]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/fr.po
releasing version 8.9.7
[debhelper.git] / man / po4a / po / fr.po
1 # Translation of debhelper manpages to French
2 # Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2005, 2006, 2010, 2011.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: debhelper manpages\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-09-11 21:40-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-04-03 17:37+0200\n"
8 "Last-Translator: Valery Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>\n"
9 "Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
10 "Language: fr\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
16
17 # type: =head1
18 #. type: =head1
19 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
20 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
21 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
22 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
23 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
24 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
25 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
26 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
27 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
28 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
29 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
30 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
31 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
32 #: dh_usrlocal:3
33 msgid "NAME"
34 msgstr "NOM"
35
36 # type: textblock
37 #. type: textblock
38 #: debhelper.pod:3
39 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
40 msgstr "debhelper - ensemble d'outils regroupés sous le nom de debhelper"
41
42 # type: =head1
43 #. type: =head1
44 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:13
45 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:13 dh_bugfiles:12
46 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
47 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
48 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
49 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
50 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
51 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
52 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
53 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
54 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
55 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
56 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
57 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
58 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
59 msgid "SYNOPSIS"
60 msgstr "SYNOPSIS"
61
62 # type: textblock
63 #. type: textblock
64 #: debhelper.pod:7
65 msgid ""
66 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<package>] "
67 "[B<-N>I<package>] [B<-P>I<tmpdir>]"
68 msgstr ""
69 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-p>I<paquet>] "
70 "[B<-N>I<paquet>] [B<-P>I<tmpdir>]"
71
72 # type: =head1
73 #. type: =head1
74 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:17
75 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:17 dh_bugfiles:16
76 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
77 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
78 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
79 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
80 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
81 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
82 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
83 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
84 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
85 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
86 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
87 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
88 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
89 msgid "DESCRIPTION"
90 msgstr "DESCRIPTION"
91
92 # type: textblock
93 #. type: textblock
94 #: debhelper.pod:11
95 msgid ""
96 "Debhelper is used to help you build a Debian package. The philosophy behind "
97 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
98 "tools that are used in F<debian/rules> to automate various common aspects of "
99 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
100 "some degree means that these tools can be changed if Debian policy changes, "
101 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
102 "new policy."
103 msgstr ""
104 "Debhelper facilite la construction des paquets Debian. La philosophie qui "
105 "sous-tend debhelper est de fournir une collection de petits outils simples "
106 "et facilement compréhensibles qui seront exploités dans F<debian/rules> pour "
107 "automatiser les tâches courantes liées à la construction des paquets, d'où "
108 "un travail allégé pour le responsable. Dans une certaine mesure, cela "
109 "signifie également que ces outils peuvent être adaptés aux modifications "
110 "éventuelles de la Charte Debian. Les paquets qui utiliseront debhelper ne "
111 "nécessiteront qu'une simple reconstruction pour être conformes aux nouvelles "
112 "règles."
113
114 # type: textblock
115 #. type: textblock
116 #: debhelper.pod:19
117 msgid ""
118 "A typical F<debian/rules> file that uses debhelper will call several "
119 "debhelper commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. "
120 "Examples of rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/"
121 "examples/>"
122 msgstr ""
123 "Un fichier F<debian/rules> typique, exploitant debhelper, appellera "
124 "séquentiellement plusieurs des commandes de debhelper ou bien utilisera L<dh"
125 "(1)> pour automatiser ce processus. Des exemples de fichiers debian/rules "
126 "qui exploitent debhelper se trouvent dans F</usr/share/doc/debhelper/"
127 "examples/>"
128
129 # type: textblock
130 #. type: textblock
131 #: debhelper.pod:23
132 msgid ""
133 "To create a new Debian package using debhelper, you can just copy one of the "
134 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the B<dh-make> "
135 "package, which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially "
136 "automates the process. For a more gentle introduction, the B<maint-guide> "
137 "Debian package contains a tutorial about making your first package using "
138 "debhelper."
139 msgstr ""
140 "Pour créer un nouveau paquet Debian en utilisant debhelper, il suffit de "
141 "copier un des fichiers d'exemple et de le modifier manuellement. Il est "
142 "possible également d'essayer le paquet B<dh-make> qui contient une commande "
143 "L<dh_make|dh_make(1)> automatisant partiellement le processus. Pour se "
144 "familiariser avec ces concepts, le paquet Debian B<maint-guide> contient un "
145 "cours sur la construction d'un premier paquet avec debhelper."
146
147 # type: =head1
148 #. type: =head1
149 #: debhelper.pod:29
150 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
151 msgstr "COMMANDES DE DEBHELPER"
152
153 # type: textblock
154 #. type: textblock
155 #: debhelper.pod:31
156 msgid ""
157 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
158 "additional documentation."
159 msgstr ""
160 "Voici la liste des commandes debhelper disponibles. Consulter leurs pages de "
161 "manuel respectives pour obtenir des informations complémentaires."
162
163 # type: textblock
164 #. type: textblock
165 #: debhelper.pod:36
166 msgid "#LIST#"
167 msgstr "#LIST#"
168
169 #. type: =head2
170 #: debhelper.pod:40
171 msgid "Deprecated Commands"
172 msgstr "Commandes obsolètes"
173
174 #. type: textblock
175 #: debhelper.pod:42
176 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
177 msgstr ""
178 "Quelques commandes debhelper sont obsolètes et ne devraient plus être "
179 "utilisées."
180
181 #. type: textblock
182 #: debhelper.pod:46
183 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
184 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
185
186 # type: =head2
187 #. type: =head2
188 #: debhelper.pod:50
189 msgid "Other Commands"
190 msgstr "Autres commandes"
191
192 # type: textblock
193 #. type: textblock
194 #: debhelper.pod:52
195 msgid ""
196 "If a program's name starts with B<dh_>, and the program is not on the above "
197 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
198 "work like the other programs described on this page."
199 msgstr ""
200 "Si le nom d'un programme commence par B<dh_> et qu'il n'est pas dans les "
201 "listes ci-dessus, cela signifie qu'il ne fait pas partie de la suite "
202 "debhelper. Cependant, il devrait tout de même fonctionner comme les autres "
203 "programmes décrits dans cette page."
204
205 # type: =head1
206 #. type: =head1
207 #: debhelper.pod:56
208 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
209 msgstr "FICHIERS DE CONFIGURATION DE DEBHELPER"
210
211 # type: textblock
212 #. type: textblock
213 #: debhelper.pod:58
214 msgid ""
215 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
216 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
217 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
218 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
219 "files are typically named debian/I<package>.foo (where I<package> of course, "
220 "is replaced with the package that is being acted on)."
221 msgstr ""
222 "Beaucoup de commandes de debhelper utilisent des fichiers du répertoire "
223 "F<debian/> pour piloter leur fonctionnement. Outre les fichiers F<debian/"
224 "changelog> et F<debian/control>, qui se trouvent dans tous les paquets, et "
225 "pas seulement dans ceux qui emploient debhelper, d'autres fichiers peuvent "
226 "servir à configurer le comportement des commandes spécifiques de debhelper. "
227 "Ces fichiers sont, en principe, nommés debian/I<paquet>.toto (où I<paquet> "
228 "est, bien sûr, à remplacer par le nom du paquet concerné)."
229
230 # type: textblock
231 #. type: textblock
232 #: debhelper.pod:65
233 msgid ""
234 "For example, B<dh_installdocs> uses files named F<debian/package.docs> to "
235 "list the documentation files it will install. See the man pages of "
236 "individual commands for details about the names and formats of the files "
237 "they use.  Generally, these files will list files to act on, one file per "
238 "line. Some programs in debhelper use pairs of files and destinations or "
239 "slightly more complicated formats."
240 msgstr ""
241 "Par exemple, B<dh_installdocs> utilise un fichier appelé F<debian/package."
242 "docs> pour énumérer les fichiers de documentation qu'il installera. "
243 "Consulter les pages de manuel des différentes commandes pour connaître le "
244 "détail des noms et des formats des fichiers employés. D'une façon générale, "
245 "ces fichiers de configuration énumèrent les fichiers sur lesquels devra "
246 "porter l'action, à raison d'un fichier par ligne. Quelques programmes de "
247 "debhelper emploient des paires fichier/destination voire des formats "
248 "légèrement plus compliqués."
249
250 # type: textblock
251 #. type: textblock
252 #: debhelper.pod:72
253 msgid ""
254 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
255 "F<debian/control>, debhelper will use F<debian/foo> if no F<debian/package."
256 "foo> file can be found."
257 msgstr ""
258 "Nota : Lorsqu'un paquet est le premier (ou le seul) paquet binaire énuméré "
259 "dans le fichier F<debian/control>, debhelper exploitera F<debian/toto> si "
260 "aucun fichier F<debian/paquet.toto> n'est présent."
261
262 # type: textblock
263 #. type: textblock
264 #: debhelper.pod:76
265 msgid ""
266 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
267 "for different architectures or OSes. If files named debian/I<package>.foo."
268 "I<ARCH> or debian/I<package>.foo.I<OS> exist, where I<ARCH> and I<OS> are "
269 "the same as the output of \"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH>\" / "
270 "\"B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS>\", then they will be used in "
271 "preference to other, more general files."
272 msgstr ""
273 "Dans quelques rares cas, il peut être utile d'exploiter différentes versions "
274 "de ces fichiers pour des architectures ou des systèmes d'exploitation "
275 "différents. S'il existe des fichiers appelés debian/I<paquet>.toto.I<ARCH> "
276 "ou debian/I<paquet>.toto.I<OS>, dans lesquels I<ARCH> et I<OS> correspondent "
277 "respectivement au résultat de « B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH> » ou de "
278 "« B<dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS> », alors ils seront utilisés de "
279 "préférence aux autres fichiers plus généraux."
280
281 # type: textblock
282 #. type: textblock
283 #: debhelper.pod:83
284 msgid ""
285 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
286 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
287 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
288 "characters (B<?> and B<*> and B<[>I<..>B<]> character classes) in the files."
289 msgstr ""
290 "Dans beaucoup de cas, ces fichiers de configuration sont employés pour "
291 "indiquer divers types de fichiers. Documentation, fichiers d'exemples à "
292 "installer, fichiers à déplacer et ainsi de suite. Lorsque cela se justifie, "
293 "dans des cas comme ceux-ci, il est possible d'employer, dans ces fichiers, "
294 "les jokers (wildcard) standard de l'interpréteur de commandes (shell) (B<?> "
295 "et B<*> et B<[>I<..>B<]>)."
296
297 # type: textblock
298 #. type: textblock
299 #: debhelper.pod:88
300 msgid ""
301 "You can also put comments in these files; lines beginning with B<#> are "
302 "ignored."
303 msgstr ""
304 "Il est également possible de placer des commentaires dans ces fichiers. Les "
305 "lignes débutant par B<#> sont ignorées."
306
307 # type: =head1
308 #. type: =head1
309 #: debhelper.pod:91
310 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
311 msgstr "OPTIONS PARTAGÉES DE DEBHELPER"
312
313 # type: textblock
314 #. type: textblock
315 #: debhelper.pod:93
316 msgid ""
317 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
318 msgstr "Tous les programmes de debhelper acceptent les options suivantes :"
319
320 # type: =item
321 #. type: =item
322 #: debhelper.pod:97
323 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
324 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
325
326 # type: textblock
327 #. type: textblock
328 #: debhelper.pod:99
329 msgid ""
330 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
331 msgstr ""
332 "Mode verbeux : affiche toutes les commandes qui modifient le répertoire de "
333 "construction du paquet."
334
335 # type: =item
336 #. type: =item
337 #: debhelper.pod:101 dh:64
338 msgid "B<--no-act>"
339 msgstr "B<--no-act>"
340
341 # type: textblock
342 #. type: textblock
343 #: debhelper.pod:103
344 msgid ""
345 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
346 "will output what it would have done."
347 msgstr ""
348 "Empêche la construction de s'effectuer réellement. Si cette option est "
349 "utilisée avec -v, le résultat sera l'affichage de ce que la commande aurait "
350 "fait."
351
352 # type: =item
353 #. type: =item
354 #: debhelper.pod:106
355 msgid "B<-a>, B<--arch>"
356 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
357
358 # type: textblock
359 #. type: textblock
360 #: debhelper.pod:108
361 msgid ""
362 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
363 "architecture."
364 msgstr "Construit tous les paquets dépendants de l'architecture."
365
366 # type: =item
367 #. type: =item
368 #: debhelper.pod:111
369 msgid "B<-i>, B<--indep>"
370 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
371
372 # type: textblock
373 #. type: textblock
374 #: debhelper.pod:113
375 msgid "Act on all architecture independent packages."
376 msgstr "Construit tous les paquets indépendants de l'architecture."
377
378 # type: =item
379 #. type: =item
380 #: debhelper.pod:115
381 msgid "B<-p>I<package>, B<--package=>I<package>"
382 msgstr "B<-p>I<paquet>, B<--package=>I<paquet>"
383
384 # type: textblock
385 #. type: textblock
386 #: debhelper.pod:117
387 msgid ""
388 "Act on the package named I<package>. This option may be specified multiple "
389 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
390 msgstr ""
391 "Construit le paquet nommé « paquet ». Cette option peut être répétée afin de "
392 "faire agir debhelper sur plusieurs paquets."
393
394 # type: =item
395 #. type: =item
396 #: debhelper.pod:120
397 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
398 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
399
400 # type: textblock
401 #. type: textblock
402 #: debhelper.pod:122
403 msgid ""
404 "This used to be a smarter version of the B<-a> flag, but the B<-a> flag is "
405 "now equally smart."
406 msgstr ""
407 "Cette option était plus intelligente de l'option B<-a>, mais l'option B<-a> "
408 "est maintenant tout aussi intelligente."
409
410 # type: =item
411 #. type: =item
412 #: debhelper.pod:125
413 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
414 msgstr "B<-N>I<paquet>, B<--no-package=>I<paquet>"
415
416 # type: textblock
417 #. type: textblock
418 #: debhelper.pod:127
419 msgid ""
420 "Do not act on the specified package even if an B<-a>, B<-i>, or B<-p> option "
421 "lists the package as one that should be acted on."
422 msgstr ""
423 "Exclut le paquet spécifié du processus de construction, même si l'option B<-"
424 "a>, B<-i> ou B<-p> l'impliquait."
425
426 # type: =item
427 #. type: =item
428 #: debhelper.pod:130
429 msgid "B<--remaining-packages>"
430 msgstr "B<--remaining-packages>"
431
432 #. type: textblock
433 #: debhelper.pod:132
434 msgid ""
435 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
436 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
437 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
438 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
439 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
440 msgstr ""
441 "Exclut du processus de construction les paquets qui ont déjà été construit "
442 "préalablement par cette commande debhelper (c'est-à-dire, si la commande est "
443 "présente dans le journal de debhelper du paquet). Par exemple, si vous avez "
444 "besoin d'invoquer la commande avec des options spéciales seulement pour "
445 "certains paquets binaires, utilisez cette option lors de la dernière "
446 "invocation de la commande pour construire le reste des paquets avec les "
447 "options par défaut."
448
449 # type: =item
450 #. type: =item
451 #: debhelper.pod:138
452 msgid "B<--ignore=>I<file>"
453 msgstr "B<--ignore=>I<fichier>"
454
455 # type: textblock
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:140
458 msgid ""
459 "Ignore the specified file. This can be used if F<debian/> contains a "
460 "debhelper config file that a debhelper command should not act on. Note that "
461 "F<debian/compat>, F<debian/control>, and F<debian/changelog> can't be "
462 "ignored, but then, there should never be a reason to ignore those files."
463 msgstr ""
464 "Ignore le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé si F<debian/> contient un "
465 "fichier de configuration debhelper avec une commande qui ne doit pas être "
466 "pris en compte. Nota : F<debian/compat>, F<debian/control>, et F<debian/"
467 "changelog> ne peuvent pas être ignorés, mais il n'existe aucune raison "
468 "valable de les ignorer."
469
470 # type: textblock
471 #. type: textblock
472 #: debhelper.pod:145
473 msgid ""
474 "For example, if upstream ships a F<debian/init> that you don't want "
475 "B<dh_installinit> to install, use B<--ignore=debian/init>"
476 msgstr ""
477 "Par exemple, si vous récupérez en amont un fichier F<debian/init> que vous "
478 "ne voulez pas que B<dh_installinit> installe, utilisez B<--ignore=debian/"
479 "init>"
480
481 # type: =item
482 #. type: =item
483 #: debhelper.pod:148
484 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
485 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
486
487 # type: textblock
488 #. type: textblock
489 #: debhelper.pod:150
490 msgid ""
491 "Use I<tmpdir> for package build directory. The default is debian/I<package>"
492 msgstr ""
493 "Utilise le répertoire I<tmpdir> pour construire les paquets. Sinon, par "
494 "défaut, le répertoire utilisé est « debian/I<paquet> »"
495
496 # type: =item
497 #. type: =item
498 #: debhelper.pod:152
499 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
500 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquet>"
501
502 # type: textblock
503 #. type: textblock
504 #: debhelper.pod:154
505 msgid ""
506 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
507 "\"main package\", that is, the first one listed in F<debian/control>, and "
508 "the one for which F<debian/foo> files can be used instead of the usual "
509 "F<debian/package.foo> files."
510 msgstr ""
511 "Cette option, peu utilisée, indique à debhelper le nom du « paquet principal "
512 "» pour lequel les fichiers F<debian/toto> peuvent être utilisés à la place "
513 "des fichiers habituels F<debian/paquet.toto>. Par défaut, debhelper "
514 "considère que le « paquet principal » est le premier paquet énuméré dans le "
515 "fichier F<debian/control>."
516
517 #. type: =item
518 #: debhelper.pod:159
519 msgid "B<-O=>I<option>|I<bundle>"
520 msgstr "B<-O=>I<option>|I<ensemble>"
521
522 #. type: textblock
523 #: debhelper.pod:161
524 msgid ""
525 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
526 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
527 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
528 "any part of an option bundle), it will be ignored."
529 msgstr ""
530 "Cette option est utilisée par L <dh(1)> pour passer une ou plusieurs "
531 "options, spécifiées par l'utilisateur, à toutes les commandes exécutées. Si "
532 "la commande prend en charge l'option ou l'ensemble d'options, elle prendra "
533 "effet. Si la commande n'accepte pas l'option (ou une partie de l'ensemble "
534 "d'options), elle sera ignorée."
535
536 # type: =head1
537 #. type: =head1
538 #: debhelper.pod:168
539 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
540 msgstr "OPTIONS COURANTES DE DEBHELPER"
541
542 # type: textblock
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:170
545 msgid ""
546 "The following command line options are supported by some debhelper "
547 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
548 "what each option does."
549 msgstr ""
550 "Certains programmes de debhelper acceptent les options ci-dessous. Consulter "
551 "la page de manuel de chaque programme pour une explication complète du rôle "
552 "de ces options."
553
554 # type: =item
555 #. type: =item
556 #: debhelper.pod:176
557 msgid "B<-n>"
558 msgstr "B<-n>"
559
560 # type: textblock
561 #. type: textblock
562 #: debhelper.pod:178
563 msgid "Do not modify F<postinst>, F<postrm>, etc. scripts."
564 msgstr ""
565 "Ne pas modifier les scripts de maintenance du paquet (F<postinst>, "
566 "F<postrm>, etc.)."
567
568 # type: =item
569 #. type: =item
570 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_install:76 dh_installchangelogs:68
571 #: dh_installdocs:75 dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_makeshlibs:81
572 #: dh_md5sums:37 dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
573 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
574 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude=>I<élément>"
575
576 # type: textblock
577 #. type: textblock
578 #: debhelper.pod:182
579 msgid ""
580 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
581 "exclude more than one thing."
582 msgstr ""
583 "Permet d'exclure un élément du traitement. Cette option peut être employée "
584 "plusieurs fois afin d'exclure plusieurs éléments."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
589 #: dh_installdocs:70 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
590 #: dh_link:55
591 msgid "B<-A>, B<--all>"
592 msgstr "B<-A>, B<--all>"
593
594 # type: textblock
595 #. type: textblock
596 #: debhelper.pod:187
597 msgid ""
598 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
599 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
600 msgstr ""
601 "Précise que les fichiers (ou autres éléments) indiqués dans la ligne de "
602 "commande concernent TOUS les paquets construits et pas seulement le premier."
603
604 #. type: =head1
605 #: debhelper.pod:192
606 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
607 msgstr "OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION"
608
609 #. type: textblock
610 #: debhelper.pod:194
611 msgid ""
612 "The following command line options are supported by all of the "
613 "B<dh_auto_>I<*> debhelper programs. These programs support a variety of "
614 "build systems, and normally heuristically determine which to use, and how to "
615 "use them.  You can use these command line options to override the default "
616 "behavior."
617 msgstr ""
618 "Les programmes debhelper B<dh_auto_>I<*> comportent plusieurs processus de "
619 "construction et déterminent, de manière heuristique, lequel utiliser et "
620 "comment. Il peut être utile de modifier ce comportement par défaut. Tous ces "
621 "programmes B<dh_auto_>I<*> acceptent les options suivantes :"
622
623 # type: =item
624 #. type: =item
625 #: debhelper.pod:201
626 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
627 msgstr ""
628 "B<-S>I<processus de construction>, B<--buildsystem=>I<processus de "
629 "construction>"
630
631 #. type: textblock
632 #: debhelper.pod:203
633 msgid ""
634 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
635 "one which might be applicable for the package."
636 msgstr ""
637 "Oblige à utiliser le processus de construction spécifié au lieu de tenter de "
638 "déterminer automatiquement celui qui pourrait être utilisable pour le paquet."
639
640 # type: =item
641 #. type: =item
642 #: debhelper.pod:206
643 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
644 msgstr "B<-D>I<répertoire>, B<--sourcedirectory=>I<répertoire>"
645
646 #. type: textblock
647 #: debhelper.pod:208
648 msgid ""
649 "Assume that the original package source tree is at the specified "
650 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
651 "package tree."
652 msgstr ""
653 "Considère que les sources du paquet sont situées dans le I<répertoire> "
654 "spécifié plutôt qu'au plus haut niveau de l'arborescence du paquet source."
655
656 # type: =item
657 #. type: =item
658 #: debhelper.pod:212
659 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory=>[I<directory>]"
660 msgstr "B<-B>[I<répertoire>], B<--builddirectory=>[I<répertoire>]"
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:214
664 msgid ""
665 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
666 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
667 "directory will chosen."
668 msgstr ""
669 "Permet de construire le paquet en dehors de la structure source en utilisant "
670 "le I<répertoire> spécifié comme répertoire de construction. Si le paramètre "
671 "I<répertoire> n'est pas spécifié, un répertoire de construction par défaut "
672 "sera choisi."
673
674 #. type: textblock
675 #: debhelper.pod:218
676 msgid ""
677 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
678 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
679 "such a case, the default build directory will be used even if B<--"
680 "builddirectory> is not specified."
681 msgstr ""
682 "Si cette option n'est pas spécifiée, la construction se fera dans "
683 "l'arborescence source à moins que le processus exige ou préfère le faire en "
684 "dehors de cette structure. Dans ce cas, le répertoire par défaut sera "
685 "utilisé même si B<--builddirectory> n'est pas spécifié."
686
687 #. type: textblock
688 #: debhelper.pod:223
689 msgid ""
690 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
691 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
692 "path that is the same as the source directory path."
693 msgstr ""
694 "Même si le système préfère utiliser, pour la construction, un répertoire "
695 "situé en dehors de l'arborescence source, il autorise quand même la "
696 "construction dans l'arborescence source. Pour cela, il suffit d'utiliser un "
697 "chemin d'accès au répertoire de construction identique au chemin d'accès au "
698 "répertoire source."
699
700 # type: =item
701 #. type: =item
702 #: debhelper.pod:227
703 msgid "B<--parallel>"
704 msgstr "B<--parallel>"
705
706 #. type: textblock
707 #: debhelper.pod:229
708 msgid ""
709 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
710 "of parallel jobs is controlled by the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment "
711 "variable (L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be "
712 "subject to a build system specific limit."
713 msgstr ""
714 "Cette option active la construction parallèle si le système sous-jacent le "
715 "permet. Le nombre de tâches parallèles est contrôlé, lors de la "
716 "construction, par la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> (L<Charte "
717 "Debian, section 4.9.1>). Ce nombre peut également être soumis aux limites "
718 "spécifiques du système."
719
720 #. type: textblock
721 #: debhelper.pod:234
722 msgid ""
723 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
724 "allowing parallel package builds."
725 msgstr ""
726 "Si cette option n'est pas spécifiée, debhelper n'activera pas, par défaut, "
727 "le parallélisme lors de la construction."
728
729 #. type: =item
730 #: debhelper.pod:237
731 msgid "B<--max-parallel=>I<maximum>"
732 msgstr "B<--max-parallel=>I<maximum>"
733
734 #. type: textblock
735 #: debhelper.pod:239
736 msgid ""
737 "This option implies B<--parallel> and allows further limiting the number of "
738 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
739 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
740 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
741 msgstr ""
742 "Cette option implique B<--parallel> et permet de limiter le nombre de tâches "
743 "qui pourront être lancées lors d'une compilation parallèle. Si la "
744 "construction du paquet est connu pour ne fonctionner qu'avec un certain "
745 "niveau de parallélisme, il est possible de le régler à la valeur maximum "
746 "censée fonctionner, ou que vous souhaitez mettre en oeuvre."
747
748 # type: =item
749 #. type: =item
750 #: debhelper.pod:244 dh:60
751 msgid "B<--list>, B<-l>"
752 msgstr "B<--list>, B<-l>"
753
754 #. type: textblock
755 #: debhelper.pod:246
756 msgid ""
757 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
758 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
759 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
760 "manually specified with the B<--buildsystem> option."
761 msgstr ""
762 "Liste tous les processus de construction supporté par le système. Cette "
763 "liste inclut à la fois les processus par défaut et les processus tiers "
764 "(marqués comme tels). Cette option montre également le processus de "
765 "construction automatiquement sélectionné ou celui spécifié manuellement avec "
766 "l'option B<--buildsystem>."
767
768 #. type: =head1
769 #: debhelper.pod:253
770 msgid "COMPATABILITY LEVELS"
771 msgstr ""
772
773 # type: textblock
774 #. type: textblock
775 #: debhelper.pod:255
776 msgid ""
777 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
778 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
779 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
780 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
781 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
782 "behavior in various ways."
783 msgstr ""
784 "Parfois, des modifications majeures de debhelper doivent être faites et vont "
785 "briser la compatibilité ascendante. Ces modifications sont nécessaires pour "
786 "conserver à debhelper ses qualités de conception et d'écriture, car les "
787 "besoins changent et le savoir-faire de l'auteur s'améliore. Pour éviter que "
788 "de tels changements ne cassent les paquets existants, un concept de niveau "
789 "de compatibilité debhelper a été introduit. On précisera à debhelper le "
790 "niveau de compatibilité qu'il doit employer ce qui modifiera son "
791 "comportement de diverses manières."
792
793 # type: textblock
794 #. type: textblock
795 #: debhelper.pod:262
796 msgid ""
797 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to "
798 "F<debian/compat>. For example, to turn on v8 mode:"
799 msgstr ""
800 "Pour indiquer à debhelper le niveau de compatibilité à utiliser il faut "
801 "placer un nombre dans F<debian/compat>. Par exemple, pour exploiter la "
802 "version 8 :"
803
804 # type: verbatim
805 #. type: verbatim
806 #: debhelper.pod:265
807 #, no-wrap
808 msgid ""
809 "  % echo 8 > debian/compat\n"
810 "\n"
811 msgstr ""
812 " % echo 8 > debian/compat\n"
813 "\n"
814
815 # type: textblock
816 #. type: textblock
817 #: debhelper.pod:267
818 msgid ""
819 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
820 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
821 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
822 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
823 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
824 msgstr ""
825 "Sauf indication contraire, toute la documentation de debhelper suppose "
826 "l'utilisation du niveau de compatibilité le plus récent, et, dans la plupart "
827 "des cas ne précise pas si le comportement est différent avec les niveaux de "
828 "compatibilité antérieurs. De ce fait, si le niveau de compatibilité le plus "
829 "récent n'est pas celui utilisé, il est fortement conseillé de lire les "
830 "indications ci-dessous qui exposent les différences dans les niveaux de "
831 "compatibilité antérieurs."
832
833 # type: textblock
834 #. type: textblock
835 #: debhelper.pod:274
836 msgid "These are the available compatibility levels:"
837 msgstr "Les niveaux de compatibilité sont les suivants :"
838
839 #. type: =item
840 #: debhelper.pod:278
841 msgid "v1"
842 msgstr "v1"
843
844 # type: textblock
845 #. type: textblock
846 #: debhelper.pod:280
847 msgid ""
848 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
849 "one. In this mode, debhelper will use F<debian/tmp> as the package tree "
850 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
851 "using debian/I<package> for all other packages listed in the F<control> file."
852 msgstr ""
853 "C'est le niveau initial de compatibilité de debhelper d'où son numéro 1. "
854 "Dans ce mode, debhelper emploiera F<debian/tmp> comme répertoire de "
855 "l'arborescence du premier paquet binaire énuméré dans le fichier F<control> "
856 "et « debian/I<paquet> » pour tous les autres."
857
858 # type: textblock
859 #. type: textblock
860 #: debhelper.pod:285 debhelper.pod:292 debhelper.pod:315 debhelper.pod:344
861 msgid "This mode is deprecated."
862 msgstr "Ce mode est déconseillé."
863
864 #. type: =item
865 #: debhelper.pod:287
866 msgid "v2"
867 msgstr "v2"
868
869 # type: textblock
870 #. type: textblock
871 #: debhelper.pod:289
872 msgid ""
873 "In this mode, debhelper will consistently use debian/I<package> as the "
874 "package tree directory for every package that is built."
875 msgstr ""
876 "Dans ce mode, debhelper emploiera uniformément « debian/I<paquet> » comme "
877 "répertoire de l'arborescence de chaque paquet construit."
878
879 #. type: =item
880 #: debhelper.pod:294
881 msgid "v3"
882 msgstr "v3"
883
884 # type: textblock
885 #. type: textblock
886 #: debhelper.pod:296
887 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
888 msgstr "Ce mode fonctionne comme v2 mais avec les ajouts suivants :"
889
890 # type: =item
891 #. type: =item
892 #: debhelper.pod:300 debhelper.pod:305 debhelper.pod:309 debhelper.pod:323
893 #: debhelper.pod:328 debhelper.pod:333 debhelper.pod:338 debhelper.pod:352
894 #: debhelper.pod:356 debhelper.pod:361 debhelper.pod:365 debhelper.pod:377
895 #: debhelper.pod:382 debhelper.pod:388 debhelper.pod:394 debhelper.pod:407
896 #: debhelper.pod:414 debhelper.pod:418 debhelper.pod:422 debhelper.pod:437
897 #: debhelper.pod:441 debhelper.pod:449 debhelper.pod:454 debhelper.pod:468
898 #: debhelper.pod:473 debhelper.pod:480 debhelper.pod:485 debhelper.pod:489
899 msgid "-"
900 msgstr "-"
901
902 # type: textblock
903 #. type: textblock
904 #: debhelper.pod:302
905 msgid ""
906 "Debhelper config files support globbing via B<*> and B<?>, when appropriate. "
907 "To turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
908 msgstr ""
909 "Les fichiers de configuration de debhelper acceptent les jokers B<*> et B<?> "
910 "lorsque cela a un sens. Pour désactiver cette substitution et utiliser ces "
911 "caractères tels quels, il suffit de les préfixer avec une barre contre-"
912 "oblique (backslash)."
913
914 # type: textblock
915 #. type: textblock
916 #: debhelper.pod:307
917 msgid ""
918 "B<dh_makeshlibs> makes the F<postinst> and F<postrm> scripts call "
919 "B<ldconfig>."
920 msgstr ""
921 "Les scripts de maintenance du paquet (F<postinst> et F<postrm>) feront appel "
922 "à B<ldconfig> quand B<dh_makeshlibs> sera lancé."
923
924 # type: textblock
925 #. type: textblock
926 #: debhelper.pod:311
927 msgid ""
928 "Every file in F<etc/> is automatically flagged as a conffile by "
929 "B<dh_installdeb>."
930 msgstr ""
931 "Chaque fichier de F<etc/> est automatiquement marqué par B<dh_installdeb> "
932 "comme un fichier de configuration."
933
934 #. type: =item
935 #: debhelper.pod:317
936 msgid "v4"
937 msgstr "v4"
938
939 # type: textblock
940 #. type: textblock
941 #: debhelper.pod:319
942 msgid "Changes from v3 are:"
943 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
944
945 # type: textblock
946 #. type: textblock
947 #: debhelper.pod:325
948 msgid ""
949 "B<dh_makeshlibs -V> will not include the Debian part of the version number "
950 "in the generated dependency line in the shlibs file."
951 msgstr ""
952 "B<dh_makeshlibs -V> n'inclura pas la partie Debian du numéro de version dans "
953 "la ligne de dépendance produite dans le fichier shlibs."
954
955 # type: textblock
956 #. type: textblock
957 #: debhelper.pod:330
958 msgid ""
959 "You are encouraged to put the new B<${misc:Depends}> into F<debian/control> "
960 "to supplement the B<${shlibs:Depends}> field."
961 msgstr ""
962 "Il est fortement conseillé de mettre le nouveau B<${misc:Depends}> dans "
963 "F<debian/control> pour compléter le champs B<${shlibs:Depends}>."
964
965 # type: textblock
966 #. type: textblock
967 #: debhelper.pod:335
968 msgid ""
969 "B<dh_fixperms> will make all files in F<bin/> directories and in F<etc/init."
970 "d> executable."
971 msgstr ""
972 "B<dh_fixperms> rendra exécutables tous les fichiers des répertoires F<bin/> "
973 "et F<etc/init.d>."
974
975 # type: textblock
976 #. type: textblock
977 #: debhelper.pod:340
978 msgid "B<dh_link> will correct existing links to conform with policy."
979 msgstr ""
980 "B<dh_link> corrigera les liens existants pour les rendre conformes à la "
981 "Charte Debian."
982
983 #. type: =item
984 #: debhelper.pod:346
985 msgid "v5"
986 msgstr "v5"
987
988 # type: textblock
989 #. type: textblock
990 #: debhelper.pod:348
991 msgid "Changes from v4 are:"
992 msgstr "Les changements par rapport à la version 4 sont :"
993
994 # type: textblock
995 #. type: textblock
996 #: debhelper.pod:354
997 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
998 msgstr ""
999 "Les commentaires sont ignorés dans les fichiers de configuration de "
1000 "debhelper."
1001
1002 # type: textblock
1003 #. type: textblock
1004 #: debhelper.pod:358
1005 msgid ""
1006 "B<dh_strip --dbg-package> now specifies the name of a package to put "
1007 "debugging symbols in, not the packages to take the symbols from."
1008 msgstr ""
1009 "B<dh_strip --dbg-package> indique maintenant le nom du paquet qui doit "
1010 "recevoir les symboles de mise au point et non plus les paquets d'où "
1011 "proviennent ces symboles."
1012
1013 # type: textblock
1014 #. type: textblock
1015 #: debhelper.pod:363
1016 msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files."
1017 msgstr "B<dh_installdocs> saute l'installation des fichiers vides."
1018
1019 # type: textblock
1020 #. type: textblock
1021 #: debhelper.pod:367
1022 msgid "B<dh_install> errors out if wildcards expand to nothing."
1023 msgstr ""
1024 "B<dh_install> génère des erreurs si les jokers (wildcards) ne correspondent "
1025 "à rien."
1026
1027 #. type: =item
1028 #: debhelper.pod:371
1029 msgid "v6"
1030 msgstr "v6"
1031
1032 # type: textblock
1033 #. type: textblock
1034 #: debhelper.pod:373
1035 msgid "Changes from v5 are:"
1036 msgstr "Les changements par rapport à la version 5 sont :"
1037
1038 # type: textblock
1039 #. type: textblock
1040 #: debhelper.pod:379
1041 msgid ""
1042 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1043 "in reverse order for the F<prerm> and F<postrm> scripts."
1044 msgstr ""
1045 "Les commandes qui génèrent des lignes de codes de maintenance les mettront "
1046 "dans l'ordre inverse dans les scripts F<prerm> et F<postrm>."
1047
1048 # type: textblock
1049 #. type: textblock
1050 #: debhelper.pod:384
1051 msgid ""
1052 "B<dh_installwm> will install a slave manpage link for F<x-window-manager.1."
1053 "gz>, if it sees the man page in F<usr/share/man/man1> in the package build "
1054 "directory."
1055 msgstr ""
1056 "B<dh_installwm> installera un lien vers une page de manuel esclave pour F<x-"
1057 "window-manager.1.gz> s'il voit la page de manuel dans le répertoire F<usr/"
1058 "share/man/man1> du répertoire de construction du paquet."
1059
1060 # type: textblock
1061 #. type: textblock
1062 #: debhelper.pod:390
1063 msgid ""
1064 "B<dh_builddeb> did not previously delete everything matching "
1065 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>, if it was set to a list of things to exclude, such as "
1066 "B<CVS:.svn:.git>. Now it does."
1067 msgstr ""
1068 "B<dh_builddeb>, préalablement, ne supprimait pas les associations crées avec "
1069 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE> s'il était configuré sur une liste d'éléments tels que "
1070 "B<CVS:.svn:.git>. Maintenant il le fait."
1071
1072 # type: textblock
1073 #. type: textblock
1074 #: debhelper.pod:396
1075 msgid ""
1076 "B<dh_installman> allows overwriting existing man pages in the package build "
1077 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1078 msgstr ""
1079 "B<Dh_installman> permet d'écraser les pages de man existantes dans le "
1080 "répertoire de construction du paquet. Préalablement, il refusait en silence "
1081 "de le faire."
1082
1083 #. type: =item
1084 #: debhelper.pod:401
1085 msgid "v7"
1086 msgstr "v7"
1087
1088 # type: textblock
1089 #. type: textblock
1090 #: debhelper.pod:403
1091 msgid "Changes from v6 are:"
1092 msgstr "Les changements par rapport à la version 6 sont :"
1093
1094 # type: textblock
1095 #. type: textblock
1096 #: debhelper.pod:409
1097 msgid ""
1098 "B<dh_install>, will fall back to looking for files in F<debian/tmp> if it "
1099 "doesn't find them in the current directory (or wherever you tell it look "
1100 "using B<--sourcedir>). This allows B<dh_install> to interoperate with "
1101 "B<dh_auto_install>, which installs to F<debian/tmp>, without needing any "
1102 "special parameters."
1103 msgstr ""
1104 "B<dh_install> cherchera récursivement les fichiers dans F<debian/tmp> s'il "
1105 "ne les trouve pas dans le répertoire courant (ou dans le répertoire spécifié "
1106 "par B<--sourcedir>). Cela permet à B<dh_install> d'interopérer avec "
1107 "B<dh_auto_install>, qui place les fichiers dans F<debian/tmp>, sans "
1108 "nécessiter de paramètres particuliers."
1109
1110 # type: textblock
1111 #. type: textblock
1112 #: debhelper.pod:416
1113 msgid "B<dh_clean> will read F<debian/clean> and delete files listed there."
1114 msgstr ""
1115 "B<dh_clean> lit le répertoire F<debian/clean> et supprime les fichiers qui y "
1116 "sont mentionnés."
1117
1118 # type: textblock
1119 #. type: textblock
1120 #: debhelper.pod:420
1121 msgid "B<dh_clean> will delete toplevel F<*-stamp> files."
1122 msgstr "B<dh_clean> supprime les fichiers F<*-stamp>."
1123
1124 # type: textblock
1125 #. type: textblock
1126 #: debhelper.pod:424
1127 msgid ""
1128 "B<dh_installchangelogs> will guess at what file is the upstream changelog if "
1129 "none is specified."
1130 msgstr ""
1131 "B<dh_installchangelogs> déterminera à quel fichier correspond le changelog "
1132 "amont si rien n'est spécifié."
1133
1134 #. type: =item
1135 #: debhelper.pod:429
1136 msgid "v8"
1137 msgstr "v8"
1138
1139 # type: textblock
1140 #. type: textblock
1141 #: debhelper.pod:431
1142 msgid "This is the recommended mode of operation."
1143 msgstr "C'est la version dont l'usage est recommandé."
