]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
Large update to Spanish man page translations by Omar Campagne. Closes: #600913
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # debhelper man/po translation to Spanish
2 # Copyright (C) 2005 - 2010 Software in the Public Interest
3 # This file is distributed under the same license as the deborphan package.
4 #
5 # Changes:
6 #   - Initial translation
7 #       Rubén Porras Campo, 2005
8 #       Rudy Godoy, 2005 
9 #       Omar Campagne, 2010
10 #
11 #   - Updates
12 #       Omar Campagne, 2010
13 #
14 # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
15 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
16 # formato, por ejemplo ejecutando:
17 #       info -n '(gettext)PO Files'
18 #       info -n '(gettext)Header Entry'
19 #
20 # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
21 # los siguientes documentos:
22 #
23 #   - El proyecto de traducción de Debian al español
24 #     http://www.debian.org/intl/spanish/
25 #     especialmente las notas y normas de traducción en
26 #     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
27 #
28 #   - La guía de traducción de po's de debconf:
29 #     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
30 #     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
31 #
32 msgid ""
33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: debhelper 8.0.0\n"
35 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 11:36-0300\n"
36 "PO-Revision-Date: 2010-10-11 14:33+0200\n"
37 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
38 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
39 "Language: es\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
43 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
44 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
45
46 # type: =head1
47 #. type: =head1
48 #: debhelper.pod:1 dh:3 dh_auto_build:3 dh_auto_clean:3 dh_auto_configure:3
49 #: dh_auto_install:3 dh_auto_test:3 dh_bugfiles:3 dh_builddeb:3 dh_clean:3
50 #: dh_compress:3 dh_desktop:3 dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3
51 #: dh_icons:3 dh_install:3 dh_installcatalogs:3 dh_installchangelogs:3
52 #: dh_installcron:3 dh_installdeb:3 dh_installdebconf:3 dh_installdirs:3
53 #: dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
54 #: dh_installifupdown:3 dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
55 #: dh_installlogrotate:3 dh_installman:3 dh_installmanpages:3 dh_installmenu:3
56 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_installppp:3
57 #: dh_installudev:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3 dh_lintian:3
58 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
59 #: dh_prep:3 dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3
60 #: dh_suidregister:3 dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_undocumented:3
61 #: dh_usrlocal:3
62 msgid "NAME"
63 msgstr "NOMBRE"
64
65 # type: textblock
66 #. type: textblock
67 #: debhelper.pod:3
68 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
69 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
70
71 # type: =head1
72 #. type: =head1
73 #: debhelper.pod:5 dh:12 dh_auto_build:12 dh_auto_clean:12
74 #: dh_auto_configure:12 dh_auto_install:15 dh_auto_test:12 dh_bugfiles:12
75 #: dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12 dh_fixperms:12
76 #: dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_icons:13 dh_install:13
77 #: dh_installcatalogs:14 dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12
78 #: dh_installdeb:12 dh_installdebconf:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12
79 #: dh_installemacsen:12 dh_installexamples:12 dh_installifupdown:12
80 #: dh_installinfo:12 dh_installinit:12 dh_installlogcheck:12
81 #: dh_installlogrotate:12 dh_installman:13 dh_installmanpages:13
82 #: dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14 dh_installpam:12
83 #: dh_installppp:12 dh_installudev:13 dh_installwm:12 dh_installxfonts:12
84 #: dh_link:13 dh_lintian:12 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12 dh_md5sums:13
85 #: dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_prep:12 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
86 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
87 #: dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
88 msgid "SYNOPSIS"
89 msgstr "SINOPSIS"
90
91 # type: textblock
92 #. type: textblock
93 #: debhelper.pod:7
94 msgid ""
95 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
96 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
97 msgstr ""
98 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
99 "Npaquete] [-Pdirectorio_temporal>]"
100
101 # type: =head1
102 #. type: =head1
103 #: debhelper.pod:9 dh:16 dh_auto_build:16 dh_auto_clean:16
104 #: dh_auto_configure:16 dh_auto_install:19 dh_auto_test:16 dh_bugfiles:16
105 #: dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16 dh_fixperms:16
106 #: dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_icons:17 dh_install:17
107 #: dh_installcatalogs:18 dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16
108 #: dh_installdeb:16 dh_installdebconf:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16
109 #: dh_installemacsen:16 dh_installexamples:16 dh_installifupdown:16
110 #: dh_installinfo:16 dh_installinit:16 dh_installlogcheck:16
111 #: dh_installlogrotate:16 dh_installman:17 dh_installmanpages:17
112 #: dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18 dh_installpam:16
113 #: dh_installppp:16 dh_installudev:17 dh_installwm:16 dh_installxfonts:16
114 #: dh_link:17 dh_lintian:16 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16 dh_md5sums:17
115 #: dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_prep:16 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
116 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
117 #: dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
118 msgid "DESCRIPTION"
119 msgstr "DESCRIPCIÓN"
120
121 # type: textblock
122 #. type: textblock
123 #: debhelper.pod:11
124 msgid ""
125 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
126 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
127 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
128 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
129 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
130 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
131 "new policy."
132 msgstr ""
133 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
134 "esconde detrás de Debhelper es ofrecer una colección de herramientas "
135 "pequeñas, simples y fáciles de entender que son usadas en «debian/rules» "
136 "para automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. "
137 "Esto hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además, si "
138 "cambian las directrices de Debian, los paquetes que precisan cambios sólo "
139 "necesitan ser reconstruidos para que se ajusten a las nuevas directrices."
140
141 # type: textblock
142 #. type: textblock
143 #: debhelper.pod:19
144 msgid ""
145 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
146 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
147 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
148 msgstr ""
149 "Un fichero «debian/rules» típico que use debhelper invocará órdenes de "
150 "debhelper en cadena, o usará L<dh(1)> para automatizar el proceso. Puede "
151 "encontrar ejemplos de ficheros «rules» que usan debhelper en "
152 "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>."
153
154 # type: textblock
155 #. type: textblock
156 #: debhelper.pod:23
157 msgid ""
158 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
159 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
160 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
161 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
162 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
163 msgstr ""
164 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
165 "copiar uno de los ficheros «rules» de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
166 "paquete dh-make, que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)>, que automatiza "
167 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada, el paquete "
168 "maint-guide contiene una guía que muestra cómo hacer su primer paquete "
169 "usando debhelper (N. del T. existe una versión traducida al castellano en "
170 "el paquete maint-guide-es)."
171
172 # type: =head1
173 #. type: =head1
174 #: debhelper.pod:29
175 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
176 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
177
178 # type: textblock
179 #. type: textblock
180 #: debhelper.pod:31
181 msgid ""
182 "Here is the list of debhelper commands you can use. See their man pages for "
183 "additional documentation."
184 msgstr ""
185 "A continuación se muestra una lista de las órdenes de debhelper que puede "
186 "usar. Para más información consulte sus respectivas páginas de manual."
187
188 # type: textblock
189 #. type: textblock
190 #: debhelper.pod:36
191 msgid "#LIST#"
192 msgstr "#LIST#"
193
194 #. type: =head2
195 #: debhelper.pod:40
196 msgid "Deprecated Commands"
197 msgstr "Órdenes obsoletas"
198
199 #. type: textblock
200 #: debhelper.pod:42
201 msgid "A few debhelper commands are deprecated and should not be used."
202 msgstr ""
203 "Existe un conjunto de órdenes de debhelper que han quedado obsoletas y que "
204 "no se deberían usar."
205
206 #. type: textblock
207 #: debhelper.pod:46
208 msgid "#LIST_DEPRECATED#"
209 msgstr "#LIST_DEPRECATED#"
210
211 # type: =head2
212 #. type: =head2
213 #: debhelper.pod:50
214 msgid "Other Commands"
215 msgstr "Otras órdenes"
216
217 # type: textblock
218 #. type: textblock
219 #: debhelper.pod:52
220 msgid ""
221 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
222 "lists, then it is not part of the debhelper package, but it should still "
223 "work like the other programs described on this page."
224 msgstr ""
225 "Si el nombre de un programa empieza con «dh_», y no está en las listas "
226 "anteriores, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería "
227 "funcionar como los programas descritos en está página."
228
229 # type: =head1
230 #. type: =head1
231 #: debhelper.pod:56
232 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
233 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
234
235 # type: textblock
236 #. type: textblock
237 #: debhelper.pod:58
238 msgid ""
239 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
240 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
241 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
242 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
243 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
244 "is replaced with the package that is being acted on)."
245 msgstr ""
246 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
247 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes "
248 "F<debian/changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no "
249 "sólo aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
250 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
251 "ficheros se suelen llamar «debian/paquete.tal» (donde «paquete» es "
252 "reemplazado por el paquete sobre el que se está actuando)."
253
254 # type: textblock
255 #. type: textblock
256 #: debhelper.pod:65
257 msgid ""
258 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
259 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
260 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
261 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
262 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
263 "complicated formats."
264 msgstr ""
265 "Por ejemplo, «dh_installdocs» usa el fichero llamado «debian/paquete.docs» "
266 "para listar los ficheros de documentación que instalará. Consulte las "
267 "páginas de manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los "
268 "nombres y formatos de los ficheros que usan. Habitualmente, estos ficheros "
269 "listan los ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas "
270 "de debhelper usan parejas de ficheros y destinos o algún formato un poco "
271 "más complicado."
272
273 # type: textblock
274 #. type: textblock
275 #: debhelper.pod:72
276 msgid ""
277 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
278 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
279 "can be found."
280 msgstr ""
281 "Tenga en cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
282 "listado en «debian/control», debhelper usará «debian/tal» si no existe "
283 "«debian/paquete.tal»."
284
285 # type: textblock
286 #. type: textblock
287 #: debhelper.pod:76
288 msgid ""
289 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
290 "for different architectures or OSes. If files named debian/package.foo.ARCH "
291 "or debian/package.foo.OS exist, where \"ARCH\" and \"OS\" are the same as "
292 "the output of \"dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH\" / \"dpkg-architecture -"
293 "qDEB_HOST_ARCH_OS\", then they will be used in preference to other, more "
294 "general files."
295 msgstr ""
296 "En algunos casos especiales, puede querer tener diferentes versiones de estos "
297 "ficheros para diferentes arquitecturas o sistemas operativos. Si los "
298 "ficheros «debian/paquete.tal.ARCH» y «debian/paquete.tal.OS» existen, donde "
299 "«ARCH» y «OS» son igual a las salidas de «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH» "
300 "/ «dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH_OS», se usarán preferentemente a otros "
301 "ficheros generales."
302
303 # type: textblock
304 #. type: textblock
305 #: debhelper.pod:83
306 msgid ""
307 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
308 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
309 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
310 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
311 msgstr ""
312 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para definir "
313 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
314 "ficheros a mover, y demás. Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
315 "puedes usar comodines del intérprete de órdenes como («?», «*» y clases de "
316 "carácter «[...]») en estos ficheros."
317
318 # type: textblock
319 #. type: textblock
320 #: debhelper.pod:88
321 msgid ""
322 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
323 "ignored."
324 msgstr ""
325 "También puede insertar comentarios en estos ficheros; simplemente comience "
326 "las líneas con el símbolo «#»."
327
328 # type: =head1
329 #. type: =head1
330 #: debhelper.pod:91
331 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
332 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
333
334 # type: textblock
335 #. type: textblock
336 #: debhelper.pod:93
337 msgid ""
338 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
339 msgstr ""
340 "Las siguientes opciones de línea de órdenes son aceptadas por todos los "
341 "programas de debhelper."
342
343 # type: =item
344 #. type: =item
345 #: debhelper.pod:97
346 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
347 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
348
349 # type: textblock
350 #. type: textblock
351 #: debhelper.pod:99
352 msgid ""
353 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
354 msgstr ""
355 "Modo explicativo: muestra todas las órdenes que modifican el directorio de "
356 "construcción del paquete."
357
358 # type: =item
359 #. type: =item
360 #: debhelper.pod:101 dh:70
361 msgid "B<--no-act>"
362 msgstr "B<--no-act>"
363
364 # type: textblock
365 #. type: textblock
366 #: debhelper.pod:103
367 msgid ""
368 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
369 "will output what it would have done."
370 msgstr ""
371 "No hace nada realmente. Si se usa con «-v», mostrará todo lo que hubiera "
372 "hecho."
373
374 # type: =item
375 #. type: =item
376 #: debhelper.pod:106
377 msgid "B<-a>, B<--arch>"
378 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
379
380 # type: textblock
381 #. type: textblock
382 #: debhelper.pod:108
383 msgid ""
384 "Act on architecture dependent packages that should be built for the build "
385 "architecture."
386 msgstr ""
387 "Actúa sobre todos los paquetes dependientes de la arquitectura que se "
388 "deberían construir para la arquitectura de construcción."
389
390 # type: =item
391 #. type: =item
392 #: debhelper.pod:111
393 msgid "B<-i>, B<--indep>"
394 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
395
396 # type: textblock
397 #. type: textblock
398 #: debhelper.pod:113
399 msgid "Act on all architecture independent packages."
400 msgstr "Actúa en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
401
402 # type: =item
403 #. type: =item
404 #: debhelper.pod:115
405 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
406 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
407
408 # type: textblock
409 #. type: textblock
410 #: debhelper.pod:117
411 msgid ""
412 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
413 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
414 msgstr ""
415 "Actúa sobre el paquete nombrado «paquete». Esta opción se puede ser "
416 "definir varias veces para hacer que debhelper opere sobre un conjunto dado de "
417 "paquetes."
418
419 # type: =item
420 #. type: =item
421 #: debhelper.pod:120
422 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
423 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
424
425 #. type: textblock
426 #: debhelper.pod:122
427 msgid ""
428 "This used to be a smarter version of the -a flag, but the -a flag is now "
429 "equally smart."
430 msgstr ""
431 "Solía ser una versión más inteligente de la opción «-a», pero actualmente la "
432 "opción «-a» es igual de inteligente."
433
434 # type: =item
435 #. type: =item
436 #: debhelper.pod:125
437 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
438 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
439
440 # type: textblock
441 #. type: textblock
442 #: debhelper.pod:127
443 msgid ""
444 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
445 "the package as one that should be acted on."
446 msgstr ""
447 "No actúa sobre un paquete especificado incluso si las opciones «-a», «-i», o "
448 "«-p» listan este paquete como uno sobre los que se debería actuar."
449
450 # type: =item
451 #. type: =item
452 #: debhelper.pod:130
453 msgid "B<--remaining-packages>"
454 msgstr "B<--remaining-packages>"
455
456 #. type: textblock
457 #: debhelper.pod:132
458 msgid ""
459 "Do not act on the packages which have already been acted on by this "
460 "debhelper command earlier (i.e. if the command is present in the package "
461 "debhelper log).  For example, if you need to call the command with special "
462 "options only for a couple of binary packages, pass this option to the last "
463 "call of the command to process the rest of packages with default settings."
464 msgstr ""
465 "No actúa sobre los paquetes sobre los que ya se actuó anteriormente con esta "
466 "orden de debhelper (esto es, si la orden está presente en el registro de "
467 "debhelper). Por ejemplo, si necesita invocar la orden con opciones "
468 "particulares para una pareja de paquetes binarios, introduzca esta opción a "
469 "la última invocación de la orden para procesar el resto de paquetes con la "
470 "configuración predeterminada."
471
472 # type: =item
473 #. type: =item
474 #: debhelper.pod:138
475 msgid "B<--ignore=>I<file>"
476 msgstr "B<--ignore=>I<fichero>"
477
478 # type: textblock
479 #. type: textblock
480 #: debhelper.pod:140
481 msgid ""
482 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
483 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
484 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
485 "there should never be a reason to ignore those files."
