547 msgid ""
4548 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4549 "directories"
4550 msgstr ""
4551 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4552 "répertoires de construction du paquet"
4553
4554 # type: textblock
4555 #. type: textblock
4556 #: dh_installdebconf:14
4557 msgid ""
4558 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4559 msgstr ""
4560 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4561
4562 # type: textblock
4563 #. type: textblock
4564 #: dh_installdebconf:18
4565 msgid ""
4566 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4567 "installing files used by debconf into package build directories."
4568 msgstr ""
4569 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4570 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4571 "construction du paquet."
4572
4573 # type: textblock
4574 #. type: textblock
4575 #: dh_installdebconf:21
4576 msgid ""
4577 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4578 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4579 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4580 "works."
4581 msgstr ""
4582 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4583 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4584 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4585 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4586 "d'insertion de lignes de code."
4587
4588 # type: textblock
4589 #. type: textblock
4590 #: dh_installdebconf:26
4591 msgid ""
4592 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4593 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4594 msgstr ""
4595 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4596 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4597
4598 # type: textblock
4599 #. type: textblock
4600 #: dh_installdebconf:29
4601 msgid ""
4602 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4603 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4604 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4605 "right."
4606 msgstr ""
4607 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4608 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4609 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4610 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4611 "faire correctement."
4612
4613 # type: =item
4614 #. type: =item
4615 #: dh_installdebconf:38
4616 msgid "debian/I<package>.config"
4617 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4618
4619 # type: textblock
4620 #. type: textblock
4621 #: dh_installdebconf:40
4622 msgid ""
4623 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4624 "directory in the package build directory."
4625 msgstr ""
4626 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4627 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4628
4629 # type: textblock
4630 #. type: textblock
4631 #: dh_installdebconf:43
4632 msgid ""
4633 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4634 "snippets generated by other debhelper commands."
4635 msgstr ""
4636 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4637 "générées par les autres commandes debhelper."
4638
4639 # type: =item
4640 #. type: =item
4641 #: dh_installdebconf:46
4642 msgid "debian/I<package>.templates"
4643 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4644
4645 # type: textblock
4646 #. type: textblock
4647 #: dh_installdebconf:48
4648 msgid ""
4649 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4650 "directory in the package build directory."
4651 msgstr ""
4652 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4653 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4654
4655 # type: =item
4656 #. type: =item
4657 #: dh_installdebconf:51
4658 msgid "F<debian/po/>"
4659 msgstr "F<debian/po/>"
4660
4661 # type: textblock
4662 #. type: textblock
4663 #: dh_installdebconf:53
4664 msgid ""
4665 "If this directory is present, this program will automatically use "
4666 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4667 "translations from there."
4668 msgstr ""
4669 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4670 "produire un fichier multilingues de modèles."
4671
4672 # type: textblock
4673 #. type: textblock
4674 #: dh_installdebconf:57
4675 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4676 msgstr ""
4677 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4678 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4679
4680 # type: textblock
4681 #. type: textblock
4682 #: dh_installdebconf:67
4683 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4684 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4685
4686 # type: textblock
4687 #. type: textblock
4688 #: dh_installdebconf:71
4689 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4690 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4691
4692 # type: textblock
4693 #. type: textblock
4694 #: dh_installdirs:5
4695 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4696 msgstr ""
4697 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4698 "construction du paquet"
4699
4700 # type: textblock
4701 #. type: textblock
4702 #: dh_installdirs:14
4703 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4704 msgstr ""
4705 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4706
4707 # type: textblock
4708 #. type: textblock
4709 #: dh_installdirs:18
4710 msgid ""
4711 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4712 "subdirectories in package build directories."
4713 msgstr ""
4714 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4715 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4716
4717 # type: =item
4718 #. type: =item
4719 #: dh_installdirs:25
4720 msgid "debian/I<package>.dirs"
4721 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4722
4723 # type: textblock
4724 #. type: textblock
4725 #: dh_installdirs:27
4726 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4727 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4728
4729 # type: textblock
4730 #. type: textblock
4731 #: dh_installdirs:37
4732 msgid ""
4733 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4734 "acted on, not just the first."
4735 msgstr ""
4736 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4737 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4738
4739 # type: =item
4740 #. type: =item
4741 #: dh_installdirs:40
4742 msgid "I<dir> ..."
4743 msgstr "I<répertoire> ..."
4744
4745 # type: textblock
4746 #. type: textblock
4747 #: dh_installdirs:42
4748 msgid ""
4749 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4750 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4751 msgstr ""
4752 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4753 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4754
4755 # type: textblock
4756 #. type: textblock
4757 #: dh_installdocs:5
4758 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4759 msgstr ""
4760 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4761 "construction du paquet"
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_installdocs:14
4766 msgid ""
4767 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4768 "[S<I<file> ...>]"
4769 msgstr ""
4770 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4771 "[S<I<fichier> ...>]"
4772
4773 # type: textblock
4774 #. type: textblock
4775 #: dh_installdocs:18
4776 msgid ""
4777 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4778 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4779 msgstr ""
4780 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4781 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4782 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4783
4784 # type: =item
4785 #. type: =item
4786 #: dh_installdocs:25
4787 msgid "debian/I<package>.docs"
4788 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4789
4790 # type: textblock
4791 #. type: textblock
4792 #: dh_installdocs:27
4793 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4794 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4795
4796 # type: =item
4797 #. type: =item
4798 #: dh_installdocs:29
4799 msgid "F<debian/copyright>"
4800 msgstr "F<debian/copyright>"
4801
4802 #. type: textblock
4803 #: dh_installdocs:31
4804 msgid ""
4805 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4806 "copyright file is available."
4807 msgstr ""
4808
4809 # type: =item
4810 #. type: =item
4811 #: dh_installdocs:34
4812 msgid "debian/I<package>.copyright"
4813 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4814
4815 # type: =item
4816 #. type: =item
4817 #: dh_installdocs:36
4818 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4819 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4820
4821 # type: =item
4822 #. type: =item
4823 #: dh_installdocs:38
4824 msgid "debian/I<package>.TODO"
4825 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4826
4827 # type: textblock
4828 #. type: textblock
4829 #: dh_installdocs:40
4830 #, fuzzy
4831 #| msgid ""
4832 #| "Each of these files is automatically installed if present. Use the "
4833 #| "package specific name if I<package> needs a different version of the file."
4834 msgid ""
4835 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4836 msgstr ""
4837 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé, s'ils existent. Utilise "
4838 "le nom du paquet si I<paquet> nécessite une version différente du fichier."
4839
4840 # type: =item
4841 #. type: =item
4842 #: dh_installdocs:43
4843 msgid "F<debian/README.Debian>"
4844 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4845
4846 # type: =item
4847 #. type: =item
4848 #: dh_installdocs:45
4849 msgid "F<debian/TODO>"
4850 msgstr "F<debian/TODO>"
4851
4852 # type: textblock
4853 #. type: textblock
4854 #: dh_installdocs:47
4855 #, fuzzy
4856 #| msgid ""
4857 #| "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the "
4858 #| "package build directory."
4859 msgid ""
4860 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4861 "control."
4862 msgstr ""
4863 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
4864 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
4865
4866 # type: textblock
4867 #. type: textblock
4868 #: dh_installdocs:50
4869 #, fuzzy
4870 #| msgid ""
4871 #| "Note that F<debian/README.debian> is also installed as F<README.Debian>, "
4872 #| "and F<debian/TODO> will be installed as F<TODO.Debian> in non-native "
4873 #| "packages."
4874 msgid ""
4875 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4876 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4877 msgstr ""
4878 "Nota : F<debian/README.debian> est aussi installé sous F<README.Debian> et "
4879 "F<debian/TODO> sous F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4880
4881 # type: =item
4882 #. type: =item
4883 #: dh_installdocs:53
4884 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4885 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4886
4887 # type: textblock
4888 #. type: textblock
4889 #: dh_installdocs:55
4890 msgid ""
4891 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4892 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4893 msgstr ""
4894 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4895 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4896 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4897
4898 # type: =item
4899 #. type: =item
4900 #: dh_installdocs:59
4901 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4902 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4903
4904 # type: textblock
4905 #. type: textblock
4906 #: dh_installdocs:61
4907 msgid ""
4908 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4909 "doc-base files, and can name them like this."
4910 msgstr ""
4911 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4912 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4913
4914 # type: textblock
4915 #. type: textblock
4916 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4917 msgid ""
4918 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4919 "on."
4920 msgstr ""
4921 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4922 "les paquets construits."
4923
4924 # type: textblock
4925 #. type: textblock
4926 #: dh_installdocs:77
4927 msgid ""
4928 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4929 "installed. Note that this includes doc-base files."
4930 msgstr ""
4931 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4932 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4933
4934 # type: =item
4935 #. type: =item
4936 #: dh_installdocs:80
4937 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4938 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
4939
4940 # type: textblock
4941 #. type: textblock
4942 #: dh_installdocs:82
4943 msgid ""
4944 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4945 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4946 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4947 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4948 "be a binary package that comes from the same source package."
4949 msgstr ""
4950 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
4951 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
4952 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
4953 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
4954 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
4955 "binaire provenant du même paquet source."
4956
4957 # type: textblock
4958 #. type: textblock
4959 #: dh_installdocs:88
4960 msgid ""
4961 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4962 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4963 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4964 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
4965 "files will not be installed."
4966 msgstr ""
4967 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
4968 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
4969 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
4970 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
4971 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
4972
4973 # type: textblock
4974 #. type: textblock
4975 #: dh_installdocs:94
4976 msgid ""
4977 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4978 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4979 "before calling B<dh_installdocs>.)"
4980 msgstr ""
4981 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
4982 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
4983 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
4984
4985 # type: textblock
4986 #. type: textblock
4987 #: dh_installdocs:100
4988 msgid ""
4989 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4990 "all packages if B<-A> is specified)."