1144
1145 # type: textblock
1146 #. type: textblock
1147 #: debhelper.pod:433
1148 msgid "Changes from v7 are:"
1149 msgstr "Les changements par rapport à la version 7 sont :"
1150
1151 #. type: textblock
1152 #: debhelper.pod:439
1153 msgid ""
1154 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1155 msgstr ""
1156 "Les commandes échoueront plutôt que de produire une alerte lorsqu'elles "
1157 "recevront des options inconnues."
1158
1159 #. type: textblock
1160 #: debhelper.pod:443
1161 msgid ""
1162 "B<dh_makeshlibs> will run B<dpkg-gensymbols> on all shared libraries that it "
1163 "generates shlibs files for. So B<-X> can be used to exclude libraries.  "
1164 "Also, libraries in unusual locations that B<dpkg-gensymbols> would not have "
1165 "processed before will be passed to it, a behavior change that can cause some "
1166 "packages to fail to build."
1167 msgstr ""
1168 "B<dh_makeshlibs> va exécuter le programme B<dpkg-gensymbols> sur toutes les "
1169 "bibliothèques partagées qu'il génère pour les fichiers shlibs. B<-X> peut "
1170 "alors être utilisé pour exclure certaines bibliothèques. En outre, les "
1171 "bibliothèques rangées à des emplacements inhabituels que B<pkg-gensymbols> "
1172 "n'aurait pas traitées avant qu'elles ne lui soient transmises, induisent un "
1173 "changement de comportement qui peut causer l'échec de la construction de "
1174 "certains paquets."
1175
1176 #. type: textblock
1177 #: debhelper.pod:451
1178 msgid ""
1179 "B<dh> requires the sequence to run be specified as the first parameter, and "
1180 "any switches come after it. Ie, use \"B<dh $@ --foo>\", not \"B<dh --foo $@>"
1181 "\"."
1182 msgstr ""
1183 "B<dh> exige que la séquence à exécuter soit spécifiée en tant que premier "
1184 "paramètre. Tous les commutateurs doivent venir après. C'est à dire qu'il "
1185 "faut écrire « B<dh $@ --toto> », et non « B<dh --toto $@> »"
1186
1187 #. type: textblock
1188 #: debhelper.pod:456
1189 msgid ""
1190 "B<dh_auto_>I<*> prefer to use Perl's B<Module::Build> in preference to "
1191 "F<Makefile.PL>."
1192 msgstr ""
1193 "B<Dh_auto_*> utilise préférentiellement B<Module::Build> de Perl au lieu de "
1194 "F<Makefile.PL>."
1195
1196 #. type: =item
1197 #: debhelper.pod:460
1198 msgid "v9"
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: textblock
1202 #: debhelper.pod:462
1203 msgid ""
1204 "This compatibility level is still open for development; use with caution."
1205 msgstr ""
1206
1207 # type: textblock
1208 #. type: textblock
1209 #: debhelper.pod:464
1210 #, fuzzy
1211 #| msgid "Changes from v3 are:"
1212 msgid "Changes from v8 are:"
1213 msgstr "Les changements par rapport à la version 3 sont :"
1214
1215 #. type: textblock
1216 #: debhelper.pod:470
1217 msgid ""
1218 "Multiarch support. In particular, B<dh_auto_configure> passes multiarch "
1219 "directories to autoconf in --libdir and --libexecdir."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: textblock
1223 #: debhelper.pod:475
1224 msgid ""
1225 "dh is aware of the usual dependencies between targets in debian/rules.  So, "
1226 "\"dh binary\" will run any build, build-arch, build-indep, install, etc "
1227 "targets that exist in the rules file. There's no need to define an explicit "
1228 "binary target with explicit dependencies on the other targets."
1229 msgstr ""
1230
1231 #. type: textblock
1232 #: debhelper.pod:482
1233 msgid ""
1234 "B<dh_auto_configure> does not include the source package name in --"
1235 "libexecdir when using autoconf."
1236 msgstr ""
1237
1238 #. type: textblock
1239 #: debhelper.pod:487
1240 msgid "B<dh> does not default to enabling --with=python-support"
1241 msgstr ""
1242
1243 #. type: textblock
1244 #: debhelper.pod:491
1245 msgid ""
1246 "All of the B<dh_auto_>I<*> debhelper programs and B<dh> set environment "
1247 "variables listed by B<dpkg-buildflags>, unless they are already set. They "
1248 "support DEB_BUILD_OPTIONS=noopt too."
1249 msgstr ""
1250
1251 # type: =head1
1252 #. type: =head1
1253 #: debhelper.pod:499 dh_auto_test:45 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:116
1254 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
1255 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
1256 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
1257 #: dh_usrlocal:49
1258 msgid "NOTES"
1259 msgstr "REMARQUES"
1260
1261 # type: =head2
1262 #. type: =head2
1263 #: debhelper.pod:501
1264 msgid "Multiple binary package support"
1265 msgstr "Prise en charge de plusieurs paquets binaires"
1266
1267 # type: textblock
1268 #. type: textblock
1269 #: debhelper.pod:503
1270 msgid ""
1271 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
1272 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
1273 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
1274 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
1275 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
1276 "binary-arch F<debian/rules> target, and the architecture independent "
1277 "packages in the binary-indep F<debian/rules> target."
1278 msgstr ""
1279 "Si le paquet source produit plus d'un paquet binaire, les programmes de "
1280 "debhelper construiront tous les paquets binaires. Si le paquet source doit "
1281 "construire un paquet dépendant de l'architecture, et un paquet indépendant "
1282 "de l'architecture, ce comportement ne conviendra pas. En effet, il convient "
1283 "de construire les paquets dépendants de l'architecture dans « binary-arch » "
1284 "de F<debian/rules>, et les paquets indépendants de l'architecture dans « "
1285 "binary-indep »."
1286
1287 # type: textblock
1288 #. type: textblock
1289 #: debhelper.pod:511
1290 msgid ""
1291 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
1292 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
1293 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
1294 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
1295 "the control file."
1296 msgstr ""
1297 "Pour résoudre ce problème, et pour un meilleur contrôle sur la construction "
1298 "des paquets par debhelper, tous les programmes de debhelper acceptent les "
1299 "options B<-a>, B<-i>, B<-p>, et B<-s>. Ces options sont cumulatives. Si "
1300 "aucune n'est précisée, les programmes de debhelper construisent tous les "
1301 "paquets énumérés dans le fichier de contrôle."
1302
1303 # type: =head2
1304 #. type: =head2
1305 #: debhelper.pod:517
1306 msgid "Automatic generation of Debian install scripts"
1307 msgstr "Génération automatique des scripts Debian de maintenance du paquet"
1308
1309 # type: textblock
1310 #. type: textblock
1311 #: debhelper.pod:519
1312 msgid ""
1313 "Some debhelper commands will automatically generate parts of Debian "
1314 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
1315 "included in your existing Debian maintainer scripts, then you need to add "
1316 "B<#DEBHELPER#> to your scripts, in the place the code should be added.  "
1317 "B<#DEBHELPER#> will be replaced by any auto-generated code when you run "
1318 "B<dh_installdeb>."
1319 msgstr ""
1320 "Certaines commandes de debhelper produisent automatiquement des lignes de "
1321 "code de maintenance du paquet. Pour les inclure dans vos propres scripts de "
1322 "maintenance du paquet, il convient d'ajouter B<#DEBHELPER#> à l'endroit où "
1323 "les lignes de code générées devront être insérées. B<#DEBHELPER#> sera "
1324 "remplacé, par les lignes de code générées automatiquement, lors de "
1325 "l'exécution de B<dh_installdeb>."
1326
1327 # type: textblock
1328 #. type: textblock
1329 #: debhelper.pod:526
1330 msgid ""
1331 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
1332 "it, then debhelper will create the complete script."
1333 msgstr ""
1334 "Si un script de maintenance n'existe pas et que debhelper doit y inclure "
1335 "quelque chose, alors debhelper créera le script de maintenance complètement."
1336
1337 # type: textblock
1338 #. type: textblock
1339 #: debhelper.pod:529
1340 msgid ""
1341 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
1342 "be disabled by the -n parameter (see above)."
1343 msgstr ""
1344 "Toutes les commandes de debhelper qui produisent automatiquement des lignes "
1345 "de code de cette façon peuvent inhiber cette production grâce à l'option -n "
1346 "(voir ci-dessus)."
1347
1348 # type: textblock
1349 #. type: textblock
1350 #: debhelper.pod:532
1351 msgid ""
1352 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
1353 "it in a Perl script. If you would like to embed it into a Perl script, here "
1354 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
1355 "the set command):"
1356 msgstr ""
1357 "Nota : Les lignes de code insérées seront écrites dans le langage de "
1358 "l'interpréteur de commandes (shell). De ce fait, il est impossible de les "
1359 "placer directement dans un script Perl. Pour les insérer dans un script "
1360 "Perl, voici une solution. (S'assurer que $1, $2, etc. sont bien définis par "
1361 "la commande set.) :"
1362
1363 # type: verbatim
1364 #. type: verbatim
1365 #: debhelper.pod:537
1366 #, no-wrap
1367 msgid ""
1368 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1369 "  #DEBHELPER#\n"
1370 "  EOF\n"
1371 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
1372 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
1373 "\n"
1374 msgstr ""
1375 " my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
1376 " #DEBHELPER#\n"
1377 " EOF\n"
1378 " system ($temp) / 256 == 0\n"
1379 " \tor die \"Problème avec le script de debhelper : $!\";\n"
1380 "\n"
1381
1382 # type: =head2
1383 #. type: =head2
1384 #: debhelper.pod:543
1385 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
1386 msgstr "Génération automatique des diverses dépendances."
1387
1388 # type: textblock
1389 #. type: textblock
1390 #: debhelper.pod:545
1391 #, fuzzy
1392 #| msgid ""
1393 #| "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1394 #| "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, "
1395 #| "your package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1396 #| "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1397 #| "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1398 #| "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper "
1399 #| "does things, so debhelper offers a way to automate it."
1400 msgid ""
1401 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
1402 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
1403 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
1404 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
1405 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
1406 "dependencies can be annoying since they are dependent on how debhelper does "
1407 "things, so debhelper offers a way to automate it."
1408 msgstr ""
1409 "Certaines commandes de debhelper peuvent nécessiter des dépendances entre le "
1410 "paquet construit et d'autres paquets. Par exemple, si L<dh_installdebconf(1)"
1411 "> est employé, le paquet devra dépendre de debconf. Si L<dh_installxfonts(1)"
1412 "> est employé, le paquet deviendra dépendant d'une version particulière de "
1413 "xutils. Maintenir ces dépendances induites peut être pénible puisqu'elles "
1414 "découlent de la façon dont debhelper travaille. C'est pourquoi debhelper "
1415 "offre une solution d'automatisation."
1416
1417 # type: textblock
1418 #. type: textblock
1419 #: debhelper.pod:553
1420 msgid ""
1421 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
1422 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called B<"
1423 "${misc:Depends}>. If you put that token into your F<debian/control> file, it "
1424 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
1425 msgstr ""
1426 "Toutes les commandes de ce type, outre qu'elles documentent, dans leur page "
1427 "de manuel, les dépendances qu'elle induisent, généreront automatiquement une "
1428 "variable de substitution nommée B<${misc:depends}>. Si cette variable est "
1429 "exploitée dans le dossier F<debian/control>, il sera automatiquement enrichi "
1430 "des dépendances induites par debhelper."
1431
1432 # type: textblock
1433 #. type: textblock
1434 #: debhelper.pod:558
1435 msgid ""
1436 "This is entirely independent of the standard B<${shlibs:Depends}> generated "
1437 "by L<dh_makeshlibs(1)>, and the B<${perl:Depends}> generated by L<dh_perl(1)"
1438 ">.  You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't "
1439 "match reality."
1440 msgstr ""
1441 "Ce processus est entièrement indépendant de B<${shlibs:Depends}> standard, "
1442 "produite par L<dh_makeshlibs(1)>, et de B<${perl:Depends}> produite par "
1443 "L<dh_perl(1)>. Il est également possible de choisir de ne pas les utiliser "
1444 "si les conjectures de debhelper ne correspondent pas à la réalité."
1445
1446 # type: =head2
1447 #. type: =head2
1448 #: debhelper.pod:563
1449 msgid "Package build directories"
1450 msgstr "Répertoires de construction du paquet"
1451
1452 # type: textblock
1453 #. type: textblock
1454 #: debhelper.pod:565
1455 msgid ""
1456 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
1457 "for assembling the tree of files in a package is debian/I<package>."
1458 msgstr ""
1459 "Par défaut, tous les programmes de debhelper supposent que le répertoire "
1460 "temporaire utilisé pour construire l'arborescence des fichiers d'un paquet "
1461 "est debian/I<paquet>."
1462
1463 # type: textblock
1464 #. type: textblock
1465 #: debhelper.pod:568
1466 msgid ""
1467 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
1468 "supported by the B<-P> flag. For example, \"B<dh_installdocs -Pdebian/tmp>"
1469 "\", will use B<debian/tmp> as the temporary directory. Note that if you use "
1470 "B<-P>, the debhelper programs can only be acting on a single package at a "
1471 "time. So if you have a package that builds many binary packages, you will "
1472 "need to also use the B<-p> flag to specify which binary package the "
1473 "debhelper program will act on."
1474 msgstr ""
1475 "Parfois, il peut être souhaitable d'utiliser un autre répertoire temporaire. "
1476 "Ceci est obtenu grâce au paramètre -P. Par exemple, B<dh_installdocs -"
1477 "Pdebian/tmp> utilisera B<debian/tmp> comme répertoire temporaire. Nota : "
1478 "L'usage de B<-P> implique que les programmes de debhelper ne construisent "
1479 "qu'un seul paquet à la fois. De ce fait, si le paquet source génère "
1480 "plusieurs paquets binaires, il faudra employer également le paramètre B<-p> "
1481 "pour préciser l'unique paquet binaire à construire."
1482
1483 # type: =head2
1484 #. type: =head2
1485 #: debhelper.pod:576
1486 msgid "udebs"
1487 msgstr "udebs"
1488
1489 # type: textblock
1490 #. type: textblock
1491 #: debhelper.pod:578
1492 msgid ""
1493 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1494 "\"B<Package-Type: udeb>\" to the package's stanza in F<debian/control>, and "
1495 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1496 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1497 "end in F<.udeb>, not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1498 "F<preinst>, F<postrm>, F<prerm>, and F<config> scripts, etc."
1499 msgstr ""
1500 "Debhelper prend en charge la construction des udebs. Pour créer un udeb avec "
1501 "debhelper, il faut ajouter « B<Package-Type: udeb> » aux lignes de paquet "
1502 "dans F<debian/control>, ainsi qu'une dépendance vers debhelper (>= 4.2) dans "
1503 "la ligne B<build-depend>. Debhelper essayera de construire des udebs, "
1504 "conformément aux règles de l'installateur Debian, en suffixant les fichiers "
1505 "de paquets générés avec F<.udeb>, en n'installant aucune documentation dans "
1506 "un udeb, en omettant les scripts F<preinst>, F<postrm>, F<prerm> et "
1507 "F<config>, etc."
1508
1509 #. type: =head2
1510 #: debhelper.pod:585
1511 msgid "Build depends"
1512 msgstr ""
1513
1514 # type: textblock
1515 #. type: textblock
1516 #: debhelper.pod:587
1517 msgid ""
1518 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1519 "Build-Depends line in F<debian/control>. You should build-depend on a "
1520 "version of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility "
1521 "level your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1522 msgstr ""
1523 "Dès qu'un paquet emploie debhelper pour sa construction, il faut vérifier "
1524 "que debhelper a bien été ajouté à la ligne Build-Depends dans le fichier "
1525 "F<debian/control>. Il convient également de s'assurer que la version de "
1526 "debhelper indiquée dans build-depend est au moins égale au niveau de "
1527 "compatibilité de debhelper utilisée pour la construction du paquet. Ainsi si "
1528 "le paquet emploie le niveau 7 de compatibilité :"
1529
1530 # type: verbatim
1531 #. type: verbatim
1532 #: debhelper.pod:593
1533 #, no-wrap
1534 msgid ""
1535 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1536 "\n"
1537 msgstr ""
1538 " Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1539 "\n"
1540
1541 # type: =head1
1542 #. type: =head1
1543 #: debhelper.pod:595
1544 msgid "ENVIRONMENT"
1545 msgstr "VARIABLES D'ENVIRONNEMENT"
1546
1547 # type: =item
1548 #. type: =item
1549 #: debhelper.pod:599
1550 msgid "B<DH_VERBOSE>"
1551 msgstr "B<DH_VERBOSE>"
1552
1553 # type: textblock
1554 #. type: textblock
1555 #: debhelper.pod:601
1556 msgid ""
1557 "Set to B<1> to enable verbose mode. Debhelper will output every command it "
1558 "runs that modifies files on the build system."
1559 msgstr ""
1560 "Mettre cette variable à B<1> valide le mode verbeux. Debhelper affichera "
1561 "chaque commande exécutée qui modifie des fichiers."
1562
1563 # type: =item
1564 #. type: =item
1565 #: debhelper.pod:604
1566 msgid "B<DH_COMPAT>"
1567 msgstr "B<DH_COMPAT>"
1568
1569 # type: textblock
1570 #. type: textblock
1571 #: debhelper.pod:606
1572 msgid ""
1573 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1574 "overriding any value in F<debian/compat>."
1575 msgstr ""
1576 "Indique temporairement le niveau de compatibilité auquel debhelper doit "
1577 "fonctionner. Cette valeur supplante la valeur précisée dans F<debian/compat>."
1578
1579 # type: =item
1580 #. type: =item
1581 #: debhelper.pod:609
1582 msgid "B<DH_NO_ACT>"
1583 msgstr "B<DH_NO_ACT>"
1584
1585 # type: textblock
1586 #. type: textblock
1587 #: debhelper.pod:611
1588 msgid "Set to B<1> to enable no-act mode."
1589 msgstr "Mettre cette variable à B<1> pour activer le mode simulation (no-act)."
1590
1591 # type: =item
1592 #. type: =item
1593 #: debhelper.pod:613
1594 msgid "B<DH_OPTIONS>"
1595 msgstr "B<DH_OPTIONS>"
1596
1597 # type: textblock
1598 #. type: textblock
1599 #: debhelper.pod:615
1600 msgid ""
1601 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1602 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1603 "that do not support them."
1604 msgstr ""
1605 "Tout ce qui est indiqué dans cette variable sera passé en argument à toutes "
1606 "les commandes debhelper. Les options spécifiques à une commande seront "
1607 "ignorées par les commandes qui n'exploitent pas cette option."
1608
1609 # type: textblock
1610 #. type: textblock
1611 #: debhelper.pod:619
1612 msgid ""
1613 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass B<-p> to "
1614 "all debhelper commands that will be run. One good way to set B<DH_OPTIONS> "
1615 "is by using \"Target-specific Variable Values\" in your F<debian/rules> "
1616 "file. See the make documentation for details on doing this."
1617 msgstr ""
1618 "Ce comportement est utile dans quelques situations, par exemple, pour passer "
1619 "B<-p> à toutes les commandes de debhelper qui seront exécutées. Une bonne "
1620 "façon d'employer B<DH_OPTIONS> est d'utiliser des triplets « Cible-"
1621 "spécifique Variable Valeurs » dans le fichier F<debian/rules>. Consulter la "
1622 "documentation de make pour obtenir des précisions sur cette méthode."
1623
1624 # type: =item
1625 #. type: =item
1626 #: debhelper.pod:624
1627 msgid "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1628 msgstr "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE>"
1629
1630 # type: textblock
1631 #. type: textblock
1632 #: debhelper.pod:626
1633 msgid ""
1634 "If set, this adds the value the variable is set to to the B<-X> options of "
1635 "all commands that support the B<-X> option. Moreover, B<dh_builddeb> will "
1636 "B<rm -rf> anything that matches the value in your package build tree."
1637 msgstr ""
1638 "Si cette variable possède une valeur, elle sera ajoutée à l'option B<-X> de "
1639 "toutes les commandes qui admettent cette option. De plus, B<dh_builddeb> "
1640 "fera un B<rm -rf> quelque chose, correspondant à la valeur dans l'arbre de "
1641 "construction de paquet."
1642
1643 # type: textblock
1644 #. type: textblock
1645 #: debhelper.pod:630
1646 msgid ""
1647 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1648 "case setting B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> will prevent any CVS directories from "
1649 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1650 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1651 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> in F<debian/rules>, to make it take effect wherever "
1652 "your package is built."
1653 msgstr ""
1654 "Ceci peut être utile pour construire un paquet à partir d'une arborescence "
1655 "CVS. Dans ce cas, le réglage de B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> empêchera les "
1656 "répertoires CVS d'interférer subrepticement dans le paquet en construction. "
1657 "Ou, si un paquet possède une source compressée, (maladroitement) présente "
1658 "dans un répertoire CVS, il peut être utile d'exporter "
1659 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS> dans F<debian/rules>, pour que cette variable soit "
1660 "prise en compte quel que soit l'endroit où le paquet est construit."
1661
1662 # type: textblock
1663 #. type: textblock
1664 #: debhelper.pod:637
1665 msgid ""
1666 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1667 "B<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>"
1668 msgstr ""
1669 "Des exclusions multiples peuvent être séparées avec des caractères deux "
1670 "points, comme dans F<DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn>."
1671
1672 # type: =head1
1673 #. type: =head1
1674 #: debhelper.pod:642 dh:883 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:50
1675 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:59 dh_bugfiles:122
1676 #: dh_builddeb:120 dh_clean:142 dh_compress:206 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1677 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1678 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1679 #: dh_installdeb:144 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1680 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1681 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1682 #: dh_installlogcheck:78 dh_installlogrotate:50 dh_installman:259
1683 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1684 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1685 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1686 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:258 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1687 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1688 #: dh_strip:230 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1689 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1690 msgid "SEE ALSO"
1691 msgstr "VOIR AUSSI"
1692
1693 # type: =item
1694 #. type: =item
1695 #: debhelper.pod:646
1696 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1697 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1698
1699 # type: textblock
1700 #. type: textblock
1701 #: debhelper.pod:648
1702 msgid "A set of example F<debian/rules> files that use debhelper."
1703 msgstr ""
1704 "Un ensemble d'exemples de fichiers F<debian/rules> qui utilisent debhelper."
1705
1706 # type: =item
1707 #. type: =item
1708 #: debhelper.pod:650
1709 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1710 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1711
1712 # type: textblock
1713 #. type: textblock
1714 #: debhelper.pod:652
1715 msgid "Debhelper web site."
1716 msgstr "Le site internet de debhelper."
1717
1718 # type: =head1
1719 #. type: =head1
1720 #: debhelper.pod:656 dh:889 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:56
1721 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:65 dh_bugfiles:130
1722 #: dh_builddeb:126 dh_clean:148 dh_compress:212 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1723 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1724 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1725 #: dh_installdeb:150 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1726 #: dh_installdocs:313 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1727 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:84
1728 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:265 dh_installmanpages:203
1729 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1730 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1731 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:264
1732 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1733 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:236 dh_suidregister:123
1734 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1735 msgid "AUTHOR"
1736 msgstr "AUTEUR"
1737
1738 # type: textblock
1739 #. type: textblock
1740 #: debhelper.pod:658 dh:891 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:58
1741 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:67 dh_builddeb:128
1742 #: dh_clean:150 dh_compress:214 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1743 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:152
1744 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:315
1745 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1746 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1747 #: dh_installman:267 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1748 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1749 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1750 #: dh_listpackages:38 dh_makeshlibs:266 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1751 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:238 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1752 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1753 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1754 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1755
1756 # type: textblock
1757 #. type: textblock
1758 #: dh:5
1759 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1760 msgstr "dh - automate de commandes debhelper"
1761
1762 # type: textblock
1763 #. type: textblock
1764 #: dh:14
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid ""
1767 #| "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] [B<--"
1768 #| "until> I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1769 #| "[S<I<debhelper options>>]"
1770 msgid ""
1771 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]] [B<--list>] "
1772 "[S<I<debhelper options>>]"
1773 msgstr ""
1774 "B<dh> I<sequence> [B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]] [B<--list>] [B<--"
1775 "until> I<commande>] [B<--before> I<commande>] [B<--after> I<commande>] [B<--"
1776 "remaining>] [S<I<options de debhelper>>]"
1777
1778 # type: textblock
1779 #. type: textblock
1780 #: dh:18
1781 msgid ""
1782 "B<dh> runs a sequence of debhelper commands. The supported I<sequence>s "
1783 "correspond to the targets of a F<debian/rules> file: B<build-arch>, B<build-"
1784 "indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, B<install>, "
1785 "B<binary-arch>, B<binary-indep>, and B<binary>."
1786 msgstr ""
1787 "B<dh> exécute une suite de commandes debhelper. Les I<suite>s acceptées "
1788 "correspondent aux blocs d'un fichier F<debian/rules> : B<build-arch>, "
1789 "B<build-indep>, B<build>, B<clean>, B<install-indep>, B<install-arch>, "
1790 "B<install>, B<binary-arch>, B<binary-indep> et B<binary>."
1791
1792 #. type: =head1
1793 #: dh:23
1794 msgid "OVERRIDE TARGETS"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: textblock
1798 #: dh:25
1799 msgid ""
1800 "A F<debian/rules> file using B<dh> can override the command that is run at "
1801 "any step in a sequence, by defining an override target."
1802 msgstr ""
1803
1804 # type: textblock
1805 #. type: textblock
1806 #: dh:28
1807 #, fuzzy
1808 #| msgid ""
1809 #| "If F<debian/rules> contains a target with a name like "
1810 #| "B<override_>I<dh_command>, then when it would normally run I<dh_command>, "
1811 #| "B<dh> will instead call that target. The override target can then run the "
1812 #| "command with additional options, or run entirely different commands "
1813 #| "instead. See examples below. (Note that to use this feature, you should "
1814 #| "Build-Depend on debhelper 7.0.50 or above.)"
1815 msgid ""
1816 "To override I<dh_command>, add a target named B<override_>I<dh_command> to "
1817 "the rules file. When it would normally run I<dh_command>, B<dh> will instead "
1818 "call that target. The override target can then run the command with "
1819 "additional options, or run entirely different commands instead. See examples "
1820 "below.  (Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper "
1821 "7.0.50 or above.)"
1822 msgstr ""
1823 "Si le fichier F<debian/rules> comporte un bloc avec un nom comme "
1824 "B<override_>I<dh_command>, alors B<dh> exécutera ce bloc au lieu d'exécuter "
1825 "I<dh_command>, comme il l'aurait fait sinon. La commande exécutée peut être "
1826 "la même commande avec des options additionnelles ou une commande entièrement "
1827 "différente. Nota : pour utiliser cette possibilité, il est nécessaire d'être "
1828 "dépendant (Build-Depend) de la version 7.0.50 ou supérieure de debhelper."
1829
1830 #. type: textblock
1831 #: dh:36
1832 msgid ""
1833 "Override targets can also be defined to run only when building architecture "
1834 "dependent or architecture independent packages.  Use targets with names like "
1835 "B<override_>I<dh_command>B<-arch> and B<override_>I<dh_command>B<-indep>.  "
1836 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 8.9.7 "
1837 "or above.)"
1838 msgstr ""
1839
1840 # type: =head1
1841 #. type: =head1
1842 #: dh:43 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:30 dh_auto_configure:31
1843 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:31 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1844 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1845 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1846 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:66
1847 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1848 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogcheck:42
1849 #: dh_installlogrotate:22 dh_installman:60 dh_installmanpages:40
1850 #: dh_installmenu:41 dh_installmime:41 dh_installmodules:44 dh_installpam:31
1851 #: dh_installppp:35 dh_installudev:35 dh_installwm:34 dh_link:51
1852 #: dh_makeshlibs:43 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38 dh_perl:31 dh_prep:26
1853 #: dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1854 msgid "OPTIONS"
1855 msgstr "OPTIONS"
1856
1857 # type: =item
1858 #. type: =item
1859 #: dh:47
1860 msgid "B<--with> I<addon>[B<,>I<addon> ...]"
1861 msgstr "B<--with> I<rajout>[B<,>I<rajout> ...]"
1862
1863 # type: textblock
1864 #. type: textblock
1865 #: dh:49
1866 msgid ""
1867 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1868 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1869 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1870 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1871 "commands. See the F<PROGRAMMING> file for documentation about the sequence "
1872 "addon interface."
1873 msgstr ""
1874 "Ajoute les commandes debhelper indiquées par les rajouts au bon endroit dans "
1875 "la séquence exécutée. Cette option peut être présente plusieurs fois ou bien "
1876 "plusieurs rajouts peuvent être indiqués en les séparant par des virgules. "
1877 "Cela est utile lorsqu'un paquet tiers fournit des commandes debhelper. "
1878 "Consulter le fichier F<PROGRAMMING> pour obtenir des informations à propos "
1879 "de l'interface de ces rajouts."
1880
1881 # type: =item
1882 #. type: =item
1883 #: dh:56
1884 msgid "B<--without> I<addon>"
1885 msgstr "B<--without> I<rajout>"
1886
1887 # type: textblock
1888 #. type: textblock
1889 #: dh:58
1890 msgid "The inverse of B<--with>, disables using the given addon."
1891 msgstr ""
1892 "Le contraire de B<--with>. Désactive l'utilisation des rajouts indiqués."
1893
1894 # type: textblock
1895 #. type: textblock
1896 #: dh:62
1897 msgid "List all available addons."
1898 msgstr "Liste tous les rajouts disponibles."
1899
1900 #. type: textblock
1901 #: dh:66
1902 msgid ""
1903 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1904 msgstr ""
1905 "Affiche les commandes qui seraient utilisées pour une séquence donnée, sans "
1906 "les exécuter."
1907
1908 # type: textblock
1909 #. type: textblock
1910 #: dh:70
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid ""
1913 #| "All other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. "
1914 #| "This can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well "
1915 #| "as for more specialised options."
1916 msgid ""
1917 "Other options passed to B<dh> are passed on to each command it runs. This "
1918 "can be used to set an option like B<-v> or B<-X> or B<-N>, as well as for "
1919 "more specialised options."
1920 msgstr ""
1921 "Toute autre option fournie à B<dh> est passée en paramètre à chaque commande "
1922 "exécutée. Cela est utile tant pour les options comme B<-v>, B<-X> ou B<-N> "
1923 "que pour des options plus spécialisées. "
1924
1925 # type: =head1
1926 #. type: =head1
1927 #: dh:74 dh_installdocs:105 dh_link:73 dh_makeshlibs:97 dh_shlibdeps:69
1928 msgid "EXAMPLES"
1929 msgstr "EXEMPLES"
1930
1931 # type: textblock
1932 #. type: textblock
1933 #: dh:76
1934 msgid ""
1935 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1936 "anything:"
1937 msgstr ""
1938 "Pour voir quelles commandes sont présentes dans une séquence, sans rien "
1939 "faire :"
1940
1941 # type: verbatim
1942 #. type: verbatim
1943 #: dh:79
1944 #, no-wrap
1945 msgid ""
1946 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1947 "\n"
1948 msgstr ""
1949 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1950 "\n"
1951
1952 # type: textblock
1953 #. type: textblock
1954 #: dh:81
1955 msgid ""
1956 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1957 "of commands work with no additional options."
1958 msgstr ""
1959 "C'est un fichier rules très simple, pour les paquets où les séquences de "
1960 "commandes par défaut fonctionnent sans aucune option particulière."
1961
1962 # type: verbatim
1963 #. type: verbatim
1964 #: dh:84 dh:91 dh:105 dh:118
1965 #, no-wrap
1966 msgid ""
1967 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1968 "\t%:\n"
1969 "\t\tdh $@\n"
1970 "\n"
1971 msgstr ""
1972 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1973 "\t%:\n"
1974 "\t\tdh $@\n"
1975 "\n"
1976
1977 # type: verbatim
1978 #. type: verbatim
1979 #: dh:88
1980 #, no-wrap
1981 msgid ""
1982 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1983 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1984 "\t\n"
1985 msgstr ""
1986 "Il est fréquent de vouloir passer une option à une commande debhelper.\n"
1987 "Le moyen le plus simple de le faire consiste à surcharger la commande\n"
1988 "par défaut par celle que vous désirez.\t\n"
1989
1990 # type: verbatim
1991 #. type: verbatim
1992 #: dh:95
1993 #, no-wrap
1994 msgid ""
1995 "\toverride_dh_strip:\n"
1996 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1997 "\t\t\n"
1998 msgstr ""
1999 "\toverride_dh_strip:\n"
2000 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
2001 "\t\t\n"
2002
2003 # type: verbatim
2004 #. type: verbatim
2005 #: dh:98
2006 #, no-wrap
2007 msgid ""
2008 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2009 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2010 "\n"
2011 msgstr ""
2012 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2013 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2014 "\n"
2015
2016 # type: textblock
2017 #. type: textblock
2018 #: dh:101
2019 msgid ""
2020 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
2021 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
2022 "either and instead run your own commands."
2023 msgstr ""
2024 "Parfois les automatismes de L<dh_auto_configure(1)> et de L<dh_auto_build(1)"
2025 "> n'arrivent pas à deviner ce qu'il faut faire pour certains paquets tordus. "
2026 "Voici comment indiquer vos propres commandes plutôt que de laisser faire "
2027 "l'automatisme."
2028
2029 # type: verbatim
2030 #. type: verbatim
2031 #: dh:109
2032 #, no-wrap
2033 msgid ""
2034 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2035 "\t\t./mondoconfig\n"
2036 "\n"
2037 msgstr ""
2038 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2039 "\t\t./mondoconfig\n"
2040 "\n"
2041
2042 # type: verbatim
2043 #. type: verbatim
2044 #: dh:112
2045 #, no-wrap
2046 msgid ""
2047 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2048 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2049 "\n"
2050 msgstr ""
2051 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2052 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2053 "\n"
2054
2055 # type: textblock
2056 #. type: textblock
2057 #: dh:115
2058 msgid ""
2059 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2060 "particular debhelper command is run."
2061 msgstr ""
2062 "Un autre cas habituel consiste à vouloir faire quelque chose avant ou après "
2063 "l'exécution d'une certaine commande debhelper."
2064
2065 # type: verbatim
2066 #. type: verbatim
2067 #: dh:122
2068 #, no-wrap
2069 msgid ""
2070 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2071 "\t\tdh_fixperms\n"
2072 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2073 "\n"
2074 msgstr ""
2075 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2076 "\t\tdh_fixperms\n"
2077 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2078 "\n"
2079
2080 #. type: textblock
2081 #: dh:126
2082 msgid ""
2083 "If your package uses autotools and you want to freshen F<config.sub> and "
2084 "F<config.guess> with newer versions from the B<autotools-dev> package at "
2085 "build time, you can use some commands provided in B<autotools-dev> that "
2086 "automate it, like this."
2087 msgstr ""
2088 "Si le paquet utilise « autotools » et que vous voulez rafraîchir les "
2089 "F<config.sub> et les F<config.guess> avec les nouvelles versions du paquet "
2090 "B<autotools-dev> lors de la compilation, il est possible d'utiliser "
2091 "certaines commandes fournies dans B<autotools-dev> afin d'automatiser cette "
2092 "tâche, comme ci-dessous :"
2093
2094 # type: verbatim
2095 #. type: verbatim
2096 #: dh:131
2097 #, no-wrap
2098 msgid ""
2099 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2100 "\t%:\n"
2101 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2102 "\n"
2103 msgstr ""
2104 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2105 "\t%:\n"
2106 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2107 "\n"
2108
2109 #. type: textblock
2110 #: dh:135
2111 msgid ""
2112 "Python tools are not run by dh by default, due to the continual change in "
2113 "that area. (Before compatability level v9, dh does run B<dh_pysupport>.)  "
2114 "Here is how to use B<dh_python2>."
2115 msgstr ""
2116
2117 # type: verbatim
2118 #. type: verbatim
2119 #: dh:139
2120 #, fuzzy, no-wrap
2121 #| msgid ""
2122 #| "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2123 #| "\t%:\n"
2124 #| "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2125 #| "\n"
2126 msgid ""
2127 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2128 "\t%:\n"
2129 "\t\tdh $@ --with python2\n"
2130 "\n"
2131 msgstr ""
2132 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2133 "\t%:\n"
2134 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2135 "\n"
2136
2137 # type: textblock
2138 #. type: textblock
2139 #: dh:143
2140 msgid ""
2141 "Here is how to force use of Perl's B<Module::Build> build system, which can "
2142 "be necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2143 msgstr ""
2144 "Voici comment forcer l'utilisation du processus de construction B<Module::"
2145 "Build>, propre à Perl, qui pourra être indispensable si debhelper détectait, "
2146 "à tort, que le paquet utilise MakeMaker."
2147
2148 # type: verbatim
2149 #. type: verbatim
2150 #: dh:147
2151 #, no-wrap
2152 msgid ""
2153 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2154 "\t%:\n"
2155 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2156 "\n"
2157 msgstr ""
2158 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2159 "\t%:\n"
2160 "\t\tdh --buildsystem=perl_build $@\n"
2161 "\n"
2162
2163 # type: textblock
2164 #. type: textblock
2165 #: dh:151
2166 msgid ""
2167 "Here is an example of overriding where the B<dh_auto_>I<*> commands find the "
2168 "package's source, for a package where the source is located in a "
2169 "subdirectory."
2170 msgstr ""
2171 "Voici un exemple de remplacement où les commandes B<dh_auto_>I<*> cherchent "
2172 "la source du paquet car elle est située dans un sous-répertoire."
2173
2174 # type: verbatim
2175 #. type: verbatim
2176 #: dh:155
2177 #, no-wrap
2178 msgid ""
2179 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2180 "\t%:\n"
2181 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2182 "\n"
2183 msgstr ""
2184 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2185 "\t%:\n"
2186 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2187 "\n"
2188
2189 #. type: textblock
2190 #: dh:159
2191 msgid ""
2192 "And here is an example of how to tell the B<dh_auto_>I<*> commands to build "
2193 "in a subdirectory, which will be removed on B<clean>."
2194 msgstr ""
2195 "Voici un exemple d'utilisation des commandes B<dh_auto_>I<*> pour réaliser "
2196 "la construction dans un sous-répertoire, qui sera ensuite supprimé lors du "
2197 "B<clean> :"
2198
2199 # type: verbatim
2200 #. type: verbatim
2201 #: dh:162
2202 #, no-wrap
2203 msgid ""
2204 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2205 "\t%:\n"
2206 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2207 "\n"
2208 msgstr ""
2209 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2210 "\t%:\n"
2211 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2212 "\n"
2213
2214 #. type: textblock
2215 #: dh:166
2216 msgid ""
2217 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2218 "as follows. Then B<dpkg-buildpackage -j> will work."
2219 msgstr ""
2220 "Si le paquet peut être construit en parallèle, vous pouvez activer le "
2221 "parallélisme comme ci-dessous. Alors B<dpkg-buildpackage -j> fonctionnera."
2222
2223 # type: verbatim
2224 #. type: verbatim
2225 #: dh:169
2226 #, no-wrap
2227 msgid ""
2228 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2229 "\t%:\n"
2230 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2231 "\n"
2232 msgstr ""
2233 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2234 "\t%:\n"
2235 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2236 "\n"
2237
2238 #. type: textblock
2239 #: dh:173
2240 msgid ""
2241 "Here is a way to prevent B<dh> from running several commands that you don't "
2242 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2243 msgstr ""
2244 "Voici un moyen d'empêcher B<dh> d'exécuter plusieurs commandes, en "
2245 "définissant des blocs de substitution vides pour chaque commande que vous ne "
2246 "voulez pas lancer."
2247
2248 # type: verbatim
2249 #. type: verbatim
2250 #: dh:176 dh:187
2251 #, no-wrap
2252 msgid ""
2253 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2254 "\t%:\n"
2255 "\t\tdh $@\n"
2256 "\t\n"
2257 msgstr ""
2258 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2259 "\t%:\n"
2260 "\t\tdh $@\n"
2261 "\t\n"
2262
2263 #. type: verbatim
2264 #: dh:180
2265 #, no-wrap
2266 msgid ""
2267 "\t# Commands not to run:\n"
2268 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2269 "\n"
2270 msgstr ""
2271 "\t# Commandes que l'on ne veut pas exécuter :\n"
2272 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2273 "\n"
2274
2275 #. type: textblock
2276 #: dh:183
2277 msgid ""
2278 "A long build process for a separate documentation package can be separated "
2279 "out using architecture independent overrides.  These will be skipped when "
2280 "running build-arch and binary-arch sequences."