486 msgstr ""
487 "Ignora el fichero dado. Se puede usar si «debian/» contiene un fichero de "
488 "configuración de debhelper sobre el que una orden de debhelper no debería "
489 "actuar. Tenga en cuenta que no puede ignorar «debian/compat», "
490 "«debian/control» y «debian/changelog», aunque nunca debería existir una "
491 "razón para ignorar esos ficheros."
492
493 # type: textblock
494 #. type: textblock
495 #: debhelper.pod:145
496 msgid ""
497 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
498 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
499 msgstr ""
500 "Por ejemplo, si la fuente original distribuye un fichero «debian/init» que "
501 "no desea que «dh_installinit» instale, use «--ignore=debian/init»."
502
503 # type: =item
504 #. type: =item
505 #: debhelper.pod:148
506 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
507 msgstr "B<-P>I<directorio_temporal>, B<--tmpdir=>I<directorio_temporal>"
508
509 # type: textblock
510 #. type: textblock
511 #: debhelper.pod:150
512 msgid ""
513 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
514 msgstr ""
515 "Usa «directorio_temporal» como el directorio de construcción del paquete. "
516 "Por omisión es «debian/<paquete>»."
517
518 # type: =item
519 #. type: =item
520 #: debhelper.pod:152
521 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
522 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
523
524 # type: textblock
525 #. type: textblock
526 #: debhelper.pod:154
527 msgid ""
528 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
529 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
530 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
531 "package.foo files."
532 msgstr ""
533 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el «paquete "
534 "principal», esto es, el primero listado en «debian/control», y sobre el "
535 "cual se pueden usar los ficheros «debian/tal» en vez de los usuales "
536 "«debian/package.tal»."
537
538 #. type: =item
539 #: debhelper.pod:159
540 msgid "B<-O=>I<option|bundle>"
541 msgstr "B<-O=>I<opción|fichero>"
542
543 #. type: textblock
544 #: debhelper.pod:161
545 msgid ""
546 "This is used by L<dh(1)> when passing user-specified options to all the "
547 "commands it runs. If the command supports the specified option or option "
548 "bundle, it will take effect. If the command does not support the option (or "
549 "any part of an option bundle), it will be ignored."
550 msgstr ""
551 "L<dh(1)> usa está orden al orden al introducir opciones definidas por el "
552 "usuario a todas las órdenes que ejecuta. Si la orden acepta la opción "
553 "definida o conjunto de opciones, tendrá efecto. Si la orden no acepta la "
554 "opción (o alguna sección del conjunto de opciones), se ignorará."
555
556 # type: =head1
557 #. type: =head1
558 #: debhelper.pod:168
559 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
560 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
561
562 # type: textblock
563 #. type: textblock
564 #: debhelper.pod:170
565 msgid ""
566 "The following command line options are supported by some debhelper "
567 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
568 "what each option does."
569 msgstr ""
570 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
571 "Consulte la página de manual de cada programa para una explicación "
572 "detallada de lo que hace cada una."
573
574 # type: =item
575 #. type: =item
576 #: debhelper.pod:176
577 msgid "B<-n>"
578 msgstr "B<-n>"
579
580 # type: textblock
581 #. type: textblock
582 #: debhelper.pod:178
583 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
584 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/etc."
585
586 # type: =item
587 #. type: =item
588 #: debhelper.pod:180 dh_compress:52 dh_makeshlibs:76 dh_md5sums:37
589 #: dh_shlibdeps:30 dh_strip:39
590 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
591 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
592
593 # type: textblock
594 #. type: textblock
595 #: debhelper.pod:182
596 msgid ""
597 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
598 "exclude more than one thing."
599 msgstr ""
600 "No procesa un elemento. Esta opción se puede usar varias veces para excluir "
601 "distintos elementos."
602
603 # type: =item
604 #. type: =item
605 #: debhelper.pod:185 dh_bugfiles:54 dh_compress:59 dh_installdirs:35
606 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:36 dh_installinfo:35 dh_installman:64
607 #: dh_link:55
608 msgid "B<-A>, B<--all>"
609 msgstr "B<-A>, B<--all>"
610
611 # type: textblock
612 #. type: textblock
613 #: debhelper.pod:187
614 msgid ""
615 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
616 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
617 msgstr ""
618 "Hace que los ficheros o elementos especificados en la línea de órdenes "
619 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
620
621 #. type: =head1
622 #: debhelper.pod:192
623 msgid "BUILD SYSTEM OPTIONS"
624 msgstr "OPCIONES DEL SISTEMA DE CONSTRUCCIÓN"
625
626 #. type: textblock
627 #: debhelper.pod:194
628 msgid ""
629 "The following command line options are supported by all of the dh_auto_* "
630 "debhelper programs. These programs support a variety of build systems, and "
631 "normally heuristically determine which to use, and how to use them.  You can "
632 "use these command line options to override the default behavior."
633 msgstr ""
634 "Las siguientes opciones de línea de órdenes son compatibles con todos los "
635 "programas «dh_auto_*» de debhelper. Estos programas permiten una variedad de "
636 "sistemas de construcción, y habitualmente realizan una estimación de cuál "
637 "usar, y cómo. Puede usar estas opciones de línea de órdenes para anular el "
638 "comportamiento predeterminado."
639
640 # type: =item
641 #. type: =item
642 #: debhelper.pod:201
643 msgid "B<-S>I<buildsystem>, B<--buildsystem=>I<buildsystem>"
644 msgstr ""
645 "B<-S>I<sistema-de-construcción>, B<--buildsystem=>I<sistema-de-construcción>"
646
647 #. type: textblock
648 #: debhelper.pod:203
649 msgid ""
650 "Force use of the specified I<buildsystem>, instead of trying to auto-select "
651 "one which might be applicable for the package."
652 msgstr ""
653 "Fuerza el uso del I<sistema-de-construcción> definido, en lugar de intentar "
654 "seleccionar uno de forma automática que podría ser adecuado para el paquete."
655
656 # type: =item
657 #. type: =item
658 #: debhelper.pod:206
659 msgid "B<-D>I<directory>, B<--sourcedirectory=>I<directory>"
660 msgstr "B<-D>I<directorio>, B<--sourcedirectory=>I<directorio>"
661
662 #. type: textblock
663 #: debhelper.pod:208
664 msgid ""
665 "Assume that the original package source tree is at the specified "
666 "I<directory> rather than the top level directory of the Debian source "
667 "package tree."
668 msgstr ""
669 "Supone que el árbol de código fuente original del paquete está en el "
670 "I<directorio> definido, en lugar del directorio de nivel superior del árbol "
671 "del paquete fuente de Debian."
672
673 # type: =item
674 #. type: =item
675 #: debhelper.pod:212
676 msgid "B<-B>[I<directory>], B<--builddirectory>=[I<directory>]"
677 msgstr "B<-B>[I<directorio>], B<--builddirectory>=[I<directorio>]"
678
679 #. type: textblock
680 #: debhelper.pod:214
681 msgid ""
682 "Enable out of source building and use the specified I<directory> as the "
683 "build directory. If I<directory> parameter is omitted, a default build "
684 "directory will chosen."
685 msgstr ""
686 "Activa la construcción fuera de las fuentes y usa el I<directorio> "
687 "especificado como directorio de construcción. Se seleccionará un directorio "
688 "de construcción predeterminado si se omite el parámetro I<directorio>."
689
690 #. type: textblock
691 #: debhelper.pod:218
692 msgid ""
693 "If this option is not specified, building will be done in source by default "
694 "unless the build system requires or prefers out of source tree building.  In "
695 "such a case, the default build directory will be used even if L<--"
696 "builddirectory> is not specified."
697 msgstr ""
698 "Si no se define esta opción, la construcción tendrá lugar en las fuentes de "
699 "forma predeterminada a menos que el sistema de construcción requiera o "
700 "prefiera la construcción fuera del árbol de fuentes. En ese caso, se usará "
701 "el directorio de construcción predeterminado incluso si no se define "
702 "I<--builddirectory>."
703
704 #. type: textblock
705 #: debhelper.pod:223
706 msgid ""
707 "If the build system prefers out of source tree building but still allows in "
708 "source building, the latter can be re-enabled by passing a build directory "
709 "path that is the same as the source directory path."
710 msgstr ""
711 "Si el sistema de construcción prefiere realizar la construcción fuera del "
712 "árbol de fuentes, pero permite la construcción en las fuentes, puede "
713 "reactivar lo último introduciendo una ruta al directorio de construcción "
714 "igual a la ruta del directorio de fuentes."
715
716 # type: =item
717 #. type: =item
718 #: debhelper.pod:227
719 msgid "B<--parallel>"
720 msgstr "B<--parallel>"
721
722 #. type: textblock
723 #: debhelper.pod:229
724 msgid ""
725 "Enable parallel builds if underlying build system supports them.  The number "
726 "of parallel jobs is controlled by the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable "
727 "(L<Debian Policy, section 4.9.1>) at build time. It might also be subject to "
728 "a build system specific limit."
729 msgstr ""
730 "Activa construcciones paralelas si el sistema de construcción subyacente lo "
731 "permite. El número de tareas paralelas se controla mediante la variable de "
732 "entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» (L<Normas de Debian, sección 4.9.1>) en tiempo "
733 "de construcción. También puede estar sujeto a un límite específico del "
734 "sistema de construcción."
735
736 #. type: textblock
737 #: debhelper.pod:234
738 msgid ""
739 "If this option is not specified, debhelper currently defaults to not "
740 "allowing parallel package builds."
741 msgstr ""
742 "Si no se define esta opción, debhelper no permitirá la construcción en "
743 "paralelo de paquetes de forma predeterminada."
744
745 #. type: =item
746 #: debhelper.pod:237
747 msgid "B<--max-parallel>I<=maximum>"
748 msgstr "B<--max-parallel>I<=máximo>"
749
750 #. type: textblock
751 #: debhelper.pod:239
752 msgid ""
753 "This option implies L<--parallel> and allows further limiting the number of "
754 "jobs that can be used in a parallel build. If the package build is known to "
755 "only work with certain levels of concurrency, you can set this to the "
756 "maximum level that is known to work, or that you wish to support."
757 msgstr ""
758 "Esta opción implica L<--parallel>, y permite limitar el número de tareas que "
759 "se pueden usar en una construcción en paralelo. Si se sabe que la "
760 "construcción del paquete sólo funciona con ciertos niveles de concurrencia, "
761 "puede definir esto con el nivel máximo conocido con el que funciona, o que "
762 "desea permitir."
763
764 # type: =item
765 #. type: =item
766 #: debhelper.pod:244 dh:50
767 msgid "B<--list>, B<-l>"
768 msgstr "B<--list>, B<-l>"
769
770 #. type: textblock
771 #: debhelper.pod:246
772 msgid ""
773 "List all build systems supported by debhelper on this system. The list "
774 "includes both default and third party build systems (marked as such). Also "
775 "shows which build system would be automatically selected, or which one is "
776 "manually specified with the I<--buildsystem> option."
777 msgstr ""
778 "Lista todos los sistemas construcción en el sistema que debhelper acepta. La "
779 "lista incluye sistemas de construcción de terceras fuentes (marcadas como "
780 "tal) y la predeterminada. También muestra el sistema de construcción que se "
781 "seleccionará automáticamente, o cuál está definido mediante la opción "
782 "I<--buildsystem>."
783
784 # type: =head1
785 #. type: =head1
786 #: debhelper.pod:253 dh_auto_test:44 dh_installcatalogs:59 dh_installdocs:110
787 #: dh_installemacsen:67 dh_installexamples:53 dh_installinit:133
788 #: dh_installman:81 dh_installmime:51 dh_installmodules:60 dh_installudev:55
789 #: dh_installwm:54 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:64 dh_strip:68
790 #: dh_usrlocal:49
791 msgid "NOTES"
792 msgstr "NOTAS"
793
794 # type: =head2
795 #. type: =head2
796 #: debhelper.pod:255
797 msgid "Multiple binary package support"
798 msgstr "Compatibilidad con varios paquetes binarios"
799
800 # type: textblock
801 #. type: textblock
802 #: debhelper.pod:257
803 msgid ""
804 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
805 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
806 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
807 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
808 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
809 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
810 "in the binary-indep debian/rules target."
811 msgstr ""
812 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, los programas de "
813 "debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios de forma "
814 "predeterminada. Si se diera el caso de que su paquete fuente genera un "
815 "paquete dependiente de la arquitectura, y otro independiente, éste no sería "
816 "un comportamiento correcto porque necesitará generar los paquetes "
817 "dependientes de la arquitectura en el objetivo binary-arch de "
818 "«debian/rules», y los paquetes independientes de la arquitectura en el "
819 "objetivo binary-indep de «debian/rules»."
820
821 # type: textblock
822 #. type: textblock
823 #: debhelper.pod:265
824 msgid ""
825 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
826 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
827 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
828 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
829 "the control file."
830 msgstr ""
831 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
832 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros B<-a>, "
833 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
834 "especifica ninguno, los programas de debhelper actúan por omisión en todos "
835 "los paquetes listados en el fichero de control."
836
837 # type: =head2
838 #. type: =head2
839 #: debhelper.pod:271
840 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
841 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de Debian"
842
843 # type: textblock
844 #. type: textblock
845 #: debhelper.pod:273
846 msgid ""
847 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
848 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
849 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
850 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
851 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
852 "dh_installdeb."
853 msgstr ""
854 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
855 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
856 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
857 "Debian, necesitará añadir «#DEBHELPER#» a sus scripts, en el lugar donde el "
858 "código se deba añadir. «#DEBHELPER#» será remplazado por cualquier código "
859 "auto-generado cuando ejecute «dh_installdeb»."
860
861 # type: textblock
862 #. type: textblock
863 #: debhelper.pod:280
864 msgid ""
865 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
866 "it, then debhelper will create the complete script."
867 msgstr ""
868 "Si el script no existe y debhelper necesita añadir algo en particular, "
869 "creará el script por completo."
870
871 # type: textblock
872 #. type: textblock
873 #: debhelper.pod:283
874 msgid ""
875 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
876 "be disabled by the -n parameter (see above)."
877 msgstr ""
878 "Todas las órdenes de debhelper que generan código automáticamente de esta "
879 "manera se pueden deshabilitar con el parámetro «-n» (ver arriba)."
880
881 # type: textblock
882 #. type: textblock
883 #: debhelper.pod:286
884 msgid ""
885 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
886 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
887 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
888 "the set command):"
889 msgstr ""
890 "Observe que el código insertado sera código de consola, y por ello no puede "
891 "usarlo directamente en un script de Perl. Si desea introducirlo en un script "
892 "de Perl, hágalo de la siguiente forma (tenga en cuenta que en este caso "
893 "comprobé que $1, $2, etc se definen con la orden «set»)."
894
895 # type: verbatim
896 #. type: verbatim
897 #: debhelper.pod:291
898 #, no-wrap
899 msgid ""
900 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
901 "  #DEBHELPER#\n"
902 "  EOF\n"
903 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
904 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
905 "\n"
906 msgstr ""
907 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
908 "  #DEBHELPER#\n"
909 "  EOF\n"
910 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
911 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
912 "\n"
913
914 # type: =head2
915 #. type: =head2
916 #: debhelper.pod:297
917 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
918 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
919
920 # type: textblock
921 #. type: textblock
922 #: debhelper.pod:299
923 msgid ""
924 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
925 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
926 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
927 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
928 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
929 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
930 "things, so debhelper offers a way to automate it."