4991 msgstr ""
4992 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
4993 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4994
4995 # type: textblock
4996 #. type: textblock
4997 #: dh_installdocs:107
4998 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
4999 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5000
5001 # type: verbatim
5002 #. type: verbatim
5003 #: dh_installdocs:109
5004 #, no-wrap
5005 msgid ""
5006 "  README\n"
5007 "  TODO\n"
5008 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5009 "  docs/manual.txt\n"
5010 "  docs/manual.pdf\n"
5011 "  docs/manual-html/\n"
5012 "\n"
5013 msgstr ""
5014 " README\n"
5015 " TODO\n"
5016 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5017 " docs/manual.txt\n"
5018 " docs/manual.pdf\n"
5019 " docs/manual-html/\n"
5020 "\n"
5021
5022 # type: textblock
5023 #. type: textblock
5024 #: dh_installdocs:118
5025 msgid ""
5026 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5027 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5028 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5029 msgstr ""
5030 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5031 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5032 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5033
5034 # type: textblock
5035 #. type: textblock
5036 #: dh_installemacsen:5
5037 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5038 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5039
5040 # type: textblock
5041 #. type: textblock
5042 #: dh_installemacsen:14
5043 msgid ""
5044 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5045 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5046 msgstr ""
5047 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5048 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5049
5050 # type: textblock
5051 #. type: textblock
5052 #: dh_installemacsen:18
5053 msgid ""
5054 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5055 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5056 "build directories."
5057 msgstr ""
5058 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5059 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5060 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5061
5062 # type: textblock
5063 #. type: textblock
5064 #: dh_installemacsen:22
5065 msgid ""
5066 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5067 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5068 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5069 "explanation of how this works."
5070 msgstr ""
5071 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5072 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5073 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5074 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5075 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5076
5077 # type: =item
5078 #. type: =item
5079 #: dh_installemacsen:31
5080 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5081 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5082
5083 # type: textblock
5084 #. type: textblock
5085 #: dh_installemacsen:33
5086 msgid ""
5087 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5088 "package build directory."
5089 msgstr ""
5090 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5091 "common/paquet/install/paquet>."
5092
5093 # type: =item
5094 #. type: =item
5095 #: dh_installemacsen:36
5096 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5097 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5098
5099 # type: textblock
5100 #. type: textblock
5101 #: dh_installemacsen:38
5102 msgid ""
5103 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5104 "package build directory."
5105 msgstr ""
5106 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5107 "common/packages/remove/paquet>."
5108
5109 # type: =item
5110 #. type: =item
5111 #: dh_installemacsen:41
5112 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5113 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5114
5115 # type: textblock
5116 #. type: textblock
5117 #: dh_installemacsen:43
5118 msgid ""
5119 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5120 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5121 msgstr ""
5122 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5123 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5124 "différente de 50."
5125
5126 # type: textblock
5127 #. type: textblock
5128 #: dh_installemacsen:54 dh_usrlocal:45
5129 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5130 msgstr ""
5131 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5132 "F<prerm>."
5133
5134 # type: =item
5135 #. type: =item
5136 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5137 msgid "B<--priority=>I<n>"
5138 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5139
5140 # type: textblock
5141 #. type: textblock
5142 #: dh_installemacsen:58
5143 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5144 msgstr ""
5145 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5146 "est 50."
5147
5148 # type: =item
5149 #. type: =item
5150 #: dh_installemacsen:60
5151 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5152 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5153
5154 # type: textblock
5155 #. type: textblock
5156 #: dh_installemacsen:62
5157 msgid ""
5158 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5159 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5160 msgstr ""
5161 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5162 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5163 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5164
5165 # type: textblock
5166 #. type: textblock
5167 #: dh_installexamples:5
5168 msgid ""
5169 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5170 msgstr ""
5171 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5172 "construction du paquet"
5173
5174 # type: textblock
5175 #. type: textblock
5176 #: dh_installexamples:14
5177 msgid ""
5178 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5179 "[S<I<file> ...>]"
5180 msgstr ""
5181 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5182 "[S<I<fichier> ...>]"
5183
5184 # type: textblock
5185 #. type: textblock
5186 #: dh_installexamples:18
5187 msgid ""
5188 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5189 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5190 "directories."
5191 msgstr ""
5192 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5193 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5194 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5195
5196 # type: =item
5197 #. type: =item
5198 #: dh_installexamples:26
5199 msgid "debian/I<package>.examples"
5200 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5201
5202 #. type: textblock
5203 #: dh_installexamples:28
5204 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5205 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5206
5207 # type: textblock
5208 #. type: textblock
5209 #: dh_installexamples:38
5210 msgid ""
5211 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5212 "on."
5213 msgstr ""
5214 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5215 "les paquets construits."
5216
5217 # type: textblock
5218 #. type: textblock
5219 #: dh_installexamples:48
5220 msgid ""
5221 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5222 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5223 msgstr ""
5224 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5225 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5226
5227 # type: textblock
5228 #. type: textblock
5229 #: dh_installexamples:55
5230 msgid ""
5231 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5232 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5233 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5234 msgstr ""
5235 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5236 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5237 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5238
5239 # type: textblock
5240 #. type: textblock
5241 #: dh_installifupdown:5
5242 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5243 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5244
5245 # type: textblock
5246 #. type: textblock
5247 #: dh_installifupdown:14
5248 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5249 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5250
5251 # type: textblock
5252 #. type: textblock
5253 #: dh_installifupdown:18
5254 msgid ""
5255 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5256 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5257 "scripts into package build directories."
5258 msgstr ""
5259 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5260 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5261 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5262
5263 # type: =item
5264 #. type: =item
5265 #: dh_installifupdown:26
5266 msgid "debian/I<package>.if-up"
5267 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5268
5269 # type: =item
5270 #. type: =item
5271 #: dh_installifupdown:28
5272 msgid "debian/I<package>.if-down"
5273 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5274
5275 # type: =item
5276 #. type: =item
5277 #: dh_installifupdown:30
5278 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5279 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5280
5281 # type: =item
5282 #. type: =item
5283 #: dh_installifupdown:32
5284 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5285 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5286
5287 # type: textblock
5288 #. type: textblock
5289 #: dh_installifupdown:34
5290 msgid ""
5291 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5292 "build directory."
5293 msgstr ""
5294 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5295 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5296
5297 # type: textblock
5298 #. type: textblock
5299 #: dh_installifupdown:45
5300 msgid ""
5301 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5302 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5303 "the package name."
5304 msgstr ""
5305 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5306 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5307 "installer avec le nom du paquet."
5308
5309 # type: textblock
5310 #. type: textblock
5311 #: dh_installinfo:5
5312 msgid "dh_installinfo - install info files"
5313 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5314
5315 # type: textblock
5316 #. type: textblock
5317 #: dh_installinfo:14
5318 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5319 msgstr ""
5320 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5321
5322 # type: textblock
5323 #. type: textblock
5324 #: dh_installinfo:18
5325 msgid ""
5326 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5327 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5328 msgstr ""
5329 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5330 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5331 "de construction du paquet."
5332
5333 # type: =item
5334 #. type: =item
5335 #: dh_installinfo:25
5336 msgid "debian/I<package>.info"
5337 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5338
5339 #. type: textblock
5340 #: dh_installinfo:27
5341 msgid "List info files to be installed."
5342 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5343
5344 # type: textblock
5345 #. type: textblock
5346 #: dh_installinfo:42
5347 msgid ""
5348 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5349 "packages if B<-A> is specified)."
5350 msgstr ""
5351 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5352 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5353
5354 # type: textblock
5355 #. type: textblock
5356 #: dh_installinit:5
5357 msgid ""
5358 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5359 "directories"
5360 msgstr ""
5361 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5362 "répertoire de construction du paquet"
5363
5364 # type: textblock
5365 #. type: textblock
5366 #: dh_installinit:14
5367 msgid ""
5368 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5369 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5370 msgstr ""
5371 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5372 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5373
5374 # type: textblock
5375 #. type: textblock
5376 #: dh_installinit:18
5377 msgid ""
5378 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5379 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5380 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5381 "handling for non-upstart systems."
5382 msgstr ""
5383 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5384 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5385 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5386 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5387 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5388
5389 # type: textblock
5390 #. type: textblock
5391 #: dh_installinit:23
5392 msgid ""
5393 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5394 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5395 "stop the init scripts."
5396 msgstr ""
5397 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5398 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5399 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5400 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5401
5402 # type: =item
5403 #. type: =item
5404 #: dh_installinit:31
5405 msgid "debian/I<package>.upstart"
5406 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5407
5408 # type: textblock
5409 #. type: textblock
5410 #: dh_installinit:33
5411 msgid ""
5412 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5413 "build directory."
5414 msgstr ""
5415 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5416 "sous etc/init/I<paquet>."
5417
5418 # type: =item
5419 #. type: =item
5420 #: dh_installinit:36
5421 msgid "debian/I<package>.init"
5422 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5423
5424 # type: textblock
5425 #. type: textblock
5426 #: dh_installinit:38
5427 msgid ""
5428 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5429 "package build directory."
5430 msgstr ""
5431 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5432 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5433
5434 # type: =item
5435 #. type: =item
5436 #: dh_installinit:41
5437 msgid "debian/I<package>.default"
5438 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5439
5440 # type: textblock
5441 #. type: textblock
5442 #: dh_installinit:43
5443 msgid ""
5444 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5445 "build directory."
5446 msgstr ""
5447 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5448 "sous etc/default/I<paquet>."
5449
5450 # type: =item
5451 #. type: =item
5452 #: dh_installinit:56
5453 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5454 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5455
5456 # type: textblock
5457 #. type: textblock
5458 #: dh_installinit:58
5459 msgid ""
5460 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5461 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5462 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5463 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5464 msgstr ""
5465 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5466 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5467 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5468 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5469 "B<dh_installinit>."
5470
5471 # type: textblock
5472 #. type: textblock
5473 #: dh_installinit:63
5474 msgid ""
5475 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5476 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5477 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5478 "upstart dependencies."