2281 msgstr ""
2282
2283 # type: verbatim
2284 #. type: verbatim
2285 #: dh:191
2286 #, fuzzy, no-wrap
2287 #| msgid ""
2288 #| "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2289 #| "\t\t./mondoconfig\n"
2290 #| "\n"
2291 msgid ""
2292 "\toverride_dh_auto_build-indep:\n"
2293 "\t\t$(MAKE) -C docs\n"
2294 "\n"
2295 msgstr ""
2296 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
2297 "\t\t./mondoconfig\n"
2298 "\n"
2299
2300 #. type: verbatim
2301 #: dh:194
2302 #, no-wrap
2303 msgid ""
2304 "\t# No tests needed for docs\n"
2305 "\toverride_dh_auto_test-indep:\n"
2306 "\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 # type: verbatim
2310 #. type: verbatim
2311 #: dh:197
2312 #, fuzzy, no-wrap
2313 #| msgid ""
2314 #| "\toverride_dh_installdocs:\n"
2315 #| "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2316 #| "\n"
2317 msgid ""
2318 "\toverride_dh_auto_install-indep:\n"
2319 "\t\t$(MAKE) -C docs install\n"
2320 "\n"
2321 msgstr ""
2322 "\toverride_dh_installdocs:\n"
2323 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
2324 "\n"
2325
2326 #. type: textblock
2327 #: dh:200
2328 msgid ""
2329 "Adding to the example above, suppose you need to chmod a file, but only when "
2330 "building the architecture dependent package, as it's not present when "
2331 "building only documentation."
2332 msgstr ""
2333
2334 # type: verbatim
2335 #. type: verbatim
2336 #: dh:204
2337 #, fuzzy, no-wrap
2338 #| msgid ""
2339 #| "\toverride_dh_fixperms:\n"
2340 #| "\t\tdh_fixperms\n"
2341 #| "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2342 #| "\n"
2343 msgid ""
2344 "\toverride_dh_fixperms-arch:\n"
2345 "\t\tdh_fixperms\n"
2346 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2347 "\n"
2348 msgstr ""
2349 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2350 "\t\tdh_fixperms\n"
2351 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2352 "\n"
2353
2354 #. type: =head1
2355 #: dh:208
2356 msgid "INTERNALS"
2357 msgstr "FONCTIONNEMENT INTERNE"
2358
2359 #. type: textblock
2360 #: dh:210
2361 msgid ""
2362 "If you're curious about B<dh>'s internals, here's how it works under the "
2363 "hood."
2364 msgstr ""
2365 "Si vous êtes curieux de connaître le fonctionnement interne de B<dh>, voici "
2366 "ce qu'il y a sous le capot."
2367
2368 # type: textblock
2369 #. type: textblock
2370 #: dh:212
2371 msgid ""
2372 "Each debhelper command will record when it's successfully run in F<debian/"
2373 "package.debhelper.log>. (Which B<dh_clean> deletes.) So B<dh> can tell which "
2374 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2375 "commands again."
2376 msgstr ""
2377 "Chaque commande debhelper, qui s'accomplit correctement, est journalisée "
2378 "dans F<debian/package.debhelper.log> (que B<dh_clean> supprimera). Ainsi "
2379 "B<dh> peut déterminer quelles commandes ont déjà été exécutées et pour quels "
2380 "paquets. De cette manière il pourra passer outre l'exécution de ces "
2381 "commandes ultérieurement."
2382
2383 # type: textblock
2384 #. type: textblock
2385 #: dh:217
2386 msgid ""
2387 "Each time B<dh> is run, it examines the log, and finds the last logged "
2388 "command that is in the specified sequence. It then continues with the next "
2389 "command in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--"
2390 "remaining> options can override this behavior."
2391 msgstr ""
2392 "Chaque fois que B<dh> est exécuté, il examine le journal et recherche la "
2393 "dernière commande exécutée dans la séquence spécifiée. Puis il exécute la "
2394 "commande suivante dans cette séquence. Les options B<--until>, B<--before>, "
2395 "B<--after> et B<--remaining> permettent de modifier ce comportement."
2396
2397 #. type: textblock
2398 #: dh:222
2399 msgid ""
2400 "A sequence can also run dependent targets in debian/rules.  For example, the "
2401 "\"binary\" sequence runs the \"install\" target."
2402 msgstr ""
2403
2404 #. type: textblock
2405 #: dh:225
2406 msgid ""
2407 "B<dh> uses the B<DH_INTERNAL_OPTIONS> environment variable to pass "
2408 "information through to debhelper commands that are run inside override "
2409 "targets. The contents (and indeed, existence) of this environment variable, "
2410 "as the name might suggest, is subject to change at any time."
2411 msgstr ""
2412 "B<dh> utilise la variable d'environnement B<DH_INTERNAL_OPTIONS> pour "
2413 "transmettre des informations aux commandes debhelper exécutées au sein des "
2414 "blocs surchargés. Le contenu (et l'existence même) de cette variable "
2415 "d'environnement, comme son nom l'indique, est sujet à des modifications "
2416 "permanentes."
2417
2418 # type: textblock
2419 #. type: textblock
2420 #: dh:230
2421 msgid ""
2422 "Commands in the B<build-indep>, B<install-indep> and B<binary-indep> "
2423 "sequences are passed the B<-i> option to ensure they only work on "
2424 "architecture independent packages, and commands in the B<build-arch>, "
2425 "B<install-arch> and B<binary-arch> sequences are passed the B<-a> option to "
2426 "ensure they only work on architecture dependent packages."
2427 msgstr ""
2428 "Les commandes des séquences B<build-indep>, B<install-indep> et B<binary-"
2429 "indep> sont appelées avec l'option B<-i> pour être certain qu'elles ne "
2430 "s'accompliront que sur des paquets indépendants de l'architecture. "
2431 "Symétriquement les commandes des séquences B<build-arch>, B<install-arch> et "
2432 "B<binary-arch> sont appelées avec l'option B<-a> pour être certain qu'elles "
2433 "ne s'accompliront que sur des paquets dépendants de l'architecture."
2434
2435 #. type: =head1
2436 #: dh:236
2437 msgid "DEPRECATED OPTIONS"
2438 msgstr ""
2439
2440 #. type: textblock
2441 #: dh:238
2442 msgid ""
2443 "The following options are deprecated. It's much better to use override "
2444 "targets instead."
2445 msgstr ""
2446
2447 # type: =item
2448 #. type: =item
2449 #: dh:243
2450 msgid "B<--until> I<cmd>"
2451 msgstr "B<--until> I<commande>"
2452
2453 # type: textblock
2454 #. type: textblock
2455 #: dh:245
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2458 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
2459 msgstr ""
2460 "Exécute les commandes de la séquence jusqu'à la I<commande> spécifiée, "
2461 "l'exécute puis s'arrête."
2462
2463 # type: =item
2464 #. type: =item
2465 #: dh:247
2466 msgid "B<--before> I<cmd>"
2467 msgstr "B<--before> I<commande>"
2468
2469 # type: textblock
2470 #. type: textblock
2471 #: dh:249
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2474 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
2475 msgstr ""
2476 "Exécute les commandes de la séquence situées avant la I<commande> spécifiée "
2477 "puis s'arrête."
2478
2479 # type: =item
2480 #. type: =item
2481 #: dh:251
2482 msgid "B<--after> I<cmd>"
2483 msgstr "B<--after> I<commande>"
2484
2485 # type: textblock
2486 #. type: textblock
2487 #: dh:253
2488 #, fuzzy
2489 #| msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2490 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
2491 msgstr ""
2492 "Exécute les commandes de la séquence situées après la I<commande> spécifiée."
2493
2494 # type: =item
2495 #. type: =item
2496 #: dh:255
2497 msgid "B<--remaining>"
2498 msgstr "B<--remaining>"
2499
2500 # type: textblock
2501 #. type: textblock
2502 #: dh:257
2503 #, fuzzy
2504 #| msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2505 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
2506 msgstr ""
2507 "Exécute toutes les commandes de la séquence qui n'ont pas encore été "
2508 "exécutées."
2509
2510 # type: textblock
2511 #. type: textblock
2512 #: dh:261
2513 msgid ""
2514 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
2515 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
2516 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
2517 "the last one in the sequence will be used."
2518 msgstr ""
2519 "Dans les options ci-dessus, I<commande> peut être soit le nom complet de la "
2520 "commande debhelper, soit une sous-chaîne de ce nom. dh cherchera d'abord, "
2521 "dans la séquence, une commande portant le nom exact pour éviter toute "
2522 "ambiguïté. Si plusieurs commandes correspondent à la sous-chaîne la dernière "
2523 "de la séquence sera prise en compte."
2524
2525 # type: textblock
2526 #. type: textblock
2527 #: dh:885 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:55
2528 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:61 dh_builddeb:122 dh_clean:144
2529 #: dh_compress:208 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2530 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2531 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:146 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2532 #: dh_installdocs:309 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2533 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2534 #: dh_installlogcheck:80 dh_installlogrotate:52 dh_installman:261
2535 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2536 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2537 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:260
2538 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2539 #: dh_strip:232 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2540 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2541 msgid "L<debhelper(7)>"
2542 msgstr "L<debhelper(7)>"
2543
2544 # type: textblock
2545 #. type: textblock
2546 #: dh:887 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:54 dh_auto_configure:57
2547 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:63 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:124
2548 #: dh_clean:146 dh_compress:210 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2549 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2550 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:148 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2551 #: dh_installdocs:311 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2552 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2553 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:263 dh_installmanpages:201
2554 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2555 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2556 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:262
2557 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2558 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:234 dh_suidregister:121
2559 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2560 msgid "This program is a part of debhelper."
2561 msgstr "Ce programme fait partie de debhelper."
2562
2563 # type: textblock
2564 #. type: textblock
2565 #: dh_auto_build:5
2566 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2567 msgstr "dh_auto_build - construit automatiquement un paquet"
2568
2569 # type: textblock
2570 #. type: textblock
2571 #: dh_auto_build:14
2572 msgid ""
2573 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2574 "[S<B<--> I<params>>]"
2575 msgstr ""
2576 "B<dh_auto_build> [I<options du processus de construction>] "
2577 "[I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2578
2579 # type: textblock
2580 #. type: textblock
2581 #: dh_auto_build:18
2582 msgid ""
2583 "B<dh_auto_build> is a debhelper program that tries to automatically build a "
2584 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2585 "it detects the package uses. For example, if a F<Makefile> is found, this is "
2586 "done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If "
2587 "there's a F<setup.py>, or F<Build.PL>, it is run to build the package."
2588 msgstr ""
2589 "B<dh_auto_build> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2590 "construire automatiquement un paquet. Il le fait en lançant les commandes "
2591 "appropriées du processus de construction d'après le type du paquet. Par "
2592 "exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile>, il construit le paquet avec "
2593 "B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement sont définies). S'il y "
2594 "a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour réaliser la "
2595 "construction du paquet."
2596
2597 # type: textblock
2598 #. type: textblock
2599 #: dh_auto_build:24
2600 msgid ""
2601 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2602 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_build> at all, and just run the "
2603 "build process manually."
2604 msgstr ""
2605 "B<dh_auto_build> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2606 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_build> et d'exécuter le "
2607 "processus manuellement."
2608
2609 # type: textblock
2610 #. type: textblock
2611 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:32 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2612 #: dh_auto_test:33
2613 msgid ""
2614 "See L<debhelper(7)/B<BUILD SYSTEM OPTIONS>> for a list of common build "
2615 "system selection and control options."
2616 msgstr ""
2617 "Consulter B<OPTIONS DU PROCESSUS DE CONSTRUCTION> dans L<debhelper(7)> pour "
2618 "obtenir la liste des processus de construction courants et celle des options "
2619 "de contrôle."
2620
2621 # type: =item
2622 #. type: =item
2623 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:37 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2624 #: dh_auto_test:38 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2625 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:91 dh_shlibdeps:37
2626 msgid "B<--> I<params>"
2627 msgstr "B<--> I<paramètres>"
2628
2629 # type: textblock
2630 #. type: textblock
2631 #: dh_auto_build:37
2632 msgid ""
2633 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2634 "or override any standard parameters that B<dh_auto_build> passes."
2635 msgstr ""
2636 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2637 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2638 "b<dh_auto_build> transmet."
2639
2640 # type: textblock
2641 #. type: textblock
2642 #: dh_auto_clean:5
2643 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2644 msgstr ""
2645 "dh_auto_clean - fait le ménage automatiquement après une construction de "
2646 "paquet"
2647
2648 # type: textblock
2649 #. type: textblock
2650 #: dh_auto_clean:15
2651 msgid ""
2652 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2653 "[S<B<--> I<params>>]"
2654 msgstr ""
2655 "B<dh_auto_clean> [I<options du processus de construction>] "
2656 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2657
2658 # type: textblock
2659 #. type: textblock
2660 #: dh_auto_clean:19
2661 msgid ""
2662 "B<dh_auto_clean> is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2663 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2664 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2665 "F<Makefile> and it contains a B<distclean>, B<realclean>, or B<clean> "
2666 "target, then this is done by running B<make> (or B<MAKE>, if the environment "
2667 "variable is set). If there is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is run to "
2668 "clean the package."
2669 msgstr ""
2670 "B<dh_auto_clean> est un programme de la suite debhelper qui tente de faire "
2671 "le ménage après une construction de paquet. Il le fait en lançant les "
2672 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2673 "paquet. Par exemple, s'il trouve un fichier F<Makefile> et qu'il contient "
2674 "une instruction B<distclean>, B<realclean>, B<clean>, il fait le ménage en "
2675 "exécutant B<make> (ou B<MAKE> si cette variable d'environnement est "
2676 "définie). S'il y a un fichier F<setup.py> ou F<Built.PL> il les lance pour "
2677 "réaliser le ménage du paquet."
2678
2679 # type: textblock
2680 #. type: textblock
2681 #: dh_auto_clean:26
2682 msgid ""
2683 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2684 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2685 "B<dh_auto_clean> at all, and just run B<make clean> manually."
2686 msgstr ""
2687 "B<dh_auto_clean> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2688 "fonctionne pas ou que B<dh_auto_clean> tente d'utiliser une mauvaise "
2689 "instruction de ménage, il suffit de sauter B<dh_auto_clean> et de lancer "
2690 "manuellement B<make clean>."
2691
2692 # type: textblock
2693 #. type: textblock
2694 #: dh_auto_clean:39
2695 msgid ""
2696 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2697 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_clean> passes."
2698 msgstr ""
2699 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2700 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2701 "B<dh_auto_clean> transmet."
2702
2703 # type: textblock
2704 #. type: textblock
2705 #: dh_auto_configure:5
2706 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2707 msgstr ""
2708 "dh_auto_configure - configure automatiquement un paquet préalablement à sa "
2709 "construction"
2710
2711 # type: textblock
2712 #. type: textblock
2713 #: dh_auto_configure:14
2714 msgid ""
2715 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2716 "[S<B<--> I<params>>]"
2717 msgstr ""
2718 "B<dh_auto_configure> [I<options du processus de construction>] "
2719 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2720
2721 # type: textblock
2722 #. type: textblock
2723 #: dh_auto_configure:18
2724 msgid ""
2725 "B<dh_auto_configure> is a debhelper program that tries to automatically "
2726 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2727 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2728 "looks for and runs a F<./configure> script, F<Makefile.PL>, F<Build.PL>, or "
2729 "F<cmake>. A standard set of parameters is determined and passed to the "
2730 "program that is run. Some build systems, such as make, do not need a "
2731 "configure step; for these B<dh_auto_configure> will exit without doing "
2732 "anything."
2733 msgstr ""
2734 "B<dh_auto_configure> est un programme de la suite debhelper qui tente de "
2735 "configurer automatiquement un paquet préalablement à sa construction. Il le "
2736 "fait en lançant les commandes appropriées du processus de construction "
2737 "d'après le type du paquet. Par exemple, il cherche puis exécute un script "
2738 "F<./configure>, un fichier F<Makefile.PL>, F<Build.PL> ou F<cmake>. Un jeu "
2739 "de paramètres standard est déterminé et passé en argument au programme "
2740 "lancé. Certains processus de construction, tels que B<make>, n'ont pas "
2741 "besoin de configuration préalable. Dans ce cas B<dh_auto_configure> s'arrête "
2742 "sans rien faire."
2743
2744 # type: textblock
2745 #. type: textblock
2746 #: dh_auto_configure:27
2747 msgid ""
2748 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2749 "you're encouraged to skip using B<dh_auto_configure> at all, and just run "
2750 "F<./configure> or its equivalent manually."
2751 msgstr ""
2752 "B<dh_auto_configure> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2753 "fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_configure> et de lancer "
2754 "manuellement F<./configure> ou son équivalent."
2755
2756 # type: textblock
2757 #. type: textblock
2758 #: dh_auto_configure:40
2759 msgid ""
2760 "Pass I<params> to the program that is run, after the standard parameters "
2761 "that B<dh_auto_configure> passes. This can be used to supplement or override "
2762 "those parameters. For example:"
2763 msgstr ""
2764 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2765 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2766 "B<dh_auto_configure> transmet. par exemple :"
2767
2768 # type: verbatim
2769 #. type: verbatim
2770 #: dh_auto_configure:44
2771 #, no-wrap
2772 msgid ""
2773 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2774 "\n"
2775 msgstr ""
2776 " dh_auto_configure -- --with-toto --enable-titi\n"
2777 "\n"
2778
2779 # type: textblock
2780 #. type: textblock
2781 #: dh_auto_install:5
2782 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2783 msgstr "dh_auto_install - lance automatiquement make install ou équivalent"
2784
2785 # type: textblock
2786 #. type: textblock
2787 #: dh_auto_install:17
2788 msgid ""
2789 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2790 "[S<B<--> I<params>>]"
2791 msgstr ""
2792 "B<dh_auto_install> [I<options du processus de construction>] "
2793 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2794
2795 # type: textblock
2796 #. type: textblock
2797 #: dh_auto_install:21
2798 msgid ""
2799 "B<dh_auto_install> is a debhelper program that tries to automatically "
2800 "install built files. It does so by running the appropriate command for the "
2801 "build system it detects the package uses. For example, if there's a "
2802 "F<Makefile> and it contains a B<install> target, then this is done by "
2803 "running B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If there "
2804 "is a F<setup.py> or F<Build.PL>, it is used. Note that the Ant build system "
2805 "does not support installation, so B<dh_auto_install> will not install files "
2806 "built using Ant."
2807 msgstr ""
2808 "B<dh_auto_install> est un programme de la suite debhelper qui tente "
2809 "d'installer automatiquement les fichiers construits. Il le fait en lançant "
2810 "les commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2811 "paquet. Par exemple, s'il y a un F<Makefile> et qu'il contient un bloc "
2812 "B<install> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si les variables d'environnement "
2813 "sont définies). S'il y a un F<setup.py> ou un F<Build.PL>, il l'utilisera. "
2814 "Nota : le processus de construction B<Ant> ne comporte pas de processus "
2815 "d'installation. De ce fait b<dh_auto_install> n'installera pas les fichiers "
2816 "construits avec B<Ant>."
2817
2818 # type: textblock
2819 #. type: textblock
2820 #: dh_auto_install:29
2821 msgid ""
2822 "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into debian/"
2823 "I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2824 "package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, and "
2825 "should be moved from there to the appropriate package build directory using "
2826 "L<dh_install(1)>."
2827 msgstr ""
2828 "À moins que l'option B<--destdir> soit spécifiée; les fichiers sont "
2829 "installés dans debian/I<Paquet>/ s'il n'y a qu'un seul paquet binaire. Dans "
2830 "le cas de paquets binaires multiples, les fichiers seront installés dans "
2831 "F<debian/tmp> et pourront être déplacés vers le répertoire de construction "
2832 "approprié du paquet en utilisant L<dh_install(1)>."
2833
2834 # type: textblock
2835 #. type: textblock
2836 #: dh_auto_install:35
2837 msgid ""
2838 "B<DESTDIR> is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2839 "was generated by MakeMaker from a F<Makefile.PL>, it will automatically set "
2840 "B<PREFIX=/usr> too, since such Makefiles need that."
2841 msgstr ""
2842 "B<DESTDIR> est utilisé pour indiquer à make où installer les fichiers. Si le "
2843 "Makefile a été produit par MakeMaker à partir d'un F<Makefile.PL>, cette "
2844 "variable sera automatiquement définie à B<PREFIX=/usr> car ces Makefiles en "
2845 "ont besoin."
2846
2847 # type: textblock
2848 #. type: textblock
2849 #: dh_auto_install:39
2850 msgid ""
2851 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2852 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2853 "B<dh_auto_install> at all, and just run make install manually."
2854 msgstr ""
2855 "B<dh_auto_install> fonctionne avec 90% des paquets environ. Si ça ne "
2856 "fonctionne pas ou si B<dh_auto_install> tente d'utiliser une mauvaise "
2857 "méthode d'installation, il suffit de sauter B<dh_auto_install> et de lancer "
2858 "manuellement make install."
2859
2860 # type: =item
2861 #. type: =item
2862 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2863 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2864 msgstr "B<--destdir=>I<répertoire>"
2865
2866 # type: textblock
2867 #. type: textblock
2868 #: dh_auto_install:52
2869 msgid ""
2870 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2871 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2872 "the L</B<DESCRIPTION>> section."
2873 msgstr ""
2874 "Installe les fichiers dans le I<répertoire> indiqué. Si cette option est "
2875 "absente, le répertoire de destination est défini automatiquement, comme cela "
2876 "est décrit dans la section L</B<DESCRIPTION>>."
2877
2878 # type: textblock
2879 #. type: textblock
2880 #: dh_auto_install:58
2881 msgid ""
2882 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2883 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_install> passes."
2884 msgstr ""
2885 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2886 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2887 "B<dh_auto_install> transmet."
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_auto_test:5
2892 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2893 msgstr "dh_auto_test - Exécute automatiquement le jeu d'essai d'un paquet"
2894
2895 # type: textblock
2896 #. type: textblock
2897 #: dh_auto_test:15
2898 msgid ""
2899 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2900 "[S<B<--> I<params>>]"
2901 msgstr ""
2902 "B<dh_auto_test> [I<options du processus de construction>] "
2903 "[I<options de debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
2904
2905 # type: textblock
2906 #. type: textblock
2907 #: dh_auto_test:19
2908 msgid ""
2909 "B<dh_auto_test> is a debhelper program that tries to automatically run a "
2910 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2911 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2912 "and it contains a B<test> or B<check> target, then this is done by running "
2913 "B<make> (or B<MAKE>, if the environment variable is set). If the test suite "
2914 "fails, the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit "
2915 "zero without doing anything."
2916 msgstr ""
2917 "B<dh_auto_test> est un programme de la suite debhelper qui tente d'exécuter "
2918 "automatiquement le jeu d'essai d'un paquet. Il le fait en lançant les "
2919 "commandes appropriées du processus de construction d'après le type du "
2920 "paquet. Par exemple, s'il y a un Makefile et qu'il contient un bloc B<test> "
2921 "ou B<check> il exécutera B<make> (ou B<MAKE> si cette variable "
2922 "d'environnement est définie). Si les tests produisent une erreur, la "
2923 "commande retourne une valeur non nulle. S'il n'y a pas de jeu d'essai, la "
2924 "commande retourne zéro sans rien faire."
2925
2926 # type: textblock
2927 #. type: textblock
2928 #: dh_auto_test:27
2929 msgid ""
2930 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2931 "doesn't work, you're encouraged to skip using B<dh_auto_test> at all, and "
2932 "just run the test suite manually."
2933 msgstr ""
2934 "B<dh_auto_test> fonctionne avec 90% des paquets environ comportant un jeu "
2935 "d'essai. Si ça ne fonctionne pas, il suffit de sauter B<dh_auto_test> et de "
2936 "lancer le jeu d'essai manuellement."
2937
2938 # type: textblock
2939 #. type: textblock
2940 #: dh_auto_test:40
2941 msgid ""
2942 "Pass I<params> to the program that is run. These can be used to supplement "
2943 "or override the any standard parameters that B<dh_auto_test> passes."
2944 msgstr ""
2945 "Transmet les I<paramètres> au programme exécuté. Ceci peut être utilisé en "
2946 "complément ou en remplacement de tous les paramètres standard que "
2947 "B<dh_auto_test> transmet."
2948
2949 # type: textblock
2950 #. type: textblock
2951 #: dh_auto_test:47
2952 msgid ""
2953 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nocheck>, no "
2954 "tests will be performed."
2955 msgstr ""
2956 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nocheck>, "
2957 "aucun test ne sera exécuté."
2958
2959 # type: textblock
2960 #. type: textblock
2961 #: dh_bugfiles:5
2962 msgid ""
2963 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2964 "directories"
2965 msgstr ""
2966 "dh_bugfiles - installe les fichiers de personnalisation de rapports de bogue "
2967 "dans les répertoires des paquets construits"
2968
2969 # type: textblock
2970 #. type: textblock
2971 #: dh_bugfiles:14
2972 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2973 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [I<options de debhelper>]"
2974
2975 # type: textblock
2976 #. type: textblock
2977 #: dh_bugfiles:18
2978 msgid ""
2979 "B<dh_bugfiles> is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2980 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2981 "presubj files) into package build directories."
2982 msgstr ""
2983 "B<dh_bugfiles> est le programme de la suite debhelper chargé de "
2984 "l'installation des fichiers personnalisés de production de rapports de bogue "
2985 "(scripts de bogue et/ou fichiers de contrôle de bogue et/ou fichiers de "
2986 "préparation des rapports de bogues (presubj)), dans le répertoire de "
2987 "construction du paquet."
2988
2989 # type: =head1
2990 #. type: =head1
2991 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2992 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2993 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2994 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2995 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2996 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2997 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2998 #: dh_makeshlibs:29 dh_movefiles:26
2999 msgid "FILES"
3000 msgstr "FICHIERS"
3001
3002 # type: =item
3003 #. type: =item
3004 #: dh_bugfiles:26
3005 msgid "debian/I<package>.bug-script"
3006 msgstr "debian/I<paquet>.bug-script"
3007
3008 # type: textblock
3009 #. type: textblock
3010 #: dh_bugfiles:28
3011 msgid ""
3012 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
3013 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
3014 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
3015 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
3016 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
3017 "script is given execute permissions."
3018 msgstr ""
3019 "C'est le script à exécuter par le programme de rapports de bogues pour la "
3020 "production d'un rapport de bogue modèle. Ce fichier est installé sous F<usr/"
3021 "share/bug/paquet> dans le répertoire de construction du paquet si aucun "
3022 "autres types de fichiers de personnalisation des rapports de bogue n'est "
3023 "installé pour le paquet en question. Sinon, ce fichier est installé sous "
3024 "F<usr/share/bug/paquet/script>. Une fois le script installé, les "
3025 "autorisations d'exécution lui sont données."
3026
3027 # type: =item
3028 #. type: =item
3029 #: dh_bugfiles:35
3030 msgid "debian/I<package>.bug-control"
3031 msgstr "debian/I<paquet>.bug-control"
3032
3033 # type: textblock
3034 #. type: textblock
3035 #: dh_bugfiles:37
3036 msgid ""
3037 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
3038 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
3039 "package build directory."
3040 msgstr ""
3041 "C'est le fichier de contrôle des bogues contenant certaines directives pour "
3042 "l'outil de génération des rapport de bogue. Ce fichier est installé sous "
3043 "F<usr/share/bug/paquet/control> dans le répertoire de construction du paquet."
3044
3045 # type: =item
3046 #. type: =item
3047 #: dh_bugfiles:41
3048 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
3049 msgstr "debian/I<paquet>.bug-presubj"
3050
3051 # type: textblock
3052 #. type: textblock
3053 #: dh_bugfiles:43
3054 msgid ""
3055 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
3056 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
3057 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
3058 "package/presubj> in the package build directory."
3059 msgstr ""
3060 "Le contenu de ce fichier est affiché à l'utilisateur par l'outil de rapport "
3061 "de bogue afin de lui permettre de rédiger un rapport de bogue contre le "
3062 "paquet dans le système de suivi des bogues Debian. Ce fichier est installé "
3063 "sous F<usr/share/bug/paquet/presubj> dans le répertoire de construction du "
3064 "paquet."
3065
3066 # type: textblock
3067 #. type: textblock
3068 #: dh_bugfiles:56
3069 msgid ""
3070 "Install F<debian/bug-*> files to ALL packages acted on when respective "
3071 "F<debian/package.bug-*> files do not exist. Normally, F<debian/bug-*> will "
3072 "be installed to the first package only."
3073 msgstr ""
3074 "Installe les fichiers F<debian/bug-*> dans TOUS les paquets construits pour "
3075 "lesquels des fichiers F<debian/package.bug-*> propres n'existent pas. Sans "
3076 "cette option, F<debian/bug-*> sera installé pour le premier paquet construit "
3077 "seulement."
3078
3079 # type: =item
3080 #. type: textblock
3081 #: dh_bugfiles:124
3082 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3083 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
3084
3085 # type: textblock
3086 #. type: textblock
3087 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
3088 msgid "L<debhelper(1)>"
3089 msgstr "L<debhelper(1)>"
3090
3091 # type: textblock
3092 #. type: textblock
3093 #: dh_bugfiles:132
3094 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3095 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
3096
3097 # type: textblock
3098 #. type: textblock
3099 #: dh_builddeb:5
3100 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages"
3101 msgstr "dh_builddeb - Construit des paquets binaires Debian"
3102
3103 # type: textblock
3104 #. type: textblock
3105 #: dh_builddeb:14
3106 msgid ""
3107 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
3108 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
3109 msgstr ""
3110 "B<dh_builddeb> [I<options de debhelper>] [B<--destdir=>I<répertoire>] [B<--"
3111 "filename=>I<nom de fichier>] [B<--> I<paramètres>]"
3112
3113 # type: textblock
3114 #. type: textblock
3115 #: dh_builddeb:18
3116 msgid ""
3117 "B<dh_builddeb> simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a Debian package or "
3118 "packages."
3119 msgstr ""
3120 "B<dh_builddeb> fait simplement appel à L<dpkg-deb(1)> pour construire un ou "
3121 "plusieurs paquet(s) Debian."
3122
3123 # type: textblock
3124 #. type: textblock
3125 #: dh_builddeb:27
3126 msgid ""
3127 "Use this if you want the generated F<.deb> files to be put in a directory "
3128 "other than the default of \"F<..>\"."
3129 msgstr ""
3130 "Permet de stocker les fichiers F<.deb> produits, dans un répertoire autre "
3131 "que le répertoire par défaut « F<..> »."
3132
3133 # type: =item
3134 #. type: =item
3135 #: dh_builddeb:30
3136 msgid "B<--filename=>I<name>"
3137 msgstr "B<--filename=>I<nom>"
3138
3139 # type: textblock
3140 #. type: textblock
3141 #: dh_builddeb:32
3142 msgid ""
3143 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
3144 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
3145 msgstr ""
3146 "Permet que le fichier .deb produit porte un nom particulier. Cet argument ne "
3147 "fonctionne pas correctement si plus d'un fichier .deb est produit !"
3148
3149 # type: textblock
3150 #. type: textblock
3151 #: dh_builddeb:37
3152 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
3153 msgstr ""
3154 "Fournit les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)> lors de la construction du paquet."
3155
3156 # type: =item
3157 #. type: =item
3158 #: dh_builddeb:40
3159 msgid "B<-u>I<params>"
3160 msgstr "B<-u> I<paramètres>"
3161
3162 #. type: textblock
3163 #: dh_builddeb:42
3164 msgid ""
3165 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
3166 "use B<--> instead."
3167 msgstr ""
3168 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-deb(1)>, préférer "
3169 "B<-->."
3170
3171 # type: textblock
3172 #. type: textblock
3173 #: dh_clean:5
3174 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
3175 msgstr "dh_clean - nettoie les répertoires de construction du paquet"
3176
3177 # type: textblock
3178 #. type: textblock
3179 #: dh_clean:14
3180 msgid ""
3181 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
3182 "[S<I<file> ...>]"
3183 msgstr ""
3184 "B<dh_clean> [S<I<options de debhelper>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<élément>] "
3185 "[S<I<fichier> ...>]"
3186
3187 # type: verbatim
3188 #. type: verbatim
3189 #: dh_clean:18
3190 #, no-wrap
3191 msgid ""
3192 "B<dh_clean> is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
3193 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
3194 "other files including F<debian/files>, and any detritus left behind by other\n"
3195 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
3196 "Debian diff:\n"
3197 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3198 "\n"
3199 msgstr ""
3200 "B<dh_clean> est le programme de la suite debhelper chargé du nettoyage, après\n"
3201 "la construction du paquet. Il supprime les répertoires de construction, ainsi que\n"
3202 "d'autres fichiers y compris F<debian/files>. Il supprime aussi tous les résidus laissés\n"
3203 "par les autres commandes de debhelper, ainsi que les dossiers communs qui ne\n"
3204 "doivent pas apparaître dans un diff Debian :\n"
3205 "#*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
3206 "\n"
3207
3208 #. type: textblock
3209 #: dh_clean:25
3210 msgid ""
3211 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
3212 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3213 msgstr ""
3214 "Il n'exécute pas un « make clean » pour faire le ménage après la "
3215 "construction du paquet. Il faut utiliser L<dh_auto_clean(1)> pour le faire."
3216
3217 # type: textblock
3218 #. type: textblock
3219 #: dh_clean:28
3220 msgid ""
3221 "B<dh_clean> (or \"B<dh clean>\") should be the last debhelper command run in "
3222 "the B<clean> target in F<debian/rules>."
3223 msgstr ""
3224 "B<dh_clean> (ou « B<dh clean> ») doit être la dernière commande debhelper "
3225 "exécutée dans le bloc B<clean> du fichier F<debian/rules>."
3226
3227 # type: =item
3228 #. type: =item
3229 #: dh_clean:35
3230 msgid "F<debian/clean>"
3231 msgstr "F<debian/clean>"
3232
3233 # type: textblock
3234 #. type: textblock
3235 #: dh_clean:37
3236 msgid "Can list other files to be removed."
3237 msgstr "Permet d'indiquer d'autres fichiers à supprimer."
3238
3239 # type: =item
3240 #. type: =item
3241 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3242 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3243 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3244
3245 # type: textblock
3246 #. type: textblock
3247 #: dh_clean:47
3248 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3249 msgstr "Ce paramètre est déconseillé. Utiliser L<dh_prep(1)> à la place."
3250
3251 # type: =item
3252 #. type: =item
3253 #: dh_clean:49
3254 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3255 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3256
3257 # type: textblock
3258 #. type: textblock
3259 #: dh_clean:51
3260 msgid ""
3261 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3262 "all."
3263 msgstr ""
3264 "Ne nettoie que les répertoires de construction du paquet. Ne supprime aucun "
3265 "autre fichier."
3266
3267 # type: =item
3268 #. type: =item
3269 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3270 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3271 msgstr "B<-X>I<élément> B<--exclude=>I<élément>"
3272
3273 # type: textblock
3274 #. type: textblock
3275 #: dh_clean:56
3276 msgid ""
3277 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3278 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3279 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3280 msgstr ""
3281 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
3282 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
3283 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
3284 "d'éléments."
3285
3286 # type: =item
3287 #. type: =item
3288 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:98 dh_installexamples:46
3289 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3290 msgid "I<file> ..."
3291 msgstr "I<fichier> ..."
3292
3293 # type: textblock
3294 #. type: textblock
3295 #: dh_clean:62
3296 msgid "Delete these I<file>s too."
3297 msgstr "Supprime également les I<fichier>s listés."
3298
3299 # type: textblock
3300 #. type: textblock
3301 #: dh_compress:5
3302 msgid ""
3303 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3304 msgstr ""
3305 "dh_compress - comprime les fichiers dans le répertoire de construction du "
3306 "paquet et modifie les liens symboliques en conséquence"
3307
3308 # type: textblock
3309 #. type: textblock
3310 #: dh_compress:15
3311 msgid ""
3312 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] "
3313 "[S<I<file> ...>]"
3314 msgstr ""
3315 "B<dh_compress> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<-A>] "
3316 "[S<I<fichier> ...>]"
3317
3318 # type: textblock
3319 #. type: textblock
3320 #: dh_compress:19
3321 msgid ""
3322 "B<dh_compress> is a debhelper program that is responsible for compressing "
3323 "the files in package build directories, and makes sure that any symlinks "
3324 "that pointed to the files before they were compressed are updated to point "
3325 "to the new files."
3326 msgstr ""
3327 "B<dh_compress> est un programme de la suite debhelper chargé de comprimer "
3328 "les fichiers dans le répertoire de construction du paquet. Il est également "
3329 "chargé de s'assurer que tous les liens symboliques qui pointaient sur les "
3330 "fichiers avant leur compression sont actualisés pour pointer sur les "
3331 "fichiers comprimés."
3332
3333 # type: textblock
3334 #. type: textblock
3335 #: dh_compress:24
3336 msgid ""
3337 "By default, B<dh_compress> compresses files that Debian policy mandates "
3338 "should be compressed, namely all files in F<usr/share/info>, F<usr/share/"
3339 "man>, files in F<usr/share/doc> that are larger than 4k in size, (except the "
3340 "F<copyright> file, F<.html> and other web files, image files, and files that "
3341 "appear to be already compressed based on their extensions), and all "
3342 "F<changelog> files. Plus PCF fonts underneath F<usr/share/fonts/X11/>"
3343 msgstr ""
3344 "Par défaut, B<dh_compress> comprime les fichiers que la Charte Debian "
3345 "indique comme devant être comprimés. Cela concerne tous les fichiers de "
3346 "F<usr/share/info>, F<usr/share/man>, tous les fichiers F<changelog> ainsi "
3347 "que les polices PCF stockées dans F<usr/share/fonts/X11/>. Il comprimera "
3348 "également les fichiers de F<usr/share/doc> qui font plus de 4ko, à "
3349 "l'exception du fichier de F<copyright>, des fichiers suffixés par F<.html> "
3350 "et des autres fichiers Web, des fichiers d'images et des fichiers qui "
3351 "paraissent, de par leur extension, avoir déjà été comprimés."
3352
3353 # type: =item
3354 #. type: =item
3355 #: dh_compress:35
3356 msgid "debian/I<package>.compress"
3357 msgstr "debian/I<paquet>.compress"
3358
3359 # type: textblock
3360 #. type: textblock
3361 #: dh_compress:37
3362 msgid "These files are deprecated."
3363 msgstr "Ces fichiers sont obsolètes."
3364
3365 # type: textblock
3366 #. type: textblock
3367 #: dh_compress:39
3368 msgid ""
3369 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3370 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3371 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3372 "build directory. Note though that using B<-X> is a much better idea in "
3373 "general; you should only use a F<debian/package.compress> file if you really "
3374 "need to."
3375 msgstr ""
3376 "Si ce fichier existe, les fichiers par défaut ne seront pas compressés. et "
3377 "ce fichier sera exécuté comme un script par l'interpréteur de commandes "
3378 "(shell). Tous les fichiers dont les noms seront générés par ce script seront "
3379 "compressés. Ce script sera exécuté dans le répertoire de construction du "
3380 "paquet. Nota : L'utilisation de B<-X> est, généralement, une bien meilleure "
3381 "idée. Il ne faut utiliser un fichier F<debian/paquet.compress> que si c'est "
3382 "vraiment indispensable."
3383
3384 # type: textblock
3385 #. type: textblock
3386 #: dh_compress:54
3387 msgid ""
3388 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
3389 "compressed. For example, B<-X.tiff> will exclude TIFF files from "
3390 "compression.  You may use this option multiple times to build up a list of "
3391 "things to exclude."
3392 msgstr ""
3393 "Permet d'exclure de la compression les fichiers qui comportent F<élément> "
3394 "n'importe où dans leur nom. Par exemple, B<-X.tiff> exclura de la "
3395 "compression les fichiers d'extension .tiff. Cette option peut être employée "
3396 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3397
3398 # type: textblock
3399 #. type: textblock
3400 #: dh_compress:61
3401 msgid ""
3402 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3403 "acted on."
3404 msgstr ""
3405 "Comprime tous les fichiers indiqués dans la ligne de commande et ce dans "
3406 "TOUS les paquets construits."