931 msgstr ""
932 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
933 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usa L<dh_installdebconf(1)>, el "
934 "paquete generado dependerá de debconf. Si usa L<dh_installxfonts(1)>, el "
935 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
936 "todas estas dependencias puede ser tedioso porque dependen de cómo debhelper "
937 "haga las cosas, y por ello debhelper ofrece una manera de automatizarlo."
938
939 # type: textblock
940 #. type: textblock
941 #: debhelper.pod:307
942 msgid ""
943 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
944 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
945 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
946 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
947 msgstr ""
948 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
949 "ser necesarias en sus páginas de manual, generarán automáticamente una "
950 "variable de sustitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
951 "en el fichero «debian/control», se expandirá a las dependencias que "
952 "debhelper crea oportunas."
953
954 # type: textblock
955 #. type: textblock
956 #: debhelper.pod:312
957 msgid ""
958 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
959 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
960 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
961 "reality."
962 msgstr ""
963 "Esto es totalmente independiente del campo estándar ${shlibs:Depends} "
964 "generado por L<dh_makeshlibs(1)>, y del ${perl:Depends} generada por "
965 "L<dh_perl(1)>. Puede preferir no usar ninguno de estos si la expansión de "
966 "debhelper de estas variables no es correcta."
967
968 # type: =head2
969 #. type: =head2
970 #: debhelper.pod:317
971 msgid "Package build directories"
972 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
973
974 # type: textblock
975 #. type: textblock
976 #: debhelper.pod:319
977 msgid ""
978 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
979 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
980 msgstr ""
981 "Por omisión, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
982 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es «debian/"
983 "<paquete>»."
984
985 # type: textblock
986 #. type: textblock
987 #: debhelper.pod:322
988 msgid ""
989 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
990 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
991 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
992 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
993 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
994 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
995 "act on."
996 msgstr ""
997 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
998 "conseguir con la opción «-P». Por ejemplo, «dh_installdocs -Pdebian/tmp», "
999 "usará el directorio «debian/tmp» como directorio temporal. Tenga en cuenta "
1000 "que si usa la opción «-P», los programas de debhelper sólo podrán actuar "
1001 "sobre un paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos "
1002 "paquetes binarios, tendrá que hacer uso de la opción «-p» para especificar "
1003 "el paquete binario sobre el que debhelper actuará."
1004
1005 # type: =head2
1006 #. type: =head2
1007 #: debhelper.pod:330
1008 msgid "Debhelper compatibility levels"
1009 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
1010
1011 # type: textblock
1012 #. type: textblock
1013 #: debhelper.pod:332
1014 msgid ""
1015 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
1016 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
1017 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
1018 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
1019 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
1020 "behavior in various ways."
1021 msgstr ""
1022 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
1023 "incompatible con versiones anteriores para así continuar con un "
1024 "buen y limpio diseño a medida que las necesidades cambian y que su autor "
1025 "gana más experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon "
1026 "para impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
1027 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
1028 "maneras."
1029
1030 # type: textblock
1031 #. type: textblock
1032 #: debhelper.pod:339
1033 msgid ""
1034 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
1035 "compat. For example, to turn on v8 mode:"
1036 msgstr ""
1037 "Para especificar a debhelper qué nivel de compatibilidad usar, debe escribir "
1038 "un número en «debian/compat». Por ejemplo, para activar el modo v8:"
1039
1040 # type: verbatim
1041 #. type: verbatim
1042 #: debhelper.pod:342
1043 #, no-wrap
1044 msgid ""
1045 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1046 "\n"
1047 msgstr ""
1048 "  % echo 8 > debian/compat\n"
1049 "\n"
1050
1051 # type: textblock
1052 #. type: textblock
1053 #: debhelper.pod:344
1054 msgid ""
1055 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
1056 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
1057 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
1058 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
1059 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
1060 msgstr ""
1061 "A menos que se indique lo contrario, toda la documentación de debhelper "
1062 "supone que usa el nivel de compatibilidad más reciente, y en la mayoría de "
1063 "los casos no indica si el comportamiento de debhelper es distinto bajo otro "
1064 "nivel de compatibilidad. Por ello, si no está usando el nivel de "
1065 "compatibilidad más reciente, recomendamos que lea a continuación las notas "
1066 "acerca de las diferencias con anteriores niveles de compatibilidad."
1067
1068 # type: textblock
1069 #. type: textblock
1070 #: debhelper.pod:351
1071 msgid "These are the available compatibility levels:"
1072 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
1073
1074 #. type: =item
1075 #: debhelper.pod:355
1076 msgid "v1"
1077 msgstr "v1"
1078
1079 # type: textblock
1080 #. type: textblock
1081 #: debhelper.pod:357
1082 msgid ""
1083 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
1084 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
1085 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
1086 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
1087 msgstr ""
1088 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
1089 "nivel predeterminado. En este modo, debhelper usa «debian/tmp» como el árbol "
1090 "de directorios del paquete, y «debian/paquete» para el resto de paquetes "
1091 "listados en el fichero de control."
1092
1093 # type: textblock
1094 #. type: textblock
1095 #: debhelper.pod:362 debhelper.pod:369 debhelper.pod:392 debhelper.pod:421
1096 msgid "This mode is deprecated."
1097 msgstr "Este modo está obsoleto."
1098
1099 #. type: =item
1100 #: debhelper.pod:364
1101 msgid "v2"
1102 msgstr "v2"
1103
1104 # type: textblock
1105 #. type: textblock
1106 #: debhelper.pod:366
1107 msgid ""
1108 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
1109 "package tree directory for every package that is built."
1110 msgstr ""
1111 "En este modo, debhelper usará «debian/<paquete>» de forma consistente"
1112 "como el árbol de directorios para cada paquete que se construya."
1113
1114 #. type: =item
1115 #: debhelper.pod:371
1116 msgid "v3"
1117 msgstr "v3"
1118
1119 # type: textblock
1120 #. type: textblock
1121 #: debhelper.pod:373
1122 msgid "This mode works like v2, with the following additions:"
1123 msgstr "Este modo funciona como v2, con los siguientes añadidos:"
1124
1125 # type: =item
1126 #. type: =item
1127 #: debhelper.pod:377 debhelper.pod:382 debhelper.pod:386 debhelper.pod:400
1128 #: debhelper.pod:405 debhelper.pod:410 debhelper.pod:415 debhelper.pod:429
1129 #: debhelper.pod:433 debhelper.pod:438 debhelper.pod:442 debhelper.pod:454
1130 #: debhelper.pod:459 debhelper.pod:465 debhelper.pod:471 debhelper.pod:484
1131 #: debhelper.pod:491 debhelper.pod:495 debhelper.pod:499 debhelper.pod:514
1132 #: debhelper.pod:518 debhelper.pod:526
1133 msgid "-"
1134 msgstr "-"
1135
1136 # type: textblock
1137 #. type: textblock
1138 #: debhelper.pod:379
1139 msgid ""
1140 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
1141 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
1142 msgstr ""
1143 "Los ficheros de configuración de Debhelper aceptan comodines globales "
1144 "mediante «*» y «?» cuando sea apropiado. Para usar «*» y «?» "
1145 "como caracteres simplemente debe insertar como prefijo una barra invertida."
1146
1147 # type: textblock
1148 #. type: textblock
1149 #: debhelper.pod:384
1150 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
1151 msgstr ""
1152 "dh_makeshlibs hace que los scripts «postinst» y «postrm» ejecuten ldconfig."
1153
1154 # type: textblock
1155 #. type: textblock
1156 #: debhelper.pod:388
1157 msgid ""
1158 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
1159 msgstr ""
1160 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en «etc/» como "
1161 "conffiles."
1162
1163 #. type: =item
1164 #: debhelper.pod:394
1165 msgid "v4"
1166 msgstr "v4"
1167
1168 #. type: textblock
1169 #: debhelper.pod:396
1170 msgid "Changes from v3 are:"
1171 msgstr "Los cambios desde el nivel v3 son:"
1172
1173 # type: textblock
1174 #. type: textblock
1175 #: debhelper.pod:402
1176 msgid ""
1177 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
1178 "the generated dependency line in the shlibs file."
1179 msgstr ""
1180 "«dh_makeshlibs -V» no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
1181 "generado en la línea de dependencias del fichero «shlibs»."
1182
1183 # type: textblock
1184 #. type: textblock
1185 #: debhelper.pod:407
1186 msgid ""
1187 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
1188 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
1189 msgstr ""
1190 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en «debian/control» para "
1191 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
1192
1193 # type: textblock
1194 #. type: textblock
1195 #: debhelper.pod:412
1196 msgid ""
1197 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
1198 "executable."
1199 msgstr ""
1200 "dh_fixperms hará ejecutables todos los ficheros en los directorios «bin/» y "
1201 "«etc/init.d»."
1202
1203 # type: textblock
1204 #. type: textblock
1205 #: debhelper.pod:417
1206 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
1207 msgstr ""
1208 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a las normas de "
1209 "Debian."
1210
1211 #. type: =item
1212 #: debhelper.pod:423
1213 msgid "v5"
1214 msgstr "v5"
1215
1216 #. type: textblock
1217 #: debhelper.pod:425
1218 msgid "Changes from v4 are:"
1219 msgstr "Los cambios desde el nivel v4 son:"
1220
1221 # type: textblock
1222 #. type: textblock
1223 #: debhelper.pod:431
1224 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
1225 msgstr ""
1226 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
1227
1228 # type: textblock
1229 #. type: textblock
1230 #: debhelper.pod:435
1231 msgid ""
1232 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
1233 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
1234 msgstr ""
1235 "«dh_strip --dbg-package» ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
1236 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
1237 "los símbolos."
1238
1239 # type: textblock
1240 #. type: textblock
1241 #: debhelper.pod:440
1242 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
1243 msgstr "dh_installdocs omite la instalación de ficheros vacíos."
1244
1245 # type: textblock
1246 #. type: textblock
1247 #: debhelper.pod:444
1248 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
1249 msgstr ""
1250 "dh_install devuelve un error si los comodines se expanden a un valor vacío."
1251
1252 #. type: =item
1253 #: debhelper.pod:448
1254 msgid "v6"
1255 msgstr "v6"
1256
1257 #. type: textblock
1258 #: debhelper.pod:450
1259 msgid "Changes from v5 are:"
1260 msgstr "Los cambios desde el nivel v5 son:"
1261
1262 # type: textblock
1263 #. type: textblock
1264 #: debhelper.pod:456
1265 msgid ""
1266 "Commands that generate maintainer script fragments will order the fragments "
1267 "in reverse order for the prerm and postrm scripts."
1268 msgstr ""
1269 "Las órdenes que generan segmentos de scripts de desarrollador "
1270 "ordenarán estos segmentos en orden inverso para los scripts «prerm» y "
1271 "«postrm»."
1272
1273 # type: textblock
1274 #. type: textblock
1275 #: debhelper.pod:461
1276 msgid ""
1277 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
1278 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
1279 msgstr ""
1280 "dh_installwm instalará un enlace esclavo a la página de manual x-window-"
1281 "manager.1.gz en caso de encontrar la página de manual en "
1282 "«usr/share/man/man1» dentro del directorio de construcción del paquete."
1283
1284 # type: textblock
1285 #. type: textblock
1286 #: debhelper.pod:467
1287 msgid ""
1288 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
1289 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
1290 "it does."
1291 msgstr ""
1292 "Anteriormente, dh_builddeb no eliminaba todo aquello que coincidiese con "
1293 "«DH_ALWAYS_EXCLUDE», si es que se definía con una lista de elementos a "
1294 "excluir, como por ejemplo «CVS:.svn:.git». Ahora sí lo hace."
1295
1296 # type: textblock
1297 #. type: textblock
1298 #: debhelper.pod:473
1299 msgid ""
1300 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
1301 "directory. In previous compatibility levels it silently refuses to do this."
1302 msgstr ""
1303 "dh_installman permite sobreescribir páginas de manual existentes en el "
1304 "directorio de construcción del paquete. Bajo los niveles de compatibilidad "
1305 "anteriores simplemente rechazaba hacerlo, de forma silenciosa."
1306
1307 #. type: =item
1308 #: debhelper.pod:478
1309 msgid "v7"
1310 msgstr "v7"
1311
1312 #. type: textblock
1313 #: debhelper.pod:480
1314 msgid "Changes from v6 are:"
1315 msgstr "Los cambios desde el nivel v6 son:"
1316
1317 # type: textblock
1318 #. type: textblock
1319 #: debhelper.pod:486
1320 msgid ""
1321 "dh_install, will fall back to looking for files in debian/tmp if it doesn't "
1322 "find them in the current directory (or wherever you tell it look using --"
1323 "sourcedir). This allows dh_install to interoperate with dh_auto_install, "
1324 "which installs to debian/tmp, without needing any special parameters."
1325 msgstr ""
1326 "dh_install buscará ficheros en «debian/tmp» de forma predeterminada si no "
1327 "los encuentra en el directorio actual (o dónde indicó hacerlo mediante "
1328 "«--sourcedir»). Esto permite la interoperabilidad entre dh_install y "
1329 "dh_auto_install, que instala en «debian/tmp», sin necesidad de parámetros "
1330 "especiales."
1331
1332 # type: textblock
1333 #. type: textblock
1334 #: debhelper.pod:493
1335 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
1336 msgstr "dh_clean leerá «debian/clean» y eliminará los ficheros ahí listados."
1337
1338 # type: textblock
1339 #. type: textblock
1340 #: debhelper.pod:497
1341 msgid "dh_clean will delete toplevel *-stamp files."
1342 msgstr "dh_clean eliminará ficheros «*-stamp» del nivel superior."
1343
1344 # type: textblock
1345 #. type: textblock
1346 #: debhelper.pod:501
1347 msgid ""
1348 "dh_installchangelogs will guess at what file is the upstream changelog if "
1349 "none is specified."
1350 msgstr ""
1351 "dh_installchangelogs intentará averiguar el fichero de registro de cambios "
1352 "de la fuente original si no se especifica ninguno."
1353
1354 #. type: =item
1355 #: debhelper.pod:506
1356 msgid "v8"
1357 msgstr "v8"
1358
1359 # type: textblock
1360 #. type: textblock
1361 #: debhelper.pod:508
1362 msgid "This is the recommended mode of operation."
1363 msgstr "Este es el modo de operación aconsejado."
1364
1365 #. type: textblock
1366 #: debhelper.pod:510
1367 msgid "Changes from v7 are:"
1368 msgstr "Los cambios desde el nivel v7 son:"
1369
1370 #. type: textblock
1371 #: debhelper.pod:516
1372 msgid ""
1373 "Commands will fail rather than warning when they are passed unknown options."
1374 msgstr ""
1375 "Las órdenes fallarán, en lugar de emitir un aviso, cuando se les introduzcan "
1376 "opciones desconocidas."
1377
1378 #. type: textblock
1379 #: debhelper.pod:520
1380 msgid ""
1381 "dh_makeshlibs will run dpkg-gensymbols on all shared libraries that it "
1382 "generates shlibs files for. So -X can be used to exclude libraries.  Also, "
1383 "libraries in unusual locations that dpkg-gensymbols would not have processed "
1384 "before will be passed to it, a behavior change that can cause some packages "
1385 "to fail to build."
1386 msgstr ""
1387 "dh_makeshlibs ejecutará dpkg-gensymbols sobre todas las bibliotecas "
1388 "compartidas para las que genera ficheros «shlibs». Por ello, puede usar «-X» "
1389 "para excluir bibliotecas. Así mismo, se introducirán a dpkg-gensymbols "
1390 "bibliotecas en ubicaciones inusuales que antes no procesaba, un cambio de "
1391 "comportamiento que puede impedir la construcción de algunos paquetes."