5479 msgstr ""
5480 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5481 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5482 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5483 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5484
5485 # type: =item
5486 #. type: =item
5487 #: dh_installinit:68
5488 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5489 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5490
5491 # type: textblock
5492 #. type: textblock
5493 #: dh_installinit:70
5494 msgid ""
5495 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5496 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5497 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5498 msgstr ""
5499 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5500 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5501 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5502
5503 # type: textblock
5504 #. type: textblock
5505 #: dh_installinit:74
5506 msgid ""
5507 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5508 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5509 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5510 "option."
5511 msgstr ""
5512 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5513 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5514 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5515 "paquet pendant leur fonctionnement."
5516
5517 # type: =item
5518 #. type: =item
5519 #: dh_installinit:79
5520 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5521 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5522
5523 # type: textblock
5524 #. type: textblock
5525 #: dh_installinit:81
5526 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5527 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5528
5529 # type: =item
5530 #. type: =item
5531 #: dh_installinit:83
5532 msgid "B<--no-start>"
5533 msgstr "B<--no-start>"
5534
5535 # type: textblock
5536 #. type: textblock
5537 #: dh_installinit:85
5538 msgid ""
5539 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5540 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5541 msgstr ""
5542 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5543 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5544 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5545
5546 # type: =item
5547 #. type: =item
5548 #: dh_installinit:88
5549 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5550 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5551
5552 # type: textblock
5553 #. type: textblock
5554 #: dh_installinit:90
5555 msgid ""
5556 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5557 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5558 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5559 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5560 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5561 "script> parameter described below.)"
5562 msgstr ""
5563 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5564 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5565 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5566 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5567 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5568 "init-script> décrit ci-dessous."
5569
5570 # type: =item
5571 #. type: =item
5572 #: dh_installinit:97
5573 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5574 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5575
5576 # type: textblock
5577 #. type: textblock
5578 #: dh_installinit:101
5579 msgid ""
5580 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5581 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5582 msgstr ""
5583 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5584 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5585
5586 # type: textblock
5587 #. type: textblock
5588 #: dh_installinit:106
5589 msgid ""
5590 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5591 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5592 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5593 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5594 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5595 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5596 msgstr ""
5597 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5598 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5599 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5600 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5601 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5602 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5603
5604 # type: =item
5605 #. type: =item
5606 #: dh_installinit:113
5607 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5608 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5609
5610 # type: textblock
5611 #. type: textblock
5612 #: dh_installinit:115
5613 msgid ""
5614 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5615 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5616 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5617 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5618 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5619 "the files it normally installs."
5620 msgstr ""
5621 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5622 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5623 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5624 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5625 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5626
5627 # type: textblock
5628 #. type: textblock
5629 #: dh_installinit:122
5630 msgid ""
5631 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5632 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5633 msgstr ""
5634 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5635 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5636
5637 # type: =item
5638 #. type: =item
5639 #: dh_installinit:125
5640 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5641 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5642
5643 # type: textblock
5644 #. type: textblock
5645 #: dh_installinit:127
5646 msgid ""
5647 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5648 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5649 "the B<#DEBHELPER#> token."
5650 msgstr ""
5651 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5652 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5653 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5654
5655 # type: =head1
5656 #. type: =head1
5657 #: dh_installinit:281
5658 msgid "AUTHORS"
5659 msgstr "AUTEURS"
5660
5661 # type: textblock
5662 #. type: textblock
5663 #: dh_installinit:285
5664 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5665 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5666
5667 # type: textblock
5668 #. type: textblock
5669 #: dh_installlogcheck:5
5670 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5671 msgstr ""
5672 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5673 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5674
5675 # type: textblock
5676 #. type: textblock
5677 #: dh_installlogcheck:14
5678 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5679 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5680
5681 # type: textblock
5682 #. type: textblock
5683 #: dh_installlogcheck:18
5684 msgid ""
5685 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5686 "installing logcheck rule files."
5687 msgstr ""
5688 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5689 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5690 "(logcheckrule files) "
5691
5692 # type: =item
5693 #. type: =item
5694 #: dh_installlogcheck:25
5695 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5696 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5697
5698 # type: =item
5699 #. type: =item
5700 #: dh_installlogcheck:27
5701 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5702 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5703
5704 # type: =item
5705 #. type: =item
5706 #: dh_installlogcheck:29
5707 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5708 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5709
5710 # type: =item
5711 #. type: =item
5712 #: dh_installlogcheck:31
5713 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5714 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5715
5716 # type: =item
5717 #. type: =item
5718 #: dh_installlogcheck:33
5719 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5720 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5721
5722 # type: =item
5723 #. type: =item
5724 #: dh_installlogcheck:35
5725 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5726 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5727
5728 # type: textblock
5729 #. type: textblock
5730 #: dh_installlogcheck:37
5731 msgid ""
5732 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5733 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5734 msgstr ""
5735 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5736 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5737
5738 # type: verbatim
5739 #. type: verbatim
5740 #: dh_installlogcheck:70
5741 #, no-wrap
5742 msgid ""
5743 "This program is a part of debhelper.\n"
5744 "    \n"
5745 msgstr ""
5746 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5747 "\n"
5748
5749 # type: textblock
5750 #. type: textblock
5751 #: dh_installlogcheck:74
5752 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5753 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5754
5755 # type: textblock
5756 #. type: textblock
5757 #: dh_installlogrotate:5
5758 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5759 msgstr ""
5760 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5761 "des journaux (logrotate)"
5762
5763 # type: textblock
5764 #. type: textblock
5765 #: dh_installlogrotate:14
5766 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5767 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5768
5769 # type: textblock
5770 #. type: textblock
5771 #: dh_installlogrotate:18
5772 msgid ""
5773 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5774 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5775 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5776 msgstr ""
5777 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5778 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5779 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5780
5781 # type: textblock
5782 #. type: textblock
5783 #: dh_installlogrotate:28
5784 msgid ""
5785 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5786 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5787 "them as the package name."
5788 msgstr ""
5789 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5790 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5791 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5792
5793 # type: textblock
5794 #. type: textblock
5795 #: dh_installman:5
5796 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5797 msgstr ""
5798 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5799 "construction du paquet"
5800
5801 # type: textblock
5802 #. type: textblock
5803 #: dh_installman:15
5804 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5805 msgstr ""
5806 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5807
5808 # type: textblock
5809 #. type: textblock
5810 #: dh_installman:19
5811 msgid ""
5812 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5813 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5814 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5815 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5816 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5817 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5818 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5819 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5820 "program may guess wrong based on the file extension."
5821 msgstr ""
5822 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5823 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5824 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5825 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5826 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5827 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5828 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5829 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5830 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5831 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5832 "l'extension du fichier."
5833
5834 # type: textblock
5835 #. type: textblock
5836 #: dh_installman:29
5837 msgid ""
5838 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5839 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5840 msgstr ""
5841 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5842 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5843 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5844 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5845 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5846
5847 # type: textblock
5848 #. type: textblock
5849 #: dh_installman:32
5850 msgid ""
5851 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5852 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5853 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5854 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5855 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5856 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5857 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5858 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5859 msgstr ""
5860 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5861 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5862 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5863 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5864 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5865 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5866 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5867 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5868 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5869 "ambiguïté."
5870
5871 # type: textblock
5872 #. type: textblock
5873 #: dh_installman:41
5874 msgid ""
5875 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5876 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5877 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5878 msgstr ""
5879 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5880 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5881 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5882 "en liens symboliques."
5883
5884 # type: textblock
5885 #. type: textblock
5886 #: dh_installman:45
5887 msgid ""
5888 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5889 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5890 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5891 "details."
5892 msgstr ""
5893 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5894 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5895 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5896 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5897 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5898
5899 # type: =item
5900 #. type: =item
5901 #: dh_installman:54
5902 msgid "debian/I<package>.manpages"
5903 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5904
5905 # type: textblock
5906 #. type: textblock
5907 #: dh_installman:56
5908 msgid "Lists man pages to be installed."
5909 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5910
5911 # type: =item
5912 #. type: =item
5913 #: dh_installman:69
5914 msgid "B<--language=>I<ll>"
5915 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5916
5917 # type: textblock
5918 #. type: textblock
5919 #: dh_installman:71
5920 msgid ""
5921 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5922 "specified language."
5923 msgstr ""
5924 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
5925 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
5926
5927 # type: =item
5928 #. type: =item
5929 #: dh_installman:74
5930 msgid "I<manpage> ..."
5931 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
5932
5933 # type: textblock
5934 #. type: textblock
5935 #: dh_installman:76
5936 msgid ""
5937 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5938 "if B<-A> is specified)."
5939 msgstr ""
5940 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
5941 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5942
5943 # type: textblock
5944 #. type: textblock
5945 #: dh_installman:83
5946 msgid ""
5947 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5948 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5949 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5950 "program instead."
5951 msgstr ""
5952 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
5953 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
5954 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
5955 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
5956 "programme à la place."
5957
5958 # type: textblock
5959 #. type: textblock
5960 #: dh_installmanpages:5
5961 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5962 msgstr ""
5963 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
5964 "(obsolète)"
5965
5966 # type: textblock
5967 #. type: textblock
5968 #: dh_installmanpages:15
5969 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
5970 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
5971
5972 # type: textblock
5973 #. type: textblock
5974 #: dh_installmanpages:19
5975 msgid ""
5976 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
5977 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
5978 "directories."
5979 msgstr ""
5980 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
5981 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
5982 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
5983
5984 # type: textblock
5985 #. type: textblock
5986 #: dh_installmanpages:23
5987 msgid ""
5988 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5989 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5990 "> instead."
5991 msgstr ""
5992 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
5993 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
5994 "préférer L<dh_installman(1)>."
5995
5996 # type: textblock
5997 #. type: textblock
5998 #: dh_installmanpages:27
5999 msgid ""
6000 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6001 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6002 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6003 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6004 "them into the correct man directory."
6005 msgstr ""
6006 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6007 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6008 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6009 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6010 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6011 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6012
6013 # type: textblock
6014 #. type: textblock
6015 #: dh_installmanpages:33
6016 msgid ""
6017 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6018 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6019 "pages that you do not want to be installed."