3407
3408 # type: textblock
3409 #. type: textblock
3410 #: dh_compress:66
3411 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3412 msgstr "Ajoute ces fichiers à la liste des fichiers à comprimer."
3413
3414 # type: =head1
3415 #. type: =head1
3416 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3417 msgid "CONFORMS TO"
3418 msgstr "CONFORMITÉ"
3419
3420 # type: textblock
3421 #. type: textblock
3422 #: dh_compress:72
3423 msgid "Debian policy, version 3.0"
3424 msgstr "Charte Debian, version 3.0"
3425
3426 #. type: textblock
3427 #: dh_desktop:5
3428 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3429 msgstr "dh_desktop - obsolète. Ne pas l'utiliser"
3430
3431 # type: textblock
3432 #. type: textblock
3433 #: dh_desktop:14
3434 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3435 msgstr "B<dh_desktop> [I<options de debhelper>]"
3436
3437 #. type: textblock
3438 #: dh_desktop:18
3439 msgid ""
3440 "B<dh_desktop> was a debhelper program that registers F<.desktop> files.  "
3441 "However, it no longer does anything, and is now deprecated."
3442 msgstr ""
3443 "B<dh_desktop> était un programme de la suite debhelper chargé de "
3444 "l'inscription des fichiers F<.desktop>. Toutefois, il n'est plus utilisé et "
3445 "est maintenant obsolète."
3446
3447 # type: textblock
3448 #. type: textblock
3449 #: dh_desktop:21
3450 msgid ""
3451 "If a package ships F<desktop> files, they just need to be installed in the "
3452 "correct location (F</usr/share/applications>) and they will be registered by "
3453 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3454 msgstr ""
3455 "Si un paquet comporte des fichiers F<desktop>, ils ont seulement besoin "
3456 "d'être installés dans l'emplacement adéquat (F</usr/share/applications>) et "
3457 "ils seront inscrits, par les outils appropriés, pour les environnements de "
3458 "bureau correspondants."
3459
3460 # type: textblock
3461 #. type: textblock
3462 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3463 msgid "L<debhelper>"
3464 msgstr "L<debhelper(7)>"
3465
3466 # type: textblock
3467 #. type: textblock
3468 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3469 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3470 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3471
3472 # type: textblock
3473 #. type: textblock
3474 #: dh_fixperms:5
3475 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3476 msgstr ""
3477 "dh_fixperms - ajuste les droits sur les fichiers du répertoire de "
3478 "construction du paquet"
3479
3480 # type: textblock
3481 #. type: textblock
3482 #: dh_fixperms:14
3483 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3484 msgstr "B<dh_fixperms> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
3485
3486 # type: textblock
3487 #. type: textblock
3488 #: dh_fixperms:18
3489 msgid ""
3490 "B<dh_fixperms> is a debhelper program that is responsible for setting the "
3491 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3492 "state -- a state that complies with Debian policy."
3493 msgstr ""
3494 "B<dh_fixperms> est un programme de la suite debhelper chargé de configurer "
3495 "correctement (c'est-à-dire conformément à la Charte Debian) les droits sur "
3496 "les fichiers et les sous-répertoires du répertoire de construction du paquet."
3497
3498 # type: textblock
3499 #. type: textblock
3500 #: dh_fixperms:22
3501 msgid ""
3502 "B<dh_fixperms> makes all files in F<usr/share/doc> in the package build "
3503 "directory (excluding files in the F<examples/> directory) be mode 644. It "
3504 "also changes the permissions of all man pages to mode 644. It makes all "
3505 "files be owned by root, and it removes group and other write permission from "
3506 "all files. It removes execute permissions from any libraries, headers, Perl "
3507 "modules, or desktop files that have it set. It makes all files in the "
3508 "standard F<bin> and F<sbin> directories, F<usr/games/> and F<etc/init.d> "
3509 "executable (since v4). Finally, it removes the setuid and setgid bits from "
3510 "all files in the package."
3511 msgstr ""
3512 "B<dh_fixperms> règle à 644 les droits sur tous les fichiers de F<usr/share/"
3513 "doc> à l'exclusion de ceux contenus dans le répertoire F<examples/>. Il "
3514 "règle également à 644 les droits de toutes les pages de manuel. Il donne la "
3515 "propriété de tous les fichiers au superutilisateur (root), et enlève "
3516 "l'autorisation d'écrire au groupe et aux autres utilisateurs sur tous les "
3517 "fichiers. Il retire le droit d'exécution sur toutes les bibliothèques, "
3518 "entête (header), modules Perl ou fichiers desktop. Il rend exécutables tous "
3519 "les fichiers de F<bin/>, F<sbin/>, F</usr/games/> et F<etc/init.d> (à partir "
3520 "de la version 4 seulement). Pour finir il annule les bits setuid et setgid "
3521 "de tous les fichiers du paquet."
3522
3523 # type: =item
3524 #. type: =item
3525 #: dh_fixperms:35
3526 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3527 msgstr "B<-X>I<élément>, B<--exclude> I<élément>"
3528
3529 # type: textblock
3530 #. type: textblock
3531 #: dh_fixperms:37
3532 msgid ""
3533 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from having "
3534 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3535 "up a list of things to exclude."
3536 msgstr ""
3537 "Permet d'exclure de la modification des droits les fichiers qui comportent "
3538 "I<élément> n'importe où dans leur nom. Cette option peut être employée "
3539 "plusieurs fois afin d'exclure une liste d'éléments."
3540
3541 # type: textblock
3542 #. type: textblock
3543 #: dh_gconf:5
3544 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3545 msgstr ""
3546 "dh_gconf - Installe les fichiers par défaut de GConf et inscrit les schémas"
3547
3548 # type: textblock
3549 #. type: textblock
3550 #: dh_gconf:14
3551 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=>I<priority>]"
3552 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<options de debhelper>>] [B<--priority=>I<priorité>>]"
3553
3554 # type: textblock
3555 #. type: textblock
3556 #: dh_gconf:18
3557 msgid ""
3558 "B<dh_gconf> is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3559 "defaults files and registering GConf schemas."
3560 msgstr ""
3561 "B<dh_gconf> est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation "
3562 "des fichiers par défaut de GConf et de l'inscription des schémas GConf."
3563
3564 # type: textblock
3565 #. type: textblock
3566 #: dh_gconf:21
3567 msgid ""
3568 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in B<${misc:Depends}>."
3569 msgstr ""
3570 "Une dépendance appropriée envers gconf2 sera inscrite dans B<${misc:Depends}"
3571 ">."
3572
3573 # type: =item
3574 #. type: =item
3575 #: dh_gconf:27
3576 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3577 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-defaults"
3578
3579 # type: textblock
3580 #. type: textblock
3581 #: dh_gconf:29
3582 msgid ""
3583 "Installed into F<usr/share/gconf/defaults/10_package> in the package build "
3584 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3585 msgstr ""
3586 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3587 "sous F<usr/share/gconf/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> sera remplacé "
3588 "par le nom du paquet."
3589
3590 # type: =item
3591 #. type: =item
3592 #: dh_gconf:32
3593 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3594 msgstr "debian/I<paquet>.gconf-mandatory"
3595
3596 # type: textblock
3597 #. type: textblock
3598 #: dh_gconf:34
3599 msgid ""
3600 "Installed into F<usr/share/gconf/mandatory/10_package> in the package build "
3601 "directory, with I<package> replaced by the package name."
3602 msgstr ""
3603 "Les fichiers seront installés dans le répertoire de construction du paquet "
3604 "sous F<usr/share/gconf/mandatory/defaults/10_paquet> où le mot I<paquet> "
3605 "sera remplacé par le nom du paquet."
3606
3607 # type: =item
3608 #. type: =item
3609 #: dh_gconf:43
3610 msgid "B<--priority> I<priority>"
3611 msgstr "B<--priority> I<priorité>"
3612
3613 # type: textblock
3614 #. type: textblock
3615 #: dh_gconf:45
3616 msgid ""
3617 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3618 "instead of B<10>. Higher values than ten can be used by derived "
3619 "distributions (B<20>), CDD distributions (B<50>), or site-specific packages "
3620 "(B<90>)."
3621 msgstr ""
3622 "Détermine la I<priorité> (sous forme d'un nombre à deux chiffres) en "
3623 "remplacement de la priorité par défaut B<10>. Des valeurs plus élevées "
3624 "peuvent être utilisées pour les distribution dérivées (B<20>), les "
3625 "distributions CDD (B<50>), ou les paquets spécifiques à un site (B<90>)."
3626
3627 # type: textblock
3628 #. type: textblock
3629 #: dh_gconf:107
3630 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3631 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3632
3633 # type: textblock
3634 #. type: textblock
3635 #: dh_gencontrol:5
3636 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3637 msgstr "dh_gencontrol - produit et installe le fichier de contrôle"
3638
3639 # type: textblock
3640 #. type: textblock
3641 #: dh_gencontrol:14
3642 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3643 msgstr "B<dh_gencontrol> [I<options debhelper>] [B<--> I<paramètres>]"
3644
3645 # type: textblock
3646 #. type: textblock
3647 #: dh_gencontrol:18
3648 msgid ""
3649 "B<dh_gencontrol> is a debhelper program that is responsible for generating "
3650 "control files, and installing them into the I<DEBIAN> directory with the "
3651 "proper permissions."
3652 msgstr ""
3653 "B<dh_gencontrol> est un programme de la suite debhelper chargé de la "
3654 "production des fichiers de contrôle et de leur installation dans le "
3655 "répertoire I<DEBIAN> avec les droits appropriés."
3656
3657 # type: textblock
3658 #. type: textblock
3659 #: dh_gencontrol:22
3660 msgid ""
3661 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3662 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3663 "useful flags."
3664 msgstr ""
3665 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-gencontrol(1)>. "
3666 "dh_gencontrol l'invoque pour chacun des paquets construits, et lui transmet "
3667 "quelques options utiles."
3668
3669 # type: textblock
3670 #. type: textblock
3671 #: dh_gencontrol:32
3672 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3673 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>."
3674
3675 # type: =item
3676 #. type: =item
3677 #: dh_gencontrol:34
3678 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<params>"
3679 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-gencontrol-params=>I<paramètres>"
3680
3681 #. type: textblock
3682 #: dh_gencontrol:36
3683 msgid ""
3684 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-gencontrol(1)>.  It is "
3685 "deprecated; use B<--> instead."
3686 msgstr ""
3687 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-gencontrol(1)>, "
3688 "préférer B<-->."
3689
3690 # type: textblock
3691 #. type: textblock
3692 #: dh_icons:5
3693 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3694 msgstr "dh_icons - Met à jour les caches des icônes Freedesktop"
3695
3696 # type: textblock
3697 #. type: textblock
3698 #: dh_icons:15
3699 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3700 msgstr "B<dh_icons> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
3701
3702 # type: textblock
3703 #. type: textblock
3704 #: dh_icons:19
3705 msgid ""
3706 "B<dh_icons> is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3707 "needed, using the B<update-icon-caches> program provided by GTK+2.12.  "
3708 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3709 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3710 "fragments to call B<update-icon-caches>."
3711 msgstr ""
3712 "B<dh_icons> est un programme de la suite debhelper qui met à jour les caches "
3713 "des icônes de Freedesktop si c'est nécessaire. Pour cela il utilise le "
3714 "programme B<update-icons-caches> fournit par GTK+2.12. Actuellement ce "
3715 "programme ne gère pas l'installation des fichiers, mais il pourrait bien le "
3716 "faire un jour. Il prend soin d'ajouter des lignes de code aux scripts de "
3717 "maintenance du paquet afin d'invoquer B<update-icon-caches>."
3718
3719 # type: =item
3720 #. type: =item
3721 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3722 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3723 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:77 dh_python:60
3724 #: dh_usrlocal:43
3725 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3726 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3727
3728 # type: textblock
3729 #. type: textblock
3730 #: dh_icons:31
3731 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3732 msgstr "Empêche la modification des scripts de maintenance."
3733
3734 # type: textblock
3735 #. type: textblock
3736 #: dh_icons:73
3737 msgid ""
3738 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3739 "Mouette <joss@debian.org>"
3740 msgstr ""
3741 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3742 "Mouette <joss@debian.org>"
3743
3744 # type: textblock
3745 #. type: textblock
3746 #: dh_install:5
3747 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3748 msgstr ""
3749 "dh_install - installe les fichiers dans le répertoire de construction du "
3750 "paquet"
3751
3752 # type: textblock
3753 #. type: textblock
3754 #: dh_install:15
3755 msgid ""
3756 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3757 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ... I<dest>>]"
3758 msgstr ""
3759 "B<dh_install> [B<-X>I<élément>] [B<--autodest>] [B<--"
3760 "sourcedir=>I<répertoire>] [S<I<options de debhelper>>] "
3761 "[S<I<fichier> ... I<destination>>]"
3762
3763 # type: textblock
3764 #. type: textblock
3765 #: dh_install:19
3766 msgid ""
3767 "B<dh_install> is a debhelper program that handles installing files into "
3768 "package build directories. There are many B<dh_install>I<*> commands that "
3769 "handle installing specific types of files such as documentation, examples, "
3770 "man pages, and so on, and they should be used when possible as they often "
3771 "have extra intelligence for those particular tasks. B<dh_install>, then, is "
3772 "useful for installing everything else, for which no particular intelligence "
3773 "is needed. It is a replacement for the old B<dh_movefiles> command."
3774 msgstr ""
3775 "B<dh_install> est un programme de la suite debhelper chargé de "
3776 "l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
3777 "paquets. Il existe plein de commandes B<dh_install>I<*> qui gèrent "
3778 "l'installation de types de fichiers particuliers tels que les "
3779 "documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces "
3780 "commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles "
3781 "présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches "
3782 "particulières. B<dh_install>, en revanche, est utile pour installer tout le "
3783 "reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire "
3784 "particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien "
3785 "programme B<dh_movefiles>."
3786
3787 # type: textblock
3788 #. type: textblock
3789 #: dh_install:27
3790 msgid ""
3791 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3792 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run "
3793 "B<dh_install> on them to move them into place. On the other hand, maybe you "
3794 "have a large package that builds multiple binary packages. You can use the "
3795 "upstream F<Makefile> to install it all into F<debian/tmp>, and then use "
3796 "B<dh_install> to copy directories and files from there into the proper "
3797 "package build directories."
3798 msgstr ""
3799 "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un "
3800 "ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
3801 "d'exécuter B<dh_install> en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
3802 "contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires, il "
3803 "est préférable de demander à F<Makefile> de mettre tout dans F<debian/tmp> "
3804 "puis d'utiliser B<dh_install> pour déplacer les répertoires et les fichiers "
3805 "depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction "
3806 "appropriés de chaque paquet."
3807
3808 # type: textblock
3809 #. type: textblock
3810 #: dh_install:34
3811 msgid ""
3812 "From debhelper compatibility level 7 on, B<dh_install> will fall back to "
3813 "looking in F<debian/tmp> for files, if it doesn't find them in the current "
3814 "directory (or whereever you've told it to look using B<--sourcedir>)."
3815 msgstr ""
3816 "Depuis la version 7 de debhelper, B<dh_install> cherchera dans "
3817 "l'arborescence F<debian/tmp> pour trouver les fichiers s'il ne les trouve "
3818 "pas dans le répertoire courant (ou dans celui indiqué par l'utilisation de "
3819 "B<--sourcedir>)."
3820
3821 # type: =item
3822 #. type: =item
3823 #: dh_install:42
3824 msgid "debian/I<package>.install"
3825 msgstr "debian/I<paquet>.install"
3826
3827 # type: textblock
3828 #. type: textblock
3829 #: dh_install:44
3830 msgid ""
3831 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3832 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3833 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3834 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3835 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3836 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3837 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3838 msgstr ""
3839 "Énumère les fichiers à installer dans chaque paquet ainsi que le répertoire "
3840 "où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. "
3841 "Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par "
3842 "le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des "
3843 "répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au "
3844 "répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué "
3845 "relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible "
3846 "d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à "
3847 "partir de la version 3)."
3848
3849 # type: =item
3850 #. type: =item
3851 #: dh_install:58
3852 msgid "B<--list-missing>"
3853 msgstr "B<--list-missing>"
3854
3855 # type: textblock
3856 #. type: textblock
3857 #: dh_install:60
3858 msgid ""
3859 "This option makes B<dh_install> keep track of the files it installs, and "
3860 "then at the end, compare that list with the files in the source directory. "
3861 "If any of the files (and symlinks) in the source directory were not "
3862 "installed to somewhere, it will warn on stderr about that."
3863 msgstr ""
3864 "Cette option impose à B<dh_install> de garder la trace des fichiers qu'il "
3865 "installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
3866 "source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
3867 "n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur "
3868 "stderr."
3869
3870 # type: textblock
3871 #. type: textblock
3872 #: dh_install:65
3873 msgid ""
3874 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3875 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3876 msgstr ""
3877 "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour lequel on "
3878 "veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaux "
3879 "fichiers récemment ajoutés dans la version."
3880
3881 # type: textblock
3882 #. type: textblock
3883 #: dh_install:68
3884 msgid ""
3885 "Note that files that are excluded from being moved via the B<-X> option are "
3886 "not warned about."
3887 msgstr ""
3888 "Nota : Les fichiers qui sont exclus par l'option B<-X> n'entraînent aucun "
3889 "message d'erreur."
3890
3891 # type: =item
3892 #. type: =item
3893 #: dh_install:71
3894 msgid "B<--fail-missing>"
3895 msgstr "B<--fail-missing>"
3896
3897 # type: textblock
3898 #. type: textblock
3899 #: dh_install:73
3900 msgid ""
3901 "This option is like B<--list-missing>, except if a file was missed, it will "
3902 "not only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3903 msgstr ""
3904 "Cette option est similaire à B<--list-missing>, sauf que, si un fichier est "
3905 "oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un "
3906 "échec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
3907
3908 # type: textblock
3909 #. type: textblock
3910 #: dh_install:78 dh_installexamples:43
3911 msgid ""
3912 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
3913 "installed."
3914 msgstr ""
3915 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
3916 "dans leur nom."
3917
3918 # type: =item
3919 #. type: =item
3920 #: dh_install:81 dh_movefiles:42
3921 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
3922 msgstr "B<--sourcedir=>I<répertoire>"
3923
3924 #. type: textblock
3925 #: dh_install:83
3926 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3927 msgstr "Cherche dans le répertoire spécifié les fichiers à installer."
3928
3929 #. type: textblock
3930 #: dh_install:85
3931 #, fuzzy
3932 #| msgid ""
3933 #| "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3934 #| "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3935 #| "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper"
3936 msgid ""
3937 "Note that this is not the same as the B<--sourcedirectory> option used by "
3938 "the B<dh_auto_>I<*> commands. You rarely need to use this option, since "
3939 "B<dh_install> automatically looks for files in F<debian/tmp> in debhelper "
3940 "compatibility level 7 and above."
3941 msgstr ""
3942 "Nota : Cette option ne fait pas la même chose que B<--sourcedirectory> "
3943 "utilisée par B<dh_auto_>I<*>. Il est rare d'avoir besoin d'utiliser cette "
3944 "option puisque B<dh_install> cherche automatiquement les fichiers dans "
3945 "F<debian/tmp> depuis la version 7 de debhelper."
3946
3947 # type: =item
3948 #. type: =item
3949 #: dh_install:90
3950 msgid "B<--autodest>"
3951 msgstr "B<--autodest>"
3952
3953 # type: textblock
3954 #. type: textblock
3955 #: dh_install:92
3956 msgid ""
3957 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3958 "specified, you should not list destination directories in F<debian/package."
3959 "install> files or on the command line. Instead, B<dh_install> will guess as "
3960 "follows:"
3961 msgstr ""
3962 "Avec ce paramètre, B<dh_install> détermine de lui-même le répertoire de "
3963 "destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne "
3964 "faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers F<debian/"
3965 "paquet.install>, ni en ligne de commande. B<dh_install> détermine les "
3966 "répertoires de destination selon la règle suivante :"
3967
3968 # type: textblock
3969 #. type: textblock
3970 #: dh_install:97
3971 msgid ""
3972 "Strip off F<debian/tmp> (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3973 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3974 "filename. So if the filename is F<debian/tmp/usr/bin>, then that directory "
3975 "will be copied to F<debian/package/usr/>. If the filename is F<debian/tmp/"
3976 "etc/passwd>, it will be copied to F<debian/package/etc/>."
3977 msgstr ""
3978 "Il enlève F<debian/tmp> (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) "
3979 "du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le "
3980 "répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le "
3981 "fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire "
3982 "F<debian/tmp/usr/bin>, alors il sera copié dans F<debian/paquet/usr/>. Si le "
3983 "fichier à installer est F<debian/tmp/etc/passwd>, il sera copié dans "
3984 "F<debian/paquet/etc/>."
3985
3986 # type: textblock
3987 #. type: textblock
3988 #: dh_install:103
3989 msgid ""
3990 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3991 "itself in a F<debian/package.install> file, with no explicit destination, "
3992 "then B<dh_install> will automatically guess the destination even if this "
3993 "flag is not set."
3994 msgstr ""
3995 "Nota : Si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est "
3996 "indiqué sur une ligne du fichier F<debian/paquet.install>, sans que la "
3997 "destination soit précisée, alors B<dh_install> déterminera automatiquement "
3998 "la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
3999
4000 # type: =item
4001 #. type: =item
4002 #: dh_install:108
4003 msgid "I<file> ... I<dest>"
4004 msgstr "I<fichier> ... I<destination>"
4005
4006 # type: textblock
4007 #. type: textblock
4008 #: dh_install:110
4009 msgid ""
4010 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
4011 "files will be installed into the first package F<dh_install> acts on."
4012 msgstr ""
4013 "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que "
4014 "leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier "
4015 "paquet traité par B<dh_install>."
4016
4017 # type: =head1
4018 #. type: =head1
4019 #: dh_install:252
4020 msgid "EXAMPLE"
4021 msgstr "EXEMPLE"
4022
4023 # type: textblock
4024 #. type: textblock
4025 #: dh_install:254
4026 msgid ""
4027 "Suppose your package's upstream F<Makefile> installs a binary, a man page, "
4028 "and a library into appropriate subdirectories of F<debian/tmp>. You want to "
4029 "put the library into package libfoo, and the rest into package foo. Your "
4030 "rules file will run \"B<dh_install --sourcedir=debian/tmp>\". Make F<debian/"
4031 "foo.install> contain:"
4032 msgstr ""
4033 "Par exemple : le F<Makefile> du paquet génère un fichier binaire, une page "
4034 "de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de F<debian/tmp>. "
4035 "L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et "
4036 "le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera "
4037 "« B<dh_install --sourcedir=debian/tmp> ». Dans ce cas, il faut créer un "
4038 "fichier F<debian/toto.install> qui contienne :"
4039
4040 # type: verbatim
4041 #. type: verbatim
4042 #: dh_install:260
4043 #, no-wrap
4044 msgid ""
4045 "  usr/bin\n"
4046 "  usr/share/man/man1\n"
4047 "\n"
4048 msgstr ""
4049 " usr/bin\n"
4050 " usr/share/man/man1\n"
4051 "\n"
4052
4053 # type: textblock
4054 #. type: textblock
4055 #: dh_install:263
4056 msgid "While F<debian/libfoo.install> contains:"
4057 msgstr "Tandis que F<debian/libtoto.install> devra contenir :"
4058
4059 # type: verbatim
4060 #. type: verbatim
4061 #: dh_install:265
4062 #, no-wrap
4063 msgid ""
4064 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
4065 "\n"
4066 msgstr ""
4067 " usr/lib/libtoto*.so.*\n"
4068 "\n"
4069
4070 # type: textblock
4071 #. type: textblock
4072 #: dh_install:267
4073 msgid ""
4074 "If you want a libfoo-dev package too, F<debian/libfoo-dev.install> might "
4075 "contain:"
4076 msgstr ""
4077 "S'il faut aussi créer le paquet libtoto-dev alors le fichier F<debian/"
4078 "libtoto-dev.install> devra contenir :"
4079
4080 # type: verbatim
4081 #. type: verbatim
4082 #: dh_install:269
4083 #, no-wrap
4084 msgid ""
4085 "  usr/include\n"
4086 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
4087 "  usr/share/man/man3\n"
4088 "\n"
4089 msgstr ""
4090 " usr/include\n"
4091 " usr/lib/libfoo*.so\n"
4092 " usr/share/man/man3\n"
4093 "\n"
4094
4095 # type: =head1
4096 #. type: =head1
4097 #: dh_install:273
4098 msgid "LIMITATIONS"
4099 msgstr "LIMITES"
4100
4101 # type: verbatim
4102 #. type: verbatim
4103 #: dh_install:275
4104 #, no-wrap
4105 msgid ""
4106 "B<dh_install> cannot rename files or directories, it can only install them\n"
4107 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
4108 "build tree.\n"
4109 "  \n"
4110 msgstr ""
4111 "B<dh_install> ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement\n"
4112 "les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom\n"
4113 "qu'ils possèdent déjà.\n"
4114 "\n"
4115
4116 # type: textblock
4117 #. type: textblock
4118 #: dh_installcatalogs:5
4119 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
4120 msgstr "dh_installcatalogs - installe et inscrit les catalogues SGML"
4121
4122 # type: textblock
4123 #. type: textblock
4124 #: dh_installcatalogs:16
4125 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
4126 msgstr "B<dh_installcatalogs> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
4127
4128 # type: textblock
4129 #. type: textblock
4130 #: dh_installcatalogs:20
4131 msgid ""
4132 "B<dh_installcatalogs> is a debhelper program that installs and registers "
4133 "SGML catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
4134 msgstr ""
4135 "B<dh_installcatalogs> est un programme de la suite debhelper chargé "
4136 "d'installer et d'inscrire les catalogues SGML conformément à la Charte XML/"
4137 "SGML de Debian."
4138
4139 # type: textblock
4140 #. type: textblock
4141 #: dh_installcatalogs:23
4142 msgid ""
4143 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
4144 "cat>."
4145 msgstr ""
4146 "Les catalogues seront inscrits dans le « supercatalogue » F</etc/sgml/"
4147 "I<paquet>.cat>."
4148
4149 # type: textblock
4150 #. type: textblock
4151 #: dh_installcatalogs:26
4152 msgid ""
4153 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4154 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
4155 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>; "
4156 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4157 "snippets."
4158 msgstr ""
4159 "Ce programme ajoute automatiquement des lignes de code aux scripts de "
4160 "maintenance du paquet pour l'inscription et la radiation des catalogues et "
4161 "des supercatalogues (sauf si B<-n> est spécifié). Ces lignes de codes sont "
4162 "insérées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Voir "
4163 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir des explications sur ces lignes de code "
4164 "ajoutées aux scripts de maintenance du paquet."
4165
4166 # type: textblock
4167 #. type: textblock
4168 #: dh_installcatalogs:32
4169 msgid ""
4170 "A dependency on B<sgml-base> will be added to B<${misc:Depends}>, so be sure "
4171 "your package uses that variable in F<debian/control>."
4172 msgstr ""
4173 "Une dépendance vers B<sgml-base> est ajoutée à B<${misc:Depends}>. De ce "
4174 "fait il faut s'assurer que le paquet utilise cette variable dans F<debian/"
4175 "control>."
4176
4177 # type: =item
4178 #. type: =item
4179 #: dh_installcatalogs:39
4180 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
4181 msgstr "debian/I<paquet>.sgmlcatalogs"
4182
4183 # type: textblock
4184 #. type: textblock
4185 #: dh_installcatalogs:41
4186 msgid ""
4187 "Lists the catalogs to be installed per package. Each line in that file "
4188 "should be of the form C<I<source> I<dest>>, where I<source> indicates where "
4189 "the catalog resides in the source tree, and I<dest> indicates the "
4190 "destination location for the catalog under the package build area. I<dest> "
4191 "should start with F</usr/share/sgml/>."
4192 msgstr ""
4193 "Énumère les catalogues à installer par paquet. Chaque ligne de ce fichier "
4194 "doit être sous la forme C<I<source> I<destination>>, où I<source> indique "
4195 "l'emplacement du catalogue dans l'arborescence source et où I<destination> "
4196 "indique son emplacement de destination au sein de l'arborescence de "
4197 "construction du paquet binaire. I<destination> doit commencer par F</usr/"
4198 "share/sgml/>."
4199
4200 # type: textblock
4201 #. type: textblock
4202 #: dh_installcatalogs:55 dh_installinit:54
4203 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
4204 msgstr ""
4205 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst>, F<postrm>, "
4206 "F<prerm>."
4207
4208 # type: textblock
4209 #. type: textblock
4210 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:122 dh_installemacsen:69
4211 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
4212 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
4213 msgid ""
4214 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
4215 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
4216 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
4217 msgstr ""
4218 "Nota : Ce programme n'est pas idempotent. Un L<dh_prep(1)> doit être réalisé "
4219 "entre chaque exécution de ce programme. Sinon, il risque d'y avoir plusieurs "
4220 "occurrences des mêmes lignes de code dans les scripts de maintenance du "
4221 "paquet."
4222
4223 # type: textblock
4224 #. type: textblock
4225 #: dh_installcatalogs:120
4226 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4227 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
4228
4229 # type: textblock
4230 #. type: textblock
4231 #: dh_installcatalogs:124
4232 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4233 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
4234
4235 # type: textblock
4236 #. type: textblock
4237 #: dh_installchangelogs:5
4238 msgid ""
4239 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
4240 msgstr ""
4241 "dh_installchangelogs - installe les journaux de suivi des modifications "
4242 "(changelog) dans les répertoires de construction du paquet"
4243
4244 # type: textblock
4245 #. type: textblock
4246 #: dh_installchangelogs:14
4247 msgid ""
4248 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
4249 "[I<upstream>]"
4250 msgstr ""
4251 "B<dh_installchangelogs> [I<options de debhelper>] [B<-k>] [B<-X>I<élément>] "
4252 "[I<journal-amont>]"
4253
4254 # type: textblock
4255 #. type: textblock
4256 #: dh_installchangelogs:18
4257 msgid ""
4258 "B<dh_installchangelogs> is a debhelper program that is responsible for "
4259 "installing changelogs into package build directories."
4260 msgstr ""
4261 "B<dh_installchangelogs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4262 "l'installation des journaux de suivi des modifications (changelog) dans le "
4263 "répertoire de construction du paquet."
4264
4265 # type: textblock
4266 #. type: textblock
4267 #: dh_installchangelogs:21
4268 msgid ""
4269 "An upstream F<changelog> file may be specified as an option. If none is "
4270 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4271 "(In compatibility level 7 and above.)"
4272 msgstr ""
4273 "Un journal amont des modifications (upstream F<changelog>) peut être indiqué "
4274 "en option. Si rien n'est indiqué, le processus cherche des fichiers portant "
4275 "des noms susceptibles d'être des changelogs. (à partir de la version 7)."
4276
4277 # type: textblock
4278 #. type: textblock
4279 #: dh_installchangelogs:25
4280 msgid ""
4281 "If there is an upstream F<changelog> file, it will be be installed as F<usr/"
4282 "share/doc/package/changelog> in the package build directory. If the "
4283 "changelog is a F<html> file (determined by file extension), it will be "
4284 "installed as F<usr/share/doc/package/changelog.html> instead, and will be "
4285 "converted to plain text with B<html2text> to generate F<usr/share/doc/"
4286 "package/changelog>."
4287 msgstr ""
4288 "S'il y a un journal amont F<changelog>, alors il sera installé sous F<usr/"
4289 "share/doc/paquet/changelog> dans le répertoire de construction du paquet. Si "
4290 "le journal amont est un fichier F<html> (d'après son extension), il sera "
4291 "installé sous F<usr/share/doc/paquet/changelog.html> puis converti en "
4292 "« plain text » avec B<html2text> afin de produire le fichier F<usr/share/doc/"
4293 "paquet/changelog>."
4294
4295 # type: =item
4296 #. type: =item
4297 #: dh_installchangelogs:36
4298 msgid "F<debian/changelog>"
4299 msgstr "F<debian/changelog>"
4300
4301 # type: =item
4302 #. type: =item
4303 #: dh_installchangelogs:38
4304 msgid "F<debian/NEWS>"
4305 msgstr "F<debian/NEWS>"
4306
4307 # type: =item
4308 #. type: =item
4309 #: dh_installchangelogs:40
4310 msgid "debian/I<package>.changelog"
4311 msgstr "debian/I<paquet>.changelog"
4312
4313 # type: =item
4314 #. type: =item
4315 #: dh_installchangelogs:42
4316 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4317 msgstr "debian/I<paquet>.NEWS"
4318
4319 # type: textblock
4320 #. type: textblock
4321 #: dh_installchangelogs:44
4322 msgid ""
4323 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4324 "directory."
4325 msgstr ""
4326 "Automatiquement installés sous usr/share/doc/I<paquet>/ dans le répertoire "
4327 "de construction du paquet."
4328
4329 # type: textblock
4330 #. type: textblock
4331 #: dh_installchangelogs:47
4332 msgid ""
4333 "Use the package specific name if I<package> needs a different F<NEWS> or "
4334 "F<changelog> file."
4335 msgstr ""
4336 "Utilisent le nom du paquet si I<paquet> nécessite un fichier F<NEWS> ou "
4337 "F<changelog> spécifique."
4338
4339 # type: textblock
4340 #. type: textblock
4341 #: dh_installchangelogs:50
4342 msgid ""
4343 "The F<changelog> file is installed with a name of changelog for native "
4344 "packages, and F<changelog.Debian> for non-native packages.  The F<NEWS> file "
4345 "is always installed with a name of F<NEWS.Debian>."
4346 msgstr ""
4347 "Le fichier F<changelog> est installé avec le nom changelog pour les paquets "
4348 "natifs et F<changelog.Debian> pour les paquet non natifs. le fichier F<NEWS> "
4349 "est toujours installé avec le nom F<NEWS.Debian>."
4350
4351 # type: textblock
4352 #. type: textblock
4353 #: dh_installchangelogs:62
4354 msgid ""
4355 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4356 "by installing the upstream changelog as F<changelog>, and making a symlink "
4357 "from that to the original name of the F<changelog> file. This can be useful "
4358 "if the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in "
4359 "the package refers to the F<changelog> file."
4360 msgstr ""
4361 "Conserve le nom original du journal amont. Ce résultat est obtenu en "
4362 "installant le journal amont sous le nom F<changelog> et en créant un lien "
4363 "symbolique portant le nom d'origine et pointant sur le fichier F<changelog>. "
4364 "Cela peut être utile si le journal amont porte un nom inhabituel ou si "
4365 "d'autres éléments de documentation du paquet se réfèrent à ce fichier."
4366
4367 # type: textblock
4368 #. type: textblock
4369 #: dh_installchangelogs:70
4370 msgid ""
4371 "Exclude upstream F<changelog> files that contain I<item> anywhere in their "
4372 "filename from being installed."
4373 msgstr ""
4374 "Exclut du traitement les journaux amonts qui comportent I<élément> n'importe "
4375 "où dans leur nom."
4376
4377 # type: =item
4378 #. type: =item
4379 #: dh_installchangelogs:73
4380 msgid "I<upstream>"
4381 msgstr "I<journal-amont>"
4382
4383 # type: textblock
4384 #. type: textblock
4385 #: dh_installchangelogs:75
4386 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4387 msgstr ""
4388 "Installe ce fichier en tant que journal amont de suivi des modifications."
4389
4390 # type: textblock
4391 #. type: textblock
4392 #: dh_installcron:5
4393 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4394 msgstr "dh_installcron - installe les scripts cron dans etc/cron.*"
4395
4396 # type: textblock
4397 #. type: textblock
4398 #: dh_installcron:14
4399 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4400 msgstr "B<dh_installcron> [B<option de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
4401
4402 # type: textblock
4403 #. type: textblock
4404 #: dh_installcron:18
4405 msgid ""
4406 "B<dh_installcron> is a debhelper program that is responsible for installing "
4407 "cron scripts."
4408 msgstr ""
4409 "B<dh_installcron> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4410 "l'installation des scripts de cron."
4411
4412 # type: =item
4413 #. type: =item
4414 #: dh_installcron:25
4415 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4416 msgstr "debian/I<paquet>.cron.daily"
4417
4418 # type: =item
4419 #. type: =item
4420 #: dh_installcron:27
4421 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4422 msgstr "debian/I<paquet>.cron.weekly"
4423
4424 # type: =item
4425 #. type: =item
4426 #: dh_installcron:29
4427 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4428 msgstr "debian/I<paquet>.cron.monthly"
4429
4430 # type: =item
4431 #. type: =item
4432 #: dh_installcron:31
4433 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4434 msgstr "debian/I<paquet>.cron.hourly"
4435
4436 # type: =item
4437 #. type: =item
4438 #: dh_installcron:33
4439 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4440 msgstr "debian/I<paquet>.cron.d"
4441
4442 # type: textblock
4443 #. type: textblock
4444 #: dh_installcron:35
4445 msgid ""
4446 "Installed into the appropriate F<etc/cron.*/> directory in the package build "
4447 "directory."
4448 msgstr ""
4449 "Installés dans le répertoire F<etc/cron.*/> approprié au sein du répertoire "
4450 "de construction du paquet."
4451
4452 # type: =item
4453 #. type: =item
4454 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4455 #: dh_installlogcheck:46 dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52
4456 #: dh_installpam:35 dh_installppp:39 dh_installudev:39
4457 msgid "B<--name=>I<name>"
4458 msgstr "B<--name=>I<nom>"
4459
4460 # type: textblock
4461 #. type: textblock
4462 #: dh_installcron:46
4463 msgid ""
4464 "Look for files named F<debian/package.name.cron.*> and install them as F<etc/"
4465 "cron.*/name>, instead of using the usual files and installing them as the "
4466 "package name."
4467 msgstr ""
4468 "Recherche les fichiers appelés F<debian/paquet.nom.cron.*> et les installe "
4469 "sous F<etc/cron.*/nom>, au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
4470 "installer en leur donnant le nom du paquet."
4471
4472 # type: textblock
4473 #. type: textblock
4474 #: dh_installdeb:5
4475 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4476 msgstr "dh_installdeb - installe des fichiers dans le répertoire DEBIAN"
4477
4478 # type: textblock
4479 #. type: textblock
4480 #: dh_installdeb:14
4481 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4482 msgstr "B<dh_installdeb> [I<options de debhelper>]"
4483
4484 # type: textblock
4485 #. type: textblock
4486 #: dh_installdeb:18
4487 msgid ""
4488 "B<dh_installdeb> is a debhelper program that is responsible for installing "
4489 "files into the F<DEBIAN> directories in package build directories with the "
4490 "correct permissions."
4491 msgstr ""
4492 "B<dh_installdeb> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4493 "l'installation des fichiers dans le répertoire F<DEBIAN> du répertoire de "
4494 "construction du paquet ainsi que du réglage correct des droits sur ces "
4495 "fichiers."
4496
4497 # type: =item
4498 #. type: =item
4499 #: dh_installdeb:26
4500 msgid "I<package>.postinst"
4501 msgstr "I<paquet>.postinst"
4502
4503 # type: =item
4504 #. type: =item
4505 #: dh_installdeb:28
4506 msgid "I<package>.preinst"
4507 msgstr "I<paquet>.preinst"
4508
4509 # type: =item
4510 #. type: =item
4511 #: dh_installdeb:30
4512 msgid "I<package>.postrm"
4513 msgstr "I<paquet>.postrm"
4514
4515 # type: =item
4516 #. type: =item
4517 #: dh_installdeb:32
4518 msgid "I<package>.prerm"
4519 msgstr "I<paquet>.prerm"
4520
4521 # type: textblock
4522 #. type: textblock
4523 #: dh_installdeb:34
4524 msgid "These maintainer scripts are installed into the F<DEBIAN> directory."
4525 msgstr "Ces scripts de maintenance sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>"
4526
4527 # type: textblock
4528 #. type: textblock
4529 #: dh_installdeb:36
4530 msgid ""
4531 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4532 "snippets generated by other debhelper commands."
4533 msgstr ""
4534 "Dans les scripts, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4535 "générées par les autres commandes debhelper."