1392
1393 #. type: textblock
1394 #: debhelper.pod:528
1395 msgid ""
1396 "dh requires the sequence to run be specified as the first parameter, and any "
1397 "switches come after it. Ie, use \"dh $@ --foo\", not \"dh --foo $@\""
1398 msgstr ""
1399 "dh requiere que la secuencia a ejecutar se defina como el primer parámetro, "
1400 "y que las opciones aparezcan a continuación. Por ejemplo, use «dh $@ --foo», "
1401 "no «dh --foo $@»."
1402
1403 #. type: textblock
1404 #: debhelper.pod:533
1405 msgid ""
1406 "dh_auto_* prefer to use perl's Module::Build in preference to Makefile.PL."
1407 msgstr ""
1408 "dh_auto_* prefiere usar el módulo de Perl Module::Build con preferencia a "
1409 "un fichero «Makefile.PL»."
1410
1411 # type: =head2
1412 #. type: =head2
1413 #: debhelper.pod:539
1414 msgid "udebs"
1415 msgstr "udebs"
1416
1417 # type: textblock
1418 #. type: textblock
1419 #: debhelper.pod:541
1420 msgid ""
1421 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
1422 "\"Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and build-"
1423 "depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that comply "
1424 "with debian-installer policy, by making the generated package files end in "
1425 "\".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping over "
1426 "preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1427 msgstr ""
1428 "Debhelper incluye compatibilidad con paquetes udeb. Para crear un udeb con "
1429 "debhelper, añada «Package-Type: udeb» al párrafo del paquete binario en "
1430 "«debian/control», y una dependencia de construcción sobre debhelper (>= "
1431 "4.2). Debhelper tratará de crear udebs que cumplan con las normas de debian-"
1432 "installer, haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en «.udeb», no "
1433 "instalando ninguna documentación en un udeb, y omitiendo los scripts "
1434 "«preinst», «postrm», «prerm», «config», etc."
1435
1436 # type: =head2
1437 #. type: =head2
1438 #: debhelper.pod:548
1439 msgid "Other notes"
1440 msgstr "Otras notas"
1441
1442 # type: textblock
1443 #. type: textblock
1444 #: debhelper.pod:550
1445 msgid ""
1446 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1447 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1448 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1449 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1450 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1451 msgstr ""
1452 "En general, si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1453 "bajo «debian/», lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas "
1454 "las páginas de manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe crear "
1455 "«debian/<paquete>/DEBIAN/» antes de tratar de poner ahí los ficheros, "
1456 "dh_installmenu sabe que necesita «debian/<paquete>/usr/share/menu/» antes de "
1457 "instalar los ficheros del menú, etc."
1458
1459 # type: textblock
1460 #. type: textblock
1461 #: debhelper.pod:556
1462 msgid ""
1463 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1464 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1465 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1466 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1467 msgstr ""
1468 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegúrese de añadir "
1469 "debhelper a sus dependencias de construcción en «debian/control». Debería "
1470 "usar como dependencia de construcción («build-depend») una versión de "
1471 "debhelper igual o mayor que el nivel de compatibilidad de debhelper que "
1472 "use su paquete. Por ejemplo, si su paquete usa el nivel de compatibilidad 7:"
1473
1474 # type: verbatim
1475 #. type: verbatim
1476 #: debhelper.pod:562
1477 #, no-wrap
1478 msgid ""
1479 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1480 "\n"
1481 msgstr ""
1482 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1483 "\n"
1484
1485 # type: =head1
1486 #. type: =head1
1487 #: debhelper.pod:564
1488 msgid "ENVIRONMENT"
1489 msgstr "ENTORNO"
1490
1491 # type: =item
1492 #. type: =item
1493 #: debhelper.pod:568
1494 msgid "DH_VERBOSE"
1495 msgstr "DH_VERBOSE"
1496
1497 # type: textblock
1498 #. type: textblock
1499 #: debhelper.pod:570
1500 msgid ""
1501 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1502 "that modifies files on the build system."
1503 msgstr ""
1504 "Defina como 1 para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1505 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1506 "construcción."
1507
1508 # type: =item
1509 #. type: =item
1510 #: debhelper.pod:573
1511 msgid "DH_COMPAT"
1512 msgstr "DH_COMPAT"
1513
1514 # type: textblock
1515 #. type: textblock
1516 #: debhelper.pod:575
1517 msgid ""
1518 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1519 "overriding any value in debian/compat."
1520 msgstr ""
1521 "Especifica temporalmente bajo qué nivel de compatibilidad debe actuar "
1522 "debhelper, ignorando cualquier valor en «debian/compat»."
1523
1524 # type: =item
1525 #. type: =item
1526 #: debhelper.pod:578
1527 msgid "DH_NO_ACT"
1528 msgstr "DH_NO_ACT"
1529
1530 # type: textblock
1531 #. type: textblock
1532 #: debhelper.pod:580
1533 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1534 msgstr "Defina como 1 para habilitar el modo no-act."
1535
1536 # type: =item
1537 #. type: =item
1538 #: debhelper.pod:582
1539 msgid "DH_OPTIONS"
1540 msgstr "DH_OPTIONS"
1541
1542 # type: textblock
1543 #. type: textblock
1544 #: debhelper.pod:584
1545 msgid ""
1546 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1547 "all debhelper commands. Command-specific options will be ignored by commands "
1548 "that do not support them."
1549 msgstr ""
1550 "Cualquier dato contenido en esta variable se añadirá a los argumentos de "
1551 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Las opciones "
1552 "específicas a ciertas ordenes se ignorarán por las órdenes que no las "
1553 "acepten."
1554
1555 # type: textblock
1556 #. type: textblock
1557 #: debhelper.pod:588
1558 msgid ""
1559 "This is useful in some situations, for example, if you need to pass -p to "
1560 "all debhelper commands that will be run. One good way to set DH_OPTIONS is "
1561 "by using \"Target-specific Variable Values\" in your debian/rules file. See "
1562 "the make documentation for details on doing this."
1563 msgstr ""
1564 "Esto es útil en algunas situaciones, por ejemplo, si necesita introducir la "
1565 "opción «-p» a todas las órdenes de debhelper que va a utilizar. Una buena "
1566 "manera de dar un valor a «DH_OPTIONS» es usando «Target-specific Variable "
1567 "Valores» en su fichero «debian/rules». Consulte la documentación de make para "
1568 "los detalles sobre cómo hacer esto."
1569
1570 # type: =item
1571 #. type: =item
1572 #: debhelper.pod:593
1573 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1574 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1575
1576 # type: textblock
1577 #. type: textblock
1578 #: debhelper.pod:595
1579 msgid ""
1580 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1581 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1582 "anything that matches the value in your package build tree."
1583 msgstr ""
1584 "Si se define, añade su valor a la opción «-X» de todas las órdenes que "
1585 "permiten dicha opción. Es más, dh_builddeb ejecutará «rm -rf» con todo lo "
1586 "que coincida con el valor dentro del árbol de construcción del paquete."
1587
1588 # type: textblock
1589 #. type: textblock
1590 #: debhelper.pod:599
1591 msgid ""
1592 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1593 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1594 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1595 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1596 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1597 "package is built."
1598 msgstr ""
1599 "Puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1600 "estableciendo «DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS» evitará que los directorios CVS se "
1601 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1602 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1603 "«ALWAYS_EXCLUDE=CVS» en «debian/rules», para que esto tenga efecto en "
1604 "cualquier sitio donde se construya el paquete."
1605
1606 # type: textblock
1607 #. type: textblock
1608 #: debhelper.pod:606
1609 msgid ""
1610 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1611 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1612 msgstr ""
1613 "Puede separar varias cosas a excluir mediante dos puntos, por ejemplo: "
1614 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1615
1616 # type: =head1
1617 #. type: =head1
1618 #: debhelper.pod:611 dh:748 dh_auto_build:47 dh_auto_clean:48
1619 #: dh_auto_configure:53 dh_auto_install:85 dh_auto_test:58 dh_bugfiles:122
1620 #: dh_builddeb:91 dh_clean:138 dh_compress:204 dh_desktop:31 dh_fixperms:129
1621 #: dh_gconf:99 dh_gencontrol:82 dh_icons:65 dh_install:279
1622 #: dh_installcatalogs:116 dh_installchangelogs:171 dh_installcron:77
1623 #: dh_installdeb:108 dh_installdebconf:126 dh_installdirs:86
1624 #: dh_installdocs:301 dh_installemacsen:124 dh_installexamples:106
1625 #: dh_installifupdown:69 dh_installinfo:77 dh_installinit:275
1626 #: dh_installlogcheck:66 dh_installlogrotate:50 dh_installman:258
1627 #: dh_installmanpages:197 dh_installmenu:87 dh_installmime:95
1628 #: dh_installmodules:124 dh_installpam:59 dh_installppp:65 dh_installudev:115
1629 #: dh_installwm:108 dh_installxfonts:87 dh_link:226 dh_lintian:57
1630 #: dh_listpackages:29 dh_makeshlibs:243 dh_md5sums:90 dh_movefiles:170
1631 #: dh_perl:146 dh_prep:60 dh_python:280 dh_scrollkeeper:28 dh_shlibdeps:171
1632 #: dh_strip:227 dh_suidregister:117 dh_testdir:44 dh_testroot:27
1633 #: dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1634 msgid "SEE ALSO"
1635 msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
1636
1637 # type: =item
1638 #. type: =item
1639 #: debhelper.pod:615
1640 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1641 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1642
1643 # type: textblock
1644 #. type: textblock
1645 #: debhelper.pod:617
1646 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1647 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1648
1649 # type: =item
1650 #. type: =item
1651 #: debhelper.pod:619
1652 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1653 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1654
1655 # type: textblock
1656 #. type: textblock
1657 #: debhelper.pod:621
1658 msgid "Debhelper web site."
1659 msgstr "Sitio web de Debhelper."
1660
1661 # type: =head1
1662 #. type: =head1
1663 #: debhelper.pod:625 dh:754 dh_auto_build:53 dh_auto_clean:54
1664 #: dh_auto_configure:59 dh_auto_install:91 dh_auto_test:64 dh_bugfiles:130
1665 #: dh_builddeb:97 dh_clean:144 dh_compress:210 dh_desktop:37 dh_fixperms:135
1666 #: dh_gconf:105 dh_gencontrol:88 dh_icons:71 dh_install:285
1667 #: dh_installcatalogs:122 dh_installchangelogs:177 dh_installcron:83
1668 #: dh_installdeb:114 dh_installdebconf:132 dh_installdirs:92
1669 #: dh_installdocs:307 dh_installemacsen:130 dh_installexamples:112
1670 #: dh_installifupdown:75 dh_installinfo:83 dh_installlogcheck:72
1671 #: dh_installlogrotate:56 dh_installman:264 dh_installmanpages:203
1672 #: dh_installmenu:95 dh_installmime:101 dh_installmodules:130 dh_installpam:65
1673 #: dh_installppp:71 dh_installudev:121 dh_installwm:114 dh_installxfonts:93
1674 #: dh_link:232 dh_lintian:65 dh_listpackages:35 dh_makeshlibs:249
1675 #: dh_md5sums:96 dh_movefiles:176 dh_perl:152 dh_prep:66 dh_python:286
1676 #: dh_scrollkeeper:34 dh_shlibdeps:177 dh_strip:233 dh_suidregister:123
1677 #: dh_testdir:50 dh_testroot:33 dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1678 msgid "AUTHOR"
1679 msgstr "AUTOR"
1680
1681 # type: textblock
1682 #. type: textblock
1683 #: debhelper.pod:627 dh:756 dh_auto_build:55 dh_auto_clean:56
1684 #: dh_auto_configure:61 dh_auto_install:93 dh_auto_test:66 dh_builddeb:99
1685 #: dh_clean:146 dh_compress:212 dh_fixperms:137 dh_gencontrol:90
1686 #: dh_install:287 dh_installchangelogs:179 dh_installcron:85 dh_installdeb:116
1687 #: dh_installdebconf:134 dh_installdirs:94 dh_installdocs:309
1688 #: dh_installemacsen:132 dh_installexamples:114 dh_installifupdown:77
1689 #: dh_installinfo:85 dh_installinit:283 dh_installlogrotate:58
1690 #: dh_installman:266 dh_installmanpages:205 dh_installmenu:97
1691 #: dh_installmime:103 dh_installmodules:132 dh_installpam:67 dh_installppp:73
1692 #: dh_installudev:123 dh_installwm:116 dh_installxfonts:95 dh_link:234
1693 #: dh_listpackages:37 dh_makeshlibs:251 dh_md5sums:98 dh_movefiles:178
1694 #: dh_prep:68 dh_shlibdeps:179 dh_strip:235 dh_suidregister:125 dh_testdir:52
1695 #: dh_testroot:35 dh_undocumented:36
1696 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1697 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1698
1699 #. type: textblock
1700 #: dh:5
1701 msgid "dh - debhelper command sequencer"
1702 msgstr "dh - Secuenciador de órdenes de debhelper"
1703
1704 #. type: textblock
1705 #: dh:14
1706 msgid ""
1707 "B<dh> sequence [B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]] [B<--list>] [B<--until> "
1708 "I<cmd>] [B<--before> I<cmd>] [B<--after> I<cmd>] [B<--remaining>] "
1709 "[S<I<debhelper options>>]"
1710 msgstr ""
1711 "B<dh> secuencia [B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]] [B<--list>] "
1712 "[B<--until> I<orden>] [B<--before> I<orden>] [B<--after> I<orden>] "
1713 "[B<--remaining>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
1714
1715 #. type: textblock
1716 #: dh:18
1717 msgid ""
1718 "dh runs a sequence of debhelper commands. The supported sequences correspond "
1719 "to the targets of a debian/rules file: \"build\", \"clean\", \"install\", "
1720 "\"binary-arch\", \"binary-indep\", and \"binary\"."
1721 msgstr ""
1722 "dh ejecuta una secuencia de órdenes de debhelper. Las secuencias aceptadas "
1723 "se corresponden con los objetivos de un fichero «debian/rules»: build, "
1724 "clean, install, binary-arch, binary-indep y binary."
1725
1726 #. type: textblock
1727 #: dh:22
1728 msgid ""
1729 "Commands in the binary-indep sequence are passed the \"-i\" option to ensure "
1730 "they only work on binary independent packages, and commands in the binary-"
1731 "arch sequences are passed the \"-a\" option to ensure they only work on "
1732 "architecture dependent packages."
1733 msgstr ""
1734 "La opción «-i» se introduce a las órdenes en la secuencia binary-indep para "
1735 "asegurar que sólo actúan sobre paquetes binarios independientes, y la opción "
1736 "«-a» se introduce a órdenes en la secuencia binary-arch para asegurar que "
1737 "sólo actúan sobre paquetes dependientes de la arquitectura."
1738
1739 #. type: textblock
1740 #: dh:27
1741 msgid ""
1742 "If debian/rules contains a target with a name like \"override_I<dh_command>"
1743 "\", then when it would normally run I<dh_command>, dh will instead call that "
1744 "target. The override target can then run the command with additional "
1745 "options, or run entirely different commands instead. See examples below. "
1746 "(Note that to use this feature, you should Build-Depend on debhelper 7.0.50 "
1747 "or above.)"
1748 msgstr ""
1749 "Si «debian/rules» contiene un objetivo con un nombre del tipo "
1750 "«override_I<dh_orden>», dh invocará este objetivo en lugar de ejecutar "
1751 "I<dh_orden>. El objetivo «override» puede después ejecutar la orden con "
1752 "opciones adicionales, o ejecutar otras órdenes totalmente diferentes. "
1753 "Consulte los ejemplos a continuación. Tenga en cuenta que para usar esta "
1754 "funcionalidad, el paquete debe tener una dependencia de construcción sobre "
1755 "la versión 7.0.50 o superior de debhelper."