6020 msgstr ""
6021 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6022 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6023 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6024
6025 # type: textblock
6026 #. type: textblock
6027 #: dh_installmanpages:37
6028 msgid ""
6029 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6030 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6031 "symlinks."
6032 msgstr ""
6033 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6034 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6035 "les transforme en liens symboliques."
6036
6037 # type: textblock
6038 #. type: textblock
6039 #: dh_installmanpages:46
6040 msgid ""
6041 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6042 "pages."
6043 msgstr ""
6044 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6045 "manuel."
6046
6047 # type: =head1
6048 #. type: =head1
6049 #: dh_installmanpages:51
6050 msgid "BUGS"
6051 msgstr "BOGUES"
6052
6053 # type: textblock
6054 #. type: textblock
6055 #: dh_installmanpages:53
6056 msgid ""
6057 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6058 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6059 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6060 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6061 "instead)."
6062 msgstr ""
6063 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6064 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6065 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6066 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6067 "(1)>.)"
6068
6069 # type: textblock
6070 #. type: textblock
6071 #: dh_installmanpages:58
6072 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6073 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6074
6075 # type: textblock
6076 #. type: textblock
6077 #: dh_installmanpages:60
6078 msgid ""
6079 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6080 "not be processed properly."
6081 msgstr ""
6082 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6083 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6084
6085 # type: textblock
6086 #. type: textblock
6087 #: dh_installmenu:5
6088 msgid ""
6089 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6090 msgstr ""
6091 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6092 "construction du paquet"
6093
6094 # type: textblock
6095 #. type: textblock
6096 #: dh_installmenu:14
6097 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6098 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6099
6100 # type: textblock
6101 #. type: textblock
6102 #: dh_installmenu:18
6103 msgid ""
6104 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6105 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6106 msgstr ""
6107 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6108 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6109 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6110
6111 # type: textblock
6112 #. type: textblock
6113 #: dh_installmenu:21
6114 msgid ""
6115 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6116 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6117 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6118 msgstr ""
6119 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6120 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6121 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6122 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6123
6124 # type: =item
6125 #. type: =item
6126 #: dh_installmenu:29
6127 msgid "debian/I<package>.menu"
6128 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6129
6130 # type: textblock
6131 #. type: textblock
6132 #: dh_installmenu:31
6133 msgid ""
6134 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6135 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6136 msgstr ""
6137 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6138 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6139 "description de son format."
6140
6141 # type: =item
6142 #. type: =item
6143 #: dh_installmenu:34
6144 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6145 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6146
6147 # type: textblock
6148 #. type: textblock
6149 #: dh_installmenu:36
6150 msgid ""
6151 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6152 "package build directory."
6153 msgstr ""
6154 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6155 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6156
6157 # type: textblock
6158 #. type: textblock
6159 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
6160 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
6161 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6162 msgstr ""
6163 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6164 "F<postrm>."
6165
6166 # type: textblock
6167 #. type: textblock
6168 #: dh_installmenu:89
6169 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6170 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6171
6172 # type: textblock
6173 #. type: textblock
6174 #: dh_installmime:5
6175 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6176 msgstr ""
6177 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6178 "construction du paquet"
6179
6180 # type: textblock
6181 #. type: textblock
6182 #: dh_installmime:14
6183 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6184 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6185
6186 # type: textblock
6187 #. type: textblock
6188 #: dh_installmime:18
6189 msgid ""
6190 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6191 "mime files into package build directories."
6192 msgstr ""
6193 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6194 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6195 "paquet."
6196
6197 # type: textblock
6198 #. type: textblock
6199 #: dh_installmime:21
6200 msgid ""
6201 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6202 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6203 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6204 "L<dh_installdeb(1)>."
6205 msgstr ""
6206 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6207 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6208 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6209 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6210
6211 # type: =item
6212 #. type: =item
6213 #: dh_installmime:29
6214 msgid "debian/I<package>.mime"
6215 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6216
6217 # type: textblock
6218 #. type: textblock
6219 #: dh_installmime:31
6220 msgid ""
6221 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6222 "directory."
6223 msgstr ""
6224 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6225 "packages/I<paquet>."
6226
6227 # type: =item
6228 #. type: =item
6229 #: dh_installmime:34
6230 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6231 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6232
6233 # type: textblock
6234 #. type: textblock
6235 #: dh_installmime:36
6236 msgid ""
6237 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6238 "directory."
6239 msgstr ""
6240 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6241 "packages/I<paquet>.xml."
6242
6243 # type: textblock
6244 #. type: textblock
6245 #: dh_installmodules:5
6246 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6247 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6248
6249 # type: textblock
6250 #. type: textblock
6251 #: dh_installmodules:16
6252 msgid ""
6253 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6254 msgstr ""
6255 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6256
6257 # type: textblock
6258 #. type: textblock
6259 #: dh_installmodules:20
6260 msgid ""
6261 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6262 "registering kernel modules."
6263 msgstr ""
6264 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6265 "l'inscription des modules du noyau."
6266
6267 # type: textblock
6268 #. type: textblock
6269 #: dh_installmodules:23
6270 msgid ""
6271 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6272 "F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to run "
6273 "B<depmod> and register the modules when the package is installed.  These "
6274 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6275 msgstr ""
6276 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6277 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6278 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6279 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6280 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6281 "(1)>."
6282
6283 # type: =item
6284 #. type: =item
6285 #: dh_installmodules:33
6286 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6287 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6288
6289 # type: textblock
6290 #. type: textblock
6291 #: dh_installmodules:35
6292 msgid ""
6293 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6294 msgstr ""
6295 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6296 "I<paquet>.conf."
6297
6298 # type: =item
6299 #. type: =item
6300 #: dh_installmodules:37
6301 msgid "debian/I<package>.modules"
6302 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6303
6304 # type: textblock
6305 #. type: textblock
6306 #: dh_installmodules:39
6307 msgid ""
6308 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6309 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6310 msgstr ""
6311 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6312 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6313 "ces fichiers existent."
6314
6315 # type: textblock
6316 #. type: textblock
6317 #: dh_installmodules:54
6318 msgid ""
6319 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6320 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6321 "I<package>.modprobe"
6322 msgstr ""
6323 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6324 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6325 "debian/I<paquet>.modprobe"
6326
6327 # type: textblock
6328 #. type: textblock
6329 #: dh_installpam:5
6330 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6331 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6332
6333 # type: textblock
6334 #. type: textblock
6335 #: dh_installpam:14
6336 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6337 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6338
6339 # type: textblock
6340 #. type: textblock
6341 #: dh_installpam:18
6342 msgid ""
6343 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6344 "files used by PAM into package build directories."
6345 msgstr ""
6346 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6347 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6348 "utilisés par PAM."
6349
6350 # type: =item
6351 #. type: =item
6352 #: dh_installpam:25
6353 msgid "debian/I<package>.pam"
6354 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6355
6356 # type: textblock
6357 #. type: textblock
6358 #: dh_installpam:27
6359 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6360 msgstr ""
6361 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6362 "I<paquet>."
6363
6364 # type: textblock
6365 #. type: textblock
6366 #: dh_installpam:37
6367 msgid ""
6368 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6369 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6370 "the package name."
6371 msgstr ""
6372 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6373 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6374 "installer sous le nom du paquet."
6375
6376 # type: textblock
6377 #. type: textblock
6378 #: dh_installppp:5
6379 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6380 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6381
6382 # type: textblock
6383 #. type: textblock
6384 #: dh_installppp:14
6385 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6386 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6387
6388 # type: textblock
6389 #. type: textblock
6390 #: dh_installppp:18
6391 msgid ""
6392 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6393 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6394 msgstr ""
6395 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6396 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6397 "construction du paquet."
6398
6399 # type: =item
6400 #. type: =item
6401 #: dh_installppp:25
6402 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6403 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6404
6405 # type: textblock
6406 #. type: textblock
6407 #: dh_installppp:27
6408 msgid ""
6409 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6410 msgstr ""
6411 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6412 "I<paquet>."
6413
6414 # type: =item
6415 #. type: =item
6416 #: dh_installppp:29
6417 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6418 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6419
6420 # type: textblock
6421 #. type: textblock
6422 #: dh_installppp:31
6423 msgid ""
6424 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6425 msgstr ""
6426 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6427 "d/I<paquet>."
6428
6429 # type: textblock
6430 #. type: textblock
6431 #: dh_installppp:41
6432 msgid ""
6433 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6434 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6435 "as the package name."
6436 msgstr ""
6437 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6438 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6439 "installer sous le nom du paquet."
6440
6441 # type: textblock
6442 #. type: textblock
6443 #: dh_installudev:5
6444 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6445 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6446
6447 # type: textblock
6448 #. type: textblock
6449 #: dh_installudev:15
6450 msgid ""
6451 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6452 "priority=>I<priority>]"
6453 msgstr ""
6454 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6455 "priority=>I<priority>]"
6456
6457 # type: textblock
6458 #. type: textblock
6459 #: dh_installudev:19
6460 msgid ""
6461 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6462 "B<udev> rules files."
6463 msgstr ""
6464 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6465 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6466
6467 # type: textblock
6468 #. type: textblock
6469 #: dh_installudev:22
6470 msgid ""
6471 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6472 "the old B<udev> rules file location."
6473 msgstr ""
6474 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6475 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6476 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6477
6478 # type: =item
6479 #. type: =item
6480 #: dh_installudev:29
6481 msgid "debian/I<package>.udev"
6482 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6483
6484 # type: textblock
6485 #. type: textblock
6486 #: dh_installudev:31
6487 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6488 msgstr ""
6489 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6490 "rules.d/>."
6491
6492 # type: textblock
6493 #. type: textblock
6494 #: dh_installudev:41
6495 msgid ""
6496 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6497 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6498 "udev."
6499 msgstr ""
6500 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6501 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6502 "I<paquet>.udev."
6503
6504 # type: =item
6505 #. type: =item
6506 #: dh_installudev:45
6507 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6508 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6509
6510 # type: textblock
6511 #. type: textblock
6512 #: dh_installudev:47
6513 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6514 msgstr ""
6515 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6516 "60."