4536
4537 # type: =item
4538 #. type: =item
4539 #: dh_installdeb:39
4540 msgid "I<package>.triggers"
4541 msgstr "I<paquet>.triggers"
4542
4543 # type: =item
4544 #. type: =item
4545 #: dh_installdeb:41
4546 msgid "I<package>.shlibs"
4547 msgstr "I<paquet>.shlibs"
4548
4549 # type: textblock
4550 #. type: textblock
4551 #: dh_installdeb:43
4552 msgid "These control files are installed into the F<DEBIAN> directory."
4553 msgstr "Ces fichiers de contrôle sont installés dans le répertoire F<DEBIAN>."
4554
4555 # type: =item
4556 #. type: =item
4557 #: dh_installdeb:45
4558 msgid "I<package>.conffiles"
4559 msgstr "I<paquet>.conffiles"
4560
4561 # type: textblock
4562 #. type: textblock
4563 #: dh_installdeb:47
4564 msgid "This control file will be installed into the F<DEBIAN> directory."
4565 msgstr "Ce fichier de contrôle sera installé dans le répertoire F<DEBIAN>."
4566
4567 # type: textblock
4568 #. type: textblock
4569 #: dh_installdeb:49
4570 msgid ""
4571 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the F<etc/> directory in a "
4572 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4573 "is no need to list them manually here."
4574 msgstr ""
4575 "À partir du niveau de compatibilité v3, tous les fichiers du répertoire "
4576 "F<etc/> du paquet construit sont automatiquement marqués en tant que "
4577 "fichiers de configuration. De ce fait, il est inutile de les énumérer ici."
4578
4579 # type: =item
4580 #. type: =item
4581 #: dh_installdeb:53
4582 msgid "I<package>.maintscript"
4583 msgstr "I<paquet>.maintscript"
4584
4585 #. type: textblock
4586 #: dh_installdeb:55
4587 msgid ""
4588 "Lines in this file correspond to L<dpkg-maintscript-helper(1)> commands and "
4589 "parameters.  Any shell metacharacters will be escaped, so arbitrary shell "
4590 "code cannot be inserted here.  For example, a line such as C<mv_conffile /"
4591 "etc/oldconffile /etc/newconffile> will insert maintainer script snippets "
4592 "into all maintainer scripts sufficient to move that conffile."
4593 msgstr ""
4594 "Les lignes de ce fichier correspondent aux commandes et aux paramètres de "
4595 "L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Comme tous les métacaractères de "
4596 "l'interpréteur de commande seront interprétés arbitrairement, ces lignes ne "
4597 "peuvent pas être insérées ici. Par exemple, une ligne comme C<mv_conffile /"
4598 "etc/oldconffile /etc/newconffile> insérera des extraits du script de "
4599 "maintenance dans tous les scripts de maintenance suffisants pour déplacer le "
4600 "fichier F<conffile>."
4601
4602 #. type: textblock
4603 #: dh_installdeb:61
4604 msgid ""
4605 "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-helper"
4606 "(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; you "
4607 "should make sure to put that token into an appropriate place in your debian/"
4608 "control file."
4609 msgstr ""
4610 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
4611 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
4612 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
4613 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
4614
4615 # type: textblock
4616 #. type: textblock
4617 #: dh_installdebconf:5
4618 msgid ""
4619 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4620 "directories"
4621 msgstr ""
4622 "dh_installdebconf - installe les fichiers utilisés par debconf dans les "
4623 "répertoires de construction du paquet"
4624
4625 # type: textblock
4626 #. type: textblock
4627 #: dh_installdebconf:14
4628 msgid ""
4629 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4630 msgstr ""
4631 "B<dh_installdebconf> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--> I<paramètres>]"
4632
4633 # type: textblock
4634 #. type: textblock
4635 #: dh_installdebconf:18
4636 msgid ""
4637 "B<dh_installdebconf> is a debhelper program that is responsible for "
4638 "installing files used by debconf into package build directories."
4639 msgstr ""
4640 "B<dh_installdebconf> est le programme de la suite debhelper chargé "
4641 "d'installer les fichiers utilisés par debconf dans les répertoires de "
4642 "construction du paquet."
4643
4644 # type: textblock
4645 #. type: textblock
4646 #: dh_installdebconf:21
4647 msgid ""
4648 "It also automatically generates the F<postrm> commands needed to interface "
4649 "with debconf. The commands are added to the maintainer scripts by "
4650 "B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that "
4651 "works."
4652 msgstr ""
4653 "Il génère également automatiquement les lignes de code du script de "
4654 "maintenance F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec debconf. Les "
4655 "commandes sont ajoutées aux scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. "
4656 "Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur le mécanisme "
4657 "d'insertion de lignes de code."
4658
4659 # type: textblock
4660 #. type: textblock
4661 #: dh_installdebconf:26
4662 msgid ""
4663 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4664 "(it will be added to B<${misc:Depends}> by this program)."
4665 msgstr ""
4666 "Nota : Comme un paquet qui utilise debconf a probablement besoin d'en "
4667 "dépendre, ce programme ajoute cette dépendance à B<${misc:Depends}>."
4668
4669 # type: textblock
4670 #. type: textblock
4671 #: dh_installdebconf:29
4672 msgid ""
4673 "Note that for your config script to be called by B<dpkg>, your F<postinst> "
4674 "needs to source debconf's confmodule. B<dh_installdebconf> does not install "
4675 "this statement into the F<postinst> automatically as it it too hard to do it "
4676 "right."
4677 msgstr ""
4678 "Nota : Étant donné que le script de configuration est invoqué par B<dpkg>, "
4679 "F<postinst> doit comporter le module de configuration (confmodule) de "
4680 "debconf. B<dh_installdebconf> n'implémente pas automatiquement ce traitement "
4681 "dans le script de maintenance F<postinst> car ce serait trop difficile à "
4682 "faire correctement."
4683
4684 # type: =item
4685 #. type: =item
4686 #: dh_installdebconf:38
4687 msgid "debian/I<package>.config"
4688 msgstr "debian/I<paquet>.config"
4689
4690 # type: textblock
4691 #. type: textblock
4692 #: dh_installdebconf:40
4693 msgid ""
4694 "This is the debconf F<config> script, and is installed into the F<DEBIAN> "
4695 "directory in the package build directory."
4696 msgstr ""
4697 "C'est le script F<config> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4698 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4699
4700 # type: textblock
4701 #. type: textblock
4702 #: dh_installdebconf:43
4703 msgid ""
4704 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4705 "snippets generated by other debhelper commands."
4706 msgstr ""
4707 "Dans le script, l'item B<#DEBHELPER#> est remplacé par les lignes de code "
4708 "générées par les autres commandes debhelper."
4709
4710 # type: =item
4711 #. type: =item
4712 #: dh_installdebconf:46
4713 msgid "debian/I<package>.templates"
4714 msgstr "debian/I<paquet>.templates"
4715
4716 # type: textblock
4717 #. type: textblock
4718 #: dh_installdebconf:48
4719 msgid ""
4720 "This is the debconf F<templates> file, and is installed into the F<DEBIAN> "
4721 "directory in the package build directory."
4722 msgstr ""
4723 "C'est le fichier F<templates> de debconf. Il est installé dans le répertoire "
4724 "F<DEBIAN> du répertoire de construction du paquet."
4725
4726 # type: =item
4727 #. type: =item
4728 #: dh_installdebconf:51
4729 msgid "F<debian/po/>"
4730 msgstr "F<debian/po/>"
4731
4732 # type: textblock
4733 #. type: textblock
4734 #: dh_installdebconf:53
4735 msgid ""
4736 "If this directory is present, this program will automatically use "
4737 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4738 "translations from there."
4739 msgstr ""
4740 "Si ce répertoire existe, ce programme utilisera L<po2debconf(1)> pour "
4741 "produire un fichier multilingues de modèles."
4742
4743 # type: textblock
4744 #. type: textblock
4745 #: dh_installdebconf:57
4746 msgid "For this to work, your package should build-depend on F<po-debconf>."
4747 msgstr ""
4748 "Pour que cela fonctionne, le paquet doit dépendre, pour sa construction "
4749 "(build-depend), de F<po-debconf>."
4750
4751 # type: textblock
4752 #. type: textblock
4753 #: dh_installdebconf:67
4754 msgid "Do not modify F<postrm> script."
4755 msgstr "Empêche la modification du script de maintenance F<postrm>."
4756
4757 # type: textblock
4758 #. type: textblock
4759 #: dh_installdebconf:71
4760 msgid "Pass the params to B<po2debconf>."
4761 msgstr "Passe les paramètres à B<po2debconf>."
4762
4763 # type: textblock
4764 #. type: textblock
4765 #: dh_installdirs:5
4766 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4767 msgstr ""
4768 "dh_installdirs - crée des sous-répertoires dans le répertoire de "
4769 "construction du paquet"
4770
4771 # type: textblock
4772 #. type: textblock
4773 #: dh_installdirs:14
4774 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir> ...>]"
4775 msgstr ""
4776 "B<dh_installdirs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<répertoire> ...>]"
4777
4778 # type: textblock
4779 #. type: textblock
4780 #: dh_installdirs:18
4781 msgid ""
4782 "B<dh_installdirs> is a debhelper program that is responsible for creating "
4783 "subdirectories in package build directories."
4784 msgstr ""
4785 "B<dh_installdirs> est le programme de la suite debhelper chargé de la "
4786 "création des sous-répertoires dans le répertoire de construction du paquet."
4787
4788 # type: =item
4789 #. type: =item
4790 #: dh_installdirs:25
4791 msgid "debian/I<package>.dirs"
4792 msgstr "debian/I<paquet>.dirs"
4793
4794 # type: textblock
4795 #. type: textblock
4796 #: dh_installdirs:27
4797 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4798 msgstr "Liste les répertoires à créer dans I<package>."
4799
4800 # type: textblock
4801 #. type: textblock
4802 #: dh_installdirs:37
4803 msgid ""
4804 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4805 "acted on, not just the first."
4806 msgstr ""
4807 "Crée l'ensemble des répertoires indiqués en ligne de commande dans TOUS les "
4808 "paquets construits et pas seulement dans le premier."
4809
4810 # type: =item
4811 #. type: =item
4812 #: dh_installdirs:40
4813 msgid "I<dir> ..."
4814 msgstr "I<répertoire> ..."
4815
4816 # type: textblock
4817 #. type: textblock
4818 #: dh_installdirs:42
4819 msgid ""
4820 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4821 "acted on. (Or in all packages if B<-A> is specified.)"
4822 msgstr ""
4823 "Crée les répertoires indiqués dans le répertoire de construction du premier "
4824 "paquet traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
4825
4826 # type: textblock
4827 #. type: textblock
4828 #: dh_installdocs:5
4829 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4830 msgstr ""
4831 "dh_installdocs - installe la documentation dans le répertoire de "
4832 "construction du paquet"
4833
4834 # type: textblock
4835 #. type: textblock
4836 #: dh_installdocs:14
4837 msgid ""
4838 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4839 "[S<I<file> ...>]"
4840 msgstr ""
4841 "B<dh_installdocs> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
4842 "[S<I<fichier> ...>]"
4843
4844 # type: textblock
4845 #. type: textblock
4846 #: dh_installdocs:18
4847 msgid ""
4848 "B<dh_installdocs> is a debhelper program that is responsible for installing "
4849 "documentation into F<usr/share/doc/package> in package build directories."
4850 msgstr ""
4851 "B<dh_installdocs> est le programme de la suite debhelper chargé de "
4852 "l'installation de la documentation dans le répertoire F<usr/share/doc/"
4853 "paquet> du répertoire de construction du paquet."
4854
4855 # type: =item
4856 #. type: =item
4857 #: dh_installdocs:25
4858 msgid "debian/I<package>.docs"
4859 msgstr "debian/I<paquet>.docs"
4860
4861 # type: textblock
4862 #. type: textblock
4863 #: dh_installdocs:27
4864 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4865 msgstr "Liste les fichiers de documentation à installer dans I<paquet>."
4866
4867 # type: =item
4868 #. type: =item
4869 #: dh_installdocs:29
4870 msgid "F<debian/copyright>"
4871 msgstr "F<debian/copyright>"
4872
4873 #. type: textblock
4874 #: dh_installdocs:31
4875 msgid ""
4876 "The copyright file is installed into all packages, unless a more specific "
4877 "copyright file is available."
4878 msgstr ""
4879 "Le fichier de copyright est installé dans tous les paquets sauf si un "
4880 "fichier de copyright plus spécifique est disponible."
4881
4882 # type: =item
4883 #. type: =item
4884 #: dh_installdocs:34
4885 msgid "debian/I<package>.copyright"
4886 msgstr "debian/I<paquet>.copyright"
4887
4888 # type: =item
4889 #. type: =item
4890 #: dh_installdocs:36
4891 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4892 msgstr "debian/I<paquet>.README.Debian"
4893
4894 # type: =item
4895 #. type: =item
4896 #: dh_installdocs:38
4897 msgid "debian/I<package>.TODO"
4898 msgstr "debian/I<paquet>.TODO"
4899
4900 # type: textblock
4901 #. type: textblock
4902 #: dh_installdocs:40
4903 msgid ""
4904 "Each of these files is automatically installed if present for a I<package>."
4905 msgstr ""
4906 "Chacun de ces fichiers est automatiquement installé s'il existe pour un "
4907 "I<paquet>."
4908
4909 # type: =item
4910 #. type: =item
4911 #: dh_installdocs:43
4912 msgid "F<debian/README.Debian>"
4913 msgstr "F<debian/README.Debian>"
4914
4915 # type: =item
4916 #. type: =item
4917 #: dh_installdocs:45
4918 msgid "F<debian/TODO>"
4919 msgstr "F<debian/TODO>"
4920
4921 # type: textblock
4922 #. type: textblock
4923 #: dh_installdocs:47
4924 msgid ""
4925 "These files are installed into the first binary package listed in debian/"
4926 "control."
4927 msgstr ""
4928 "Ces fichiers sont installés dans le premier paquet binaire listé dans "
4929 "F<debian/control>."
4930
4931 # type: textblock
4932 #. type: textblock
4933 #: dh_installdocs:50
4934 msgid ""
4935 "Note that F<README.debian> files are also installed as F<README.Debian>, and "
4936 "F<TODO> files will be installed as F<TODO.Debian> in non-native packages."
4937 msgstr ""
4938 "Nota : les fichiers F<README.debian> sont également installés en tant que "
4939 "F<README.Debian> et les fichiers  F<TODO> seront installés en tant que "
4940 "F<TODO.Debian> dans les paquets non natifs."
4941
4942 # type: =item
4943 #. type: =item
4944 #: dh_installdocs:53
4945 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4946 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base"
4947
4948 # type: textblock
4949 #. type: textblock
4950 #: dh_installdocs:55
4951 msgid ""
4952 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4953 "from the B<Document:> entry in the doc-base control file in question."
4954 msgstr ""
4955 "Installés en tant que fichiers de contrôle doc-base. Nota : L'identifiant de "
4956 "documentation (doc-id) sera fixé d'après l'indication du champ B<Document:> "
4957 "du fichier de contrôle doc-base en question."
4958
4959 # type: =item
4960 #. type: =item
4961 #: dh_installdocs:59
4962 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4963 msgstr "debian/I<paquet>.doc-base.*"
4964
4965 # type: textblock
4966 #. type: textblock
4967 #: dh_installdocs:61
4968 msgid ""
4969 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4970 "doc-base files, and can name them like this."
4971 msgstr ""
4972 "Si le paquet nécessite l'inscription de plus d'un document, il faudra "
4973 "utiliser plusieurs fichiers doc-base et les nommer de cette façon."
4974
4975 # type: textblock
4976 #. type: textblock
4977 #: dh_installdocs:72 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4978 msgid ""
4979 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4980 "on."
4981 msgstr ""
4982 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
4983 "les paquets construits."
4984
4985 # type: textblock
4986 #. type: textblock
4987 #: dh_installdocs:77
4988 msgid ""
4989 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
4990 "installed. Note that this includes doc-base files."
4991 msgstr ""
4992 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
4993 "de l'installation. Il est à noter que cela inclut les fichiers doc-base."
4994
4995 # type: =item
4996 #. type: =item
4997 #: dh_installdocs:80
4998 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4999 msgstr "B<--link-doc=>I<paquet>"
5000
5001 # type: textblock
5002 #. type: textblock
5003 #: dh_installdocs:82
5004 msgid ""
5005 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
5006 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
5007 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
5008 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
5009 "be a binary package that comes from the same source package."
5010 msgstr ""
5011 "Transforme le répertoire de documentation de chacun des paquets traités en "
5012 "lien symbolique vers le répertoire de documentation de I<paquet>. Cette "
5013 "option est sans effet pour la construction du I<paquet> lui-même ou si le "
5014 "répertoire de documentation à créer existe déjà lorsque B<dh_installdocs> "
5015 "est lancé. Pour être conforme à la charte, I<paquet> doit être un paquet "
5016 "binaire provenant du même paquet source."
5017
5018 # type: textblock
5019 #. type: textblock
5020 #: dh_installdocs:88
5021 msgid ""
5022 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
5023 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
5024 "option will have no effect on packages with linked documentation "
5025 "directories, and F<copyright>, F<changelog>, F<README.Debian>, and F<TODO> "
5026 "files will not be installed."
5027 msgstr ""
5028 "debhelper essayera d'éviter l'installation de fichiers, dans les répertoires "
5029 "de la documentation liée, qui causerait des conflits avec le paquet lié. "
5030 "L'option B <-A> n'aura aucun effet sur les paquets avec des répertoires de "
5031 "documentation liés et les fichiers F<copyright>, F<changelog>, F<README."
5032 "Debian> et F<TODO> ne seront pas installés."
5033
5034 # type: textblock
5035 #. type: textblock
5036 #: dh_installdocs:94
5037 msgid ""
5038 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
5039 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
5040 "before calling B<dh_installdocs>.)"
5041 msgstr ""
5042 "(Une autre méthode, pour réaliser la même chose, qui reste toujours "
5043 "possible, est de faire du répertoire de documentation un lien symbolique "
5044 "« en l'air » avant l'appel à B<dh_installdocs>.)"
5045
5046 # type: textblock
5047 #. type: textblock
5048 #: dh_installdocs:100
5049 msgid ""
5050 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
5051 "all packages if B<-A> is specified)."
5052 msgstr ""
5053 "Installe les fichiers indiqués en tant que documentation du premier paquet "
5054 "traité (ou de tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
5055
5056 # type: textblock
5057 #. type: textblock
5058 #: dh_installdocs:107
5059 msgid "This is an example of a F<debian/package.docs> file:"
5060 msgstr "Voici un exemple de fichier F<debian/paquet.docs> :"
5061
5062 # type: verbatim
5063 #. type: verbatim
5064 #: dh_installdocs:109
5065 #, no-wrap
5066 msgid ""
5067 "  README\n"
5068 "  TODO\n"
5069 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5070 "  docs/manual.txt\n"
5071 "  docs/manual.pdf\n"
5072 "  docs/manual-html/\n"
5073 "\n"
5074 msgstr ""
5075 " README\n"
5076 " TODO\n"
5077 " debian/notes-for-maintainers.txt\n"
5078 " docs/manual.txt\n"
5079 " docs/manual.pdf\n"
5080 " docs/manual-html/\n"
5081 "\n"
5082
5083 # type: textblock
5084 #. type: textblock
5085 #: dh_installdocs:118
5086 msgid ""
5087 "Note that B<dh_installdocs> will happily copy entire directory hierarchies "
5088 "if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to install a "
5089 "directory, it will install the complete contents of the directory."
5090 msgstr ""
5091 "Nota : Heureusement, B<dh_installdocs> sait copier des hiérarchies entières "
5092 "de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5093 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5094
5095 # type: textblock
5096 #. type: textblock
5097 #: dh_installemacsen:5
5098 msgid "dh_installemacsen - register an Emacs add on package"
5099 msgstr "dh_installemacsen - inscrit un paquet additionnel Emacs"
5100
5101 # type: textblock
5102 #. type: textblock
5103 #: dh_installemacsen:14
5104 msgid ""
5105 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5106 "[B<--flavor=>I<foo>]"
5107 msgstr ""
5108 "B<dh_installemacsen> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
5109 "[B<--flavor=>I<toto>]"
5110
5111 # type: textblock
5112 #. type: textblock
5113 #: dh_installemacsen:18
5114 msgid ""
5115 "B<dh_installemacsen> is a debhelper program that is responsible for "
5116 "installing files used by the Debian B<emacsen-common> package into package "
5117 "build directories."
5118 msgstr ""
5119 "B<dh_installemacsen> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5120 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
5121 "utilisés par le paquet Debian B<emacsen-common>."
5122
5123 # type: textblock
5124 #. type: textblock
5125 #: dh_installemacsen:22
5126 msgid ""
5127 "It also automatically generates the F<postinst> and F<prerm> commands needed "
5128 "to register a package as an Emacs add on package. The commands are added to "
5129 "the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5130 "explanation of how this works."
5131 msgstr ""
5132 "Ce programme va également, automatiquement, produire les lignes de code des "
5133 "scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm> nécessaires à l'inscription "
5134 "du paquet en tant que paquet additionnel d'Emacs. Les commandes sont "
5135 "ajoutées dans les scripts de maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter "
5136 "L<dh_installdeb(1)> pour obtenir une explication sur ce fonctionnement."
5137
5138 # type: =item
5139 #. type: =item
5140 #: dh_installemacsen:31
5141 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
5142 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-install"
5143
5144 # type: textblock
5145 #. type: textblock
5146 #: dh_installemacsen:33
5147 msgid ""
5148 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/install/package> in the "
5149 "package build directory."
5150 msgstr ""
5151 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5152 "common/paquet/install/paquet>."
5153
5154 # type: =item
5155 #. type: =item
5156 #: dh_installemacsen:36
5157 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
5158 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-remove"
5159
5160 # type: textblock
5161 #. type: textblock
5162 #: dh_installemacsen:38
5163 msgid ""
5164 "Installed into F<usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package> in the "
5165 "package build directory."
5166 msgstr ""
5167 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<usr/lib/emacsen-"
5168 "common/packages/remove/paquet>."
5169
5170 # type: =item
5171 #. type: =item
5172 #: dh_installemacsen:41
5173 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
5174 msgstr "debian/I<paquet>.emacsen-startup"
5175
5176 # type: textblock
5177 #. type: textblock
5178 #: dh_installemacsen:43
5179 msgid ""
5180 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
5181 "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50."
5182 msgstr ""
5183 "Installé dans le répertoire de construction du paquet sous F<etc/emacs/site-"
5184 "start.d/50I<paquet>.el>. Utilise B<--priority> pour définir une priorité "
5185 "différente de 50."
5186
5187 # type: textblock
5188 #. type: textblock
5189 #: dh_installemacsen:54 dh_python:62 dh_usrlocal:45
5190 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5191 msgstr ""
5192 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
5193 "F<prerm>."
5194
5195 # type: =item
5196 #. type: =item
5197 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
5198 msgid "B<--priority=>I<n>"
5199 msgstr "B<--priority=>I<n>"
5200
5201 # type: textblock
5202 #. type: textblock
5203 #: dh_installemacsen:58
5204 msgid "Sets the priority number of a F<site-start.d> file. Default is 50."
5205 msgstr ""
5206 "Fixe le numéro de priorité du fichier F<site-start.d>. La valeur par défaut "
5207 "est 50."
5208
5209 # type: =item
5210 #. type: =item
5211 #: dh_installemacsen:60
5212 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
5213 msgstr "B<--flavor=>I<toto>"
5214
5215 # type: textblock
5216 #. type: textblock
5217 #: dh_installemacsen:62
5218 msgid ""
5219 "Sets the flavor a F<site-start.d> file will be installed in. Default is "
5220 "B<emacs>, alternatives include B<xemacs> and B<emacs20>."
5221 msgstr ""
5222 "Fixe la « saveur » dans laquelle le fichier F<site-start.d> sera installé. "
5223 "La valeur par défaut est B<emacs>. Les autres valeurs possibles sont "
5224 "B<xemacs> et B<emacs20>."
5225
5226 # type: textblock
5227 #. type: textblock
5228 #: dh_installexamples:5
5229 msgid ""
5230 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
5231 msgstr ""
5232 "dh_installexamples - installe les fichiers d'exemples dans le répertoire de "
5233 "construction du paquet"
5234
5235 # type: textblock
5236 #. type: textblock
5237 #: dh_installexamples:14
5238 msgid ""
5239 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
5240 "[S<I<file> ...>]"
5241 msgstr ""
5242 "B<dh_installexamples> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
5243 "[S<I<fichier> ...>]"
5244
5245 # type: textblock
5246 #. type: textblock
5247 #: dh_installexamples:18
5248 msgid ""
5249 "B<dh_installexamples> is a debhelper program that is responsible for "
5250 "installing examples into F<usr/share/doc/package/examples> in package build "
5251 "directories."
5252 msgstr ""
5253 "B<dh_installexamples> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5254 "l'installation des exemples, dans le répertoire de construction du paquet, "
5255 "sous F<usr/share/doc/package/examples>."
5256
5257 # type: =item
5258 #. type: =item
5259 #: dh_installexamples:26
5260 msgid "debian/I<package>.examples"
5261 msgstr "debian/I<paquet>.examples"
5262
5263 #. type: textblock
5264 #: dh_installexamples:28
5265 msgid "Lists example files or directories to be installed."
5266 msgstr "Liste les fichiers ou les répertoires d'exemple à installer."
5267
5268 # type: textblock
5269 #. type: textblock
5270 #: dh_installexamples:38
5271 msgid ""
5272 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
5273 "on."
5274 msgstr ""
5275 "Installe l'ensemble des fichiers indiqués sur la ligne de commande dans TOUS "
5276 "les paquets construits."
5277
5278 # type: textblock
5279 #. type: textblock
5280 #: dh_installexamples:48
5281 msgid ""
5282 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
5283 "acted on. (Or into all packages if B<-A> is specified.)"
5284 msgstr ""
5285 "Installe ces fichiers (ou répertoires) en tant qu'exemples dans le premier "
5286 "paquet construit (ou dans tous les paquets si B<-A> est spécifié)."
5287
5288 # type: textblock
5289 #. type: textblock
5290 #: dh_installexamples:55
5291 msgid ""
5292 "Note that B<dh_installexamples> will happily copy entire directory "
5293 "hierarchies if you ask it to (similar to B<cp -a>). If it is asked to "
5294 "install a directory, it will install the complete contents of the directory."
5295 msgstr ""
5296 "Nota : Heureusement, B<dh_installexamples> sait copier des hiérarchies "
5297 "entières de répertoire (comme un B<cp -a>). Si on lui demande d'installer un "
5298 "répertoire, il installera le contenu complet du répertoire."
5299
5300 # type: textblock
5301 #. type: textblock
5302 #: dh_installifupdown:5
5303 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
5304 msgstr "dh_installifupdown - installe les accroches (hooks) if-up et if-down"
5305
5306 # type: textblock
5307 #. type: textblock
5308 #: dh_installifupdown:14
5309 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5310 msgstr "B<dh_installiffupifdown> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5311
5312 # type: textblock
5313 #. type: textblock
5314 #: dh_installifupdown:18
5315 msgid ""
5316 "B<dh_installifupdown> is a debhelper program that is responsible for "
5317 "installing F<if-up>, F<if-down>, F<if-pre-up>, and F<if-post-down> hook "
5318 "scripts into package build directories."
5319 msgstr ""
5320 "B<dh_installifupifdown> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5321 "l'installation des scripts d'accroches (hooks) F<if-up>, F<if-down>, F<if-"
5322 "pre-up> et f<if-post-down> dans le répertoire de construction du paquet."
5323
5324 # type: =item
5325 #. type: =item
5326 #: dh_installifupdown:26
5327 msgid "debian/I<package>.if-up"
5328 msgstr "debian/I<paquet>.if-up"
5329
5330 # type: =item
5331 #. type: =item
5332 #: dh_installifupdown:28
5333 msgid "debian/I<package>.if-down"
5334 msgstr "debian/I<paquet>.if-down"
5335
5336 # type: =item
5337 #. type: =item
5338 #: dh_installifupdown:30
5339 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
5340 msgstr "debian/I<paquet>.if-pre-up"
5341
5342 # type: =item
5343 #. type: =item
5344 #: dh_installifupdown:32
5345 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
5346 msgstr "debian/I<paquet>.if-post-down"
5347
5348 # type: textblock
5349 #. type: textblock
5350 #: dh_installifupdown:34
5351 msgid ""
5352 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
5353 "build directory."
5354 msgstr ""
5355 "Ces fichiers sont installés dans le répertoire de construction du paquet "
5356 "sous etc/network/if-*.d/I<paquet>."
5357
5358 # type: textblock
5359 #. type: textblock
5360 #: dh_installifupdown:45
5361 msgid ""
5362 "Look for files named F<debian/package.name.if-*> and install them as F<etc/"
5363 "network/if-*/name>, instead of using the usual files and installing them as "
5364 "the package name."
5365 msgstr ""
5366 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.if-*> et les installe sous "
5367 "F<etc/network/if-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
5368 "installer avec le nom du paquet."
5369
5370 # type: textblock
5371 #. type: textblock
5372 #: dh_installinfo:5
5373 msgid "dh_installinfo - install info files"
5374 msgstr "dh_installinfo - installe les fichiers info"
5375
5376 # type: textblock
5377 #. type: textblock
5378 #: dh_installinfo:14
5379 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file> ...>]"
5380 msgstr ""
5381 "B<dh_installinfo> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichier> ...>]"
5382
5383 # type: textblock
5384 #. type: textblock
5385 #: dh_installinfo:18
5386 msgid ""
5387 "B<dh_installinfo> is a debhelper program that is responsible for installing "
5388 "info files into F<usr/share/info> in the package build directory."
5389 msgstr ""
5390 "B<dh_installinfo> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5391 "l'installation des fichiers info dans F<usr/share/info> dans le répertoire "
5392 "de construction du paquet."
5393
5394 # type: =item
5395 #. type: =item
5396 #: dh_installinfo:25
5397 msgid "debian/I<package>.info"
5398 msgstr "debian/I<paquet>.info"
5399
5400 #. type: textblock
5401 #: dh_installinfo:27
5402 msgid "List info files to be installed."
5403 msgstr "Liste les fichiers info à installer."
5404
5405 # type: textblock
5406 #. type: textblock
5407 #: dh_installinfo:42
5408 msgid ""
5409 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5410 "packages if B<-A> is specified)."
5411 msgstr ""
5412 "Installe les fichiers info dans le premier paquet construit (ou dans tous "
5413 "les paquets si B<-A> est spécifié)."
5414
5415 # type: textblock
5416 #. type: textblock
5417 #: dh_installinit:5
5418 msgid ""
5419 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5420 "directories"
5421 msgstr ""
5422 "dh_installinit - installe les tâches upstart et les scripts init dans le "
5423 "répertoire de construction du paquet"
5424
5425 # type: textblock
5426 #. type: textblock
5427 #: dh_installinit:14
5428 msgid ""
5429 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5430 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5431 msgstr ""
5432 "B<dh_installinit> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>] [B<-n>] [B<-"
5433 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [B<--> I<paramètres>]"
5434
5435 # type: textblock
5436 #. type: textblock
5437 #: dh_installinit:18
5438 msgid ""
5439 "B<dh_installinit> is a debhelper program that is responsible for installing "
5440 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5441 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5442 "handling for non-upstart systems."
5443 msgstr ""
5444 "B<dh_installinit> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5445 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des tâches "
5446 "upstart, des scripts init, ainsi que des fichiers default associés. Dans le "
5447 "cas des tâches upstart, il fournit une prise en charge, compatible avec les "
5448 "systèmes n'exécutant pas upstart."
5449
5450 # type: textblock
5451 #. type: textblock
5452 #: dh_installinit:23
5453 msgid ""
5454 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> and F<prerm> "
5455 "commands needed to set up the symlinks in F</etc/rc*.d/> and to start and "
5456 "stop the init scripts."
5457 msgstr ""
5458 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
5459 "maintenance f<postinst>, F<postrm> et F<prerm> nécessaires à la "
5460 "configuration des liens symboliques dans F</etc/rc*.d/> et gère le démarrage "
5461 "et l'arrêt des scripts d'initialisation."
5462
5463 # type: =item
5464 #. type: =item
5465 #: dh_installinit:31
5466 msgid "debian/I<package>.upstart"
5467 msgstr "debian/I<paquet>.upstart"
5468
5469 # type: textblock
5470 #. type: textblock
5471 #: dh_installinit:33
5472 msgid ""
5473 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5474 "build directory."
5475 msgstr ""
5476 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5477 "sous etc/init/I<paquet>."
5478
5479 # type: =item
5480 #. type: =item
5481 #: dh_installinit:36
5482 msgid "debian/I<package>.init"
5483 msgstr "debian/I<paquet>.init"
5484
5485 # type: textblock
5486 #. type: textblock
5487 #: dh_installinit:38
5488 msgid ""
5489 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5490 "package build directory."
5491 msgstr ""
5492 "Sinon, s'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du "
5493 "paquet, sous etc/init.d/I<paquet>."
5494
5495 # type: =item
5496 #. type: =item
5497 #: dh_installinit:41
5498 msgid "debian/I<package>.default"
5499 msgstr "debian/I<paquet>.default"
5500
5501 # type: textblock
5502 #. type: textblock
5503 #: dh_installinit:43
5504 msgid ""
5505 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5506 "build directory."
5507 msgstr ""
5508 "S'il existe, il est installé dans le répertoire de construction du paquet, "
5509 "sous etc/default/I<paquet>."
5510
5511 # type: =item
5512 #. type: =item
5513 #: dh_installinit:56
5514 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5515 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5516
5517 # type: textblock
5518 #. type: textblock
5519 #: dh_installinit:58
5520 msgid ""
5521 "Only modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts, do not actually install "
5522 "any init script, default files, or upstart job. May be useful if the init "
5523 "script or upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that "
5524 "doesn't make it easy to let B<dh_installinit> find it."
5525 msgstr ""
5526 "Modifie seulement les scripts de F<postinst>, F<postrm> et F<prerm>. "
5527 "N'installe alors ni script init, ni fichier par défaut, ni tâche upstart. "
5528 "Ceci peut être utile si le script init ou la tâche upstart est inclus et/ou "
5529 "installé en amont d'une façon qui ne rend pas facile sa recherche par "
5530 "B<dh_installinit>."
5531
5532 # type: textblock
5533 #. type: textblock
5534 #: dh_installinit:63
5535 msgid ""
5536 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5537 "B<dh_installinit --onlyscripts> is called, this program will assume that an "
5538 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5539 "upstart dependencies."
5540 msgstr ""
5541 "Si aucun fichier de tâche upstart n'est installé dans le répertoire cible "
5542 "quand B<dh_installinit --onlyscripts> est invoqué, ce programme considère "
5543 "qu'un script init est en cours d'installation et ne fournit pas les liens "
5544 "symboliques de compatibilité, ni de dépendances envers upstart."
5545
5546 # type: =item
5547 #. type: =item
5548 #: dh_installinit:68
5549 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5550 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5551
5552 # type: textblock
5553 #. type: textblock
5554 #: dh_installinit:70
5555 msgid ""
5556 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5557 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5558 "script in the F<prerm>, and starts it again in the F<postinst>."
5559 msgstr ""
5560 "N'arrête pas le script init tant que la mise à jour du paquet n'est pas "
5561 "terminée. Ce comportement est différent de celui par défaut qui arrête le "
5562 "script lors du F<prerm> et le redémarre lors du F<postinst>."
5563
5564 # type: textblock
5565 #. type: textblock
5566 #: dh_installinit:74
5567 msgid ""
5568 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5569 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5570 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5571 "option."
5572 msgstr ""
5573 "Cela peut être utile pour les démons qui ne peuvent pas être arrêtés trop "
5574 "longtemps lors de la mise à niveau. Mais, avant d'utiliser cette option, il "
5575 "faut s'assurer que ces démons ne seront pas perturbés par la mise à jour du "
5576 "paquet pendant leur fonctionnement."
5577
5578 # type: =item
5579 #. type: =item
5580 #: dh_installinit:79
5581 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5582 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5583
5584 # type: textblock
5585 #. type: textblock
5586 #: dh_installinit:81
5587 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5588 msgstr "N'arrête pas le script init lors d'une mise à jour."
5589
5590 # type: =item
5591 #. type: =item
5592 #: dh_installinit:83
5593 msgid "B<--no-start>"
5594 msgstr "B<--no-start>"
5595
5596 # type: textblock
5597 #. type: textblock
5598 #: dh_installinit:85
5599 msgid ""
5600 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5601 "Only call B<update-rc.d>. Useful for rcS scripts."
5602 msgstr ""
5603 "Empêche le lancement du script init lors de l'installation ou de la mise à "
5604 "jour, ainsi que l'arrêt lors de la suppression. Lance uniquement un B<update-"
5605 "rc.d>. Utile pour les scripts rcS."
5606
5607 # type: =item
5608 #. type: =item
5609 #: dh_installinit:88
5610 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5611 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5612
5613 # type: textblock
5614 #. type: textblock
5615 #: dh_installinit:90
5616 msgid ""
5617 "Remove trailing B<d> from the name of the package, and use the result for "
5618 "the filename the upstart job file is installed as in F<etc/init/> , or for "
5619 "the filename the init script is installed as in etc/init.d and the default "
5620 "file is installed as in F<etc/default/> . This may be useful for daemons "
5621 "with names ending in B<d>. (Note: this takes precedence over the B<--init-"
5622 "script> parameter described below.)"
5623 msgstr ""
5624 "Enlève le B<d> situé à la fin du nom du paquet et utilise le résultat pour "
5625 "nommer soit le fichier de tâche upstart, installé dans F<etc/init>, soit le "
5626 "script init, installé dans F<etc/init.d/>, ainsi que pour nommer le fichier "
5627 "default, installé dans F<etc/default/>. Ceci peut être utile pour des démons "
5628 "dont le nom est terminé par B<d>. Nota : Ce paramètre a priorité sur B<--"
5629 "init-script> décrit ci-dessous."
5630
5631 # type: =item
5632 #. type: =item
5633 #: dh_installinit:97
5634 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5635 msgstr "B<-u>I<paramètres> B<--update-rcd-params=>I<paramètres>"
5636
5637 # type: textblock
5638 #. type: textblock
5639 #: dh_installinit:101
5640 msgid ""
5641 "Pass I<params> to L<update-rc.d(8)>. If not specified, B<defaults> will be "
5642 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5643 msgstr ""
5644 "Passe les I<paramètres> indiqués à L<update-rc.d(8)>. Si rien n'est indiqué, "
5645 "B<defaults> sera passé à L<update-rc.d(8)>."
5646
5647 # type: textblock
5648 #. type: textblock
5649 #: dh_installinit:106
5650 msgid ""
5651 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5652 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5653 "name.  When this parameter is used, B<dh_installinit> looks for and installs "
5654 "files named F<debian/package.name.upstart>, F<debian/package.name.init> and "
5655 "F<debian/package.name.default>, instead of the usual F<debian/package."
5656 "upstart>, F<debian/package.init> and F<debian/package.default>."
5657 msgstr ""
5658 "Installe le fichier de tâche upstart ou le script init (et le fichier "
5659 "« default ») en utilisant le I<nom> indiqué au lieu du nom du paquet. Quand "
5660 "ce paramètre est employé, B<dh_installinit> recherche et installe des "
5661 "fichiers appelés F<debian/paquet.nom.upstart>, F<debian/paquet.nom.init> et "
5662 "F<debian/paquet.nom.default>, au lieu des F<debian/paquet.upstart>, F<debian/"
5663 "paquet.init> et F<debian/paquet.default> habituels."
5664
5665 # type: =item
5666 #. type: =item
5667 #: dh_installinit:113
5668 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5669 msgstr "B<--init-script=>I<nom-du-script>"
5670
5671 # type: textblock
5672 #. type: textblock
5673 #: dh_installinit:115
5674 msgid ""
5675 "Use I<scriptname> as the filename the init script is installed as in F<etc/"
5676 "init.d/> (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5677 "installed). If you use this parameter, B<dh_installinit> will look to see if "
5678 "a file in the F<debian/> directory exists that looks like F<package."
5679 "scriptname> and if so will install it as the init script in preference to "
5680 "the files it normally installs."
5681 msgstr ""
5682 "Utilise I<nom-du-script> en tant que nom du script init dans F<etc/init.d/> "
5683 "et, si besoin est, comme nom du fichier « defaults ». Avec ce paramètre "
5684 "B<dh_installinit> cherche dans le répertoire F<debian/> un fichier du genre "
5685 "F<paquet.nom-du-script> et, s'il le trouve, l'installe en tant que script "
5686 "init à la place des fichiers qu'il installe habituellement."