1756
1757 # type: =head1
1758 #. type: =head1
1759 #: dh:33 dh_auto_build:28 dh_auto_clean:29 dh_auto_configure:31
1760 #: dh_auto_install:43 dh_auto_test:30 dh_bugfiles:50 dh_builddeb:21
1761 #: dh_clean:41 dh_compress:48 dh_fixperms:31 dh_gconf:39 dh_gencontrol:26
1762 #: dh_icons:25 dh_install:54 dh_installcatalogs:49 dh_installchangelogs:56
1763 #: dh_installcron:40 dh_installdebconf:61 dh_installdirs:31 dh_installdocs:60
1764 #: dh_installemacsen:48 dh_installexamples:32 dh_installifupdown:39
1765 #: dh_installinfo:31 dh_installinit:48 dh_installlogrotate:22 dh_installman:60
1766 #: dh_installmanpages:40 dh_installmenu:41 dh_installmime:41
1767 #: dh_installmodules:44 dh_installpam:31 dh_installppp:35 dh_installudev:35
1768 #: dh_installwm:34 dh_link:51 dh_makeshlibs:38 dh_md5sums:28 dh_movefiles:38
1769 #: dh_perl:31 dh_prep:26 dh_python:39 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35
1770 #: dh_testdir:23 dh_usrlocal:39
1771 msgid "OPTIONS"
1772 msgstr "OPCIONES"
1773
1774 #. type: =item
1775 #: dh:37
1776 msgid "B<--with> I<addon>[,I<addon>,...]"
1777 msgstr "B<--with> I<extensión>[,I<extensión>,...]"
1778
1779 #. type: textblock
1780 #: dh:39
1781 msgid ""
1782 "Add the debhelper commands specified by the given addon to appropriate "
1783 "places in the sequence of commands that is run. This option can be repeated "
1784 "more than once, or multiple addons can be listed, separated by commas.  This "
1785 "is used when there is a third-party package that provides debhelper "
1786 "commands. See the PROGRAMMING file for documentation about the sequence "
1787 "addon interface."
1788 msgstr ""
1789 "Añade las órdenes de debhelper definidas por la extensión dada a los lugares "
1790 "apropiados de la secuencia de órdenes que se va a ejecutar. Esta opción se "
1791 "puede repetir varias veces, o puede listar varias extensiones separadas por "
1792 "comas. Se usa cuando hay un paquete de terceras fuentes que proporciona "
1793 "órdenes de debhelper. Para más documentación sobre la interfaz de extensión "
1794 "de secuencia consulte el fichero «PROGRAMMING»."
1795
1796 # type: =item
1797 #. type: =item
1798 #: dh:46
1799 msgid "B<--without> I<addon>"
1800 msgstr "B<--without> I<extensión>"
1801
1802 #. type: textblock
1803 #: dh:48
1804 msgid "The inverse of --with, disables using the given addon."
1805 msgstr "El reverso de «--with», desactiva la extensión dada."
1806
1807 #. type: textblock
1808 #: dh:52
1809 msgid "List all available addons."
1810 msgstr "Lista todas las extensiones disponibles."
1811
1812 # type: =item
1813 #. type: =item
1814 #: dh:54
1815 msgid "B<--until> I<cmd>"
1816 msgstr "B<--until> I<orden>"
1817
1818 #. type: textblock
1819 #: dh:56
1820 msgid "Run commands in the sequence until and including I<cmd>, then stop."
1821 msgstr ""
1822 "Ejecuta las órdenes en la secuencia hasta la I<orden>, inclusive, y cierra."
1823
1824 # type: =item
1825 #. type: =item
1826 #: dh:58
1827 msgid "B<--before> I<cmd>"
1828 msgstr "B<--before> I<orden>"
1829
1830 #. type: textblock
1831 #: dh:60
1832 msgid "Run commands in the sequence before I<cmd>, then stop."
1833 msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia anteriores a I<orden>, y cierra."
1834
1835 # type: =item
1836 #. type: =item
1837 #: dh:62
1838 msgid "B<--after> I<cmd>"
1839 msgstr "B<--after> I<orden>"
1840
1841 #. type: textblock
1842 #: dh:64
1843 msgid "Run commands in the sequence that come after I<cmd>."
1844 msgstr "Ejecuta las órdenes en la secuencia posteriores a I<orden>."
1845
1846 # type: =item
1847 #. type: =item
1848 msgid "B<--remaining>"
1849 msgstr "B<--remaining>"
1850
1851 #. type: textblock
1852 #: dh:68
1853 msgid "Run all commands in the sequence that have yet to be run."
1854 msgstr "Ejecuta todas las órdenes en la secuencia que aún no se han ejecutado."
1855
1856 #. type: textblock
1857 #: dh:72
1858 msgid ""
1859 "Prints commands that would run for a given sequence, but does not run them."
1860 msgstr ""
1861 "Muestra las órdenes que se ejecutarían para una secuencia dada, pero no las "
1862 "ejecuta."
1863
1864 #. type: textblock
1865 #: dh:76
1866 msgid ""
1867 "All other options passed to dh are passed on to each command it runs. This "
1868 "can be used to set an option like \"-v\" or \"-X\" or \"-N\", as well as for "
1869 "more specialised options."
1870 msgstr ""
1871 "Todas las demás opciones introducidas a dh se introducen a cada orden que "
1872 "ejecuta. Puede usar esto para definir una opción como «-v», «-X» o «-N», así "
1873 "como opciones más especializadas."
1874
1875 #. type: textblock
1876 #: dh:80
1877 msgid ""
1878 "In the above options, I<cmd> can be a full name of a debhelper command, or a "
1879 "substring. It'll first search for a command in the sequence exactly matching "
1880 "the name, to avoid any ambiguity. If there are multiple substring matches, "
1881 "the last one in the sequence will be used."
1882 msgstr ""
1883 "En las opciones anteriores, I<orden> puede ser el nombre completo de una "
1884 "orden de debhelper, o una subcadena. Buscará en primer lugar una orden en la "
1885 "secuencia que coincide totalmente con el nombre, para evitar cualquier "
1886 "ambigüedad. Si hay muchas coincidencias con la subcadena se usará la última "
1887 "en la secuencia."
1888
1889 # type: =head1
1890 #. type: =head1
1891 #: dh:111 dh_installdocs:99 dh_link:73 dh_makeshlibs:92 dh_shlibdeps:69
1892 msgid "EXAMPLES"
1893 msgstr "EJEMPLOS"
1894
1895 #. type: textblock
1896 #: dh:113
1897 msgid ""
1898 "To see what commands are included in a sequence, without actually doing "
1899 "anything:"
1900 msgstr ""
1901 "Para ver qué órdenes se incluyen en una secuencia, sin hacer nada en "
1902 "realidad:"
1903
1904 #. type: verbatim
1905 #: dh:116
1906 #, no-wrap
1907 msgid ""
1908 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1909 "\n"
1910 msgstr ""
1911 "\tdh binary-arch --no-act\n"
1912 "\n"
1913
1914 #. type: textblock
1915 #: dh:118
1916 msgid ""
1917 "This is a very simple rules file, for packages where the default sequences "
1918 "of commands work with no additional options."
1919 msgstr ""
1920 "Este es un fichero «rules» muy sencillo para paquetes donde las secuencias "
1921 "predeterminadas de órdenes funcionan sin opciones adicionales."
1922
1923 #. type: verbatim
1924 #: dh:121 dh:128 dh:142 dh:155
1925 #, no-wrap
1926 msgid ""
1927 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1928 "\t%:\n"
1929 "\t\tdh $@\n"
1930 "\n"
1931 msgstr ""
1932 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
1933 "\t%:\n"
1934 "\t\tdh $@\n"
1935 "\n"
1936
1937 #. type: verbatim
1938 #: dh:125
1939 #, no-wrap
1940 msgid ""
1941 "Often you'll want to pass an option to a specific debhelper command. The\n"
1942 "easy way to do with is by adding an override target for that command.\n"
1943 "\t\n"
1944 msgstr ""
1945 "A menudo, querrá introducir una opción a una orden de debhelper en\n"
1946 "particular. La forma sencilla de hacerlo es añadir un objetivo «overrride»\n"
1947 "para esa orden.\n"
1948 "\t\n"
1949
1950 #. type: verbatim
1951 #: dh:132
1952 #, no-wrap
1953 msgid ""
1954 "\toverride_dh_strip:\n"
1955 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1956 "\t\t\n"
1957 msgstr ""
1958 "\toverride_dh_strip:\n"
1959 "\t\tdh_strip -Xfoo\n"
1960 "\t\t\n"
1961
1962 #. type: verbatim
1963 #: dh:135
1964 #, no-wrap
1965 msgid ""
1966 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1967 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1968 "\n"
1969 msgstr ""
1970 "\toverride_dh_installdocs:\n"
1971 "\t\tdh_installdocs README TODO\n"
1972 "\n"
1973
1974 #. type: textblock
1975 #: dh:138
1976 msgid ""
1977 "Sometimes the automated L<dh_auto_configure(1)> and L<dh_auto_build(1)> "
1978 "can't guess what to do for a strange package. Here's how to avoid running "
1979 "either and instead run your own commands."
1980 msgstr ""
1981 "En ocasiones, las órdenes automatizadas L<dh_auto_configure(1)> y "
1982 "L<dh_auto_build(1)> no pueden averiguar qué hacer con un paquete extraño. A "
1983 "continuación puede ver cómo evitar que se ejecuten para que así pueda "
1984 "ejecutar sus propias órdenes."
1985
1986 #. type: verbatim
1987 #: dh:146
1988 #, no-wrap
1989 msgid ""
1990 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1991 "\t\t./mondoconfig\n"
1992 "\n"
1993 msgstr ""
1994 "\toverride_dh_auto_configure:\n"
1995 "\t\t./mondoconfig\n"
1996 "\n"
1997
1998 #. type: verbatim
1999 #: dh:149
2000 #, no-wrap
2001 msgid ""
2002 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2003 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2004 "\n"
2005 msgstr ""
2006 "\toverride_dh_auto_build:\n"
2007 "\t\tmake universe-explode-in-delight\n"
2008 "\n"
2009
2010 #. type: textblock
2011 #: dh:152
2012 msgid ""
2013 "Another common case is wanting to do something manually before or after a "
2014 "particular debhelper command is run."
2015 msgstr ""
2016 "Otra caso común es que desee hacer algo manualmente antes o después de que "
2017 "se ejecute una orden en particular de debhelper."
2018
2019 #. type: verbatim
2020 #: dh:159
2021 #, no-wrap
2022 msgid ""
2023 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2024 "\t\tdh_fixperms\n"
2025 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2026 "\n"
2027 msgstr ""
2028 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2029 "\t\tdh_fixperms\n"
2030 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2031 "\n"
2032
2033 #. type: textblock
2034 #: dh:163
2035 msgid ""
2036 "If your package is a python package, dh will use dh_pysupport by default. "
2037 "This is how to use dh_pycentral instead."
2038 msgstr ""
2039 "Si su paquete es un paquete de Python, dh usará dh_pysupport de forma "
2040 "predeterminada. A continuación puede ver como usar dh_pycentral en su lugar."
2041
2042 #. type: verbatim
2043 #: dh:166
2044 #, no-wrap
2045 msgid ""
2046 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2047 "\t%:\n"
2048 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2049 "\n"
2050 msgstr ""
2051 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2052 "\t%:\n"
2053 "\t\tdh $@ --with python-central\n"
2054 "\n"
2055
2056 #. type: textblock
2057 #: dh:170
2058 msgid ""
2059 "If your package uses autotools and you want to freshen config.sub and config."
2060 "guess with newer versions from the autotools-dev package at build time, you "
2061 "can use some commands provided in autotools-dev that automate it, like this."
2062 msgstr ""
2063 "Si su paquete usa Autotools y desea refrescar «config.sub» y «config.guess» "
2064 "con nuevas versiones del paquete autotools-dev en tiempo de ejecución, puede "
2065 "usar algunas órdenes proporcionadas por autotools-dev que automatizan esto, "
2066 "como puede ver a continuación."
2067
2068 #. type: verbatim
2069 #: dh:175
2070 #, no-wrap
2071 msgid ""
2072 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2073 "\t%:\n"
2074 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2075 "\n"
2076 msgstr ""
2077 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2078 "\t%:\n"
2079 "\t\tdh $@ --with autotools_dev\n"
2080 "\n"
2081
2082 #. type: textblock
2083 #: dh:179
2084 msgid ""
2085 "Here is how to force use of perl's Module::Build build system, which can be "
2086 "necessary if debhelper wrongly detects that the package uses MakeMaker."
2087 msgstr ""
2088 "A continuación puede ver como forzar el uso del sistema de construcción del "
2089 "módulo Perl Module::Build, lo cual puede ser necesario si debhelper detecta "
2090 "erróneamente que el paquete usa MakeMaker."
2091
2092 #. type: verbatim
2093 #: dh:183
2094 #, no-wrap
2095 msgid ""
2096 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2097 "\t%:\n"
2098 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2099 "\n"
2100 msgstr ""
2101 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2102 "\t%:\n"
2103 "\t\tdh $@ --buildsystem=perl_build\n"
2104 "\n"
2105
2106 #. type: verbatim
2107 #: dh:187
2108 #, no-wrap
2109 msgid ""
2110 "To patch your package using quilt, you can tell dh to use quilt's dh\n"
2111 "sequence addons like this:\n"
2112 "\t\n"
2113 msgstr ""
2114 "Para parchear su paquete mediante quilt, puede indicar a dh que\n"
2115 "use las extensiones de secuencia de quilt para dh, como puede ver:\n"
2116 "\t\n"
2117
2118 #. type: verbatim
2119 #: dh:190
2120 #, no-wrap
2121 msgid ""
2122 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2123 "\t%:\n"
2124 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2125 "\n"
2126 msgstr ""
2127 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2128 "\t%:\n"
2129 "\t\tdh $@ --with quilt\n"
2130 "\n"
2131
2132 #. type: textblock
2133 #: dh:194
2134 msgid ""
2135 "Here is an example of overriding where the dh_auto_* commands find the "
2136 "package's source, for a package where the source is located in a "
2137 "subdirectory."
2138 msgstr ""
2139 "Aquí tiene un ejemplo de cómo sobreescribir la ubicación dónde las órdenes "
2140 "«dh_auto_*» encuentran el código fuente de un paquete, para un paquete en el "
2141 "que las fuentes se ubican en un subdirectorio."
2142
2143 #. type: verbatim
2144 #: dh:198
2145 #, no-wrap
2146 msgid ""
2147 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2148 "\t%:\n"
2149 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2150 "\n"
2151 msgstr ""
2152 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2153 "\t%:\n"
2154 "\t\tdh $@ --sourcedirectory=src\n"
2155 "\n"
2156
2157 #. type: textblock
2158 #: dh:202
2159 msgid ""
2160 "And here is an example of how to tell the dh_auto_* commands to build in a "
2161 "subdirectory, which will be removed on clean."
2162 msgstr ""
2163 "Y aquí tiene un ejemplo de cómo indicar a las órdenes «dh_auto_*» que "
2164 "realicen la construcción en un subdirectorio, que se eliminará mediante "
2165 "«clean»."