6517
6518 # type: textblock
6519 #. type: textblock
6520 #: dh_installwm:5
6521 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6522 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6523
6524 # type: textblock
6525 #. type: textblock
6526 #: dh_installwm:14
6527 msgid ""
6528 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6529 "[S<I<wm> ...>]"
6530 msgstr ""
6531 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6532 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6533
6534 # type: textblock
6535 #. type: textblock
6536 #: dh_installwm:18
6537 msgid ""
6538 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6539 "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager with "
6540 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6541 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6542 "man1/> in the package build directory."
6543 msgstr ""
6544 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6545 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6546 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6547 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6548 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6549 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6550 "répertoire de construction du paquet."
6551
6552 # type: =item
6553 #. type: =item
6554 #: dh_installwm:28
6555 msgid "debian/I<package>.wm"
6556 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6557
6558 # type: textblock
6559 #. type: textblock
6560 #: dh_installwm:30
6561 msgid "List window manager programs to register."
6562 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6563
6564 # type: textblock
6565 #. type: textblock
6566 #: dh_installwm:40
6567 msgid ""
6568 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6569 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6570 "calculating the correct value."
6571 msgstr ""
6572 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6573 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6574 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6575
6576 # type: textblock
6577 #. type: textblock
6578 #: dh_installwm:46
6579 msgid ""
6580 "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-op."
6581 msgstr ""
6582 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6583 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6584
6585 # type: =item
6586 #. type: =item
6587 #: dh_installwm:48
6588 msgid "I<wm> ..."
6589 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6590
6591 # type: textblock
6592 #. type: textblock
6593 #: dh_installwm:50
6594 msgid "Window manager programs to register."
6595 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6596
6597 # type: textblock
6598 #. type: textblock
6599 #: dh_installxfonts:5
6600 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6601 msgstr ""
6602 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6603
6604 # type: textblock
6605 #. type: textblock
6606 #: dh_installxfonts:14
6607 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6608 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6609
6610 # type: textblock
6611 #. type: textblock
6612 #: dh_installxfonts:18
6613 msgid ""
6614 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6615 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6616 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6617 msgstr ""
6618 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6619 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6620 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6621 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6622
6623 # type: textblock
6624 #. type: textblock
6625 #: dh_installxfonts:22
6626 msgid ""
6627 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6628 "by your package into the appropriate location in the package build "
6629 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6630 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6631 "package build directory."
6632 msgstr ""
6633 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6634 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6635 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6636 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6637 "utilisés."
6638
6639 # type: textblock
6640 #. type: textblock
6641 #: dh_installxfonts:28
6642 msgid ""
6643 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6644 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6645 "Depends}>.)"
6646 msgstr ""
6647 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6648 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6649 "${misc:Depends}>."
6650
6651 # type: textblock
6652 #. type: textblock
6653 #: dh_installxfonts:32
6654 msgid ""
6655 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6656 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6657 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6658 "how this works."
6659 msgstr ""
6660 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6661 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6662 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6663 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6664 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6665
6666 # type: textblock
6667 #. type: textblock
6668 #: dh_installxfonts:39
6669 msgid ""
6670 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6671 "dir(8)> for more information about X font installation."
6672 msgstr ""
6673 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6674 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6675 "caractères graphiques."
6676
6677 # type: textblock
6678 #. type: textblock
6679 #: dh_installxfonts:42
6680 msgid ""
6681 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6682 "way."
6683 msgstr ""
6684 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6685 "des polices de caractères sous Debian."
6686
6687 # type: textblock
6688 #. type: textblock
6689 #: dh_link:5
6690 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6691 msgstr ""
6692 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6693 "paquet"
6694
6695 # type: textblock
6696 #. type: textblock
6697 #: dh_link:15
6698 msgid ""
6699 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6700 "destination> ...>]"
6701 msgstr ""
6702 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6703 "[S<I<source destination> ...>]"
6704
6705 # type: textblock
6706 #. type: textblock
6707 #: dh_link:19
6708 msgid ""
6709 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6710 "directories."
6711 msgstr ""
6712 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6713 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6714
6715 # type: textblock
6716 #. type: textblock
6717 #: dh_link:22
6718 msgid ""
6719 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6720 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6721 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6722 "equal number of source and destination files specified."
6723 msgstr ""
6724 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6725 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6726 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6727 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6728 "destinations."
6729
6730 # type: textblock
6731 #. type: textblock
6732 #: dh_link:27
6733 msgid ""
6734 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6735 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6736 "(1)>)."
6737 msgstr ""
6738 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6739 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6740 "(1)>."
6741
6742 # type: textblock
6743 #. type: textblock
6744 #: dh_link:31
6745 msgid ""
6746 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6747 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6748 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6749 "the symlinks in."
6750 msgstr ""
6751 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6752 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6753 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6754 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6755
6756 # type: textblock
6757 #. type: textblock
6758 #: dh_link:36
6759 msgid ""
6760 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6761 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6762 msgstr ""
6763 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6764 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6765 "conformes à la Charte Debian."
6766
6767 # type: =item
6768 #. type: =item
6769 #: dh_link:43
6770 msgid "debian/I<package>.links"
6771 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6772
6773 # type: textblock
6774 #. type: textblock
6775 #: dh_link:45
6776 msgid ""
6777 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6778 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6779 "whitespace."
6780 msgstr ""
6781 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6782 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6783 "destination séparées par un blanc."
6784
6785 # type: textblock
6786 #. type: textblock
6787 #: dh_link:57
6788 msgid ""
6789 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6790 "on, not just the first."
6791 msgstr ""
6792 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6793 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6794
6795 # type: textblock
6796 #. type: textblock
6797 #: dh_link:62
6798 msgid ""
6799 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6800 "being corrected to comply with Debian policy."
6801 msgstr ""
6802 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6803 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6804 "Debian."
6805
6806 # type: =item
6807 #. type: =item
6808 #: dh_link:65
6809 msgid "I<source destination> ..."
6810 msgstr "I<source destination> ..."
6811
6812 # type: textblock
6813 #. type: textblock
6814 #: dh_link:67
6815 msgid ""
6816 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6817 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6818 "all packages if B<-A> is specified.)"
6819 msgstr ""
6820 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6821 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6822 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6823
6824 # type: verbatim
6825 #. type: verbatim
6826 #: dh_link:75
6827 #, no-wrap
6828 msgid ""
6829 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6830 "\n"
6831 msgstr ""
6832 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6833 "\n"
6834
6835 # type: textblock
6836 #. type: textblock
6837 #: dh_link:77
6838 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6839 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6840
6841 # type: verbatim
6842 #. type: verbatim
6843 #: dh_link:79
6844 #, no-wrap
6845 msgid ""
6846 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6847 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6848 "\n"
6849 msgstr ""
6850 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6851 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6852 "\n"
6853
6854 # type: textblock
6855 #. type: textblock
6856 #: dh_link:82
6857 msgid ""
6858 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6859 "symlink to the F<foo.1>"
6860 msgstr ""
6861 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6862 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6863
6864 # type: textblock
6865 #. type: textblock
6866 #: dh_lintian:5
6867 msgid ""
6868 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6869 msgstr ""
6870 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6871 "répertoire de construction du paquet"
6872
6873 # type: textblock
6874 #. type: textblock
6875 #: dh_lintian:14
6876 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6877 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6878
6879 # type: textblock
6880 #. type: textblock
6881 #: dh_lintian:18
6882 msgid ""
6883 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
6884 "override files used by lintian into package build directories."
6885 msgstr ""
6886 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6887 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6888 "« override » utilisés par lintian."
6889
6890 # type: =item
6891 #. type: =item
6892 #: dh_lintian:25
6893 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6894 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
6895
6896 # type: textblock
6897 #. type: textblock
6898 #: dh_lintian:27
6899 msgid ""
6900 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6901 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6902 msgstr ""
6903 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
6904 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
6905 "diagnostics erronés de lintian."
6906
6907 # type: =item
6908 #. type: =item
6909 #: dh_lintian:31
6910 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
6911 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
6912
6913 # type: textblock
6914 #. type: textblock
6915 #: dh_lintian:33
6916 msgid ""
6917 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6918 "overrides for the source package."
6919 msgstr ""
6920 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
6921 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
6922 "source."
6923
6924 # type: textblock
6925 #. type: textblock
6926 #: dh_lintian:63
6927 msgid "L<lintian(1)>"
6928 msgstr "L<lintian(1)>"
6929
6930 # type: textblock
6931 #. type: textblock
6932 #: dh_lintian:67
6933 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6934 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6935
6936 # type: textblock
6937 #. type: textblock
6938 #: dh_listpackages:5
6939 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6940 msgstr ""
6941 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
6942
6943 # type: textblock
6944 #. type: textblock
6945 #: dh_listpackages:14
6946 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6947 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
6948
6949 # type: textblock
6950 #. type: textblock
6951 #: dh_listpackages:18
6952 msgid ""
6953 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6954 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6955 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6956 "act on if passed the same options."
6957 msgstr ""
6958 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6959 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
6960 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
6961 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
6962 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
6963
6964 # type: textblock
6965 #. type: textblock
6966 #: dh_makeshlibs:5
6967 msgid ""
6968 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6969 msgstr ""
6970 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
6971 "gensymbols"
6972
6973 # type: textblock
6974 #. type: textblock
6975 #: dh_makeshlibs:14
6976 msgid ""
6977 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6978 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6979 msgstr ""
6980 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
6981 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
6982
6983 # type: textblock
6984 #. type: textblock
6985 #: dh_makeshlibs:18
6986 msgid ""
6987 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
6988 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6989 msgstr ""
6990 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
6991 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
6992 "celles qu'il trouve."