5687
5688 # type: textblock
5689 #. type: textblock
5690 #: dh_installinit:122
5691 msgid ""
5692 "This parameter is deprecated, use the B<--name> parameter instead. This "
5693 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5694 msgstr ""
5695 "Ce paramètre est déconseillé. Il vaut mieux utiliser B<--name>. Ce paramètre "
5696 "sera carrément ignoré pour les tâches upstart."
5697
5698 # type: =item
5699 #. type: =item
5700 #: dh_installinit:125
5701 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5702 msgstr "B<--error-handler=>I<fonction>"
5703
5704 # type: textblock
5705 #. type: textblock
5706 #: dh_installinit:127
5707 msgid ""
5708 "Call the named shell I<function> if running the init script fails. The "
5709 "function should be provided in the F<prerm> and F<postinst> scripts, before "
5710 "the B<#DEBHELPER#> token."
5711 msgstr ""
5712 "Invoque la I<fonction> indiquée (via l'interpréteur de commande) dans le cas "
5713 "où le script init échouerait. La fonction doit être décrite dans les scripts "
5714 "de maintenance F<prerm> et F<postinst> avant l'apparition de B<#DEBHELPER#>."
5715
5716 # type: =head1
5717 #. type: =head1
5718 #: dh_installinit:281
5719 msgid "AUTHORS"
5720 msgstr "AUTEURS"
5721
5722 # type: textblock
5723 #. type: textblock
5724 #: dh_installinit:285
5725 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5726 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5727
5728 # type: textblock
5729 #. type: textblock
5730 #: dh_installlogcheck:5
5731 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5732 msgstr ""
5733 "dh_installlogcheck - installe les fichiers de règles de vérification des "
5734 "journaux (logcheck rulefiles) dans etc/logcheck/"
5735
5736 # type: textblock
5737 #. type: textblock
5738 #: dh_installlogcheck:14
5739 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<I<debhelper options>>]"
5740 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<options de debhelper>>]"
5741
5742 # type: textblock
5743 #. type: textblock
5744 #: dh_installlogcheck:18
5745 msgid ""
5746 "B<dh_installlogcheck> is a debhelper program that is responsible for "
5747 "installing logcheck rule files."
5748 msgstr ""
5749 "B<dh_installlogcheck> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5750 "l'installation des fichiers de règles de vérification des journaux "
5751 "(logcheckrule files) "
5752
5753 # type: =item
5754 #. type: =item
5755 #: dh_installlogcheck:25
5756 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5757 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.cracking"
5758
5759 # type: =item
5760 #. type: =item
5761 #: dh_installlogcheck:27
5762 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5763 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations"
5764
5765 # type: =item
5766 #. type: =item
5767 #: dh_installlogcheck:29
5768 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5769 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.violations.ignore"
5770
5771 # type: =item
5772 #. type: =item
5773 #: dh_installlogcheck:31
5774 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5775 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.workstation"
5776
5777 # type: =item
5778 #. type: =item
5779 #: dh_installlogcheck:33
5780 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5781 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.server"
5782
5783 # type: =item
5784 #. type: =item
5785 #: dh_installlogcheck:35
5786 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5787 msgstr "debian/I<paquet>.logcheck.ignore.paranoid"
5788
5789 # type: textblock
5790 #. type: textblock
5791 #: dh_installlogcheck:37
5792 msgid ""
5793 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5794 "subdirectories of F<etc/logcheck/> in package build directories."
5795 msgstr ""
5796 "S'ils existent, les fichiers suivants seront installés dans le sous-"
5797 "répertoire F<etc/logcheck/> du répertoire de construction du paquet."
5798
5799 # type: textblock
5800 #. type: textblock
5801 #: dh_installlogcheck:48
5802 #, fuzzy
5803 #| msgid ""
5804 #| "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5805 #| "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5806 #| "them as the package name."
5807 msgid ""
5808 "Look for files named F<debian/package.name.logcheck.*> and install them into "
5809 "the corresponding subdirectories of F<etc/logcheck/>, but use the specified "
5810 "name instead of that of the package."
5811 msgstr ""
5812 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5813 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5814 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5815
5816 # type: verbatim
5817 #. type: verbatim
5818 #: dh_installlogcheck:82
5819 #, no-wrap
5820 msgid ""
5821 "This program is a part of debhelper.\n"
5822 "    \n"
5823 msgstr ""
5824 "Ce programme fait partie de debhelper.\n"
5825 "\n"
5826
5827 # type: textblock
5828 #. type: textblock
5829 #: dh_installlogcheck:86
5830 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5831 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5832
5833 # type: textblock
5834 #. type: textblock
5835 #: dh_installlogrotate:5
5836 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5837 msgstr ""
5838 "dh_installlogrotate - installe les fichiers de configuration de la rotation "
5839 "des journaux (logrotate)"
5840
5841 # type: textblock
5842 #. type: textblock
5843 #: dh_installlogrotate:14
5844 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5845 msgstr "B<dh_installlogrotate> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
5846
5847 # type: textblock
5848 #. type: textblock
5849 #: dh_installlogrotate:18
5850 msgid ""
5851 "B<dh_installlogrotate> is a debhelper program that is responsible for "
5852 "installing logrotate config files into F<etc/logrotate.d> in package build "
5853 "directories.  Files named F<debian/package.logrotate> are installed."
5854 msgstr ""
5855 "B<dh_installlogrotate> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5856 "l'installation des fichiers nommés F<debian/paquet.logrotate>, dans le "
5857 "répertoire de construction du paquet, sous F<etc/logrotate.d>."
5858
5859 # type: textblock
5860 #. type: textblock
5861 #: dh_installlogrotate:28
5862 msgid ""
5863 "Look for files named F<debian/package.name.logrotate> and install them as "
5864 "F<etc/logrotate.d/name>, instead of using the usual files and installing "
5865 "them as the package name."
5866 msgstr ""
5867 "Recherche des fichiers nommés F<debian/I<paquet>.I<nom>.logrotate> et les "
5868 "installe sous F<etc/logrotate.d/I<nom>> au lieu d'utiliser les fichiers "
5869 "habituels et de les installer en les baptisant du nom du paquet."
5870
5871 # type: textblock
5872 #. type: textblock
5873 #: dh_installman:5
5874 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5875 msgstr ""
5876 "dh_installman - installe les pages de manuel dans le répertoire de "
5877 "construction du paquet"
5878
5879 # type: textblock
5880 #. type: textblock
5881 #: dh_installman:15
5882 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage> ...>]"
5883 msgstr ""
5884 "B<dh_installman> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<page-de-manuel> ...>]"
5885
5886 # type: textblock
5887 #. type: textblock
5888 #: dh_installman:19
5889 msgid ""
5890 "B<dh_installman> is a debhelper program that handles installing man pages "
5891 "into the correct locations in package build directories. You tell it what "
5892 "man pages go in your packages, and it figures out where to install them "
5893 "based on the section field in their B<.TH> line. If you have a properly "
5894 "formatted B<.TH> line, your man page will be installed into the right "
5895 "directory, with the right name (this includes proper handling of pages with "
5896 "a subsection, like B<3perl>, which are placed in F<man3>, and given an "
5897 "extension of F<.3perl>). If your B<.TH> line is incorrect or missing, the "
5898 "program may guess wrong based on the file extension."
5899 msgstr ""
5900 "B<dh_installman> est le programme de la suite debhelper chargé de "
5901 "l'installation des pages de manuel à l'emplacement correct dans le "
5902 "répertoire de construction du paquet. À partir de la liste des pages de "
5903 "manuel à installer, B<dh_installman> examine la section indiquée à la ligne "
5904 "B<.TH> de la page et en déduit la destination. Si la ligne B<.TH> est "
5905 "correctement renseignée, les pages de manuel seront installées dans la bonne "
5906 "section avec le nom adéquat. Ce mécanisme fonctionne également pour les "
5907 "pages comportant des sous-sections, telle que B<3perl>, qui sera placé en "
5908 "F<man3> et portera l'extension F<.3perl>. Si la ligne B<.TH> est erronée ou "
5909 "absente, le programme peut faire une mauvaise déduction, basée sur "
5910 "l'extension du fichier."
5911
5912 # type: textblock
5913 #. type: textblock
5914 #: dh_installman:29
5915 msgid ""
5916 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like F<."
5917 "ll.8> and F<.ll_LL.8>, or by use of the B<--language> switch."
5918 msgstr ""
5919 "B<dh_installman> gère également les traductions de pages de manuel soit en "
5920 "cherchant des extensions telles que f<.ll.8> et F<ll_LL.8>, soit en "
5921 "utilisant l'option B<--language>. (NdT : « ll » représente le code langue "
5922 "sur deux caractères et « LL » la variante locale sur deux caractères "
5923 "également. Par exemple : fr_BE pour le français de Belgique.)"
5924
5925 # type: textblock
5926 #. type: textblock
5927 #: dh_installman:32
5928 msgid ""
5929 "If B<dh_installman> seems to install a man page into the wrong section or "
5930 "with the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5931 "listed in its B<.TH> line. Edit the man page and correct the section, and "
5932 "B<dh_installman> will follow suit. See L<man(7)> for details about the B<."
5933 "TH> section. If B<dh_installman> seems to install a man page into a "
5934 "directory like F</usr/share/man/pl/man1/>, that is because your program has "
5935 "a name like F<foo.pl>, and B<dh_installman> assumes that means it is "
5936 "translated into Polish. Use B<--language=C> to avoid this."
5937 msgstr ""
5938 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans la mauvaise section ou "
5939 "avec une extension erronée, c'est parce que la page de manuel possède une "
5940 "section comportant une ligne B<.TH> erronée. Il suffit d'éditer la page de "
5941 "manuel et de corriger la section pour que B<dh_installman> fonctionne "
5942 "correctement. Voir L<man(7)> pour les détails au sujet de la section B<.TH>. "
5943 "Si B<dh_installman> installe une page de manuel dans un répertoire tel que "
5944 "F</usr/share/man/pl/man1/> c'est parce que le programme possède un nom comme "
5945 "F<toto.pl> et que B<dh_installman> pense que la page de manuel est traduite "
5946 "en polonais (pl). Il suffit d'utiliser B<language=C> pour lever cette "
5947 "ambiguïté."
5948
5949 # type: textblock
5950 #. type: textblock
5951 #: dh_installman:41
5952 msgid ""
5953 "After the man page installation step, B<dh_installman> will check to see if "
5954 "any of the man pages in the temporary directories of any of the packages it "
5955 "is acting on contain F<.so> links. If so, it changes them to symlinks."
5956 msgstr ""
5957 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installman> vérifie "
5958 "si des pages de manuel, contenues dans les répertoire temporaires des "
5959 "paquets traités, contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il les transforme "
5960 "en liens symboliques."
5961
5962 # type: textblock
5963 #. type: textblock
5964 #: dh_installman:45
5965 msgid ""
5966 "Also, B<dh_installman> will use man to guess the character encoding of each "
5967 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5968 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5969 "details."
5970 msgstr ""
5971 "Également, B<dh_installman> va regarder le contenu de la page de manuel pour "
5972 "déterminer l'encodage des caractères de chaque page de manuel et de les "
5973 "convertir en UTF-8. Si, pour une raison quelconque, cette reconnaissance "
5974 "n'est pas correcte, vous pouvez forcer l'encodage en utilisant une "
5975 "déclaration d'encodage. Consulter L<manconv(1)> pour obtenir plus de détails."
5976
5977 # type: =item
5978 #. type: =item
5979 #: dh_installman:54
5980 msgid "debian/I<package>.manpages"
5981 msgstr "debian/I<paquet>.manpages"
5982
5983 # type: textblock
5984 #. type: textblock
5985 #: dh_installman:56
5986 msgid "Lists man pages to be installed."
5987 msgstr "Liste les pages de manuel à installer."
5988
5989 # type: =item
5990 #. type: =item
5991 #: dh_installman:69
5992 msgid "B<--language=>I<ll>"
5993 msgstr "B<--language=>I<ll>"
5994
5995 # type: textblock
5996 #. type: textblock
5997 #: dh_installman:71
5998 msgid ""
5999 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
6000 "specified language."
6001 msgstr ""
6002 "Permet de spécifier que les pages de manuel doivent être traitées comme "
6003 "étant écrites dans le langage indiqué par « ll »."
6004
6005 # type: =item
6006 #. type: =item
6007 #: dh_installman:74
6008 msgid "I<manpage> ..."
6009 msgstr "I<page-de-manuel> ..."
6010
6011 # type: textblock
6012 #. type: textblock
6013 #: dh_installman:76
6014 msgid ""
6015 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
6016 "if B<-A> is specified)."
6017 msgstr ""
6018 "Installe les pages de manuel indiquées dans le premier paquet traité (ou "
6019 "dans tous les paquets traités si B<-A> est indiqué)."
6020
6021 # type: textblock
6022 #. type: textblock
6023 #: dh_installman:83
6024 msgid ""
6025 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
6026 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
6027 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
6028 "program instead."
6029 msgstr ""
6030 "Une ancienne version de ce programme, L<dh_installmanpages(1)>, est encore "
6031 "employée dans quelques paquets. Pour cette raison, l'ancienne version est "
6032 "encore incluse dans debhelper. Il est cependant déconseillé de l'employer en "
6033 "raison de son interface non intuitive et contradictoire. Il faut employer ce "
6034 "programme à la place."
6035
6036 # type: textblock
6037 #. type: textblock
6038 #: dh_installmanpages:5
6039 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
6040 msgstr ""
6041 "dh_installmanpages - ancien programme d'installation des pages de manuel "
6042 "(obsolète)"
6043
6044 # type: textblock
6045 #. type: textblock
6046 #: dh_installmanpages:15
6047 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
6048 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
6049
6050 # type: textblock
6051 #. type: textblock
6052 #: dh_installmanpages:19
6053 msgid ""
6054 "B<dh_installmanpages> is a debhelper program that is responsible for "
6055 "automatically installing man pages into F<usr/share/man/> in package build "
6056 "directories."
6057 msgstr ""
6058 "B<dh_installmanpages> est l'ancien programme de la suite debhelper chargé de "
6059 "l'installation automatique des pages de manuel dans le répertoire F<usr/"
6060 "share/man/> du répertoire de construction du paquet."
6061
6062 # type: textblock
6063 #. type: textblock
6064 #: dh_installmanpages:23
6065 msgid ""
6066 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
6067 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
6068 "> instead."
6069 msgstr ""
6070 "C'est un programme de style DWIM, possédant une interface différente du "
6071 "reste de la suite debhelper. Son usage est déconseillé et il faut lui "
6072 "préférer L<dh_installman(1)>."
6073
6074 # type: textblock
6075 #. type: textblock
6076 #: dh_installmanpages:27
6077 msgid ""
6078 "B<dh_installmanpages> scans the current directory and all subdirectories for "
6079 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
6080 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
6081 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
6082 "them into the correct man directory."
6083 msgstr ""
6084 "B<dh_installmanpages> explore le répertoire actuel et tous les sous-"
6085 "répertoires à la recherche de fichiers portant un nom ressemblant à ceux "
6086 "utilisés pour les pages de manuel. Nota : Seuls les vrais répertoires sont "
6087 "scrutés, les liens symboliques sont ignorés. dh_installmanpages utilise "
6088 "L<file(1) > pour vérifier si les fichiers sont dans un format correct, puis "
6089 "se base sur l'extension du fichier pour l'installer dans le bon répertoire."
6090
6091 # type: textblock
6092 #. type: textblock
6093 #: dh_installmanpages:33
6094 msgid ""
6095 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
6096 "B<dh_installmanpages>.  This is useful if by default it installs some man "
6097 "pages that you do not want to be installed."
6098 msgstr ""
6099 "Tous les fichiers indiqués sur la ligne de commande seront ignorés par "
6100 "B<dh_installmanpages>. C'est pratique si, par défaut, il installe des pages "
6101 "de manuel dont vous ne voulez pas."
6102
6103 # type: textblock
6104 #. type: textblock
6105 #: dh_installmanpages:37
6106 msgid ""
6107 "After the man page installation step, B<dh_installmanpages> will check to "
6108 "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to "
6109 "symlinks."
6110 msgstr ""
6111 "Après l'étape d'installation des pages de manuel, B<dh_installmanpages> "
6112 "vérifie si des pages de manuel contiennent des liens F<.so>. Dans ce cas il "
6113 "les transforme en liens symboliques."
6114
6115 # type: textblock
6116 #. type: textblock
6117 #: dh_installmanpages:46
6118 msgid ""
6119 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
6120 "pages."
6121 msgstr ""
6122 "N'installe pas les fichiers indiqués même s'ils ressemblent à des pages de "
6123 "manuel."
6124
6125 # type: =head1
6126 #. type: =head1
6127 #: dh_installmanpages:51
6128 msgid "BUGS"
6129 msgstr "BOGUES"
6130
6131 # type: textblock
6132 #. type: textblock
6133 #: dh_installmanpages:53
6134 msgid ""
6135 "B<dh_installmanpages> will install the man pages it finds into B<all> "
6136 "packages you tell it to act on, since it can't tell what package the man "
6137 "pages belong in. This is almost never what you really want (use B<-p> to "
6138 "work around this, or use the much better L<dh_installman(1)> program "
6139 "instead)."
6140 msgstr ""
6141 "B<dh_installmanpages> installe les pages de manuel qu'il trouve dans B<tous> "
6142 "les paquets traités puisqu'on ne peut pas préciser à quel paquet les pages "
6143 "de manuel appartiennent. Ce n'est presque jamais ce qui est désiré. (On peut "
6144 "employer B<-p> pour s'en sortir, mais il vaut mieux utiliser L<dh_installman"
6145 "(1)>.)"
6146
6147 # type: textblock
6148 #. type: textblock
6149 #: dh_installmanpages:58
6150 msgid "Files ending in F<.man> will be ignored."
6151 msgstr "Les fichiers finissant par L<.man> sont ignorés."
6152
6153 # type: textblock
6154 #. type: textblock
6155 #: dh_installmanpages:60
6156 msgid ""
6157 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
6158 "not be processed properly."
6159 msgstr ""
6160 "Les fichiers indiqués en paramètres sur la ligne de commande, qui "
6161 "contiennent des espaces dans leurs noms, ne seront pas traités correctement."
6162
6163 # type: textblock
6164 #. type: textblock
6165 #: dh_installmenu:5
6166 msgid ""
6167 "dh_installmenu - install Debian menu files into package build directories"
6168 msgstr ""
6169 "dh_installmenu - installe les fichiers du menu Debian dans le répertoire de "
6170 "construction du paquet"
6171
6172 # type: textblock
6173 #. type: textblock
6174 #: dh_installmenu:14
6175 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
6176 msgstr "B<dh_installmenu> [B<options de debhelper>] [B<-n>]"
6177
6178 # type: textblock
6179 #. type: textblock
6180 #: dh_installmenu:18
6181 msgid ""
6182 "B<dh_installmenu> is a debhelper program that is responsible for installing "
6183 "files used by the Debian B<menu> package into package build directories."
6184 msgstr ""
6185 "B<dh_installmenu> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6186 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6187 "utilisés par le paquet B<menu> de Debian."
6188
6189 # type: textblock
6190 #. type: textblock
6191 #: dh_installmenu:21
6192 msgid ""
6193 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6194 "needed to interface with the Debian B<menu> package. These commands are "
6195 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
6196 msgstr ""
6197 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6198 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec le "
6199 "paquet B<menu> de Debian. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6200 "maintenance par L<dh_installdeb(1)>."
6201
6202 # type: =item
6203 #. type: =item
6204 #: dh_installmenu:29
6205 msgid "debian/I<package>.menu"
6206 msgstr "debian/I<paquet>.menu"
6207
6208 # type: textblock
6209 #. type: textblock
6210 #: dh_installmenu:31
6211 msgid ""
6212 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
6213 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
6214 msgstr ""
6215 "Fichiers de menu Debian, installé, dans le répertoire de construction du "
6216 "paquet, sous usr/share/menu/paquet. Consulter L<menufile(5)> pour la "
6217 "description de son format."
6218
6219 # type: =item
6220 #. type: =item
6221 #: dh_installmenu:34
6222 msgid "debian/I<package>.menu-method"
6223 msgstr "debian/I<paquet>.menu-method"
6224
6225 # type: textblock
6226 #. type: textblock
6227 #: dh_installmenu:36
6228 msgid ""
6229 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
6230 "package build directory."
6231 msgstr ""
6232 "Fichier de methode de menu,installé, dans le répertoire de construction du "
6233 "paquet, sous etc/menu-methods/I<paquet>."
6234
6235 # type: textblock
6236 #. type: textblock
6237 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_makeshlibs:79
6238 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6239 msgstr ""
6240 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6241 "F<postrm>."
6242
6243 # type: textblock
6244 #. type: textblock
6245 #: dh_installmenu:89
6246 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6247 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
6248
6249 # type: textblock
6250 #. type: textblock
6251 #: dh_installmime:5
6252 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
6253 msgstr ""
6254 "dh_installmime - installe les fichiers « mime » dans le répertoire de "
6255 "construction du paquet"
6256
6257 # type: textblock
6258 #. type: textblock
6259 #: dh_installmime:14
6260 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
6261 msgstr "B<dh_installmime> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
6262
6263 # type: textblock
6264 #. type: textblock
6265 #: dh_installmime:18
6266 msgid ""
6267 "B<dh_installmime> is a debhelper program that is responsible for installing "
6268 "mime files into package build directories."
6269 msgstr ""
6270 "B<dh_installmime> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6271 "l'installation des fichiers « mime » dans le répertoire de construction du "
6272 "paquet."
6273
6274 # type: textblock
6275 #. type: textblock
6276 #: dh_installmime:21
6277 msgid ""
6278 "It also automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6279 "needed to interface with the debian B<mime-support> and B<shared-mime-info> "
6280 "packages. These commands are inserted into the maintainer scripts by "
6281 "L<dh_installdeb(1)>."
6282 msgstr ""
6283 "De plus, il produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6284 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'interfaçage avec les "
6285 "paquets B<mime-support> de Debian et B<shared-mime-info>. Ces commandes sont "
6286 "insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb(1)>"
6287
6288 # type: =item
6289 #. type: =item
6290 #: dh_installmime:29
6291 msgid "debian/I<package>.mime"
6292 msgstr "debian/I<paquet>.mime"
6293
6294 # type: textblock
6295 #. type: textblock
6296 #: dh_installmime:31
6297 msgid ""
6298 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
6299 "directory."
6300 msgstr ""
6301 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/lib/mime/"
6302 "packages/I<paquet>."
6303
6304 # type: =item
6305 #. type: =item
6306 #: dh_installmime:34
6307 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
6308 msgstr "debian/I<paquet>.sharedmimeinfo"
6309
6310 # type: textblock
6311 #. type: textblock
6312 #: dh_installmime:36
6313 msgid ""
6314 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
6315 "directory."
6316 msgstr ""
6317 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous /usr/share/mime/"
6318 "packages/I<paquet>.xml."
6319
6320 # type: textblock
6321 #. type: textblock
6322 #: dh_installmodules:5
6323 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
6324 msgstr "dh_installmodules - inscrit les modules avec modutils"
6325
6326 # type: textblock
6327 #. type: textblock
6328 #: dh_installmodules:16
6329 msgid ""
6330 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
6331 msgstr ""
6332 "B<dh_installmodules> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>]"
6333
6334 # type: textblock
6335 #. type: textblock
6336 #: dh_installmodules:20
6337 msgid ""
6338 "B<dh_installmodules> is a debhelper program that is responsible for "
6339 "registering kernel modules."
6340 msgstr ""
6341 "B<dh_installmodules> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6342 "l'inscription des modules du noyau."
6343
6344 # type: textblock
6345 #. type: textblock
6346 #: dh_installmodules:23
6347 #, fuzzy
6348 #| msgid ""
6349 #| "Kernel modules are searched for in the package build directory and if "
6350 #| "found, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated to "
6351 #| "run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6352 #| "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb"
6353 #| "(1)>."
6354 msgid ""
6355 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
6356 "F<preinst>, F<postinst> and F<postrm> commands are automatically generated "
6357 "to run B<depmod> and register the modules when the package is installed.  "
6358 "These commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)"
6359 ">."
6360 msgstr ""
6361 "Des modules de noyau sont recherchés dans le répertoire de construction du "
6362 "paquet et, s'il s'en trouve, les lignes de code des scripts de maintenance "
6363 "F<postinst> et F<postrm> sont automatiquement produits afin d'exécuter "
6364 "B<depmod> et d'inscrire les modules lors de l'installation du paquet. Ces "
6365 "commandes sont insérées dans les scripts de maintenance par L<dh_installdeb"
6366 "(1)>."
6367
6368 # type: =item
6369 #. type: =item
6370 #: dh_installmodules:33
6371 msgid "debian/I<package>.modprobe"
6372 msgstr "debian/I<paquet>.modprobe"
6373
6374 # type: textblock
6375 #. type: textblock
6376 #: dh_installmodules:35
6377 msgid ""
6378 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
6379 msgstr ""
6380 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/modprobe.d/"
6381 "I<paquet>.conf."
6382
6383 # type: =item
6384 #. type: =item
6385 #: dh_installmodules:37
6386 msgid "debian/I<package>.modules"
6387 msgstr "debian/I<paquet>.modules"
6388
6389 # type: textblock
6390 #. type: textblock
6391 #: dh_installmodules:39
6392 msgid ""
6393 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
6394 "B<dh_installmodules> will warn if these files are present."
6395 msgstr ""
6396 "Ces fichiers étaient installés pour être utilisés par modutils, mais ne sont "
6397 "maintenant plus utilisés. B<dh_installmodules> produira un avertissement si "
6398 "ces fichiers existent."
6399
6400 # type: textblock
6401 #. type: textblock
6402 #: dh_installmodules:50
6403 #, fuzzy
6404 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6405 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst>/F<postrm> scripts."
6406 msgstr ""
6407 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6408 "F<postrm>."
6409
6410 # type: textblock
6411 #. type: textblock
6412 #: dh_installmodules:54
6413 msgid ""
6414 "When this parameter is used, B<dh_installmodules> looks for and installs "
6415 "files named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
6416 "I<package>.modprobe"
6417 msgstr ""
6418 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installmodules> cherche et installe les "
6419 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.modprobe au lieu des habituels "
6420 "debian/I<paquet>.modprobe"
6421
6422 # type: textblock
6423 #. type: textblock
6424 #: dh_installpam:5
6425 msgid "dh_installpam - install pam support files"
6426 msgstr "dh_installpam - installe les fichiers de support de PAM"
6427
6428 # type: textblock
6429 #. type: textblock
6430 #: dh_installpam:14
6431 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6432 msgstr "B<dh_installpam> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6433
6434 # type: textblock
6435 #. type: textblock
6436 #: dh_installpam:18
6437 msgid ""
6438 "B<dh_installpam> is a debhelper program that is responsible for installing "
6439 "files used by PAM into package build directories."
6440 msgstr ""
6441 "B<dh_installpam> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6442 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
6443 "utilisés par PAM."
6444
6445 # type: =item
6446 #. type: =item
6447 #: dh_installpam:25
6448 msgid "debian/I<package>.pam"
6449 msgstr "debian/I<paquet>.pam"
6450
6451 # type: textblock
6452 #. type: textblock
6453 #: dh_installpam:27
6454 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6455 msgstr ""
6456 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/pam.d/"
6457 "I<paquet>."
6458
6459 # type: textblock
6460 #. type: textblock
6461 #: dh_installpam:37
6462 msgid ""
6463 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6464 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6465 "the package name."
6466 msgstr ""
6467 "Recherche les fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.pam et les installe "
6468 "sous etc/pam.d/I<nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6469 "installer sous le nom du paquet."
6470
6471 # type: textblock
6472 #. type: textblock
6473 #: dh_installppp:5
6474 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6475 msgstr "dh_installppp - installe les fichiers ppp.ip-up et ppp.ip-down"
6476
6477 # type: textblock
6478 #. type: textblock
6479 #: dh_installppp:14
6480 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6481 msgstr "B<dh_installppp> [I<options de debhelper>] [B<--name=>I<nom>]"
6482
6483 # type: textblock
6484 #. type: textblock
6485 #: dh_installppp:18
6486 msgid ""
6487 "B<dh_installppp> is a debhelper program that is responsible for installing "
6488 "ppp ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6489 msgstr ""
6490 "B<dh_installppp> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6491 "l'installation des scripts ppp.ip-up et ppp.ip-down dans le répertoire de "
6492 "construction du paquet."
6493
6494 # type: =item
6495 #. type: =item
6496 #: dh_installppp:25
6497 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6498 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-up"
6499
6500 # type: textblock
6501 #. type: textblock
6502 #: dh_installppp:27
6503 msgid ""
6504 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6505 msgstr ""
6506 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-up.d/"
6507 "I<paquet>."
6508
6509 # type: =item
6510 #. type: =item
6511 #: dh_installppp:29
6512 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6513 msgstr "debian/I<paquet>.ppp.ip-down"
6514
6515 # type: textblock
6516 #. type: textblock
6517 #: dh_installppp:31
6518 msgid ""
6519 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6520 msgstr ""
6521 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous etc/ppp/ip-down."
6522 "d/I<paquet>."
6523
6524 # type: textblock
6525 #. type: textblock
6526 #: dh_installppp:41
6527 msgid ""
6528 "Look for files named F<debian/package.name.ppp.ip-*> and install them as "
6529 "F<etc/ppp/ip-*/name>, instead of using the usual files and installing them "
6530 "as the package name."
6531 msgstr ""
6532 "Recherche les fichiers nommés F<debian/paquet.nom.ppp.ip-*> et les installe "
6533 "sous F<etc/ppp/ip-*/nom> au lieu d'utiliser les fichiers habituels et de les "
6534 "installer sous le nom du paquet."
6535
6536 # type: textblock
6537 #. type: textblock
6538 #: dh_installudev:5
6539 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6540 msgstr "dh_installudev - installe les fichiers de règles udev"
6541
6542 # type: textblock
6543 #. type: textblock
6544 #: dh_installudev:15
6545 msgid ""
6546 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6547 "priority=>I<priority>]"
6548 msgstr ""
6549 "B<dh_installudev> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [B<--name=>I<nom>] [B<--"
6550 "priority=>I<priority>]"
6551
6552 # type: textblock
6553 #. type: textblock
6554 #: dh_installudev:19
6555 msgid ""
6556 "B<dh_installudev> is a debhelper program that is responsible for installing "
6557 "B<udev> rules files."
6558 msgstr ""
6559 "B<dh_installudev> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6560 "l'installation des fichiers de règles B<udev>."
6561
6562 # type: textblock
6563 #. type: textblock
6564 #: dh_installudev:22
6565 msgid ""
6566 "Code is added to the F<preinst> and F<postinst> to handle the upgrade from "
6567 "the old B<udev> rules file location."
6568 msgstr ""
6569 "Des lignes de code sont ajoutées au fichiers de maintenance F<preinst> et "
6570 "F<postinst> pour prendre en charge la mise à jour depuis l'ancien "
6571 "emplacement des fichiers de règles B<udev>."
6572
6573 # type: =item
6574 #. type: =item
6575 #: dh_installudev:29
6576 msgid "debian/I<package>.udev"
6577 msgstr "debian/I<paquet>.udev"
6578
6579 # type: textblock
6580 #. type: textblock
6581 #: dh_installudev:31
6582 msgid "Installed into F<lib/udev/rules.d/> in the package build directory."
6583 msgstr ""
6584 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous F<lib/udev/"
6585 "rules.d/>."
6586
6587 # type: textblock
6588 #. type: textblock
6589 #: dh_installudev:41
6590 msgid ""
6591 "When this parameter is used, B<dh_installudev> looks for and installs files "
6592 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6593 "udev."
6594 msgstr ""
6595 "Quand ce paramètre est utilisé, B<dh_installudev> cherche et installe les "
6596 "fichiers nommés debian/I<paquet>.I<nom>.udev au lieu des habituels debian/"
6597 "I<paquet>.udev."
6598
6599 # type: =item
6600 #. type: =item
6601 #: dh_installudev:45
6602 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6603 msgstr "B<--priority=>I<priorité>"
6604
6605 # type: textblock
6606 #. type: textblock
6607 #: dh_installudev:47
6608 msgid "Sets the priority string of the F<rules.d> symlink. Default is 60."
6609 msgstr ""
6610 "Fixe la priorité du lien symbolique des F<rules.d>. La valeur par défaut est "
6611 "60."
6612
6613 # type: textblock
6614 #. type: textblock
6615 #: dh_installudev:51
6616 #, fuzzy
6617 #| msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
6618 msgid "Do not modify F<preinst>/F<postinst> scripts."
6619 msgstr ""
6620 "Empêche la modification des scripts de maintenance du paquet F<postinst> et "
6621 "F<postrm>."
6622
6623 # type: textblock
6624 #. type: textblock
6625 #: dh_installwm:5
6626 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6627 msgstr "dh_installwm - inscrit un gestionnaire de fenêtre (window manager)"
6628
6629 # type: textblock
6630 #. type: textblock
6631 #: dh_installwm:14
6632 msgid ""
6633 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6634 "[S<I<wm> ...>]"
6635 msgstr ""
6636 "B<dh_installwm> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6637 "[S<I<gestionnaire-de-fenêtre> ...>]"
6638
6639 # type: textblock
6640 #. type: textblock
6641 #: dh_installwm:18
6642 #, fuzzy
6643 #| msgid ""
6644 #| "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6645 #| "the F<postinst> and F<postrm> commands that register a window manager "
6646 #| "with L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also "
6647 #| "registered as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in "
6648 #| "F<usr/share/man/man1/> in the package build directory."
6649 msgid ""
6650 "B<dh_installwm> is a debhelper program that is responsible for generating "
6651 "the F<postinst> and F<prerm> commands that register a window manager with "
6652 "L<update-alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered "
6653 "as a slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in F<usr/share/man/"
6654 "man1/> in the package build directory."
6655 msgstr ""
6656 "B<dh_installwm> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
6657 "les lignes de code pour les fichiers de maintenance F<postinst> et F<postrm> "
6658 "permettant d'inscrire un gestionnaire de fenêtre avec L<update-alternatives"
6659 "(8)>. La page de manuel du gestionnaire de fenêtres (windows manager) est "
6660 "également inscrite en tant que lien symbolique esclave (à partir de la "
6661 "version 6) si elle est trouvée sous F<usr/share/man/man1/> dans le "
6662 "répertoire de construction du paquet."
6663
6664 # type: =item
6665 #. type: =item
6666 #: dh_installwm:28
6667 msgid "debian/I<package>.wm"
6668 msgstr "debian/I<paquet>.wm"
6669
6670 # type: textblock
6671 #. type: textblock
6672 #: dh_installwm:30
6673 msgid "List window manager programs to register."
6674 msgstr "Énumère les gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6675
6676 # type: textblock
6677 #. type: textblock
6678 #: dh_installwm:40
6679 msgid ""
6680 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6681 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6682 "calculating the correct value."
6683 msgstr ""
6684 "Fixe la priorité du gestionnaire de fenêtre. La valeur par défaut est de 20, "
6685 "ce qui est trop peu pour la plupart des gestionnaires de fenêtre. Voir la "
6686 "Charte Debian sur la méthode de détermination de la valeur adéquate."
6687
6688 # type: textblock
6689 #. type: textblock
6690 #: dh_installwm:46
6691 #, fuzzy
6692 #| msgid ""
6693 #| "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts. Turns this command into a no-"
6694 #| "op."
6695 msgid ""
6696 "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts. Turns this command into a no-op."
6697 msgstr ""
6698 "Empêche la modification des scripts de maintenance F<postinst> et F<postrm>. "
6699 "Utiliser ce paramètre revient à ne rien faire."
6700
6701 # type: =item
6702 #. type: =item
6703 #: dh_installwm:48
6704 msgid "I<wm> ..."
6705 msgstr "I<gestionnaire-de-fenêtre> ..."
6706
6707 # type: textblock
6708 #. type: textblock
6709 #: dh_installwm:50
6710 msgid "Window manager programs to register."
6711 msgstr "Gestionnaires de fenêtre à inscrire."
6712
6713 # type: textblock
6714 #. type: textblock
6715 #: dh_installxfonts:5
6716 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6717 msgstr ""
6718 "dh_installxfonts - inscrit les polices de caractères graphiques (X fonts)"
6719
6720 # type: textblock
6721 #. type: textblock
6722 #: dh_installxfonts:14
6723 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6724 msgstr "B<dh_installxfonts> [I<options de debhelper>]"
6725
6726 # type: textblock
6727 #. type: textblock
6728 #: dh_installxfonts:18
6729 msgid ""
6730 "B<dh_installxfonts> is a debhelper program that is responsible for "
6731 "registering X fonts, so their corresponding F<fonts.dir>, F<fonts.alias>, "
6732 "and F<fonts.scale> be rebuilt properly at install time."
6733 msgstr ""
6734 "B<dh_installxfonts> est le programme de la suite debhelper chargé de "
6735 "l'inscription des polices de caractères graphiques ainsi que de la "
6736 "reconstruction convenable des fichiers F<fonts.dir>, F<fonts.alias> et "
6737 "F<fonts.scale> lors de l'installation."
6738
6739 # type: textblock
6740 #. type: textblock
6741 #: dh_installxfonts:22
6742 msgid ""
6743 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6744 "by your package into the appropriate location in the package build "
6745 "directory, and if you have F<fonts.alias> or F<fonts.scale> files, you "
6746 "should install them into the correct location under F<etc/X11/fonts> in your "
6747 "package build directory."
6748 msgstr ""
6749 "Avant d'exécuter ce programme, il est nécessaire d'avoir installé, dans "
6750 "l'emplacement adéquat du répertoire de construction du paquet, toutes les "
6751 "polices de caractères graphiques fournies par le paquet ainsi que les "
6752 "fichiers F<fonts.alias> et F<fonts.scale> dans F<etc/X11/fonts> s'ils sont "
6753 "utilisés."
6754
6755 # type: textblock
6756 #. type: textblock
6757 #: dh_installxfonts:28
6758 msgid ""
6759 "Your package should depend on B<xfonts-utils> so that the B<update-fonts-"
6760 ">I<*> commands are available. (This program adds that dependency to B<${misc:"
6761 "Depends}>.)"
6762 msgstr ""
6763 "Le paquet doit dépendre de B<xfonts-utils> afin que la commande B<update-"
6764 "fonts->I<*> soit disponible. dh_installxfonts ajoute cette dépendance à B<"
6765 "${misc:Depends}>."
6766
6767 # type: textblock
6768 #. type: textblock
6769 #: dh_installxfonts:32
6770 msgid ""
6771 "This program automatically generates the F<postinst> and F<postrm> commands "
6772 "needed to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer "
6773 "scripts by B<dh_installdeb>. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of "
6774 "how this works."
6775 msgstr ""
6776 "Ce programme produit automatiquement les lignes de code des scripts de "
6777 "maintenance F<postinst> et F<postrm> nécessaires à l'inscription des polices "
6778 "de caractères graphiques. Ces commandes sont insérées dans les scripts de "
6779 "maintenance par B<dh_installdeb>. Consulter L<dh_installdeb(1)> pour obtenir "
6780 "une explication sur le mécanisme d'insertion de lignes de code."
6781
6782 # type: textblock
6783 #. type: textblock
6784 #: dh_installxfonts:39
6785 msgid ""
6786 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6787 "dir(8)> for more information about X font installation."
6788 msgstr ""
6789 "Voir L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, et L<update-fonts-"
6790 "dir(8)> pour obtenir plus d'informations sur l'installation des polices de "
6791 "caractères graphiques."
6792
6793 # type: textblock
6794 #. type: textblock
6795 #: dh_installxfonts:42
6796 msgid ""
6797 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6798 "way."
6799 msgstr ""
6800 "Consulter la Charte Debian, section 11.8.5, pour les détails sur la gestion "
6801 "des polices de caractères sous Debian."