2166
2167 #. type: verbatim
2168 #: dh:205
2169 #, no-wrap
2170 msgid ""
2171 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2172 "\t%:\n"
2173 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2174 "\n"
2175 msgstr ""
2176 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2177 "\t%:\n"
2178 "\t\tdh $@ --builddirectory=build\n"
2179 "\n"
2180
2181 #. type: textblock
2182 #: dh:209
2183 msgid ""
2184 "If your package can be built in parallel, you can support parallel building "
2185 "as follows. Then I<dpkg-buildpackage -j> will work."
2186 msgstr ""
2187 "Si su paquete se puede construir en paralelo, puede permitir la construcción "
2188 "en paralelo de la siguiente manera. Por ello, la orden I<dpkg-"
2189 "buildpackage -j> funcionará."
2190
2191 #. type: verbatim
2192 #: dh:212
2193 #, no-wrap
2194 msgid ""
2195 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2196 "\t%:\n"
2197 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2198 "\n"
2199 msgstr ""
2200 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2201 "\t%:\n"
2202 "\t\tdh $@ --parallel\n"
2203 "\n"
2204
2205 #. type: textblock
2206 #: dh:216
2207 msgid ""
2208 "Here is a way to prevent dh from running several commands that you don't "
2209 "want it to run, by defining empty override targets for each command."
2210 msgstr ""
2211 "A continuación puede ver cómo evitar que dh ejecute varias órdenes que no "
2212 "desea que se ejecuten. Para ello, defina objetivos «override» vacíos para "
2213 "cada orden."
2214
2215 #. type: verbatim
2216 #: dh:219 dh:230 dh:247
2217 #, no-wrap
2218 msgid ""
2219 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2220 "\t%:\n"
2221 "\t\tdh $@\n"
2222 "\t\n"
2223 msgstr ""
2224 "\t#!/usr/bin/make -f\n"
2225 "\t%:\n"
2226 "\t\tdh $@\n"
2227 "\t\n"
2228
2229 #. type: verbatim
2230 #: dh:223
2231 #, no-wrap
2232 msgid ""
2233 "\t# Commands not to run:\n"
2234 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2235 "\n"
2236 msgstr ""
2237 "\t# Órdenes que no se ejecutan:\n"
2238 "\toverride_dh_auto_test override_dh_compress override_dh_fixperms:\n"
2239 "\n"
2240
2241 #. type: textblock
2242 #: dh:226
2243 msgid ""
2244 "Sometimes, you may need to make an override target only run commands when a "
2245 "particular package is being built. This can be accomplished using "
2246 "L<dh_listpackages(1)> to test what is being built. For example:"
2247 msgstr ""
2248 "A veces, puede que desee hacer que un objetivo «override» ejecute las órdenes "
2249 "sólo cuando se construya un paquete en particular. Para ello, use "
2250 "L<dh_listpackages(1)> para comprobar qué paquete se está construyendo. Por "
2251 "ejemplo:"
2252
2253 #. type: verbatim
2254 #: dh:234
2255 #, no-wrap
2256 msgid ""
2257 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2258 "\t\tdh_fixperms\n"
2259 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2260 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2261 "\tendif\n"
2262 "\n"
2263 msgstr ""
2264 "\toverride_dh_fixperms:\n"
2265 "\t\tdh_fixperms\n"
2266 "\tifneq (,$(findstring foo, $(shell dh_listpackages)))\n"
2267 "\t\tchmod 4755 debian/foo/usr/bin/foo\n"
2268 "\tendif\n"
2269 "\n"
2270
2271 #. type: textblock
2272 #: dh:240
2273 msgid ""
2274 "Finally, remember that you are not limited to using override targets in the "
2275 "rules file when using dh. You can also explicitly define any of the regular "
2276 "rules file targets when it makes sense to do so. A common reason to do this "
2277 "is if your package needs different build-arch and build-indep targets. For "
2278 "example, a package with a long document build process can put it in build-"
2279 "indep to avoid build daemons redundantly building the documentation."
2280 msgstr ""
2281 "Por último, recuerde que no está limitado al uso de objetivos «override» en "
2282 "el fichero «rules» cuando use dh. También puede definir de forma explícita "
2283 "cualquiera de los objetivos normales del fichero «rules» cuando sea "
2284 "oportuno. Una razón común es si su paquete necesita distintos objetivos "
2285 "«build-arch» y «build-indep». Por ejemplo, puede insertar un paquete bajo "
2286 "«build-indep» si tiene una extensa documentación para evitar que los "
2287 "demonios de construcción generen la documentación de forma innecesaria."
2288
2289 #. type: verbatim
2290 #: dh:251
2291 #, no-wrap
2292 msgid ""
2293 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2294 "\tbuild-indep:\n"
2295 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2296 "\tbuild-arch:\n"
2297 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2298 "\n"
2299 msgstr ""
2300 "\tbuild: build-arch build-indep ;\n"
2301 "\tbuild-indep:\n"
2302 "\t\t$(MAKE) docs\n"
2303 "\tbuild-arch:\n"
2304 "\t\t$(MAKE) bins\n"
2305 "\n"
2306
2307 #. type: =head1
2308 #: dh:257
2309 msgid "INTERNALS"
2310 msgstr "FUNCIONAMIENTO INTERNO"
2311
2312 #. type: textblock
2313 #: dh:259
2314 msgid ""
2315 "If you're curious about dh's internals, here's how it works under the hood."
2316 msgstr ""
2317 "Si siente curiosidad por el funcionamiento interno de dh, a continuación "
2318 "puede ver como funciona por dentro."
2319
2320 #. type: textblock
2321 #: dh:261
2322 msgid ""
2323 "Each debhelper command will record when it's successfully run in debian/"
2324 "package.debhelper.log. (Which dh_clean deletes.) So dh can tell which "
2325 "commands have already been run, for which packages, and skip running those "
2326 "commands again."
2327 msgstr ""
2328 "Cada orden de debhelper registra una ejecución exitosa en "
2329 "«debian/package.debhelper.log.» (que dh_clean elimina). Gracias a ello, dh "
2330 "puede conocer qué órdenes se han ejecutado, para qué paquetes, y omitir "
2331 "ejecutar esas órdenes una vez más."
2332
2333 #. type: textblock
2334 #: dh:266
2335 msgid ""
2336 "Each time dh is run, it examines the log, and finds the last logged command "
2337 "that is in the specified sequence. It then continues with the next command "
2338 "in the sequence. The B<--until>, B<--before>, B<--after>, and B<--remaining> "
2339 "options can override this behavior."
2340 msgstr ""
2341 "Cada vez que se ejecuta dh, comprueba el registro y encuentra la última "
2342 "orden registrada contenida en la secuencia especificada. Después, continua "
2343 "con la siguiente orden en la secuencia. Las opciones B<--until>, "
2344 "B<--before>, B<--after> y B<--remaining> pueden anular este comportamiento."
2345
2346 #. type: textblock
2347 #: dh:271
2348 msgid ""
2349 "dh uses the DH_INTERNAL_OPTIONS environment variable to pass information "
2350 "through to debhelper commands that are run inside override targets. The "
2351 "contents (and indeed, existence) of this environment variable, as the name "
2352 "might suggest, is subject to change at any time."
2353 msgstr ""
2354 "dh usa la variable de entorno «DH_INTERNAL_OPTIONS» para introducir "
2355 "información a las órdenes de debhelper que se ejecutan dentro de "
2356 "objetivos «override». El contenido (e incluso, la existencia) de esta "
2357 "variable de entorno, como el nombre sugiere, está sujeto a cambios en "
2358 "cualquier momento."
2359
2360 # type: textblock
2361 #. type: textblock
2362 #: dh:750 dh_auto_build:49 dh_auto_clean:50 dh_auto_configure:55
2363 #: dh_auto_install:87 dh_auto_test:60 dh_builddeb:93 dh_clean:140
2364 #: dh_compress:206 dh_fixperms:131 dh_gconf:101 dh_gencontrol:84
2365 #: dh_install:281 dh_installcatalogs:118 dh_installchangelogs:173
2366 #: dh_installcron:79 dh_installdeb:110 dh_installdebconf:128 dh_installdirs:88
2367 #: dh_installdocs:303 dh_installemacsen:126 dh_installexamples:108
2368 #: dh_installifupdown:71 dh_installinfo:79 dh_installinit:277
2369 #: dh_installlogcheck:68 dh_installlogrotate:52 dh_installman:260
2370 #: dh_installmanpages:199 dh_installmime:97 dh_installmodules:126
2371 #: dh_installpam:61 dh_installppp:67 dh_installudev:117 dh_installwm:110
2372 #: dh_installxfonts:89 dh_link:228 dh_listpackages:31 dh_makeshlibs:245
2373 #: dh_md5sums:92 dh_movefiles:172 dh_perl:148 dh_prep:62 dh_python:282
2374 #: dh_strip:229 dh_suidregister:119 dh_testdir:46 dh_testroot:29
2375 #: dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
2376 msgid "L<debhelper(7)>"
2377 msgstr "L<debhelper(7)>"
2378
2379 # type: textblock
2380 #. type: textblock
2381 #: dh:752 dh_auto_build:51 dh_auto_clean:52 dh_auto_configure:57
2382 #: dh_auto_install:89 dh_auto_test:62 dh_bugfiles:128 dh_builddeb:95
2383 #: dh_clean:142 dh_compress:208 dh_desktop:35 dh_fixperms:133 dh_gconf:103
2384 #: dh_gencontrol:86 dh_icons:69 dh_install:283 dh_installchangelogs:175
2385 #: dh_installcron:81 dh_installdeb:112 dh_installdebconf:130 dh_installdirs:90
2386 #: dh_installdocs:305 dh_installemacsen:128 dh_installexamples:110
2387 #: dh_installifupdown:73 dh_installinfo:81 dh_installinit:279
2388 #: dh_installlogrotate:54 dh_installman:262 dh_installmanpages:201
2389 #: dh_installmenu:93 dh_installmime:99 dh_installmodules:128 dh_installpam:63
2390 #: dh_installppp:69 dh_installudev:119 dh_installwm:112 dh_installxfonts:91
2391 #: dh_link:230 dh_lintian:61 dh_listpackages:33 dh_makeshlibs:247
2392 #: dh_md5sums:94 dh_movefiles:174 dh_perl:150 dh_prep:64 dh_python:284
2393 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:175 dh_strip:231 dh_suidregister:121
2394 #: dh_testdir:48 dh_testroot:31 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
2395 msgid "This program is a part of debhelper."
2396 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
2397
2398 # type: textblock
2399 #. type: textblock
2400 #: dh_auto_build:5
2401 msgid "dh_auto_build - automatically builds a package"
2402 msgstr "dh_auto_build - Construye un paquete de forma automática"
2403
2404 # type: textblock
2405 #. type: textblock
2406 #: dh_auto_build:14
2407 msgid ""
2408 "B<dh_auto_build> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2409 "[S<B<--> I<params>>]"
2410 msgstr ""
2411 "B<dh_auto_build> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
2412 "debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2413
2414 #. type: textblock
2415 #: dh_auto_build:18
2416 msgid ""
2417 "dh_auto_build is a debhelper program that tries to automatically build a "
2418 "package. It does so by running the appropriate command for the build system "
2419 "it detects the package uses. For example, if a Makefile is found, this is "
2420 "done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). If "
2421 "there's a setup.py, or Build.PL, it is run to build the package."
2422 msgstr ""
2423 "dh_auto_build es un programa de debhelper que intenta generar un paquete "
2424 "automáticamente. Para ello, ejecuta la orden adecuada para el sistema "
2425 "de construcción que detecta que usa el paquete. Por ejemplo, si encuentra un "
2426 "fichero «Makefile», ejecuta «make» (o MAKE, si se define la variable de "
2427 "entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se usará para "
2428 "construir el paquete."
2429
2430 #. type: textblock
2431 #: dh_auto_build:24
2432 msgid ""
2433 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2434 "you're encouraged to skip using dh_auto_build at all, and just run the build "
2435 "process manually."
2436 msgstr ""
2437 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
2438 "animamos a que no use dh_auto_build, y simplemente ejecute el proceso de "
2439 "construcción manualmente."
2440
2441 #. type: textblock
2442 #: dh_auto_build:30 dh_auto_clean:31 dh_auto_configure:33 dh_auto_install:45
2443 #: dh_auto_test:32
2444 msgid ""
2445 "See L<debhelper(7)/BUILD SYSTEM OPTIONS> for a list of common build system "
2446 "selection and control options."
2447 msgstr ""
2448 "Para una lista de selección de sistemas de construcción comunes y opciones "
2449 "de control consulte L<debhelper(7)/Opciones de sistema de construcción>."
2450
2451 # type: =item
2452 #. type: =item
2453 #: dh_auto_build:35 dh_auto_clean:36 dh_auto_configure:38 dh_auto_install:56
2454 #: dh_auto_test:37 dh_builddeb:35 dh_gencontrol:30 dh_installdebconf:69
2455 #: dh_installinit:99 dh_makeshlibs:86 dh_shlibdeps:37
2456 msgid "B<--> I<params>"
2457 msgstr "B<--> I<parámetros>"
2458
2459 #. type: textblock
2460 #: dh_auto_build:37
2461 msgid ""
2462 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2463 "or override any standard parameters that dh_auto_build passes."
2464 msgstr ""
2465 "Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
2466 "añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_build."
2467
2468 #. type: textblock
2469 #: dh_auto_clean:5
2470 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build"
2471 msgstr "dh_auto_clean - Limpia automáticamente después de una construcción"
2472
2473 # type: textblock
2474 #. type: textblock
2475 #: dh_auto_clean:14
2476 msgid ""
2477 "B<dh_auto_clean> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2478 "[S<B<--> I<params>>]"
2479 msgstr ""
2480 "B<dh_auto_clean> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
2481 "debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2482
2483 #. type: textblock
2484 #: dh_auto_clean:18
2485 msgid ""
2486 "dh_auto_clean is a debhelper program that tries to automatically clean up "
2487 "after a package build. It does so by running the appropriate command for the "
2488 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2489 "and it contains a \"distclean\", \"realclean\", or \"clean\" target, then "
2490 "this is done by running make (or MAKE, if the environment variable is set). "
2491 "If there is a setup.py or Build.PL, it is run to clean the package."
2492 msgstr ""
2493 "dh_auto_clean es un programa de debhelper que intenta limpiar "
2494 "automáticamente después de la construcción de un paquete. Para ello, ejecuta "
2495 "la orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
2496 "paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» que contiene un objetivo "
2497 "«distclean», «realclean» o «clean», ejecutará «make» (o MAKE, si se define "
2498 "la variable de entorno). Si existe un fichero «setup.py» o «Build.PL», se "
2499 "ejecuta para limpiar el paquete."
2500
2501 #. type: textblock
2502 #: dh_auto_clean:25
2503 msgid ""
2504 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2505 "tries to use the wrong clean target, you're encouraged to skip using "
2506 "dh_auto_clean at all, and just run make clean manually."
2507 msgstr ""
2508 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
2509 "intenta usando el objetivo «clean» equivocado, le animamos a que no use "
2510 "dh_auto_clean, y que simplemente ejecute «make clean» manualmente."
2511
2512 #. type: textblock
2513 #: dh_auto_clean:38
2514 msgid ""
2515 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2516 "or override the any standard parameters that dh_auto_clean passes."
2517 msgstr ""
2518 "Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
2519 "añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_clean."