6993
6994 # type: textblock
6995 #. type: textblock
6996 #: dh_makeshlibs:21
6997 msgid ""
6998 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
6999 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7000 msgstr ""
7001 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7002 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7003 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7004
7005 # type: =item
7006 #. type: =item
7007 #: dh_makeshlibs:28
7008 msgid "debian/I<package>.symbols"
7009 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7010
7011 # type: =item
7012 #. type: =item
7013 #: dh_makeshlibs:30
7014 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7015 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7016
7017 # type: textblock
7018 #. type: textblock
7019 #: dh_makeshlibs:32
7020 msgid ""
7021 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7022 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7023 "provide different symbols files for different architectures."
7024 msgstr ""
7025 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7026 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7027 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7028 "pour diverses architectures."
7029
7030 # type: =item
7031 #. type: =item
7032 #: dh_makeshlibs:42
7033 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7034 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7035
7036 # type: textblock
7037 #. type: textblock
7038 #: dh_makeshlibs:44
7039 msgid ""
7040 "Instead of trying to guess the major number of the library with /"
7041 "postobjdump, use the major number specified after the -m parameter. This is "
7042 "much less useful than it used to be, back in the bad old days when this "
7043 "program looked at library filenames rather than using objdump."
7044 msgstr ""
7045 "Permet de préciser le numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu "
7046 "d'essayer de le déterminer avec / postobjdump. Ce paramètre est devenu "
7047 "beaucoup moins utile qu'autrefois où B<dh_makeshlibs> se basait sur le nom "
7048 "du fichier de bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7049
7050 # type: =item
7051 #. type: =item
7052 #: dh_makeshlibs:49
7053 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7054 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7055
7056 # type: =item
7057 #. type: =item
7058 #: dh_makeshlibs:51
7059 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7060 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7061
7062 # type: textblock
7063 #. type: textblock
7064 #: dh_makeshlibs:53
7065 msgid ""
7066 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7067 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7068 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
7069 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7070 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7071 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> I<packageversion>B<)>"
7072 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7073 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7074 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7075 "information needed (be sure to include the package name)."
7076 msgstr ""
7077 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7078 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7079 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7080 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7081 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7082 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7083 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7084 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7085 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7086 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7087 "nom de paquet)."
7088
7089 # type: textblock
7090 #. type: textblock
7091 #: dh_makeshlibs:64
7092 msgid ""
7093 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7094 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7095 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7096 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7097 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7098 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7099 msgstr ""
7100 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7101 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7102 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7103 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7104 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7105 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7106 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7107 "serait difficile de les mettre à jour."
7108
7109 # type: textblock
7110 #. type: textblock
7111 #: dh_makeshlibs:78
7112 msgid ""
7113 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7114 "from being treated as shared libraries."
7115 msgstr ""
7116 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7117 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7118
7119 # type: =item
7120 #. type: =item
7121 #: dh_makeshlibs:81
7122 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7123 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7124
7125 # type: textblock
7126 #. type: textblock
7127 #: dh_makeshlibs:83
7128 msgid ""
7129 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7130 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7131 "package."
7132 msgstr ""
7133 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7134 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7135 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7136
7137 # type: textblock
7138 #. type: textblock
7139 #: dh_makeshlibs:88
7140 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7141 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7142
7143 # type: =item
7144 #. type: =item
7145 #: dh_makeshlibs:96
7146 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7147 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7148
7149 # type: verbatim
7150 #. type: verbatim
7151 #: dh_makeshlibs:98
7152 #, no-wrap
7153 msgid ""
7154 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7155 "looks something like:\n"
7156 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7157 "\n"
7158 msgstr ""
7159 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7160 "shlibs tel que :\n"
7161 "libtoto 1 libtoto1\n"
7162 "\n"
7163
7164 # type: =item
7165 #. type: =item
7166 #: dh_makeshlibs:102
7167 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7168 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7169
7170 # type: verbatim
7171 #. type: verbatim
7172 #: dh_makeshlibs:104
7173 #, no-wrap
7174 msgid ""
7175 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7176 "file that looks something like:\n"
7177 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7178 "\n"
7179 msgstr ""
7180 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7181 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7182 "\n"
7183
7184 # type: =item
7185 #. type: =item
7186 #: dh_makeshlibs:108
7187 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7188 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7189
7190 # type: verbatim
7191 #. type: verbatim
7192 #: dh_makeshlibs:110
7193 #, no-wrap
7194 msgid ""
7195 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7196 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7197 "\n"
7198 msgstr ""
7199 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7200 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7201 "\n"
7202
7203 # type: textblock
7204 #. type: textblock
7205 #: dh_md5sums:5
7206 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7207 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7208
7209 # type: textblock
7210 #. type: textblock
7211 #: dh_md5sums:15
7212 msgid ""
7213 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7214 "conffiles>]"
7215 msgstr ""
7216 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7217 "include-conffiles>]"
7218
7219 # type: textblock
7220 #. type: textblock
7221 #: dh_md5sums:19
7222 msgid ""
7223 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7224 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7225 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7226 msgstr ""
7227 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7228 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7229 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7230
7231 # type: textblock
7232 #. type: textblock
7233 #: dh_md5sums:23
7234 msgid ""
7235 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7236 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7237 msgstr ""
7238 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7239 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7240 "si B<--include-conffiles> est employé."
7241
7242 # type: textblock
7243 #. type: textblock
7244 #: dh_md5sums:26
7245 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7246 msgstr ""
7247 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7248
7249 # type: =item
7250 #. type: =item
7251 #: dh_md5sums:32
7252 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7253 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7254
7255 # type: textblock
7256 #. type: textblock
7257 #: dh_md5sums:34
7258 msgid ""
7259 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7260 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7261 msgstr ""
7262 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7263 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7264 "ailleurs dans les paquets Debian."
7265
7266 # type: textblock
7267 #. type: textblock
7268 #: dh_md5sums:39
7269 msgid ""
7270 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7271 "listed in the md5sums file."
7272 msgstr ""
7273 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7274 "de la liste des sommes md5."
7275
7276 # type: textblock
7277 #. type: textblock
7278 #: dh_movefiles:5
7279 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7280 msgstr ""
7281 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7282
7283 # type: textblock
7284 #. type: textblock
7285 #: dh_movefiles:14
7286 msgid ""
7287 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7288 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7289 msgstr ""
7290 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7291 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7292
7293 # type: textblock
7294 #. type: textblock
7295 #: dh_movefiles:18
7296 msgid ""
7297 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7298 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7299 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7300 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7301 "subpackages."
7302 msgstr ""
7303 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7304 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7305 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7306 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7307 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7308
7309 # type: textblock
7310 #. type: textblock
7311 #: dh_movefiles:23
7312 msgid ""
7313 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7314 "it instead of B<dh_movefiles>."
7315 msgstr ""
7316 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7317 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7318
7319 # type: =item
7320 #. type: =item
7321 #: dh_movefiles:30
7322 msgid "debian/I<package>.files"
7323 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7324
7325 # type: textblock
7326 #. type: textblock
7327 #: dh_movefiles:32
7328 msgid ""
7329 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7330 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7331 "directory names, and the whole directory will be moved."
7332 msgstr ""
7333 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7334 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7335 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7336 "complet sera déplacé."
7337
7338 # type: textblock
7339 #. type: textblock
7340 #: dh_movefiles:44
7341 msgid ""
7342 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7343 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7344 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7345 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7346 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7347 msgstr ""
7348 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7349 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7350 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7351 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7352 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7353 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7354
7355 # type: =item
7356 #. type: =item
7357 #: dh_movefiles:50
7358 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7359 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7360
7361 # type: textblock
7362 #. type: textblock
7363 #: dh_movefiles:52
7364 msgid ""
7365 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7366 "installed."
7367 msgstr ""
7368 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7369 "dans leur nom."
7370
7371 # type: textblock
7372 #. type: textblock
7373 #: dh_movefiles:57
7374 msgid ""
7375 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7376 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7377 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7378 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7379 msgstr ""
7380 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7381 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7382 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7383 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7384 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7385
7386 # type: textblock
7387 #. type: textblock
7388 #: dh_movefiles:66
7389 msgid ""
7390 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7391 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7392 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7393 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7394 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7395 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7396 "by B<dh_clean> later."
7397 msgstr ""
7398 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7399 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7400 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7401 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7402 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7403 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7404 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7405 "B<dh_clean>."
7406
7407 # type: textblock
7408 #. type: textblock
7409 #: dh_perl:5
7410 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7411 msgstr ""
7412 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7413
7414 # type: textblock
7415 #. type: textblock
7416 #: dh_perl:16
7417 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7418 msgstr ""
7419 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7420 "bibliothèque> ...>]"
7421
7422 # type: textblock
7423 #. type: textblock
7424 #: dh_perl:20
7425 msgid ""
7426 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7427 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7428 msgstr ""
7429 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7430 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7431 "variables de substitution (substvars files)."
7432
7433 # type: textblock
7434 #. type: textblock
7435 #: dh_perl:23
7436 msgid ""
7437 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7438 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7439 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7440 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7441 msgstr ""
7442 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7443 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7444 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7445 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7446
7447 # type: textblock
7448 #. type: textblock
7449 #: dh_perl:28
7450 msgid ""
7451 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7452 "installing Perl modules."
7453 msgstr ""
7454 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7455 "lors de l'installation des modules Perl."
7456
7457 # type: =item
7458 #. type: =item
7459 #: dh_perl:35
7460 msgid "B<-d>"
7461 msgstr "B<-d>"
7462
7463 # type: textblock
7464 #. type: textblock
7465 #: dh_perl:37
7466 msgid ""
7467 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7468 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7469 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7470 "necessary for some packages that are included in the base system."
7471 msgstr ""
7472 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7473 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7474 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7475 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7476 "inclus dans le système de base."
7477
7478 # type: textblock
7479 #. type: textblock
7480 #: dh_perl:42
7481 msgid ""
7482 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7483 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7484 "a versioned dependency is needed."