6802
6803 # type: textblock
6804 #. type: textblock
6805 #: dh_link:5
6806 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6807 msgstr ""
6808 "dh_link - crée les liens symboliques dans le répertoire de construction du "
6809 "paquet"
6810
6811 # type: textblock
6812 #. type: textblock
6813 #: dh_link:15
6814 msgid ""
6815 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6816 "destination> ...>]"
6817 msgstr ""
6818 "B<dh_link> [S<I<options de debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<élément>] "
6819 "[S<I<source destination> ...>]"
6820
6821 # type: textblock
6822 #. type: textblock
6823 #: dh_link:19
6824 msgid ""
6825 "B<dh_link> is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6826 "directories."
6827 msgstr ""
6828 "B<dh_link> est le programme de la suite debhelper chargé de la création des "
6829 "liens symboliques dans le répertoire de construction du paquet."
6830
6831 # type: textblock
6832 #. type: textblock
6833 #: dh_link:22
6834 msgid ""
6835 "B<dh_link> accepts a list of pairs of source and destination files. The "
6836 "source files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6837 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6838 "equal number of source and destination files specified."
6839 msgstr ""
6840 "B<dh_link> utilise des listes de couples « source destination ». Les sources "
6841 "sont les fichiers existants sur lesquels doivent pointer les liens "
6842 "symboliques, les destinations sont les noms des liens symboliques qui "
6843 "doivent être créés. Il B<doit> y avoir un nombre identique de sources et "
6844 "destinations."
6845
6846 # type: textblock
6847 #. type: textblock
6848 #: dh_link:27
6849 msgid ""
6850 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6851 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6852 "(1)>)."
6853 msgstr ""
6854 "Il faut B<absolument> indiquer le nom complet des sources et des "
6855 "destinations, contrairement à l'usage habituel de commandes telles que L<ln"
6856 "(1)>."
6857
6858 # type: textblock
6859 #. type: textblock
6860 #: dh_link:31
6861 msgid ""
6862 "B<dh_link> will generate symlinks that comply with Debian policy - absolute "
6863 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6864 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6865 "the symlinks in."
6866 msgstr ""
6867 "B<dh_link> produit des liens symboliques conformes à la Charte Debian : "
6868 "absolus lorsque la Charte indique qu'ils doivent l'être et relatifs, avec un "
6869 "chemin aussi court que possible, dans les autres cas. dh_link crée également "
6870 "tous les sous-répertoires nécessaires à l'installation des liens symboliques."
6871
6872 # type: textblock
6873 #. type: textblock
6874 #: dh_link:36
6875 msgid ""
6876 "B<dh_link> also scans the package build tree for existing symlinks which do "
6877 "not conform to Debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6878 msgstr ""
6879 "De plus, B<dh_link> scrute le répertoire de construction du paquet pour "
6880 "trouver (et corriger à partir de la v4 seulement) les liens symboliques non "
6881 "conformes à la Charte Debian."
6882
6883 # type: =item
6884 #. type: =item
6885 #: dh_link:43
6886 msgid "debian/I<package>.links"
6887 msgstr "debian/I<paquet>.links"
6888
6889 # type: textblock
6890 #. type: textblock
6891 #: dh_link:45
6892 msgid ""
6893 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6894 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6895 "whitespace."
6896 msgstr ""
6897 "Énumère des paires de fichiers source et destination à lier par des liens "
6898 "symboliques. Chaque paire doit être placée sur une ligne, la source et la "
6899 "destination séparées par un blanc."
6900
6901 # type: textblock
6902 #. type: textblock
6903 #: dh_link:57
6904 msgid ""
6905 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6906 "on, not just the first."
6907 msgstr ""
6908 "Crée les liens symboliques indiqués en paramètres dans TOUS les paquets et "
6909 "pas seulement dans le premier paquet construit."
6910
6911 # type: textblock
6912 #. type: textblock
6913 #: dh_link:62
6914 msgid ""
6915 "Do not correct symlinks that contain I<item> anywhere in their filename from "
6916 "being corrected to comply with Debian policy."
6917 msgstr ""
6918 "Ne corrige pas les liens symboliques qui comportent I<élément>, n'importe où "
6919 "dans leur nom, alors qu'ils auraient dû l'être pour se conformer à la charte "
6920 "Debian."
6921
6922 # type: =item
6923 #. type: =item
6924 #: dh_link:65
6925 msgid "I<source destination> ..."
6926 msgstr "I<source destination> ..."
6927
6928 # type: textblock
6929 #. type: textblock
6930 #: dh_link:67
6931 msgid ""
6932 "Create a file named I<destination> as a link to a file named I<source>. Do "
6933 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6934 "all packages if B<-A> is specified.)"
6935 msgstr ""
6936 "Crée un lien symbolique nommé I<destination> pointant vers un fichier nommé "
6937 "I<source>. Ce lien est créé dans le répertoire de construction du premier "
6938 "paquet traité (ou de tous les paquets si B<-A> est indiqué)."
6939
6940 # type: verbatim
6941 #. type: verbatim
6942 #: dh_link:75
6943 #, no-wrap
6944 msgid ""
6945 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6946 "\n"
6947 msgstr ""
6948 " dh_link usr/share/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6949 "\n"
6950
6951 # type: textblock
6952 #. type: textblock
6953 #: dh_link:77
6954 msgid "Make F<bar.1> be a symlink to F<foo.1>"
6955 msgstr "Produira un lien F<titi.1> pointant vers F<toto.1>"
6956
6957 # type: verbatim
6958 #. type: verbatim
6959 #: dh_link:79
6960 #, no-wrap
6961 msgid ""
6962 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6963 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6964 "\n"
6965 msgstr ""
6966 " dh_link var/lib/toto usr/lib/toto \\\n"
6967 " usr/X11R6/man/man1/toto.1 usr/share/man/man1/titi.1\n"
6968 "\n"
6969
6970 # type: textblock
6971 #. type: textblock
6972 #: dh_link:82
6973 msgid ""
6974 "Make F</usr/lib/foo/> be a link to F</var/lib/foo/>, and F<bar.1> be a "
6975 "symlink to the F<foo.1>"
6976 msgstr ""
6977 "Crée un lien F</usr/lib/toto> qui pointe vers le fichier F</var/lib/toto> et "
6978 "un lien symbolique F<titi.1> qui pointe vers la page de man F<toto.1>."
6979
6980 # type: textblock
6981 #. type: textblock
6982 #: dh_lintian:5
6983 msgid ""
6984 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6985 msgstr ""
6986 "dh_lintian - installe les fichiers « override » de lintian dans le "
6987 "répertoire de construction du paquet"
6988
6989 # type: textblock
6990 #. type: textblock
6991 #: dh_lintian:14
6992 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6993 msgstr "B<dh_lintian> [I<options de debhelper>]"
6994
6995 # type: textblock
6996 #. type: textblock
6997 #: dh_lintian:18
6998 msgid ""
6999 "B<dh_lintian> is a debhelper program that is responsible for installing "
7000 "override files used by lintian into package build directories."
7001 msgstr ""
7002 "B<dh_lintian> est le programme de la suite debhelper chargé de "
7003 "l'installation, dans le répertoire de construction du paquet, des fichiers "
7004 "« override » utilisés par lintian."
7005
7006 # type: =item
7007 #. type: =item
7008 #: dh_lintian:25
7009 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
7010 msgstr "debian/I<paquet>.lintian-overrides"
7011
7012 # type: textblock
7013 #. type: textblock
7014 #: dh_lintian:27
7015 msgid ""
7016 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
7017 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
7018 msgstr ""
7019 "Installé, dans le répertoire de construction du paquet, sous usr/share/"
7020 "lintian/overrides/I<paquet>. Ce fichier est utilisé pour supprimer les "
7021 "diagnostics erronés de lintian."
7022
7023 # type: =item
7024 #. type: =item
7025 #: dh_lintian:31
7026 msgid "F<debian/source.lintian-overrides>"
7027 msgstr "F<debian/source.lintian-overrides>"
7028
7029 # type: textblock
7030 #. type: textblock
7031 #: dh_lintian:33
7032 msgid ""
7033 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
7034 "overrides for the source package."
7035 msgstr ""
7036 "Ces fichiers ne sont pas installés, mais seront pris en compte par lintian "
7037 "pour induire des modifications de comportement (overrides) pour le paquet "
7038 "source."
7039
7040 # type: textblock
7041 #. type: textblock
7042 #: dh_lintian:63
7043 msgid "L<lintian(1)>"
7044 msgstr "L<lintian(1)>"
7045
7046 # type: textblock
7047 #. type: textblock
7048 #: dh_lintian:67
7049 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7050 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
7051
7052 # type: textblock
7053 #. type: textblock
7054 #: dh_listpackages:5
7055 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
7056 msgstr ""
7057 "dh_listpackages - énumère les paquets binaires que debhelper va traiter"
7058
7059 # type: textblock
7060 #. type: textblock
7061 #: dh_listpackages:14
7062 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
7063 msgstr "B<dh_listpackages> [I<options de debhelper>]"
7064
7065 # type: textblock
7066 #. type: textblock
7067 #: dh_listpackages:18
7068 msgid ""
7069 "B<dh_listpackages> is a debhelper program that outputs a list of all binary "
7070 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
7071 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
7072 "act on if passed the same options."
7073 msgstr ""
7074 "B<dh_listpackages> est le programme de la suite debhelper chargé de produire "
7075 "la liste de tous les paquets binaires que les commandes debhelper "
7076 "traiteront. Si ce programme reçoit des paramètres, il adapte cette liste "
7077 "afin de la rendre conforme à la liste des paquets qui seraient traités par "
7078 "les autres programmes debhelper s'ils recevaient ces mêmes paramètres."
7079
7080 # type: textblock
7081 #. type: textblock
7082 #: dh_makeshlibs:5
7083 msgid ""
7084 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
7085 msgstr ""
7086 "dh_makeshlibs - crée automatiquement le fichier shlibs et exécute dpkg-"
7087 "gensymbols"
7088
7089 # type: textblock
7090 #. type: textblock
7091 #: dh_makeshlibs:14
7092 msgid ""
7093 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
7094 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7095 msgstr ""
7096 "B<dh_makeshlibs> [I<options de debhelper>] [B<-m>I<numéro-majeur>] [B<-V>I<"
7097 "[dépendances]>] [B<-n>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7098
7099 # type: textblock
7100 #. type: textblock
7101 #: dh_makeshlibs:18
7102 msgid ""
7103 "B<dh_makeshlibs> is a debhelper program that automatically scans for shared "
7104 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
7105 msgstr ""
7106 "B<dh_makeshlibs> est le programme de la suite debhelper qui automatise la "
7107 "recherche des bibliothèques partagées et produit un fichier « shlibs » pour "
7108 "celles qu'il trouve."
7109
7110 # type: textblock
7111 #. type: textblock
7112 #: dh_makeshlibs:21
7113 msgid ""
7114 "It also adds a call to ldconfig in the F<postinst> and F<postrm> scripts (in "
7115 "v3 mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
7116 msgstr ""
7117 "Ce programme ajoute également un appel à ldconfig dans les scripts de "
7118 "maintenance F<postinst> et F<postrm> (en mode v3 et suivants seulement) pour "
7119 "tous les paquets où des bibliothèques partagées ont été trouvées."
7120
7121 #. type: textblock
7122 #: dh_makeshlibs:24
7123 #, fuzzy
7124 #| msgid ""
7125 #| "A versioned Pre-Dependency on dpkg is needed to use L<dpkg-maintscript-"
7126 #| "helper(1)>. An appropriate Pre-Dependency is set in ${misc:Pre-Depends} ; "
7127 #| "you should make sure to put that token into an appropriate place in your "
7128 #| "debian/control file."
7129 msgid ""
7130 "Packages that support multiarch are detected, and a Pre-Dependency on "
7131 "multiarch-support is set in ${misc:Pre-Depends} ; you should make sure to "
7132 "put that token into an appropriate place in your debian/control file for "
7133 "packages supporting multiarch."
7134 msgstr ""
7135 "Une B<Pre-Dependency> adaptée à la version de B<dpkg> est nécessaire pour "
7136 "utiliser L<dpkg-maintscript-helper(1)>. Une B<Pre-Dependency> appropriée est "
7137 "placée dans B< ${misc:Pre-Depends}> ; Il faut s'assurer que cet item a été "
7138 "placé au bon endroit dans le fichier F<debian/control>."
7139
7140 # type: =item
7141 #. type: =item
7142 #: dh_makeshlibs:33
7143 msgid "debian/I<package>.symbols"
7144 msgstr "debian/I<paquet>.symbols"
7145
7146 # type: =item
7147 #. type: =item
7148 #: dh_makeshlibs:35
7149 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
7150 msgstr "debian/I<paquet>.symbols.I<arch>"
7151
7152 # type: textblock
7153 #. type: textblock
7154 #: dh_makeshlibs:37
7155 msgid ""
7156 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
7157 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
7158 "provide different symbols files for different architectures."
7159 msgstr ""
7160 "Ces fichiers de symboles, s'ils existent, sont transmis à L<dpkg-gensymbols"
7161 "(1)> pour être traités et installés. Préciser le nom de l'architecture avec "
7162 "I<arch> s'il est nécessaire de fournir des fichiers de symboles différents "
7163 "pour diverses architectures."
7164
7165 # type: =item
7166 #. type: =item
7167 #: dh_makeshlibs:47
7168 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
7169 msgstr "B<-m>I<numéro-majeur>, B<--major=>I<numéro-majeur>"
7170
7171 # type: textblock
7172 #. type: textblock
7173 #: dh_makeshlibs:49
7174 msgid ""
7175 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
7176 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
7177 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
7178 "library filenames rather than using objdump."
7179 msgstr ""
7180 "Utilise le nombre majeur indiqué après le paramètre -m afin de préciser le "
7181 "numéro majeur de version de la bibliothèque, au lieu d'essayer de le "
7182 "déterminer avec objdump. Ce paramètre est devenu beaucoup moins utile "
7183 "qu'autrefois où ce programme se basait sur les noms des fichiers de "
7184 "bibliothèque et non sur l'utilisation d'objdump."
7185
7186 # type: =item
7187 #. type: =item
7188 #: dh_makeshlibs:54
7189 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
7190 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dépendances>"
7191
7192 # type: =item
7193 #. type: =item
7194 #: dh_makeshlibs:56
7195 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
7196 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dépendances>"
7197
7198 # type: textblock
7199 #. type: textblock
7200 #: dh_makeshlibs:58
7201 #, fuzzy
7202 #| msgid ""
7203 #| "By default, the shlibs file generated by this program does not make "
7204 #| "packages depend on any particular version of the package containing the "
7205 #| "shared library. It may be necessary for you to add some version "
7206 #| "dependancy information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no "
7207 #| "dependency information, the current upstream version of the package is "
7208 #| "plugged into a dependency that looks like \"I<packagename> B<(=E<gt>> "
7209 #| "I<packageversion>B<)>\". Note that in debhelper compatibility levels "
7210 #| "before v4, the Debian part of the package version number is also "
7211 #| "included. If B<-V> is specified with parameters, the parameters can be "
7212 #| "used to specify the exact dependency information needed (be sure to "
7213 #| "include the package name)."
7214 msgid ""
7215 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
7216 "depend on any particular version of the package containing the shared "
7217 "library. It may be necessary for you to add some version dependency "
7218 "information to the shlibs file. If B<-V> is specified with no dependency "
7219 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
7220 "dependency that looks like \"I<packagename> B<(E<gt>>= I<packageversion>B<)>"
7221 "\". Note that in debhelper compatibility levels before v4, the Debian part "
7222 "of the package version number is also included. If B<-V> is specified with "
7223 "parameters, the parameters can be used to specify the exact dependency "
7224 "information needed (be sure to include the package name)."
7225 msgstr ""
7226 "Par défaut, le fichier shlibs produit par ce programme ne rend pas les "
7227 "paquets dépendants d'une version particulière du paquet contenant la "
7228 "bibliothèque partagée. Il peut être utile d'ajouter une indication de "
7229 "dépendance de version au fichier shlibs. Si B<-V> est indiqué sans préciser "
7230 "de valeur, elle sera fixée comme étant égale à la version du paquet amont "
7231 "actuel, de la manière suivante : « I<nom_du_paquet> B<(=E<gt>> "
7232 "I<version_du_paquet>B<)> ». Nota : Dans les niveaux de compatibilité "
7233 "inférieur à v4, la partie Debian du numéro de version du paquet est incluse "
7234 "également. Si B<-V> est employé avec un paramètre, celui-ci peut être "
7235 "utilisé pour indiquer la dépendance requise exacte (inclure absolument le "
7236 "nom de paquet)."
7237
7238 # type: textblock
7239 #. type: textblock
7240 #: dh_makeshlibs:69
7241 msgid ""
7242 "Beware of using B<-V> without any parameters; this is a conservative setting "
7243 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
7244 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
7245 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
7246 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
7247 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
7248 msgstr ""
7249 "L'usage de B<-V> sans paramètre est risqué. C'est une disposition "
7250 "conservatoire qui garantit que les dépendances des autres paquets envers la "
7251 "bibliothèque partagée sont aussi strictes qu'elles le doivent (à moins que "
7252 "la bibliothèque soit sujette à des changement d'ABI sans mise à jour des "
7253 "numéros de version amont). De cette manière, si le responsable du paquet "
7254 "cafouille, les autres paquets ne seront pas cassés. Le risque est que les "
7255 "paquets pourraient finir par avoir des dépendances tellement strictes qu'il "
7256 "serait difficile de les mettre à jour."
7257
7258 # type: textblock
7259 #. type: textblock
7260 #: dh_makeshlibs:83
7261 msgid ""
7262 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename or directory "
7263 "from being treated as shared libraries."
7264 msgstr ""
7265 "Permet d'exclure du traitement des bibliothèques partagées les fichiers qui "
7266 "comportent I<élément> n'importe où dans leur nom. "
7267
7268 # type: =item
7269 #. type: =item
7270 #: dh_makeshlibs:86
7271 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7272 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
7273
7274 # type: textblock
7275 #. type: textblock
7276 #: dh_makeshlibs:88
7277 msgid ""
7278 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use I<udeb> as "
7279 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
7280 "package."
7281 msgstr ""
7282 "Ajoute une ligne supplémentaire, pour les udebs, dans le fichier shlibs et "
7283 "rend les udebs dépendants du paquet indiqué par I<udeb> plutôt que les "
7284 "rendre dépendants du paquet normal de la bibliothèque."
7285
7286 # type: textblock
7287 #. type: textblock
7288 #: dh_makeshlibs:93
7289 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-gensymbols(1)>."
7290 msgstr "Fournit I<paramètres> à L<dpkg-gensymbols(1)>."
7291
7292 # type: =item
7293 #. type: =item
7294 #: dh_makeshlibs:101
7295 msgid "B<dh_makeshlibs>"
7296 msgstr "B<dh_makeshlibs>"
7297
7298 # type: verbatim
7299 #. type: verbatim
7300 #: dh_makeshlibs:103
7301 #, no-wrap
7302 msgid ""
7303 "Assuming this is a package named F<libfoobar1>, generates a shlibs file that\n"
7304 "looks something like:\n"
7305 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
7306 "\n"
7307 msgstr ""
7308 "En admettant que le paquet s'appelle F<libtoto1>, cette commande produit un fichier\n"
7309 "shlibs tel que :\n"
7310 "libtoto 1 libtoto1\n"
7311 "\n"
7312
7313 # type: =item
7314 #. type: =item
7315 #: dh_makeshlibs:107
7316 msgid "B<dh_makeshlibs -V>"
7317 msgstr "B<dh_makeshlibs -V>"
7318
7319 # type: verbatim
7320 #. type: verbatim
7321 #: dh_makeshlibs:109
7322 #, no-wrap
7323 msgid ""
7324 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
7325 "file that looks something like:\n"
7326 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
7327 "\n"
7328 msgstr ""
7329 "En admettant que la version actuelle du paquet soit 1.1-3, cette commande produit un fichier shlibs tel que :\n"
7330 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.1)\n"
7331 "\n"
7332
7333 # type: =item
7334 #. type: =item
7335 #: dh_makeshlibs:113
7336 msgid "B<dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (E<gt>= 1.0)'>"
7337 msgstr "B<dh_makeshlibs -V `libtoto1 (E<gt>= 1.0)'>"
7338
7339 # type: verbatim
7340 #. type: verbatim
7341 #: dh_makeshlibs:115
7342 #, no-wrap
7343 msgid ""
7344 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
7345 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
7346 "\n"
7347 msgstr ""
7348 "Produit un fichier shlibs tel que :\n"
7349 " libtoto 1 libtoto1 (>= 1.0)\n"
7350 "\n"
7351
7352 # type: textblock
7353 #. type: textblock
7354 #: dh_md5sums:5
7355 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
7356 msgstr "dh_md5sums - crée le fichier DEBIAN/md5sums"
7357
7358 # type: textblock
7359 #. type: textblock
7360 #: dh_md5sums:15
7361 msgid ""
7362 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
7363 "conffiles>]"
7364 msgstr ""
7365 "B<dh_md5sums> [I<options de debhelper>] [B<-x>] [B<-X>I<élément>] [B<--"
7366 "include-conffiles>]"
7367
7368 # type: textblock
7369 #. type: textblock
7370 #: dh_md5sums:19
7371 msgid ""
7372 "B<dh_md5sums> is a debhelper program that is responsible for generating a "
7373 "F<DEBIAN/md5sums> file, which lists the md5sums of each file in the "
7374 "package.  These files are used by the B<debsums> package."
7375 msgstr ""
7376 "B<dh_md5sums> est le programme de la suite debhelper chargé de produire un "
7377 "fichier F<DEBIAN/md5sums> indiquant la somme md5 de chacun des fichiers du "
7378 "paquet. Ces fichiers sont habituellement exploités par le paquet B<debsums>."
7379
7380 # type: textblock
7381 #. type: textblock
7382 #: dh_md5sums:23
7383 msgid ""
7384 "All files in F<DEBIAN/> are omitted from the F<md5sums> file, as are all "
7385 "conffiles (unless you use the B<--include-conffiles> switch)."
7386 msgstr ""
7387 "Tous les fichiers du répertoire F<DEBIAN/> sont exclus du fichier "
7388 "F<md5sums>, de même que tous les fichiers de configuration (conffiles) sauf "
7389 "si B<--include-conffiles> est employé."
7390
7391 # type: textblock
7392 #. type: textblock
7393 #: dh_md5sums:26
7394 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
7395 msgstr ""
7396 "Le fichier md5sums est installé avec les droits et permissions adéquats."
7397
7398 # type: =item
7399 #. type: =item
7400 #: dh_md5sums:32
7401 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7402 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
7403
7404 # type: textblock
7405 #. type: textblock
7406 #: dh_md5sums:34
7407 msgid ""
7408 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
7409 "redundant since it is included elsewhere in Debian packages."
7410 msgstr ""
7411 "Inclut les fichiers de configuration (conffiles) dans la liste des sommes "
7412 "md5. Nota : Cette information est superflue puisqu'elle est incluse par "
7413 "ailleurs dans les paquets Debian."
7414
7415 # type: textblock
7416 #. type: textblock
7417 #: dh_md5sums:39
7418 msgid ""
7419 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
7420 "listed in the md5sums file."
7421 msgstr ""
7422 "Exclut les fichiers qui comportent I<élément>, n'importe où dans leur nom, "
7423 "de la liste des sommes md5."
7424
7425 # type: textblock
7426 #. type: textblock
7427 #: dh_movefiles:5
7428 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
7429 msgstr ""
7430 "dh_movefiles - déplace des fichiers depuis debian/tmp dans des sous-paquets"
7431
7432 # type: textblock
7433 #. type: textblock
7434 #: dh_movefiles:14
7435 msgid ""
7436 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
7437 "X>I<item>] S<I<file> ...>]"
7438 msgstr ""
7439 "B<dh_movefiles> [S<I<options de debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<répertoire>] "
7440 "[B<-X>I<élément>] [S<I<fichier> ...>]"
7441
7442 # type: textblock
7443 #. type: textblock
7444 #: dh_movefiles:18
7445 msgid ""
7446 "B<dh_movefiles> is a debhelper program that is responsible for moving files "
7447 "out of F<debian/tmp> or some other directory and into other package build "
7448 "directories. This may be useful if your package has a F<Makefile> that "
7449 "installs everything into F<debian/tmp>, and you need to break that up into "
7450 "subpackages."
7451 msgstr ""
7452 "B<dh_movefiles> est le programme de la suite debhelper chargé du déplacement "
7453 "des fichiers depuis F<debian/tmp> ou depuis un autre répertoire vers un "
7454 "autre répertoire de construction du paquet. Cela peut être utile si le "
7455 "paquet a un F<Makefile> qui implante tout dans F<debian/tmp> et qu'il est "
7456 "nécessaire d'éclater cela dans plusieurs sous-paquets."
7457
7458 # type: textblock
7459 #. type: textblock
7460 #: dh_movefiles:23
7461 msgid ""
7462 "Note: B<dh_install> is a much better program, and you are recommended to use "
7463 "it instead of B<dh_movefiles>."
7464 msgstr ""
7465 "Nota : B<dh_install> est un bien meilleur programme. Il est recommandé de "
7466 "l'utiliser plutôt que B<dh_movefiles>."
7467
7468 # type: =item
7469 #. type: =item
7470 #: dh_movefiles:30
7471 msgid "debian/I<package>.files"
7472 msgstr "debian/I<paquet>.files"
7473
7474 # type: textblock
7475 #. type: textblock
7476 #: dh_movefiles:32
7477 msgid ""
7478 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
7479 "filenames listed should be relative to F<debian/tmp/>. You can also list "
7480 "directory names, and the whole directory will be moved."
7481 msgstr ""
7482 "Énumère, en les séparant par un blanc (whitespace), les fichiers à déplacer "
7483 "dans un paquet. Les noms des fichiers doivent être relatifs à F<debian/tmp/"
7484 ">. On peut aussi indiquer des noms de répertoire. Dans ce cas le répertoire "
7485 "complet sera déplacé."
7486
7487 # type: textblock
7488 #. type: textblock
7489 #: dh_movefiles:44
7490 msgid ""
7491 "Instead of moving files out of F<debian/tmp> (the default), this option "
7492 "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents "
7493 "of the sourcedir is moved, specifying something like B<--sourcedir=/> is "
7494 "very unsafe, so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative "
7495 "filename; it cannot begin with a `B</>'."
7496 msgstr ""
7497 "Au lieu de déplacer les fichiers depuis F<debian/tmp> (comportement par "
7498 "défaut), cette option permet les déplacements à partir d'un autre "
7499 "répertoire. Puisque le contenu entier du répertoire source est déplacé, le "
7500 "fait d'indiquer quelque chose comme B<--sourcedir=/> serait très dangereux. "
7501 "Aussi, pour empêcher ces erreurs, le répertoire source doit être un nom de "
7502 "fichier relatif. Il ne peut donc pas commencer par « B</> »."
7503
7504 # type: =item
7505 #. type: =item
7506 #: dh_movefiles:50
7507 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
7508 msgstr "B<-Xélément>, B<--exclude=élément>"
7509
7510 # type: textblock
7511 #. type: textblock
7512 #: dh_movefiles:52
7513 msgid ""
7514 "Exclude files that contain B<item> anywhere in their filename from being "
7515 "installed."
7516 msgstr ""
7517 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
7518 "dans leur nom."
7519
7520 # type: textblock
7521 #. type: textblock
7522 #: dh_movefiles:57
7523 msgid ""
7524 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to F<debian/tmp/"
7525 ">. You can also list directory names, and the whole directory will be moved. "
7526 "It is an error to list files here unless you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> to "
7527 "tell B<dh_movefiles> which subpackage to put them in."
7528 msgstr ""
7529 "Énumère les fichiers à déplacer. Les noms de fichiers indiqués doivent être "
7530 "relatifs à F<debian/tmp/>. Il est également possible d'indiquer un nom de "
7531 "répertoire. Dans ce cas, le répertoire complet sera déplacé. C'est une "
7532 "erreur d'indiquer ici des noms de fichiers sauf avec les options B<-p>, B<-"
7533 "i> ou B<-a> pour indiquer à B<dh_movefiles> dans quel sous-paquet les mettre."
7534
7535 # type: textblock
7536 #. type: textblock
7537 #: dh_movefiles:66
7538 msgid ""
7539 "Note that files are always moved out of F<debian/tmp> by default (even if "
7540 "you have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7541 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7542 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7543 "into F<debian/tmp>, and then files can be moved by B<dh_movefiles> from that "
7544 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7545 "by B<dh_clean> later."
7546 msgstr ""
7547 "Nota : Les fichiers sont, par défaut, toujours déplacés depuis F<debian/tmp> "
7548 "(même s'il a été demandé à debhelper d'utiliser un niveau de compatibilité "
7549 "supérieur à 1, ce qui induit que debian/tmp n'est utilisé pour rien "
7550 "d'autre). L'idée sous-jacente est que le paquet en construction peut "
7551 "s'installer dans F<debian/tmp>, et qu'alors les fichiers peuvent être "
7552 "déplacés par B<dh_movefiles> à partir de là. Tous les fichiers ou "
7553 "répertoires qui resteront seront ignorés et supprimés ultérieurement par "
7554 "B<dh_clean>."
7555
7556 # type: textblock
7557 #. type: textblock
7558 #: dh_perl:5
7559 msgid "dh_perl - calculates Perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7560 msgstr ""
7561 "dh_perl - détermine les dépendances Perl et fait le ménage après MakeMaker"
7562
7563 # type: textblock
7564 #. type: textblock
7565 #: dh_perl:16
7566 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs> ...>]"
7567 msgstr ""
7568 "B<dh_perl> [S<I<options de debhelper>>] [B<-d>] [S<I<répertoires de "
7569 "bibliothèque> ...>]"
7570
7571 # type: textblock
7572 #. type: textblock
7573 #: dh_perl:20
7574 msgid ""
7575 "B<dh_perl> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7576 "${perl:Depends}> substitutions and adding them to substvars files."
7577 msgstr ""
7578 "B<dh_perl> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7579 "substitutions B<${perl:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7580 "variables de substitution (substvars files)."
7581
7582 # type: textblock
7583 #. type: textblock
7584 #: dh_perl:23
7585 msgid ""
7586 "The program will look at Perl scripts and modules in your package, and will "
7587 "use this information to generate a dependency on B<perl> or B<perlapi>. The "
7588 "dependency will be substituted into your package's F<control> file wherever "
7589 "you place the token B<${perl:Depends}>."
7590 msgstr ""
7591 "Le programme examine les scripts et les modules Perl du paquet, et exploite "
7592 "cette information pour produire une dépendance vers B<perl> ou B<perlapi>. "
7593 "La substitution a lieu dans le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement "
7594 "où est indiqué B<${perl:Depends}>."
7595
7596 # type: textblock
7597 #. type: textblock
7598 #: dh_perl:28
7599 msgid ""
7600 "B<dh_perl> also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7601 "installing Perl modules."
7602 msgstr ""
7603 "B<dh_perl> supprime aussi les répertoires vides que MakeMaker a pu générer "
7604 "lors de l'installation des modules Perl."
7605
7606 # type: =item
7607 #. type: =item
7608 #: dh_perl:35
7609 msgid "B<-d>"
7610 msgstr "B<-d>"
7611
7612 # type: textblock
7613 #. type: textblock
7614 #: dh_perl:37
7615 msgid ""
7616 "In some specific cases you may want to depend on B<perl-base> rather than "
7617 "the full B<perl> package. If so, you can pass the -d option to make "
7618 "B<dh_perl> generate a dependency on the correct base package. This is only "
7619 "necessary for some packages that are included in the base system."
7620 msgstr ""
7621 "Dans quelques cas spécifiques, il peut être souhaitable de créer la "
7622 "dépendance envers B<perl-base> plutôt qu'envers le paquet B<perl> complet. "
7623 "Dans ce cas, l'option -d entraîne b<dh_perl> à produire une dépendance sur "
7624 "le bon paquet de base. Ceci n'est nécessaire que pour quelques paquets "
7625 "inclus dans le système de base."
7626
7627 # type: textblock
7628 #. type: textblock
7629 #: dh_perl:42
7630 msgid ""
7631 "Note that this flag may cause no dependency on B<perl-base> to be generated "
7632 "at all. B<perl-base> is Essential, so its dependency can be left out, unless "
7633 "a versioned dependency is needed."
7634 msgstr ""
7635 "Nota : Cette option peut ne produire aucune dépendance sur B<perl-base>. Du "
7636 "fait que B<perl-base> fait partie des paquets « Essential », sa dépendance "
7637 "peut être omise, à moins qu'une dépendance de version soit nécessaire."
7638
7639 # type: =item
7640 #. type: =item
7641 #: dh_perl:46
7642 msgid "B<-V>"
7643 msgstr "B<-V>"
7644
7645 # type: textblock
7646 #. type: textblock
7647 #: dh_perl:48
7648 msgid ""
7649 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7650 "specific version of B<perl>. The B<-V> option causes the current version of "
7651 "the B<perl> (or B<perl-base> with B<-d>) package to be specified."
7652 msgstr ""
7653 "Par défaut, les scripts et les modules indépendants de l'architecture ne "
7654 "dépendent pas d'une version spécifique de B<perl>. L'option B<-V> permet de "
7655 "spécifier la version en cours du paquet B<perl> (ou B<perl-base> avec B<-d>)."
7656
7657 # type: =item
7658 #. type: =item
7659 #: dh_perl:52
7660 msgid "I<library dirs>"
7661 msgstr "I<répertoires de bibliothèque>"
7662
7663 # type: textblock
7664 #. type: textblock
7665 #: dh_perl:54
7666 msgid ""
7667 "If your package installs Perl modules in non-standard directories, you can "
7668 "make B<dh_perl> check those directories by passing their names on the "
7669 "command line. It will only check the F<vendorlib> and F<vendorarch> "
7670 "directories by default."
7671 msgstr ""
7672 "Si le paquet installe les modules Perl dans un répertoire non standard, il "
7673 "est possible de forcer B<dh_perl> à vérifier ces répertoires en passant leur "
7674 "nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera seulement "
7675 "les répertoires F<vendorlib> et F<vendorarch>."
7676
7677 # type: textblock
7678 #. type: textblock
7679 #: dh_perl:63
7680 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7681 msgstr "Charte Debian, version 3.8.3"
7682
7683 # type: textblock
7684 #. type: textblock
7685 #: dh_perl:65
7686 msgid "Perl policy, version 1.20"
7687 msgstr "Charte Perl, version 1.20"
7688
7689 # type: textblock
7690 #. type: textblock
7691 #: dh_perl:154
7692 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7693 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7694
7695 # type: textblock
7696 #. type: textblock
7697 #: dh_prep:5
7698 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7699 msgstr "dh_prep - fait le ménage en vue de construire un paquet Debian"
7700
7701 # type: textblock
7702 #. type: textblock
7703 #: dh_prep:14
7704 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7705 msgstr "B<dh_prep> [I<options de debhelper>] [B<-X>I<élément>]"
7706
7707 # type: textblock
7708 #. type: textblock
7709 #: dh_prep:18
7710 msgid ""
7711 "B<dh_prep> is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7712 "preparation for building a binary package. (This is what B<dh_clean -k> used "
7713 "to do.) It removes the package build directories, F<debian/tmp>, and some "
7714 "temp files that are generated when building a binary package."
7715 msgstr ""
7716 "B<dh_prep> est un programme de la suite debhelper qui fait le ménage de "
7717 "certains fichiers en vue de la construction d'un paquet binaire. (C'est ce "
7718 "que fait B<dh_clean -k> d'habitude.) Il supprime le répertoire de "
7719 "construction du paquet, F<debian/tmp> et certains fichiers temporaires qui "
7720 "sont générés lors de la construction d'un paquet binaire."
7721
7722 # type: textblock
7723 #. type: textblock
7724 #: dh_prep:23
7725 msgid ""
7726 "It is typically run at the top of the B<binary-arch> and B<binary-indep> "
7727 "targets, or at the top of a target such as install that they depend on."
7728 msgstr ""
7729 "Il est généralement exécuté au sommet des cibles B<binary-arch> et B<binary-"
7730 "indep> ou au sommet d'une cible qui installe ce dont elle dépend."
7731
7732 # type: textblock
7733 #. type: textblock
7734 #: dh_prep:32
7735 msgid ""
7736 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7737 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
7738 "multiple times to build up a list of things to exclude."
7739 msgstr ""
7740 "Conserve les fichiers qui contiennent I<élément> n'importe où dans leur nom, "
7741 "même s'ils auraient dû être normalement supprimés. Cette option peut être "
7742 "employée plusieurs fois afin d'exclure de la suppression une liste "
7743 "d'éléments."
7744
7745 # type: textblock
7746 #. type: textblock
7747 #: dh_python:5
7748 msgid ""
7749 "dh_python - calculates Python dependencies and adds postinst and prerm "
7750 "Python scripts (deprecated)"
7751 msgstr ""
7752 "dh_python - détermine les dépendances Python et ajoute des scripts de "
7753 "maintenance Python postinst et prerm (obsolète)"
7754
7755 # type: textblock
7756 #. type: textblock
7757 #: dh_python:15
7758 msgid ""
7759 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7760 "[S<I<module dirs> ...>]"
7761 msgstr ""
7762 "B<dh_python> [S<I<options de debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7763 "[S<I<répertoires de module> ...>]"
7764
7765 # type: textblock
7766 #. type: textblock
7767 #: dh_python:19
7768 #, fuzzy
7769 #| msgid ""
7770 #| "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_pysupport> or "
7771 #| "B<dh_pycentral> instead. This program will do nothing if F<debian/"
7772 #| "pycompat> or a B<Python-Version> F<control> file field exists."
7773 msgid ""
7774 "Note: This program is deprecated. You should use B<dh_python2> instead.  "
7775 "This program will do nothing if F<debian/pycompat> or a B<Python-Version> "
7776 "F<control> file field exists."
7777 msgstr ""
7778 "Notez bien que ce programme est obsolète. Il faut utiliser B<dh_pysupport> "
7779 "ou B<dh_pycentral> à la place. Ce programme ne fera rien si le champ "
7780 "F<debian/pycompat> ou F<Python-Version> existe dans le fichier F<control>."
7781
7782 # type: textblock
7783 #. type: textblock
7784 #: dh_python:23
7785 msgid ""
7786 "B<dh_python> is a debhelper program that is responsible for generating the B<"
7787 "${python:Depends}> substitutions and adding them to substvars files. It will "
7788 "also add a F<postinst> and a F<prerm> script if required."
7789 msgstr ""
7790 "B<dh_python> est le programme de la suite debhelper chargé de produire les "
7791 "substitutions B<${python:Depends}> et de les ajouter aux fichiers des "
7792 "variables de substitution (substvars files). Il ajoutera également, si "
7793 "nécessaire, les scripts de maintenance F<postinst> et F<prerm>."
7794
7795 # type: textblock
7796 #. type: textblock
7797 #: dh_python:27
7798 msgid ""
7799 "The program will look at Python scripts and modules in your package, and "
7800 "will use this information to generate a dependency on B<python>, with the "
7801 "current major version, or on B<python>I<X>B<.>I<Y> if your scripts or "
7802 "modules need a specific B<python> version. The dependency will be "
7803 "substituted into your package's F<control> file wherever you place the token "
7804 "B<${python:Depends}>."
7805 msgstr ""
7806 "Le programme examinera les scripts et les modules Python du paquet et "
7807 "exploitera cette information pour produire une dépendance envers la version "
7808 "majeure courante de B<python> ou envers B<pythonX.Y> si les scripts ou les "
7809 "modules nécessitent une version particulière. La substitution aura lieu dans "
7810 "le fichier F<control> du paquet, à l'emplacement où est indiqué B<${python:"
7811 "Depends}>."
7812
7813 # type: textblock
7814 #. type: textblock
7815 #: dh_python:33
7816 msgid ""
7817 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7818 "F<postinst> and F<prerm> scripts will be generated. If already byte-compiled "
7819 "modules are found, they are removed."
7820 msgstr ""
7821 "Si certains modules doivent être compilés (byte-compiled) lors de "
7822 "l'installation, les scripts adéquats de maintenance du paquet, F<postinst> "
7823 "et F<prerm>, seront produits. Si des modules déjà compilés sont trouvés, ils "
7824 "sont supprimés."
7825
7826 # type: textblock
7827 #. type: textblock
7828 #: dh_python:37
7829 msgid "If you use this program, your package should build-depend on B<python>."
7830 msgstr ""
7831 "Si ce programme est utilisé, le paquet devrait dépendre de B<python> pour sa "
7832 "construction (build-depend)."