2520
2521 #. type: textblock
2522 #: dh_auto_configure:5
2523 msgid "dh_auto_configure - automatically configure a package prior to building"
2524 msgstr ""
2525 "dh_auto_configure - Configura un paquete automáticamente antes de la "
2526 "construcción"
2527
2528 # type: textblock
2529 #. type: textblock
2530 #: dh_auto_configure:14
2531 msgid ""
2532 "B<dh_auto_configure> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2533 "[S<B<--> I<params>>]"
2534 msgstr ""
2535 "B<dh_auto_configure> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
2536 "de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2537
2538 #. type: textblock
2539 #: dh_auto_configure:18
2540 msgid ""
2541 "dh_auto_configure is a debhelper program that tries to automatically "
2542 "configure a package prior to building. It does so by running the appropriate "
2543 "command for the build system it detects the package uses.  For example, it "
2544 "looks for and runs a ./configure script, Makefile.PL, Build.PL, or cmake. A "
2545 "standard set of parameters is determined and passed to the program that is "
2546 "run. Some build systems, such as make, do not need a configure step; for "
2547 "these dh_auto_configure will exit without doing anything."
2548 msgstr ""
2549 "dh_auto_configure es un programa de debhelper que intenta configurar "
2550 "automáticamente un paquete antes de su construcción. Para ello, ejecuta la "
2551 "orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
2552 "paquete. Por ejemplo, busca y ejecuta un script «./configure», "
2553 "«Makefile.PL», «Build.PL» o «cmake». Determina un conjunto estándar de "
2554 "parámetros y los introduce al programa a ejecutar. Algunos sistemas de "
2555 "construcción, como make, no necesitan un paso «configure»; para ellos, "
2556 "dh_auto_configure cerrará sin hacer nada."
2557
2558 #. type: textblock
2559 #: dh_auto_configure:27
2560 msgid ""
2561 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, "
2562 "you're encouraged to skip using dh_auto_configure at all, and just run ./"
2563 "configure or its equivalent manually."
2564 msgstr ""
2565 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, le "
2566 "animamos a no usar dh_auto_configure, y que simplemente ejecute "
2567 "«./configure», o su equivalente, manualmente."
2568
2569 #. type: textblock
2570 #: dh_auto_configure:40
2571 msgid ""
2572 "Pass \"params\" to the program that is run, after the standard parameters "
2573 "that dh_auto_configure passes. This can be used to supplement or override "
2574 "those parameters. For example:"
2575 msgstr ""
2576 "Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar, después de que "
2577 "dh_auto_configure introduzca los parámetros estándar. Se puede usar para "
2578 "añadir o anular esos parámetros. Por ejemplo:"
2579
2580 #. type: verbatim
2581 #: dh_auto_configure:44
2582 #, no-wrap
2583 msgid ""
2584 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2585 "\n"
2586 msgstr ""
2587 "  dh_auto_configure -- --with-foo --enable-bar\n"
2588 "\n"
2589
2590 #. type: textblock
2591 #: dh_auto_install:5
2592 msgid "dh_auto_install - automatically runs make install or similar"
2593 msgstr "dh_auto_install - Ejecuta «make install» o similar automáticamente "
2594
2595 # type: textblock
2596 #. type: textblock
2597 #: dh_auto_install:17
2598 msgid ""
2599 "B<dh_auto_install> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2600 "[S<B<--> I<params>>]"
2601 msgstr ""
2602 "B<dh_auto_install> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-"
2603 "de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2604
2605 #. type: textblock
2606 #: dh_auto_install:21
2607 msgid ""
2608 "dh_auto_install is a debhelper program that tries to automatically install "
2609 "built files. It does so by running the appropriate command for the build "
2610 "system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile and "
2611 "it contains a \"install\" target, then this is done by running make (or "
2612 "MAKE, if the environment variable is set). If there is a setup.py or Build."
2613 "PL, it is used. Note that the Ant build system does not support "
2614 "installation, so dh_auto_install will not install files built using Ant."
2615 msgstr ""
2616 "dh_auto_install es un programa de debhelper que intenta instalar "
2617 "automáticamente ficheros construidos. Para ello, ejecuta la orden adecuada "
2618 "para el sistema de construcción que detecta que usa su paquete. Por ejemplo, "
2619 "si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo «install», ejecutará "
2620 "«make» (o MAKE, si se define la variable de entorno). Si existe un fichero "
2621 "«setup.py» o «Build.PL», se usará. Tenga en cuenta que el sistema de "
2622 "construcción Ant no permite la instalación, y por ello dh_auto_install no "
2623 "instalará ficheros construidos mediante Ant."
2624
2625 #. type: textblock
2626 #: dh_auto_install:29
2627 msgid ""
2628 "Unless --destdir option is specified, the files are installed into debian/"
2629 "<package>/ if there is only one binary package. In the multiple binary "
2630 "package case, the files are instead installed into debian/tmp/, and should "
2631 "be moved from there to the appropriate package build directory using "
2632 "L<dh_install(1)>."
2633 msgstr ""
2634 "A menos que se defina la opción «--destdir», los ficheros se instalan en "
2635 "«debian/<paquete>/» si sólo hay un paquete binario. En el caso de varios "
2636 "paquetes binarios, los ficheros se instalan en «debian/tmp/», y se deberían "
2637 "mover desde ahí al directorio de construcción del paquete usando "
2638 "L<dh_install(1)>."
2639
2640 #. type: textblock
2641 #: dh_auto_install:35
2642 msgid ""
2643 "DESTDIR is used to tell make where to install the files.  If the Makefile "
2644 "was generated by MakeMaker from a Makefile.PL, it will automatically set "
2645 "PREFIX=/usr too, since such Makefiles need that."
2646 msgstr ""
2647 "«DESTDIR» se usa para indicar a make dónde instalar los ficheros. Si el "
2648 "fichero «Makefile» se generó mediante MakeMaker a partir de un fichero "
2649 "«Makefile.PL», definirá también «PREFIX=/usr», ya que lo requieren "
2650 "los ficheros «Makefile»."
2651
2652 #. type: textblock
2653 #: dh_auto_install:39
2654 msgid ""
2655 "This is intended to work for about 90% of packages. If it doesn't work, or "
2656 "tries to use the wrong install target, you're encouraged to skip using "
2657 "dh_auto_install at all, and just run make install manually."
2658 msgstr ""
2659 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes. Si no funciona, o lo "
2660 "intenta usando el objetivo «install» equivocado, le animamos a que no use "
2661 "dh_auto_install, y que simplemente ejecute «make install» manualmente."
2662
2663 # type: =item
2664 #. type: =item
2665 #: dh_auto_install:50 dh_builddeb:25
2666 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
2667 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
2668
2669 #. type: textblock
2670 #: dh_auto_install:52
2671 msgid ""
2672 "Install files into the specified I<directory>. If this option is not "
2673 "specified, destination directory is determined automatically as described in "
2674 "the L</DESCRIPTION> section."
2675 msgstr ""
2676 "Instala ficheros en el I<directorio> especificado. Si esta opción no se "
2677 "define, el directorio de destino se determina automáticamente como se "
2678 "describe en la sección L</DESCRIPCIÓN>."
2679
2680 #. type: textblock
2681 #: dh_auto_install:58
2682 msgid ""
2683 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2684 "or override the any standard parameters that dh_auto_install passes."
2685 msgstr ""
2686 "Introduce los «parámetros» al programa a ejecutar. Se puede usar para añadir "
2687 "o anular cualquiera de los parámetros estándar que introduce dh_auto_install."
2688
2689 #. type: textblock
2690 #: dh_auto_test:5
2691 msgid "dh_auto_test - automatically runs a package's test suites"
2692 msgstr ""
2693 "dh_auto_test - Ejecuta automáticamente un conjunto de pruebas de un paquete"
2694
2695 # type: textblock
2696 #. type: textblock
2697 #: dh_auto_test:14
2698 msgid ""
2699 "B<dh_auto_test> [S<I<build system options>>] [S<I<debhelper options>>] "
2700 "[S<B<--> I<params>>]"
2701 msgstr ""
2702 "B<dh_auto_test> [S<I<opciones-sistema-de-construcción>>] [S<I<opciones-de-"
2703 "debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2704
2705 #. type: textblock
2706 #: dh_auto_test:18
2707 msgid ""
2708 "dh_auto_test is a debhelper program that tries to automatically run a "
2709 "package's test suite. It does so by running the appropriate command for the "
2710 "build system it detects the package uses. For example, if there's a Makefile "
2711 "and it contains a \"test\" or \"check\" target, then this is done by running "
2712 "make (or MAKE, if the environment variable is set). If the test suite fails, "
2713 "the command will exit nonzero. If there's no test suite, it will exit zero "
2714 "without doing anything."
2715 msgstr ""
2716 "dh_auto_test es un programa de debhelper que intenta ejecutar "
2717 "automáticamente el conjunto de pruebas de un paquete. Para ello, ejecuta la "
2718 "orden adecuada para el sistema de construcción que detecta que usa el "
2719 "paquete. Por ejemplo, si hay un fichero «Makefile» y contiene un objetivo "
2720 "«test» o «check», ejecutará «make» (o MAKE, si se define la variable de "
2721 "entorno). Si el conjunto de pruebas falla, la orden cerrará con un valor "
2722 "distinto de cero. Si no hay un conjunto de pruebas, cerrará con un valor de "
2723 "cero sin hacer nada."
2724
2725 #. type: textblock
2726 #: dh_auto_test:26
2727 msgid ""
2728 "This is intended to work for about 90% of packages with a test suite. If it "
2729 "doesn't work, you're encouraged to skip using dh_auto_test at all, and just "
2730 "run the test suite manually."
2731 msgstr ""
2732 "La meta es que funcione con el 90% de los paquetes con un conjunto de "
2733 "pruebas. Si no funciona, le animamos a que no use dh_auto_test, y que "
2734 "simplemente ejecute el conjunto de pruebas manualmente."
2735
2736 #. type: textblock
2737 #: dh_auto_test:39
2738 msgid ""
2739 "Pass \"params\" to the program that is run. These can be used to supplement "
2740 "or override the any standard parameters that dh_auto_test passes."
2741 msgstr ""
2742 "Introduce los «parámetros» al programa que ejecuta. Se puede usar para "
2743 "añadir o anular cualquier parámetro estándar que introduce dh_auto_test."
2744
2745 # type: textblock
2746 #. type: textblock
2747 #: dh_auto_test:46
2748 msgid ""
2749 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nocheck\", no tests "
2750 "will be performed."
2751 msgstr ""
2752 "No se realizará ninguna prueba si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS "
2753 "contiene «nocheck»."
2754
2755 # type: textblock
2756 #. type: textblock
2757 #: dh_bugfiles:5
2758 msgid ""
2759 "dh_bugfiles - install bug reporting customization files into package build "
2760 "directories"
2761 msgstr ""
2762 "dh_bugfiles - Instala ficheros personalizados para el informe de fallos en "
2763 "los directorios de construcción del paquete"
2764
2765 # type: textblock
2766 #. type: textblock
2767 #: dh_bugfiles:14
2768 msgid "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<debhelper options>>]"
2769 msgstr "B<dh_bugfiles> [B<-A>] [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
2770
2771 # type: textblock
2772 #. type: textblock
2773 #: dh_bugfiles:18
2774 msgid ""
2775 "dh_bugfiles is a debhelper program that is responsible for installing bug "
2776 "reporting customization files (bug scripts and/or bug control files and/or "
2777 "presubj files) into package build directories."
2778 msgstr ""
2779 "dh_bugfiles es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
2780 "ficheros personalizados para el informe de fallos (scripts de fallos y/o "
2781 "ficheros de control de fallos y/o ficheros «presubj») en los directorios de "
2782 "construcción del paquete."
2783
2784 #. type: =head1
2785 #: dh_bugfiles:22 dh_clean:31 dh_compress:31 dh_gconf:23 dh_install:38
2786 #: dh_installcatalogs:35 dh_installchangelogs:32 dh_installcron:21
2787 #: dh_installdeb:22 dh_installdebconf:34 dh_installdirs:21 dh_installdocs:21
2788 #: dh_installemacsen:27 dh_installexamples:22 dh_installifupdown:22
2789 #: dh_installinfo:21 dh_installinit:27 dh_installlogcheck:21 dh_installman:50
2790 #: dh_installmenu:25 dh_installmime:25 dh_installmodules:29 dh_installpam:21
2791 #: dh_installppp:21 dh_installudev:25 dh_installwm:24 dh_link:39 dh_lintian:21
2792 #: dh_makeshlibs:24 dh_movefiles:26
2793 msgid "FILES"
2794 msgstr "FICHEROS"
2795
2796 #. type: =item
2797 #: dh_bugfiles:26
2798 msgid "debian/I<package>.bug-script"
2799 msgstr "debian/I<paquete>.bug-script"
2800
2801 #. type: textblock
2802 #: dh_bugfiles:28
2803 msgid ""
2804 "This is the script to be run by the bug reporting program for generating a "
2805 "bug report template. This file is installed as F<usr/share/bug/package> in "
2806 "the package build directory if no other types of bug reporting customization "
2807 "files are going to be installed for the package in question. Otherwise, this "
2808 "file is installed as F<usr/share/bug/package/script>. Finally, the installed "
2809 "script is given execute permissions."
2810 msgstr ""
2811 "Este es el script a ejecutar por el programa de informe de fallos para generar "
2812 "una plantilla de informe de fallo. El fichero se instala como "
2813 "F<usr/share/bug/package> en el directorio de construcción del paquete, si no "
2814 "se van a instalar en tal paquete otros ficheros personalizados de informe "
2815 "de fallos. En caso contrario, el fichero se instala como "
2816 "F<usr/share/bug/package/script>. Por último, se dan permisos de ejecución al "
2817 "script instalado."
2818
2819 #. type: =item
2820 #: dh_bugfiles:35
2821 msgid "debian/I<package>.bug-control"
2822 msgstr "debian/I<paquete>.bug-control"
2823
2824 #. type: textblock
2825 #: dh_bugfiles:37
2826 msgid ""
2827 "It is the bug control file containing some directions for the bug reporting "
2828 "tool. This file is installed as F<usr/share/bug/package/control> in the "
2829 "package build directory."
2830 msgstr ""
2831 "El fichero de control de fallos, que contiene algunas indicaciones para la "
2832 "herramienta de informe de fallos. Este fichero se instala como "
2833 "F<usr/share/bug/package/control> en el directorio de construcción del "
2834 "paquete."
2835
2836 #. type: =item
2837 #: dh_bugfiles:41
2838 msgid "debian/I<package>.bug-presubj"
2839 msgstr "debian/I<paquete>.bug-presubj"
2840
2841 #. type: textblock
2842 #: dh_bugfiles:43
2843 msgid ""
2844 "The contents of this file are displayed to the user by the bug reporting "
2845 "tool before allowing the user to write a bug report on the package to the "
2846 "Debian Bug Tracking System. This file is installed as F<usr/share/bug/"
2847 "package/presubj> in the package build directory."
2848 msgstr ""
2849 "La herramienta de informe de fallos muestra el contenido de este fichero al "
2850 "usuario antes de permitir a éste escribir un informe de fallo del paquete en "
2851 "el sistema de seguimiento de fallos de Debian. El fichero se instala como "
2852 "F<usr/share/bug/package/presubj> en el directorio de construcción del "
2853 "paquete."
2854
2855 #. type: textblock
2856 #: dh_bugfiles:56
2857 msgid ""
2858 "Install debian/bug-* files to ALL packages acted on when respective debian/"
2859 "package.bug-* files do not exist. Normally, debian/bug-* will be installed "
2860 "to the first package only."
2861 msgstr ""
2862 "Instala ficheros «debian/bug-*» en todos los paquetes afectados cuando los "
2863 "ficheros «debian/package.bug-*» no existen. Habitualmente, «debian/bug-*» "
2864 "sólo se instala en el primer paquete."