7485 msgstr ""
7486 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7487 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7488 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7489
7490 # type: =item
7491 #. type: =item
7492 #: dh_perl:46
7493 msgid "B<-V>"
7494 msgstr "B<-V>"
7495
7496 # type: textblock
7497 #. type: textblock
7498 #: dh_perl:48
7499 msgid ""
7500 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7501 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7502 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7503 msgstr ""
7504 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7505 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7506 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7507
7508 # type: =item
7509 #. type: =item
7510 #: dh_perl:52
7511 msgid "I<library dirs>"
7512 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7513
7514 # type: textblock
7515 #. type: textblock
7516 #: dh_perl:54
7517 msgid ""
7518 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7519 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7520 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7521 "directories by default."
7522 msgstr ""
7523 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7524 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7525 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7526 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7527
7528 # type: textblock
7529 #. type: textblock
7530 #: dh_perl:63
7531 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7532 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7533
7534 # type: textblock
7535 #. type: textblock
7536 #: dh_perl:65
7537 msgid "Perl policy, version 1.20"
7538 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7539
7540 # type: textblock
7541 #. type: textblock
7542 #: dh_perl:154
7543 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7544 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7545
7546 # type: textblock
7547 #. type: textblock
7548 #: dh_prep:5
7549 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7550 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7551
7552 # type: textblock
7553 #. type: textblock
7554 #: dh_prep:14
7555 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7556 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7557
7558 # type: textblock
7559 #. type: textblock
7560 #: dh_prep:18
7561 msgid ""
7562 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7563 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7564 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7565 "temp files that are generated when building a binary package."
7566 msgstr ""
7567 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7568 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7569 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7570 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7571 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7572
7573 # type: textblock
7574 #. type: textblock
7575 #: dh_prep:23
7576 msgid ""
7577 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7578 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7579 msgstr ""
7580 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7581 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7582
7583 # type: textblock
7584 #. type: textblock
7585 #: dh_prep:32
7586 msgid ""
7587 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7588 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7589 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7590 msgstr ""
7591 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7592 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7593 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7594 "d'éléments."
7595
7596 # type: textblock
7597 #. type: textblock
7598 #: dh_python:5
7599 msgid ""
7600 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7601 "Python scripts (deprecated)"
7602 msgstr ""
7603 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7604 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7605
7606 # type: textblock
7607 #. type: textblock
7608 #: dh_python:15
7609 msgid ""
7610 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7611 "[S<I<module dirs> ...>]"
7612 msgstr ""
7613 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7614 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7615
7616 # type: textblock
7617 #. type: textblock
7618 #: dh_python:19
7619 msgid ""
7620 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7621 "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/pycompat> "
7622 "or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7623 msgstr ""
7624 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7625 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7626 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7627
7628 # type: textblock
7629 #. type: textblock
7630 #: dh_python:23
7631 msgid ""
7632 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7633 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7634 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7635 msgstr ""
7636 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7637 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7638 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7639 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7640
7641 # type: textblock
7642 #. type: textblock
7643 #: dh_python:27
7644 msgid ""
7645 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7646 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7647 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7648 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7649 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7650 "B<${python:Depends}>."
7651 msgstr ""
7652 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7653 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7654 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7655 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7656 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7657 "Depends}>."
7658
7659 # type: textblock
7660 #. type: textblock
7661 #: dh_python:33
7662 msgid ""
7663 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7664 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7665 "modules are found, they are removed."
7666 msgstr ""
7667 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7668 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7669 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7670 "sont supprimés."
7671
7672 # type: textblock
7673 #. type: textblock
7674 #: dh_python:37
7675 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7676 msgstr ""
7677 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7678 "construction (build-depend)."
7679
7680 # type: =item
7681 #. type: =item
7682 #: dh_python:43
7683 msgid "I<module dirs>"
7684 msgstr "I<module répertoires>"
7685
7686 # type: textblock
7687 #. type: textblock
7688 #: dh_python:45
7689 msgid ""
7690 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7691 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7692 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7693 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7694 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7695 msgstr ""
7696 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7697 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7698 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7699 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7700 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7701 "packages>."
7702
7703 # type: textblock
7704 #. type: textblock
7705 #: dh_python:51
7706 msgid ""
7707 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7708 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7709 msgstr ""
7710 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7711 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7712 "passés en argument sur la ligne de commande."
7713
7714 # type: =item
7715 #. type: =item
7716 #: dh_python:54
7717 msgid "B<-V> I<version>"
7718 msgstr "B<-V> I<version>"
7719
7720 # type: textblock
7721 #. type: textblock
7722 #: dh_python:56
7723 msgid ""
7724 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7725 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7726 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7727 "lib/site-python>."
7728 msgstr ""
7729 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7730 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7731 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7732 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7733
7734 # type: textblock
7735 #. type: textblock
7736 #: dh_python:68
7737 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7738 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7739
7740 # type: textblock
7741 #. type: textblock
7742 #: dh_python:70
7743 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7744 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7745
7746 # type: textblock
7747 #. type: textblock
7748 #: dh_python:288
7749 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7750 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7751
7752 # type: textblock
7753 #. type: textblock
7754 #: dh_python:290
7755 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7756 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7757
7758 #. type: textblock
7759 #: dh_scrollkeeper:5
7760 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7761 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7762
7763 # type: textblock
7764 #. type: textblock
7765 #: dh_scrollkeeper:14
7766 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7767 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7768
7769 # type: textblock
7770 #. type: textblock
7771 #: dh_scrollkeeper:18
7772 msgid ""
7773 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7774 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7775 "deprecated."
7776 msgstr ""
7777 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7778 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7779 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7780
7781 # type: textblock
7782 #. type: textblock
7783 #: dh_shlibdeps:5
7784 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7785 msgstr ""
7786 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7787
7788 # type: textblock
7789 #. type: textblock
7790 #: dh_shlibdeps:15
7791 msgid ""
7792 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7793 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7794 msgstr ""
7795 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7796 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7797
7798 # type: textblock
7799 #. type: textblock
7800 #: dh_shlibdeps:19
7801 msgid ""
7802 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7803 "shared library dependencies for packages."
7804 msgstr ""
7805 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7806 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7807
7808 # type: textblock
7809 #. type: textblock
7810 #: dh_shlibdeps:22
7811 msgid ""
7812 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7813 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7814 "ELF executables and shared libraries it has found."
7815 msgstr ""
7816 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7817 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7818 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7819 "qu'il a trouvés."
7820
7821 # type: textblock
7822 #. type: textblock
7823 #: dh_shlibdeps:32
7824 msgid ""
7825 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7826 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7827 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7828 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7829 msgstr ""
7830 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7831 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7832 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7833 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7834 "éléments."
7835
7836 # type: textblock
7837 #. type: textblock
7838 #: dh_shlibdeps:39
7839 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7840 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7841
7842 # type: =item
7843 #. type: =item
7844 #: dh_shlibdeps:41
7845 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7846 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7847
7848 #. type: textblock
7849 #: dh_shlibdeps:43
7850 msgid ""
7851 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
7852 "deprecated; use B<--> instead."
7853 msgstr ""
7854 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
7855 "préférer B<-->."
7856
7857 # type: =item
7858 #. type: =item
7859 #: dh_shlibdeps:46
7860 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
7861 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
7862
7863 # type: textblock
7864 #. type: textblock
7865 #: dh_shlibdeps:48
7866 msgid ""
7867 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7868 "needed."
7869 msgstr ""
7870 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
7871 "généralement plus nécessaire."
7872
7873 # type: textblock
7874 #. type: textblock
7875 #: dh_shlibdeps:51
7876 msgid ""
7877 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
7878 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
7879 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
7880 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
7881 "situations where the library is installed into a directory not on the "
7882 "regular library search path."
7883 msgstr ""
7884 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
7885 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
7886 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
7887 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
7888 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
7889 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
7890 "bibliothèque."
7891
7892 # type: =item
7893 #. type: =item
7894 #: dh_shlibdeps:58
7895 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7896 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
7897
7898 # type: textblock
7899 #. type: textblock
7900 #: dh_shlibdeps:60
7901 msgid ""
7902 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
7903 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
7904 msgstr ""
7905 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
7906 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
7907 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
7908
7909 # type: textblock
7910 #. type: textblock
7911 #: dh_shlibdeps:63
7912 msgid ""
7913 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
7914 "package build directory for the specified package, when searching for "
7915 "libraries, symbol files, and shlibs files."
7916 msgstr ""
7917 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
7918 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
7919 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
7920 "shlibs."
7921
7922 # type: textblock
7923 #. type: textblock
7924 #: dh_shlibdeps:71
7925 msgid ""
7926 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7927 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7928 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
7929 msgstr ""
7930 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
7931 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
7932 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
7933 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
7934
7935 # type: verbatim
7936 #. type: verbatim
7937 #: dh_shlibdeps:75
7938 #, no-wrap
7939 msgid ""
7940 "\tdh_makeshlibs\n"
7941 "\tdh_shlibdeps\n"
7942 "\n"
7943 msgstr ""
7944 "\tdh_makeshlibs\n"
7945 "\tdh_shlibdeps\n"
7946 "\n"
7947
7948 # type: textblock
7949 #. type: textblock
7950 #: dh_shlibdeps:78
7951 msgid ""
7952 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7953 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
7954 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
7955 msgstr ""
7956 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
7957 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
7958 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
7959 "la bibliothèque partagée."
7960
7961 # type: textblock
7962 #. type: textblock
7963 #: dh_shlibdeps:83
7964 msgid ""
7965 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7966 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
7967 "libbar1 as follows:"
7968 msgstr ""
7969 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
7970 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
7971 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
7972
7973 # type: verbatim
7974 #. type: verbatim
7975 #: dh_shlibdeps:87
7976 #, no-wrap
7977 msgid ""
7978 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7979 "\t\n"
7980 msgstr ""
7981 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
7982 "\t\n"
7983
7984 # type: textblock
7985 #. type: textblock
7986 #: dh_shlibdeps:173
7987 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7988 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7989
7990 # type: textblock
7991 #. type: textblock
7992 #: dh_strip:5
7993 msgid ""
7994 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7995 msgstr ""
7996 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
7997 "certaines bibliothèques statiques"
7998
7999 # type: textblock
8000 #. type: textblock
8001 #: dh_strip:15
8002 msgid ""
8003 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8004 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8005 msgstr ""
8006 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8007 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8008
8009 # type: textblock
8010 #. type: textblock
8011 #: dh_strip:19
8012 msgid ""
8013 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8014 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8015 "debugging."