7833
7834 # type: =item
7835 #. type: =item
7836 #: dh_python:43
7837 msgid "I<module dirs>"
7838 msgstr "I<module répertoires>"
7839
7840 # type: textblock
7841 #. type: textblock
7842 #: dh_python:45
7843 msgid ""
7844 "If your package installs Python modules in non-standard directories, you can "
7845 "make F<dh_python> check those directories by passing their names on the "
7846 "command line. By default, it will check F</usr/lib/site-python, /usr/lib/"
7847 "$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/games/$PACKAGE>, F</usr/share/"
7848 "games/$PACKAGE> and F</usr/lib/python?.?/site-packages>."
7849 msgstr ""
7850 "Si le paquet installe les modules Python dans un répertoire non standard, il "
7851 "est possible de forcer B<dh_python> à vérifier ces répertoires en passant "
7852 "leur nom en argument de la ligne de commande. Par défaut il vérifiera F</usr/"
7853 "lib/site-python>, F</usr/lib/$PACKAGE>, F</usr/share/$PACKAGE>, F</usr/lib/"
7854 "games/$PACKAGE>, F</usr/share/games/$PACKAGE> et F</usr/lib/python?.?/site-"
7855 "packages>."
7856
7857 # type: textblock
7858 #. type: textblock
7859 #: dh_python:51
7860 msgid ""
7861 "Note: only F</usr/lib/site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> and "
7862 "the extra names on the command line are searched for binary (F<.so>) modules."
7863 msgstr ""
7864 "Nota : les modules binaires (F<.so>) ne seront cherchés que dans F</usr/lib/"
7865 "site-python>, F</usr/lib/python?.?/site-packages> et dans les répertoires "
7866 "passés en argument sur la ligne de commande."
7867
7868 # type: =item
7869 #. type: =item
7870 #: dh_python:54
7871 msgid "B<-V> I<version>"
7872 msgstr "B<-V> I<version>"
7873
7874 # type: textblock
7875 #. type: textblock
7876 #: dh_python:56
7877 msgid ""
7878 "If the F<.py> files your package ships are meant to be used by a specific "
7879 "B<python>I<X>B<.>I<Y> version, you can use this option to specify the "
7880 "desired version, such as B<2.3>. Do not use if you ship modules in F</usr/"
7881 "lib/site-python>."
7882 msgstr ""
7883 "Si le fichier F<.py> indique que le paquet est censé être exploité par une "
7884 "version spécifique B<python>I<X>B<.>I<Y>>, il est possible d'employer cette "
7885 "option pour indiquer la version désirée, telle que B<2.3>. Ne pas utiliser "
7886 "cette option si les modules sont placés dans F</usr/lib/site-python>."
7887
7888 # type: textblock
7889 #. type: textblock
7890 #: dh_python:68
7891 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7892 msgstr "Charte Debian, version 3.5.7"
7893
7894 # type: textblock
7895 #. type: textblock
7896 #: dh_python:70
7897 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7898 msgstr "Charte Python, version 0.3.7"
7899
7900 # type: textblock
7901 #. type: textblock
7902 #: dh_python:288
7903 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7904 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7905
7906 # type: textblock
7907 #. type: textblock
7908 #: dh_python:290
7909 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7910 msgstr "La plupart des idées ont été volées à Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7911
7912 #. type: textblock
7913 #: dh_scrollkeeper:5
7914 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7915 msgstr "dh_scrollkeeper - obsolète. Ne pas l'utiliser"
7916
7917 # type: textblock
7918 #. type: textblock
7919 #: dh_scrollkeeper:14
7920 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7921 msgstr "B<dh_scrollkeeper> [I<options de debhelper>] [B<-n>] [I<répertoire>]"
7922
7923 # type: textblock
7924 #. type: textblock
7925 #: dh_scrollkeeper:18
7926 msgid ""
7927 "B<dh_scrollkeeper> was a debhelper program that handled registering OMF "
7928 "files for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now "
7929 "deprecated."
7930 msgstr ""
7931 "B<dh_scrollkeeper> était le programme de la suite debhelper chargé de la "
7932 "maintenance, par ScrollKeeper, des inscriptions des fichiers OMF. Toutefois, "
7933 "comme il ne sert plus à rien, il est devenu obsolète."
7934
7935 # type: textblock
7936 #. type: textblock
7937 #: dh_shlibdeps:5
7938 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7939 msgstr ""
7940 "dh_shlibdeps - détermine les dépendances envers les bibliothèques partagées"
7941
7942 # type: textblock
7943 #. type: textblock
7944 #: dh_shlibdeps:15
7945 msgid ""
7946 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7947 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7948 msgstr ""
7949 "B<dh_shlibdeps> [I<options de debhelper>] [B<-L>I<paquet>] [B<-"
7950 "l>I<répertoire>] [B<-X>I<élément>] [B<--> I<paramètres>]"
7951
7952 # type: textblock
7953 #. type: textblock
7954 #: dh_shlibdeps:19
7955 msgid ""
7956 "B<dh_shlibdeps> is a debhelper program that is responsible for calculating "
7957 "shared library dependencies for packages."
7958 msgstr ""
7959 "B<dh_shlibdeps> est le programme de la suite debhelper chargé de déterminer "
7960 "les dépendances des paquets envers les bibliothèques partagées."
7961
7962 # type: textblock
7963 #. type: textblock
7964 #: dh_shlibdeps:22
7965 msgid ""
7966 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7967 "once for each package listed in the F<control> file, passing it a list of "
7968 "ELF executables and shared libraries it has found."
7969 msgstr ""
7970 "Ce programme est simplement une encapsulation de L<dpkg-shlibdeps(1)> qu'il "
7971 "invoque une fois pour chaque paquet énuméré dans le fichier F<control> en "
7972 "lui passant une liste des exécutables ELF et des bibliothèques partagées "
7973 "qu'il a trouvés."
7974
7975 # type: textblock
7976 #. type: textblock
7977 #: dh_shlibdeps:32
7978 msgid ""
7979 "Exclude files that contain F<item> anywhere in their filename from being "
7980 "passed to B<dpkg-shlibdeps>. This will make their dependencies be ignored.  "
7981 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7982 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7983 msgstr ""
7984 "Exclut de l'appel à B<dpkg-shlibdeps> les fichiers qui comportent F<élément> "
7985 "n'importe où dans leur nom. De ce fait leurs dépendances seront ignorées. "
7986 "Cela peut-être utile dans quelques cas mais est à utiliser avec précaution. "
7987 "Cette option peut être utilisée plusieurs fois afin d'exclure plusieurs "
7988 "éléments."
7989
7990 # type: textblock
7991 #. type: textblock
7992 #: dh_shlibdeps:39
7993 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7994 msgstr "Passe I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7995
7996 # type: =item
7997 #. type: =item
7998 #: dh_shlibdeps:41
7999 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
8000 msgstr "B<-u>I<paramètres>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<paramètres>"
8001
8002 #. type: textblock
8003 #: dh_shlibdeps:43
8004 msgid ""
8005 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-shlibdeps(1)>.  It is "
8006 "deprecated; use B<--> instead."
8007 msgstr ""
8008 "Méthode obsolète pour fournir les I<paramètres> à L<dpkg-shlibdeps(1)>, "
8009 "préférer B<-->."
8010
8011 # type: =item
8012 #. type: =item
8013 #: dh_shlibdeps:46
8014 msgid "B<-l>I<directory>[B<:>I<directory> ...]"
8015 msgstr "B<-l>I<répertoire>[B<:>I<répertoire> ...]"
8016
8017 # type: textblock
8018 #. type: textblock
8019 #: dh_shlibdeps:48
8020 msgid ""
8021 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8022 "needed."
8023 msgstr ""
8024 "Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est "
8025 "généralement plus nécessaire."
8026
8027 # type: textblock
8028 #. type: textblock
8029 #: dh_shlibdeps:51
8030 msgid ""
8031 "Before B<dpkg-shlibdeps> is run, B<LD_LIBRARY_PATH> will have added to it "
8032 "the specified directory (or directories -- separate with colons). With "
8033 "recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this is mostly only useful for "
8034 "packages that build multiple flavors of the same library, or other "
8035 "situations where the library is installed into a directory not on the "
8036 "regular library search path."
8037 msgstr ""
8038 "Avant que B<dpkg-shlibdeps> ne soit exécuté, B<LD_LIBRARY_PATH> aura été "
8039 "ajouté avec le répertoire indiqué (ou les répertoires, séparés par des deux "
8040 "points). Avec les versions récentes de B<dpkg-shlibdeps>, c'est surtout "
8041 "utile pour construire des paquets comportant des « saveurs » multiples d'une "
8042 "même bibliothèque, ou d'autres situations où la bibliothèque est installée "
8043 "dans un répertoire qui n'est pas dans le chemin de recherche normal de la "
8044 "bibliothèque."
8045
8046 # type: =item
8047 #. type: =item
8048 #: dh_shlibdeps:58
8049 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
8050 msgstr "B<-L>I<paquet>, B<--libpackage=>I<paquet>"
8051
8052 # type: textblock
8053 #. type: textblock
8054 #: dh_shlibdeps:60
8055 msgid ""
8056 "With recent versions of B<dpkg-shlibdeps>, this option is generally not "
8057 "needed, unless your package builds multiple flavors of the same library."
8058 msgstr ""
8059 "Avec les récentes versions de B<dpkg-shlibdeps>, cette option n'est en "
8060 "principe pas utile sauf pour construire des paquets comportant des "
8061 "« saveurs » multiples d'une même bibliothèque."
8062
8063 # type: textblock
8064 #. type: textblock
8065 #: dh_shlibdeps:63
8066 msgid ""
8067 "It tells B<dpkg-shlibdeps> (via its B<-S> parameter) to look first in the "
8068 "package build directory for the specified package, when searching for "
8069 "libraries, symbol files, and shlibs files."
8070 msgstr ""
8071 "Indique à B<dpkg-shlibdeps> (via son paramètre B<-S>) de rechercher d'abord "
8072 "dans le répertoire de construction du paquet pour le package spécifié, lors "
8073 "de la recherche des bibliothèques, des fichiers de symboles et des fichiers "
8074 "shlibs."
8075
8076 # type: textblock
8077 #. type: textblock
8078 #: dh_shlibdeps:71
8079 msgid ""
8080 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
8081 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
8082 "it. In your rules file, first run B<dh_makeshlibs>, then B<dh_shlibdeps>:"
8083 msgstr ""
8084 "Supposons que le paquet source produise les paquets binaires libtoto1, "
8085 "libtoto-dev et libtoto-bin. libtoto-bin utilise la bibliothèque libtoto1 et "
8086 "doit donc en dépendre. Dans le fichier rules, il faut d'abord exécuter "
8087 "B<dh_makeshlibs> puis B<dh_shlibdeps> :"
8088
8089 # type: verbatim
8090 #. type: verbatim
8091 #: dh_shlibdeps:75
8092 #, no-wrap
8093 msgid ""
8094 "\tdh_makeshlibs\n"
8095 "\tdh_shlibdeps\n"
8096 "\n"
8097 msgstr ""
8098 "\tdh_makeshlibs\n"
8099 "\tdh_shlibdeps\n"
8100 "\n"
8101
8102 # type: textblock
8103 #. type: textblock
8104 #: dh_shlibdeps:78
8105 msgid ""
8106 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
8107 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the F<debian/libfoo1/"
8108 "usr/lib> directory to calculate shared library dependency information."
8109 msgstr ""
8110 "Ceci aura pour effet de produire automatiquement un fichier shlibs pour "
8111 "libtoto1 et de l'utiliser, ainsi que la bibliothèque libtoto1, dans le "
8112 "répertoire F<debian/libtoto1/usr/lib> pour déterminer les dépendances envers "
8113 "la bibliothèque partagée."
8114
8115 # type: textblock
8116 #. type: textblock
8117 #: dh_shlibdeps:83
8118 msgid ""
8119 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
8120 "and is installed into F</usr/lib/bar/>, you can make libfoo-bin depend on "
8121 "libbar1 as follows:"
8122 msgstr ""
8123 "Si un paquet libtiti1 est également produit, il produirait une autre "
8124 "construction de libtoto, et serait installé dans F</usr/lib/titi/>. On peut "
8125 "rendre libtoto-bin dépendant de libtiti1 de la façon suivante :"
8126
8127 # type: verbatim
8128 #. type: verbatim
8129 #: dh_shlibdeps:87
8130 #, no-wrap
8131 msgid ""
8132 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
8133 "\t\n"
8134 msgstr ""
8135 "\tdh_shlibdeps -Llibtiti1 -l/usr/lib/titi\n"
8136 "\t\n"
8137
8138 # type: textblock
8139 #. type: textblock
8140 #: dh_shlibdeps:173
8141 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8142 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
8143
8144 # type: textblock
8145 #. type: textblock
8146 #: dh_strip:5
8147 msgid ""
8148 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
8149 msgstr ""
8150 "dh_strip - dépouille les exécutables, les bibliothèques partagées, et "
8151 "certaines bibliothèques statiques"
8152
8153 # type: textblock
8154 #. type: textblock
8155 #: dh_strip:15
8156 msgid ""
8157 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<--dbg-"
8158 "package=>I<package>] [B<--keep-debug>]"
8159 msgstr ""
8160 "B<dh_strip> [S<I<options de debhelper>>] [B<-X>I<élément>] [B<--dbg-"
8161 "package=paquet>] [B<--keep-debug>]"
8162
8163 # type: textblock
8164 #. type: textblock
8165 #: dh_strip:19
8166 msgid ""
8167 "B<dh_strip> is a debhelper program that is responsible for stripping "
8168 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
8169 "debugging."
8170 msgstr ""
8171 "B<dh_strip> est le programme de la suite debhelper chargé de dépouiller les "
8172 "exécutables, les bibliothèques partagées et les bibliothèques statiques qui "
8173 "ne sont pas utilisés pour la mise au point."
8174
8175 # type: textblock
8176 #. type: textblock
8177 #: dh_strip:23
8178 msgid ""
8179 "This program examines your package build directories and works out what to "
8180 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
8181 "figure out what files are shared libraries (F<*.so>), executable binaries, "
8182 "and static (F<lib*.a>) and debugging libraries (F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>), "
8183 "and strips each as much as is possible. (Which is not at all for debugging "
8184 "libraries.) In general it seems to make very good guesses, and will do the "
8185 "right thing in almost all cases."
8186 msgstr ""
8187 "Ce programme examine les répertoires de construction du paquet et détermine "
8188 "ce qui peut être dépouillé. Il s'appuie sur L<file(1)>, sur les permissions "
8189 "ainsi que sur les noms des fichiers pour deviner quels fichiers sont des "
8190 "bibliothèques partagées (F<*.so>), des binaires exécutables, des "
8191 "bibliothèques statiques (F<lib*.a>) ou des bibliothèques de mise au point "
8192 "(F<lib*_g.a>, F<debug/*.so>). Il dépouille chacun de ces éléments autant "
8193 "qu'il est possible (pas du tout pour des bibliothèques de mise au point). Il "
8194 "semble, généralement, faire de très bonnes conjectures et produit un "
8195 "résultat correct dans presque tous les cas."
8196
8197 # type: textblock
8198 #. type: textblock
8199 #: dh_strip:31
8200 msgid ""
8201 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
8202 "to determine how to strip a module, B<dh_strip> does not currently deal with "
8203 "stripping binary modules such as F<.o> files."
8204 msgstr ""
8205 "Comme il est très difficile de deviner automatiquement si un fichier est un "
8206 "module, et difficile de déterminer comment dépouiller un module, B<dh_strip> "
8207 "ne dépouille actuellement pas les modules binaires tels que des fichiers F<."
8208 "o>."
8209
8210 # type: textblock
8211 #. type: textblock
8212 #: dh_strip:41
8213 msgid ""
8214 "Exclude files that contain I<item> anywhere in their filename from being "
8215 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
8216 "things to exclude."
8217 msgstr ""
8218 "Exclut du traitement les fichiers qui comportent I<élément> n'importe où "
8219 "dans leur nom. Il est possible d'utiliser cette option à plusieurs reprises "
8220 "pour établir une liste des éléments à exclure."
8221
8222 # type: =item
8223 #. type: =item
8224 #: dh_strip:45
8225 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
8226 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquet>"
8227
8228 # type: textblock
8229 #. type: textblock
8230 #: dh_strip:47
8231 msgid ""
8232 "Causes B<dh_strip> to save debug symbols stripped from the packages it acts "
8233 "on as independent files in the package build directory of the specified "
8234 "debugging package."
8235 msgstr ""
8236 "Cette option produit l'enregistrement, en tant que fichiers indépendants, "
8237 "des symboles dont ont été dépouillés les paquets traités. Ces fichiers sont "
8238 "enregistrés dans le répertoire de construction du paquet de mise au point "
8239 "indiqué."
8240
8241 # type: textblock
8242 #. type: textblock
8243 #: dh_strip:51
8244 msgid ""
8245 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
8246 "I<foo-dbg> package with debugging symbols, use B<dh_strip --dbg-"
8247 "package=>I<foo-dbg>."
8248 msgstr ""
8249 "Par exemple, si les paquets se nomment libtoto et toto et que l'on veut "
8250 "inclure un paquet I<toto-dbg> avec les symboles de mise au point, il faut "
8251 "utiliser B<dh_strip --dbg-package=toto-dbg>."
8252
8253 # type: textblock
8254 #. type: textblock
8255 #: dh_strip:54
8256 msgid ""
8257 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
8258 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
8259 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
8260 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
8261 "packages with B<-dbg> added to their name."
8262 msgstr ""
8263 "Nota : cette option se comporte de façon sensiblement différente dans les "
8264 "niveaux de compatibilité 4 et inférieurs de debhelper. Au lieu d'indiquer le "
8265 "nom d'un paquet de mise au point où placer les symboles (cas de la v5), "
8266 "l'option indique (cas de la v4 et inférieure) le ou les paquets d'où "
8267 "proviennent les symboles de mise au point. Les symboles sont alors placés "
8268 "dans des paquets, suffixés par B<-dbg>."
8269
8270 # type: =item
8271 #. type: =item
8272 #: dh_strip:60
8273 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
8274 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
8275
8276 # type: textblock
8277 #. type: textblock
8278 #: dh_strip:62
8279 msgid ""
8280 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in F<usr/"
8281 "lib/debug/> in the package build directory. B<--dbg-package> is easier to "
8282 "use than this option, but this option is more flexible."
8283 msgstr ""
8284 "Les symboles de mise au point seront conservés, mais séparés dans un fichier "
8285 "indépendant de F<usr/lib/debug/> dans le répertoire de construction du "
8286 "paquet. Il est plus facile d'employer B<--dbg-package> que cette option, "
8287 "mais cette dernière est plus souple."
8288
8289 # type: textblock
8290 #. type: textblock
8291 #: dh_strip:70
8292 msgid ""
8293 "If the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable contains B<nostrip>, "
8294 "nothing will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 "
8295 "\"Binaries\")."
8296 msgstr ""
8297 "Si la variable d'environnement B<DEB_BUILD_OPTIONS> contient B<nostrip>, "
8298 "rien ne sera dépouillé, conformément à la Charte Debian (section 10.1 "
8299 "« Binaries »)."
8300
8301 # type: textblock
8302 #. type: textblock
8303 #: dh_strip:76
8304 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
8305 msgstr "Charte Debian, version 3.0.1"
8306
8307 # type: textblock
8308 #. type: textblock
8309 #: dh_suidregister:5
8310 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
8311 msgstr "dh_suidregister - programme d'inscription suid (obsolète)"
8312
8313 # type: textblock
8314 #. type: textblock
8315 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
8316 msgid "Do not run!"
8317 msgstr "Ne pas l'utiliser !"
8318
8319 # type: textblock
8320 #. type: textblock
8321 #: dh_suidregister:13
8322 msgid ""
8323 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
8324 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
8325 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
8326 "and should not be used."
8327 msgstr ""
8328 "Ce programme était utilisé pour l'inscription des fichiers suid et sgid avec "
8329 "L<suidregister(1)> mais l'introduction de L<dpkg-statoverride(8)> a rendu "
8330 "l'inscription de ces fichiers inutile et même néfaste. De ce fait, ce "
8331 "programme est obsolète et ne doit pas être employé."
8332
8333 # type: =head1
8334 #. type: =head1
8335 #: dh_suidregister:18
8336 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
8337 msgstr "CONVERSION EN STATOVERRIDE"
8338
8339 # type: textblock
8340 #. type: textblock
8341 #: dh_suidregister:20
8342 msgid ""
8343 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
8344 "mechanism is easy. Just remove the call to B<dh_suidregister> from F<debian/"
8345 "rules>, and add a versioned conflicts into your F<control> file, as follows:"
8346 msgstr ""
8347 "Il est facile de convertir un paquet, qui utilise B<dh_suidregister>, au "
8348 "nouveau mécanisme de statoverride. Il suffit de supprimer l'appel à "
8349 "B<dh_suidregister> dans F<debian/rules> et d'ajouter une gestion des "
8350 "conflits de versions dans le fichier F<control> de la façon suivante :"
8351
8352 # type: verbatim
8353 #. type: verbatim
8354 #: dh_suidregister:25
8355 #, no-wrap
8356 msgid ""
8357 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8358 "\n"
8359 msgstr ""
8360 " Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
8361 "\n"
8362
8363 # type: textblock
8364 #. type: textblock
8365 #: dh_suidregister:27
8366 msgid ""
8367 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
8368 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
8369 "from your rules file."
8370 msgstr ""
8371 "Cette indication de conflits n'est nécessaire que si le paquet inscrivait "
8372 "des éléments avec suidmanager. En dehors de ce cas, il suffit d'enlever "
8373 "l'appel à dh_suidregister du fichier « rules »."
8374
8375 # type: textblock
8376 #. type: textblock
8377 #: dh_testdir:5
8378 msgid "dh_testdir - test directory before building Debian package"
8379 msgstr ""
8380 "dh_testdir - vérifie le répertoire avant de construire un paquet Debian"
8381
8382 # type: textblock
8383 #. type: textblock
8384 #: dh_testdir:14
8385 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file> ...>]"
8386 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<options de debhelper>>] [S<I<fichier> ...>]"
8387
8388 # type: textblock
8389 #. type: textblock
8390 #: dh_testdir:18
8391 msgid ""
8392 "B<dh_testdir> tries to make sure that you are in the correct directory when "
8393 "building a Debian package. It makes sure that the file F<debian/control> "
8394 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
8395 "error."
8396 msgstr ""
8397 "B<dh_testdir> tente de s'assurer qu'il est exécuté depuis le bon répertoire "
8398 "pour construire un paquet. Il s'assure que le fichier F</debian/control> "
8399 "existe ainsi que tous les autres fichiers indiqués en paramètres de la ligne "
8400 "de commande. Dans le cas contraire il produit une erreur."
8401
8402 # type: textblock
8403 #. type: textblock
8404 #: dh_testdir:29
8405 msgid "Test for the existence of these files too."
8406 msgstr "Teste également l'existence de ces fichiers."
8407
8408 # type: textblock
8409 #. type: textblock
8410 #: dh_testroot:5
8411 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
8412 msgstr ""
8413 "dh_testroot - vérifie que le paquet est construit par le superutilisateur "
8414 "(root)"
8415
8416 # type: textblock
8417 #. type: textblock
8418 #: dh_testroot:9
8419 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
8420 msgstr "B<dh_testroot> [I<options de debhelper>]"
8421
8422 # type: textblock
8423 #. type: textblock
8424 #: dh_testroot:13
8425 msgid ""
8426 "B<dh_testroot> simply checks to see if you are root. If not, it exits with "
8427 "an error. Debian packages must be built as root, though you can use "
8428 "L<fakeroot(1)>"
8429 msgstr ""
8430 "B<dh_testroot> se contente de contrôler si la construction du paquet est "
8431 "lancée par le superutilisateur. Si ce n'est pas le cas, il retourne une "
8432 "erreur. Les paquets Debian doivent être construits par le superutilisateur, "
8433 "éventuellement en utilisant L<fakeroot(1)>"
8434
8435 # type: textblock
8436 #. type: textblock
8437 #: dh_undocumented:5
8438 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
8439 msgstr ""
8440 "dh_undocumented - programme de création de liens symboliques vers "
8441 "« undocumented.7 » (obsolète)"
8442
8443 # type: textblock
8444 #. type: textblock
8445 #: dh_undocumented:18
8446 msgid ""
8447 "This program used to make symlinks to the F<undocumented.7> man page for man "
8448 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
8449 "F<undocumented.7> man page, and so this program does nothing, and should not "
8450 "be used."
8451 msgstr ""
8452 "Ce programme est utilisé pour créer des liens symboliques vers la page de "
8453 "manuel F<undocumented.7> lorsque la page de manuel du paquet n'existe pas. "
8454 "La Charte Debian désapprouve l'utilisation de F<undocumented.7>. De ce fait, "
8455 "ce programme ne fait rien et de doit pas être utilisé."
8456
8457 # type: textblock
8458 #. type: textblock
8459 #: dh_usrlocal:5
8460 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
8461 msgstr ""
8462 "dh_usrlocal - migre les répertoires usr/local dans les scripts de "
8463 "maintenance du paquet"
8464
8465 # type: textblock
8466 #. type: textblock
8467 #: dh_usrlocal:17
8468 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
8469 msgstr "B<dh_usrlocal> [I<options de debhelper>] [B<-n>]"
8470
8471 # type: textblock
8472 #. type: textblock
8473 #: dh_usrlocal:21
8474 msgid ""
8475 "B<dh_usrlocal> is a debhelper program that can be used for building packages "
8476 "that will provide a subdirectory in F</usr/local> when installed."
8477 msgstr ""
8478 "B<dh_usrlocal> est le programme de la suite debhelper qui peut être utilisé "
8479 "pour la construction des paquets qui produisent un sous-répertoire dans F</"
8480 "usr/local> lors de leur installation."
8481
8482 # type: textblock
8483 #. type: textblock
8484 #: dh_usrlocal:24
8485 msgid ""
8486 "It finds subdirectories of F<usr/local> in the package build directory, and "
8487 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
8488 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
8489 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
8490 "are inserted into the maintainer scripts by B<dh_installdeb>. See "
8491 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of debhelper maintainer script "
8492 "snippets."
8493 msgstr ""
8494 "B<dh_usrlocal> recherche des sous-répertoires dans F<usr/local> du "
8495 "répertoire de construction du paquet et les supprime. Il remplace les "
8496 "répertoires supprimés par des lignes de code dans les scripts de maintenance "
8497 "du paquet (sauf si B<-n> est utilisé) afin de créer ces répertoires au "
8498 "moment de l'installation. Il génère également les lignes de code pour "
8499 "supprimer ces répertoires lorsque le paquet est enlevé, conformément à la "
8500 "Charte Debian. Ces lignes de codes sont ajoutées aux scripts de maintenance "
8501 "du paquet par B<dh_installdeb>. Voir L<dh_installdeb(1)> pour une "
8502 "explication sur l'ajout des lignes de code aux scripts de maintenance du "
8503 "paquet."
8504
8505 # type: textblock
8506 #. type: textblock
8507 #: dh_usrlocal:32
8508 msgid ""
8509 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
8510 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
8511 "the F<postinst> script. However, as a special exception, if a directory is "
8512 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
8513 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
8514 "recommends for directories in F</usr/local>."
8515 msgstr ""
8516 "Si les répertoires trouvés dans le répertoire de construction du paquet ont "
8517 "un propriétaire, un groupe ou des droits inhabituels, ces valeurs seront "
8518 "préservées dans les répertoires créés par le script de maintenance "
8519 "F<postinst>. Une exception notable toutefois : si le répertoire a comme "
8520 "propriété root.root, il sera traité comme root.staff avec des droits 2775. "
8521 "Cela est utile depuis que ce sont les valeurs recommandées par la Charte "
8522 "Debian pour les répertoires de F</usr/local>."
8523
8524 # type: textblock
8525 #. type: textblock
8526 #: dh_usrlocal:57
8527 msgid "Debian policy, version 2.2"
8528 msgstr "Charte Debian, version 2.2"
8529
8530 # type: textblock
8531 #. type: textblock
8532 #: dh_usrlocal:122
8533 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8534 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
8535
8536 #~ msgid ""
8537 #~ "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when "
8538 #~ "a particular package is being built. This can be accomplished using "
8539 #~ "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
8540 #~ msgstr ""
8541 #~ "Parfois, il peut être utile de substituer une commande seulement lors de "
8542 #~ "la construction d'un paquet particulier. Ceci est réalisable à l'aide de "
8543 #~ "L<dh_listpackages(1)> pour connaître le paquet en cours de construction. "
8544 #~ "Par exemple :"
8545
8546 # type: verbatim
8547 #~ msgid ""
8548 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8549 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8550 #~ "\tifneq (,$(filter foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
8551 #~ "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
8552 #~ "\tendif\n"
8553 #~ "\n"
8554 #~ msgstr ""
8555 #~ "\toverride_dh_fixperms:\n"
8556 #~ "\t\tdh_fixperms\n"
8557 #~ "\tifneq (,$(filter toto, $(shell dh_listpackages)))\n"
8558 #~ "\t\tchmod 4755 debian/toto/usr/bin/toto\n"
8559 #~ "\tendif\n"
8560 #~ "\n"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~| msgid ""
8564 #~| "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8565 #~| "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8566 #~| "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8567 #~| "reason to do this is if your package needs different B<build-arch> and "
8568 #~| "B<build-indep> targets. For example, a package with a long document "
8569 #~| "build process can put it in B<build-indep> to avoid build daemons "
8570 #~| "redundantly building the documentation."
8571 #~ msgid ""
8572 #~ "Finally, remember that you are not limited to using override targets in "
8573 #~ "the rules file when using B<dh>. You can also explicitly define any of "
8574 #~ "the regular rules file targets when it makes sense to do so. A common "
8575 #~ "reason to do this is when your package needs different B<build-arch> and "
8576 #~ "B<build-indep> targets.  For example, a package with a long document "
8577 #~ "build process can put it in B<build-indep>."
8578 #~ msgstr ""
8579 #~ "Enfin, n'oubliez pas que vous n'êtes pas limité à la seule substitution "
8580 #~ "de blocs dans le fichier rules lors de l'utilisation de B<dh>. Vous "
8581 #~ "pouvez également redéfinir explicitement les blocs standard du fichier "
8582 #~ "rules lorsqu'il est logique de le faire. Une raison courante de cette "
8583 #~ "démarche se présente lorsque le paquet requiert des traitements "
8584 #~ "différents en B<build-arch> et en B<build-indep>. Par exemple, la "
8585 #~ "génération de la documentation volumineuse d'un paquet peut être placé en "
8586 #~ "B<build-indep> pour éviter que cette génération soit refaite pour chacune "
8587 #~ "des architectures."
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~| msgid ""
8591 #~| "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8592 #~| "\tbuild-indep:\n"
8593 #~| "\t\t$(MAKE) docs\n"
8594 #~| "\tbuild-arch:\n"
8595 #~| "\t\t$(MAKE) bins\n"
8596 #~| "\n"
8597 #~ msgid ""
8598 #~ "\tbuild-indep:\n"
8599 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8600 #~ "\tbuild-arch:\n"
8601 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8602 #~ "\n"
8603 #~ msgstr ""
8604 #~ "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
8605 #~ "\tbuild-indep:\n"
8606 #~ "\t\t$(MAKE) docs\n"
8607 #~ "\tbuild-arch:\n"
8608 #~ "\t\t$(MAKE) bins\n"
8609 #~ "\n"
8610
8611 # type: verbatim
8612 #~ msgid ""
8613 #~ "To patch your package using quilt, you can tell B<dh> to use quilt's "
8614 #~ "B<dh>\n"
8615 #~ "sequence addons like this:\n"
8616 #~ "\t\n"
8617 #~ msgstr ""
8618 #~ "Pour patcher un paquet en utilisant « quilt », il faut demander à B<dh>\n"
8619 #~ "d'utiliser la séquence B<dh> propre à « quilt ». Voici comment faire :\n"
8620 #~ "\t\n"
8621
8622 # type: verbatim
8623 #~ msgid ""
8624 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8625 #~ "\t%:\n"
8626 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8627 #~ "\n"
8628 #~ msgstr ""
8629 #~ "\t#!/usr/bin/make -f\n"
8630 #~ "\t%:\n"
8631 #~ "\t\tdh $@ --with quilt\n"
8632 #~ "\n"
8633
8634 # type: =head2
8635 #~ msgid "Debhelper compatibility levels"
8636 #~ msgstr "Niveaux de compatibilité de debhelper"
8637
8638 # type: =head2
8639 #~ msgid "Other notes"
8640 #~ msgstr "Autres remarques"
8641
8642 # type: textblock
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
8645 #~ "B<debian/>, it will create it. I haven't bothered to document this in all "
8646 #~ "the man pages, but for example, B<dh_installdeb> knows to make debian/"
8647 #~ "I<package>/DEBIAN/ before trying to put files there, B<dh_installmenu> "
8648 #~ "knows you need a debian/I<package>/usr/share/menu/ before installing the "
8649 #~ "menu files, etc."
8650 #~ msgstr ""
8651 #~ "Généralement, si un programme de debhelper a besoin qu'un répertoire "
8652 #~ "existe dans B<debian/>, il le créera. Ce comportement n'est pas documenté "
8653 #~ "dans toutes les pages de manuel, mais, par exemple, le B<dh_installdeb> "
8654 #~ "sait qu'il doit créer le répertoire debian/I<paquet>/DEBIAN/ avant de "
8655 #~ "tenter de mettre des fichiers dedans. De même, B<dh_installmenu> sait "
8656 #~ "qu'il est nécessaire d'avoir un répertoire debian/I<paquet>/usr/share/"
8657 #~ "menu/ avant d'installer les fichiers menu, etc."
8658
8659 # type: textblock
8660 #~ msgid ""
8661 #~ "If your package is a Python package, B<dh> will use B<dh_pysupport> by "
8662 #~ "default. This is how to use B<dh_pycentral> instead."
8663 #~ msgstr ""
8664 #~ "Si le paquet est un paquet Python, B<dh> utilisera B<dh_pysupport> par "
8665 #~ "défaut. Voici comment utiliser B<dh_pycentral> à la place :"
8666
8667 # type: =head2
8668 #~ msgid "compatibility level 7 and above."
8669 #~ msgstr "Compatibilité avec le niveau 7 et suivants."
8670
8671 # type: =item
8672 #~ msgid "B<--sourcedir=dir>"
8673 #~ msgstr "B<--sourcedir=répertoire>"
8674
8675 # type: textblock
8676 #~ msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
8677 #~ msgstr ""
8678 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et prerm."
8679
8680 # type: textblock
8681 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
8682 #~ msgstr ""
8683 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst, postrm et "
8684 #~ "prerm."
8685
8686 # type: textblock
8687 #~ msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
8688 #~ msgstr ""
8689 #~ "Empêche la modification des scripts de maintenance postinst et postrm."
8690
8691 # type: =item
8692 #~ msgid "V1"
8693 #~ msgstr "V1"
8694
8695 # type: =item
8696 #~ msgid "V2"
8697 #~ msgstr "V2"
8698
8699 # type: =item
8700 #~ msgid "V3"
8701 #~ msgstr "V3"
8702
8703 # type: =item
8704 #~ msgid "V4"
8705 #~ msgstr "V4"
8706
8707 # type: =item
8708 #~ msgid "V5"
8709 #~ msgstr "V5"
8710
8711 # type: =item
8712 #~ msgid "V6"
8713 #~ msgstr "V6"
8714
8715 # type: =item
8716 #~ msgid "V7"
8717 #~ msgstr "V7"
8718
8719 # type: textblock
8720 #~ msgid ""
8721 #~ "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is "
8722 #~ "installed (deprecated)"
8723 #~ msgstr ""
8724 #~ "dh_testversion - vérifie que la bonne version de debhelper est installée "
8725 #~ "(obsolète)"
8726
8727 # type: textblock
8728 #~ msgid ""
8729 #~ "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
8730 #~ msgstr ""
8731 #~ "B<dh_testversion> [I<options de debhelper>] [I<opérateur>] [I<version>]"
8732
8733 # type: textblock
8734 #~ msgid ""
8735 #~ "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies "
8736 #~ "instead."
8737 #~ msgstr ""
8738 #~ "Nota : L'utilisation de ce programme est déconseillée. Il faut employer "
8739 #~ "les dépendances de construction (build dependencies) à la place."
8740
8741 # type: textblock
8742 #~ msgid ""
8743 #~ "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
8744 #~ "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "dh_testversion compare la version de debhelper avec la version spécifiée "
8747 #~ "et, si la condition n'est pas satisfaite, génère un message d'erreur."
8748
8749 # type: textblock
8750 #~ msgid ""
8751 #~ "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
8752 #~ "introduced, and your package requires that feature to build correctly. "
8753 #~ "Use debhelper's changelog to figure out the version you need."
8754 #~ msgstr ""
8755 #~ "Il est possible d'utiliser ce programme dans le fichier debian/rules si "
8756 #~ "une nouvelle fonctionnalité de debhelper est introduite et que le paquet "
8757 #~ "nécessite cette fonctionnalité pour être correctement construit. "
8758 #~ "Consulter le changelog de debhelper pour déterminer la version nécessaire."
8759
8760 # type: textblock
8761 #~ msgid ""
8762 #~ "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 "
8763 #~ "introduces a new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then "
8764 #~ "if someone tries to build it with debhelper 1.0, the build will fail "
8765 #~ "anyway when dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you "
8766 #~ "to use dh_testversion."
8767 #~ msgstr ""
8768 #~ "Il faut prendre garde à ne pas abuser de dh_testversion. Si debhelper 9.5 "
8769 #~ "introduit une nouvelle commande dh_autofixbugs et que le paquet "
8770 #~ "l'utilise, alors si quelqu'un tente de construire le paquet avec "
8771 #~ "debhelper 1.0, la construction échouera puisque dh_autofixbugs ne pourra "
8772 #~ "pas être trouvé. De ce fait, il n'y a pas besoin d'utiliser "
8773 #~ "dh_testversion."
8774
8775 # type: =item
8776 #~ msgid "I<operator>"
8777 #~ msgstr "I<opérateur>"
8778
8779 # type: textblock
8780 #~ msgid ""
8781 #~ "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
8782 #~ "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, "
8783 #~ "see dpkg --help."
8784 #~ msgstr ""
8785 #~ "Opérateur optionnel de comparaison utilisé dans la comparaison des "
8786 #~ "versions. S'il n'est pas indiqué, >= sera utilisé. Pour une description "
8787 #~ "des opérateurs de comparaison, consulter dpkg --help."
8788
8789 # type: =item
8790 #~ msgid "I<version>"
8791 #~ msgstr "I<version>"
8792
8793 # type: textblock
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "Version number to compare against the current version of debhelper. If "
8796 #~ "not specified, dh_testversion does nothing."
8797 #~ msgstr ""
8798 #~ "Numéro de version à comparer avec la version courante de debhelper. S'il "
8799 #~ "n'est pas spécifié, dh_testversion ne fait rien."
8800
8801 # type: textblock
8802 #~ msgid ""
8803 #~ "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
8804 #~ "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using "
8805 #~ "gconf-schemas."
8806 #~ msgstr ""
8807 #~ "Il produit automatiquement les lignes de code dans les scripts de "
8808 #~ "maintenance postinst et prerm nécessaires à l'inscription et à la "
8809 #~ "radiation des schémas dans usr/share/gconf/schemas. Cette fonction "
8810 #~ "utilise gconf-schemas."
8811
8812 # type: textblock
8813 #~ msgid ""
8814 #~ "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
8815 #~ "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name. Some "
8816 #~ "postinst and postrm fragments will be generated to run update-gconf-"
8817 #~ "defaults."
8818 #~ msgstr ""
8819 #~ "Ce fichier sera installé dans le répertoire de construction du paquet "
8820 #~ "sous usr/share/gconf/defaults/10_paquet où le mot « paquet » sera "
8821 #~ "remplacé par le nom du paquet. Certaines parties des scripts de "
8822 #~ "maintenance postinst et postrm seront produites pour exécuter update-"
8823 #~ "gconf-defaults."
8824
8825 # type: =head1
8826 #~ msgid "COMMAND SPECIFICATION"
8827 #~ msgstr "NOM DES COMMANDES"