8016 msgstr ""
8017 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8018 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8019 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8020
8021 # type: textblock
8022 #. type: textblock
8023 #: dh_strip:23
8024 msgid ""
8025 "This program examines your package build directories and works out what to "
8026 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8027 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8028 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8029 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8030 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8031 "right thing in almost all cases."
8032 msgstr ""
8033 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8034 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8035 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8036 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8037 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8038 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8039 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8040 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8041 "résultat correct dans presque tous les cas."
8042
8043 # type: textblock
8044 #. type: textblock
8045 #: dh_strip:31
8046 msgid ""
8047 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8048 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8049 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8050 msgstr ""
8051 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8052 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8053 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8054 "o>."
8055
8056 # type: textblock
8057 #. type: textblock
8058 #: dh_strip:41
8059 msgid ""
8060 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8061 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8062 "things to exclude."
8063 msgstr ""
8064 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8065 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8066 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8067
8068 # type: =item
8069 #. type: =item
8070 #: dh_strip:45
8071 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8072 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8073
8074 # type: textblock
8075 #. type: textblock
8076 #: dh_strip:47
8077 msgid ""
8078 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8079 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8080 "debugging package."
8081 msgstr ""
8082 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8083 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8084 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8085 "indiqué."
8086
8087 # type: textblock
8088 #. type: textblock
8089 #: dh_strip:51
8090 msgid ""
8091 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8092 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8093 "package=>I<foo-dbg>."
8094 msgstr ""
8095 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8096 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8097 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8098
8099 # type: textblock
8100 #. type: textblock
8101 #: dh_strip:54
8102 msgid ""
8103 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8104 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8105 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8106 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8107 "packages with B<-dbg> added to their name."
8108 msgstr ""
8109 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8110 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8111 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8112 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8113 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8114 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8115
8116 # type: =item
8117 #. type: =item
8118 #: dh_strip:60
8119 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8120 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8121
8122 # type: textblock
8123 #. type: textblock
8124 #: dh_strip:62
8125 msgid ""
8126 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8127 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8128 "use than this option, but this option is more flexible."
8129 msgstr ""
8130 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8131 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8132 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8133 "mais cette dernière est plus souple."
8134
8135 # type: textblock
8136 #. type: textblock
8137 #: dh_strip:70
8138 msgid ""
8139 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8140 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8141 "\"Binaries\")."
8142 msgstr ""
8143 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8144 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8145 "« Binaries »)."
8146
8147 # type: textblock
8148 #. type: textblock
8149 #: dh_strip:76
8150 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8151 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8152
8153 # type: textblock
8154 #. type: textblock
8155 #: dh_suidregister:5
8156 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8157 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8158
8159 # type: textblock
8160 #. type: textblock
8161 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8162 msgid "Do not run!"
8163 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8164
8165 # type: textblock
8166 #. type: textblock
8167 #: dh_suidregister:13
8168 msgid ""
8169 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8170 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8171 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8172 "and should not be used."
8173 msgstr ""
8174 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8175 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8176 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8177 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8178
8179 # type: =head1
8180 #. type: =head1
8181 #: dh_suidregister:18
8182 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8183 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8184
8185 # type: textblock
8186 #. type: textblock
8187 #: dh_suidregister:20
8188 msgid ""
8189 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8190 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8191 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8192 msgstr ""
8193 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8194 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8195 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8196 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8197
8198 # type: verbatim
8199 #. type: verbatim
8200 #: dh_suidregister:25
8201 #, no-wrap
8202 msgid ""
8203 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8204 "\n"
8205 msgstr ""
8206 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8207 "\n"
8208
8209 # type: textblock
8210 #. type: textblock
8211 #: dh_suidregister:27
8212 msgid ""
8213 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8214 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8215 "from your rules file."
8216 msgstr ""
8217 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8218 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8219 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8220
8221 # type: textblock
8222 #. type: textblock
8223 #: dh_testdir:5
8224 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8225 msgstr ""
8226 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8227
8228 # type: textblock
8229 #. type: textblock
8230 #: dh_testdir:14
8231 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8232 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8233
8234 # type: textblock
8235 #. type: textblock
8236 #: dh_testdir:18
8237 msgid ""
8238 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8239 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8240 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8241 "error."
8242 msgstr ""
8243 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8244 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8245 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8246 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8247
8248 # type: textblock
8249 #. type: textblock
8250 #: dh_testdir:29
8251 msgid "Test for the existence of these files too."
8252 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8253
8254 # type: textblock
8255 #. type: textblock
8256 #: dh_testroot:5
8257 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8258 msgstr ""
8259 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8260 "(root)"
8261
8262 # type: textblock
8263 #. type: textblock
8264 #: dh_testroot:9
8265 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8266 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8267
8268 # type: textblock
8269 #. type: textblock
8270 #: dh_testroot:13
8271 msgid ""
8272 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8273 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8274 "L<fakeroot(1)>"
8275 msgstr ""
8276 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8277 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8278 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8279 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8280
8281 # type: textblock
8282 #. type: textblock
8283 #: dh_undocumented:5
8284 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8285 msgstr ""
8286 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8287 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8288
8289 # type: textblock
8290 #. type: textblock
8291 #: dh_undocumented:18
8292 msgid ""
8293 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8294 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8295 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8296 "be used."
8297 msgstr ""
8298 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8299 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8300 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8301 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8302
8303 # type: textblock
8304 #. type: textblock
8305 #: dh_usrlocal:5
8306 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8307 msgstr ""
8308 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8309 "maintenance du paquet"
8310
8311 # type: textblock
8312 #. type: textblock
8313 #: dh_usrlocal:17
8314 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8315 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8316
8317 # type: textblock
8318 #. type: textblock
8319 #: dh_usrlocal:21
8320 msgid ""
8321 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8322 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8323 msgstr ""
8324 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8325 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8326 "usr/local> lors de leur installation."
8327
8328 # type: textblock
8329 #. type: textblock
8330 #: dh_usrlocal:24
8331 msgid ""
8332 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8333 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8334 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8335 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8336 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8337 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8338 "snippets."
8339 msgstr ""
8340 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8341 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8342 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8343 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8344 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8345 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8346 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8347 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8348 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8349 "paquet."
8350
8351 # type: textblock
8352 #. type: textblock
8353 #: dh_usrlocal:32
8354 msgid ""
8355 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8356 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8357 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8358 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8359 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8360 "recommends for directories in F</usr/local>."
8361 msgstr ""
8362 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8363 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8364 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8365 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8366 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8367 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8368 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8369
8370 # type: textblock
8371 #. type: textblock
8372 #: dh_usrlocal:57
8373 msgid "Debian policy, version 2.2"
8374 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8375
8376 # type: textblock
8377 #. type: textblock
8378 #: dh_usrlocal:122
8379 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8380 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8381
8382 # type: =item
8383 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8384 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8385
8386 # type: textblock
8387 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8388 #~ msgstr ""
8389 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8390
8391 # type: textblock
8392 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8393 #~ msgstr ""
8394 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8395 #~ "prerm."
8396
8397 # type: textblock
8398 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8399 #~ msgstr ""
8400 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8401
8402 # type: =item
8403 #~ msgid "V1"
8404 #~ msgstr "V1"
8405
8406 # type: =item
8407 #~ msgid "V2"
8408 #~ msgstr "V2"
8409
8410 # type: =item
8411 #~ msgid "V3"
8412 #~ msgstr "V3"
8413
8414 # type: =item
8415 #~ msgid "V4"
8416 #~ msgstr "V4"
8417
8418 # type: =item
8419 #~ msgid "V5"
8420 #~ msgstr "V5"
8421
8422 # type: =item
8423 #~ msgid "V6"
8424 #~ msgstr "V6"
8425
8426 # type: =item
8427 #~ msgid "V7"
8428 #~ msgstr "V7"
8429
8430 # type: textblock
8431 #~ msgid ""
8432 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8433 #~ "installed (deprecated)"
8434 #~ msgstr ""
8435 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8436 #~ "(obsolète)"
8437
8438 # type: textblock
8439 #~ msgid ""
8440 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8441 #~ msgstr ""
8442 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8443
8444 # type: textblock
8445 #~ msgid ""
8446 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8447 #~ "instead."
8448 #~ msgstr ""
8449 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8450 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8451
8452 # type: textblock
8453 #~ msgid ""
8454 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8455 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8456 #~ msgstr ""
8457 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8458 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8459
8460 # type: textblock
8461 #~ msgid ""
8462 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8463 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8464 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8465 #~ msgstr ""
8466 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8467 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8468 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8469 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8470
8471 # type: textblock
8472 #~ msgid ""
8473 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8474 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8475 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8476 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8477 #~ "to use dh_testversion."
8478 #~ msgstr ""
8479 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8480 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8481 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8482 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8483 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8484 #~ "dh_testversion."
8485
8486 # type: =item
8487 #~ msgid "I<operator>"
8488 #~ msgstr "I<opérateur>"
8489
8490 # type: textblock
8491 #~ msgid ""
8492 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8493 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8494 #~ "see dpkg --help."
8495 #~ msgstr ""
8496 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8497 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8498 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8499
8500 # type: =item
8501 #~ msgid "I<version>"
8502 #~ msgstr "I<version>"
8503
8504 # type: textblock
8505 #~ msgid ""
8506 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8507 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8508 #~ msgstr ""
8509 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8510 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8511
8512 # type: textblock
8513 #~ msgid ""
8514 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8515 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8516 #~ "gconf-schemas."
8517 #~ msgstr ""
8518 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8519 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8520 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8521 #~ "utilise gconf-schemas."
8522
8523 # type: textblock
8524 #~ msgid ""
8525 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8526 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8527 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8528 #~ "defaults."
8529 #~ msgstr ""
8530 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8531 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8532 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8533 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8534 #~ "gconf-defaults."
8535
8536 # type: =head1
8537 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8538 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"