2865
2866 # type: =item
2867 #. type: textblock
2868 #: dh_bugfiles:124
2869 msgid "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2870 msgstr "F</usr/share/doc/reportbug/README.developers.gz>"
2871
2872 # type: textblock
2873 #. type: textblock
2874 #: dh_bugfiles:126 dh_lintian:59
2875 msgid "L<debhelper(1)>"
2876 msgstr "L<debhelper(1)>"
2877
2878 #. type: textblock
2879 #: dh_bugfiles:132
2880 msgid "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2881 msgstr "Modestas Vainius <modestas@vainius.eu>"
2882
2883 # type: textblock
2884 #. type: textblock
2885 #: dh_builddeb:5
2886 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
2887 msgstr "dh_builddeb - Construye paquetes binarios de Debian"
2888
2889 # type: textblock
2890 #. type: textblock
2891 #: dh_builddeb:14
2892 msgid ""
2893 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
2894 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
2895 msgstr ""
2896 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
2897 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2898
2899 # type: textblock
2900 #. type: textblock
2901 #: dh_builddeb:18
2902 msgid ""
2903 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(1)> to build a debian package or "
2904 "packages."
2905 msgstr ""
2906 "dh_builddeb simplemente invoca L<dpkg-deb(1)> para construir uno o varios "
2907 "paquetes de Debian."
2908
2909 # type: textblock
2910 #. type: textblock
2911 #: dh_builddeb:27
2912 msgid ""
2913 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
2914 "than the default of \"..\""
2915 msgstr ""
2916 "Use esta opción si quiere que los ficheros «.deb» generados se dejen en un "
2917 "directorio distinto de «..»."
2918
2919 # type: =item
2920 #. type: =item
2921 #: dh_builddeb:30
2922 msgid "B<--filename=>I<name>"
2923 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
2924
2925 # type: textblock
2926 #. type: textblock
2927 #: dh_builddeb:32
2928 msgid ""
2929 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
2930 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
2931 msgstr ""
2932 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero «.deb» generado. "
2933 "¡No funciona bien si se genera más de un «.deb»!"
2934
2935 # type: textblock
2936 #. type: textblock
2937 #: dh_builddeb:37
2938 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
2939 msgstr ""
2940 "Introduce los I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
2941
2942 # type: =item
2943 #. type: =item
2944 #: dh_builddeb:40
2945 msgid "B<-u>I<params>"
2946 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
2947
2948 #. type: textblock
2949 #: dh_builddeb:42 dh_gencontrol:36 dh_shlibdeps:43
2950 msgid ""
2951 "This is another way to pass I<params> to L<dpkg-deb(1)>.  It is deprecated; "
2952 "use B<--> instead."
2953 msgstr ""
2954 "Esta es otra manera de introducir I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)>. Está "
2955 "obsoleta, use B<--> en su lugar."
2956
2957 # type: textblock
2958 #. type: textblock
2959 #: dh_clean:5
2960 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
2961 msgstr "dh_clean - Limpia los directorios de construcción de paquete"
2962
2963 # type: textblock
2964 #. type: textblock
2965 #: dh_clean:14
2966 msgid ""
2967 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
2968 "[S<I<file ...>>]"
2969 msgstr ""
2970 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
2971 "[S<I<fichero ...>>]"
2972
2973 # type: verbatim
2974 #. type: verbatim
2975 #: dh_clean:18
2976 #, no-wrap
2977 msgid ""
2978 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
2979 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
2980 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
2981 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
2982 "debian diff:\n"
2983 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2984 "\n"
2985 msgstr ""
2986 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
2987 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los\n"
2988 "directorios de construcción de paquete, otros ficheros incluyendo\n"
2989 "«debian/files» y todos los ficheros auxiliares que han ido dejando otras\n"
2990 "órdenes de debhelper. También elimina ficheros comunes que no deberían\n"
2991 "aparecer en un diff de Debian:\n"
2992 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P *-stamp\n"
2993 "\n"
2994
2995 #. type: textblock
2996 #: dh_clean:25
2997 msgid ""
2998 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
2999 "L<dh_auto_clean(1)> to do things like that."
3000 msgstr ""
3001 "No ejecuta «make clean» para limpiar después del proceso de construcción. "
3002 "Para ello use L<dh_auto_clean(1)>."
3003
3004 # type: textblock
3005 #. type: textblock
3006 #: dh_clean:28
3007 msgid ""
3008 "dh_clean (or \"dh clean\") should be the last debhelper command run in the "
3009 "clean target in debian/rules."
3010 msgstr ""
3011 "dh_clean (o «dh clean») debería ser la última orden de debhelper a ejecutar "
3012 "en el objetivo «clean» en «debian/rules»."
3013
3014 #. type: =item
3015 #: dh_clean:35
3016 msgid "debian/clean"
3017 msgstr "debian/clean"
3018
3019 # type: textblock
3020 #. type: textblock
3021 #: dh_clean:37
3022 msgid "Can list other files to be removed."
3023 msgstr "Puede listar otros ficheros que desea eliminar."
3024
3025 # type: =item
3026 #. type: =item
3027 #: dh_clean:45 dh_installchangelogs:60
3028 msgid "B<-k>, B<--keep>"
3029 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
3030
3031 # type: textblock
3032 #. type: textblock
3033 #: dh_clean:47
3034 msgid "This is deprecated, use L<dh_prep(1)> instead."
3035 msgstr "Está obsoleta, use L<dh_prep(1)> en su lugar."
3036
3037 # type: =item
3038 #. type: =item
3039 #: dh_clean:49
3040 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
3041 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
3042
3043 # type: textblock
3044 #. type: textblock
3045 #: dh_clean:51
3046 msgid ""
3047 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
3048 "all."
3049 msgstr ""
3050 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
3051 "otro tipo de fichero."
3052
3053 # type: =item
3054 #. type: =item
3055 #: dh_clean:54 dh_prep:30
3056 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
3057 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
3058
3059 # type: textblock
3060 #. type: textblock
3061 #: dh_clean:56 dh_prep:32
3062 msgid ""
3063 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3064 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
3065 "multiple times to build up a list of things to exclude."
3066 msgstr ""
3067 "No borra los ficheros que contengan «elemento» en cualquier parte del "
3068 "nombre, incluso si se habrían borrado en condiciones normales. Puede usar "
3069 "esta opción varias veces para crear una lista de ficheros a excluir."
3070
3071 # type: =item
3072 #. type: =item
3073 #: dh_clean:60 dh_compress:64 dh_installdocs:92 dh_installexamples:46
3074 #: dh_installinfo:40 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:55 dh_testdir:27
3075 msgid "I<file ...>"
3076 msgstr "I<fichero ...>"
3077
3078 # type: textblock
3079 #. type: textblock
3080 #: dh_clean:62
3081 msgid "Delete these files too."
3082 msgstr "Borra también estos ficheros."
3083
3084 # type: textblock
3085 #. type: textblock
3086 #: dh_compress:5
3087 msgid ""
3088 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
3089 msgstr ""
3090 "dh_compress - Comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
3091 "directorios de construcción del paquete"
3092
3093 # type: textblock
3094 #. type: textblock
3095 #: dh_compress:15
3096 msgid ""
3097 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
3098 ">>]"
3099 msgstr ""
3100 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
3101 "[S<I<fichero ...>>]"
3102
3103 # type: textblock
3104 #. type: textblock
3105 #: dh_compress:19
3106 msgid ""
3107 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
3108 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
3109 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
3110 "new files."
3111 msgstr ""
3112 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
3113 "ficheros en los directorios de construcción del paquete, y se asegura de que "
3114 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de la compresión "
3115 "se actualicen para apuntar a los nuevos ficheros."
3116
3117 # type: textblock
3118 #. type: textblock
3119 #: dh_compress:24
3120 msgid ""
3121 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
3122 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, files in "
3123 "usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the copyright file, ."
3124 "html and .css files, image files, and files that appear to be already "
3125 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
3126 "fonts underneath usr/share/fonts/X11/"
3127 msgstr ""
3128 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
3129 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en «usr/share/info», "
3130 "«usr/share/man», ficheros en «usr/share/doc» mayores de 4k, (excepto el "
3131 "fichero de derechos de autor, ficheros «.html» y «.css», y ficheros que ya "
3132 "parezcan estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los "
3133 "ficheros de registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de "
3134 "«usr/share/fonts/X11/»."
3135
3136 #. type: =item
3137 #: dh_compress:35
3138 msgid "debian/I<package>.compress"
3139 msgstr "debian/I<paquete>.compress"
3140
3141 # type: textblock
3142 #. type: textblock
3143 #: dh_compress:37
3144 msgid "These files are deprecated."
3145 msgstr "Estos ficheros están obsoletos."
3146
3147 # type: textblock
3148 #. type: textblock
3149 #: dh_compress:39
3150 msgid ""
3151 "If this file exists, the default files are not compressed. Instead, the file "
3152 "is ran as a shell script, and all filenames that the shell script outputs "
3153 "will be compressed. The shell script will be run from inside the package "
3154 "build directory. Note though that using -X is a much better idea in general; "
3155 "you should only use a debian/package.compress file if you really need to."
3156 msgstr ""
3157 "No se comprimirán los ficheros predeterminados si existe este fichero. Sin "
3158 "embargo, se ejecutará como un script de consola, y se comprimirán todos los "
3159 "ficheros que devuelva en vez de los ficheros predeterminados. El script de "
3160 "consola se ejecutará desde el interior del directorio de construcción del "
3161 "paquete. Tenga en cuenta que habitualmente usar la opción «-X» es una mejor "
3162 "idea, sólo debe usar el fichero «debian/paquete.compress» cuando sea "
3163 "realmente necesario"
3164
3165 # type: textblock
3166 #. type: textblock
3167 #: dh_compress:54
3168 msgid ""
3169 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3170 "compressed. For example, -X.tiff will exclude tiff files from compression.  "
3171 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
3172 "exclude."
3173 msgstr ""
3174 "No comprime ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de "
3175 "su nombre. Por ejemplo, «-X.tiff» excluirá los ficheros "
3176 "tiff. Puede usar esta opción varias veces para excluir una lista de elementos."
3177
3178 # type: textblock
3179 #. type: textblock
3180 #: dh_compress:61
3181 msgid ""
3182 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
3183 "acted on."
3184 msgstr ""
3185 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
3186 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
3187
3188 # type: textblock
3189 #. type: textblock
3190 #: dh_compress:66
3191 msgid "Add these files to the list of files to compress."
3192 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
3193
3194 # type: =head1
3195 #. type: =head1
3196 #: dh_compress:70 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
3197 msgid "CONFORMS TO"
3198 msgstr "CONFORME A"
3199
3200 # type: textblock
3201 #. type: textblock
3202 #: dh_compress:72
3203 msgid "Debian policy, version 3.0"
3204 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
3205
3206 #. type: textblock
3207 #: dh_desktop:5
3208 msgid "dh_desktop - deprecated no-op"
3209 msgstr "dh_desktop - Orden obsoleta sin efecto"
3210
3211 # type: textblock
3212 #. type: textblock
3213 #: dh_desktop:14
3214 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
3215 msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
3216
3217 #. type: textblock
3218 #: dh_desktop:18
3219 msgid ""
3220 "dh_desktop was a debhelper program that registers .desktop files.  However, "
3221 "it no longer does anything, and is now deprecated."
3222 msgstr ""
3223 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros «.desktop». Sin "
3224 "embargo, ya no hace nada y ha quedado obsoleto."
3225
3226 #. type: textblock
3227 #: dh_desktop:21
3228 msgid ""
3229 "If a package ships desktop files, they just need to be installed in the "
3230 "correct location (/usr/share/applications) and they will be registered by "
3231 "the appropriate tools for the corresponding desktop environments."
3232 msgstr ""
3233 "Si un paquete proporciona ficheros «desktop», sólo se tienen que instalar en "
3234 "la ubicación correcta («/usr/share/applications»), y se registrarán mediante "
3235 "las herramientas apropiadas a cada entorno de escritorio."
3236
3237 # type: textblock
3238 #. type: textblock
3239 #: dh_desktop:33 dh_icons:67 dh_scrollkeeper:30
3240 msgid "L<debhelper>"
3241 msgstr "L<debhelper>"
3242
3243 # type: textblock
3244 #. type: textblock
3245 #: dh_desktop:39 dh_scrollkeeper:36
3246 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3247 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
3248
3249 # type: textblock
3250 #. type: textblock
3251 #: dh_fixperms:5
3252 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
3253 msgstr ""
3254 "dh_fixperms - Arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
3255 "construcción"
3256
3257 # type: textblock
3258 #. type: textblock
3259 #: dh_fixperms:14
3260 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
3261 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
3262
3263 # type: textblock
3264 #. type: textblock
3265 #: dh_fixperms:18
3266 msgid ""
3267 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
3268 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
3269 "state -- a state that complies with Debian policy."
3270 msgstr ""
3271 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
3272 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
3273 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
3274
3275 # type: textblock
3276 #. type: textblock
3277 #: dh_fixperms:22
3278 msgid ""
3279 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
3280 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
3281 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
3282 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
3283 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
3284 "desktop files that have it set. It makes all files in the standard bin and "
3285 "sbin directories, usr/games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, "
3286 "it removes the setuid and setgid bits from all files in the package."
3287 msgstr ""
3288 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en« usr/share/doc» en el "
3289 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
3290 "directorio «examples/)» tengan el modo 644. También cambia el modo de las "
3291 "páginas de manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al "
3292 "administrador y elimina los permisos de escritura de grupo y de otros. "
3293 "Elimina los permisos de ejecución de cualquier biblioteca, paquetes para el "
3294 "desarrollo («headers»), modulos de Perl o ficheros «desktop» que lo puedan "
3295 "tener. Hace ejecutables todos los ficheros en «bin/», «/usr/games/» y "
3296 "«etc/init.d» (a partir de v4). Finalmente, elimina los bit setuid y setgid "
3297 "de todos los ficheros en el paquete."
3298
3299 # type: =item
3300 #. type: =item
3301 #: dh_fixperms:35
3302 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
3303 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
3304
3305 # type: textblock
3306 #. type: textblock
3307 #: dh_fixperms:37
3308 msgid ""
3309 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
3310 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
3311 "up a list of things to exclude."
3312 msgstr ""
3313 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan «elemento» en su "
3314 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
3315 "ficheros a excluir."
3316
3317 # type: textblock
3318 #. type: textblock
3319 #: dh_gconf:5
3320 msgid "dh_gconf - install GConf defaults files and register schemas"
3321 msgstr ""
3322 "dh_gconf - Instala ficheros de valores predeterminados de GConf y registra "
3323 "esquemas"
3324
3325 # type: textblock
3326 #. type: textblock
3327 #: dh_gconf:14
3328 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
3329 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--priority=<número>>]"
3330
3331 # type: textblock
3332 #. type: textblock
3333 #: dh_gconf:18
3334 msgid ""
3335 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for installing GConf "
3336 "defaults files and registering GConf schemas."
3337 msgstr ""
3338 "dh_gconf es un programa de debhelper responsable de la instalación de "
3339 "ficheros de valores predeterminados de GConf («defaults») y de registrar "
3340 "esquemas de GConf."
3341
3342 #. type: textblock
3343 #: dh_gconf:21
3344 msgid ""
3345 "An appropriate dependency on gconf2 will be generated in ${misc:Depends}."
3346 msgstr "Se generará una dependencia apropiada sobre gconf2 en ${misc:Depends}."
3347
3348 #. type: =item
3349 #: dh_gconf:27
3350 msgid "debian/I<package>.gconf-defaults"
3351 msgstr "debian/I<paquete>.gconf-defaults"
3352
3353 # type: textblock
3354 #. type: textblock
3355 #: dh_gconf:29
3356 msgid ""
3357 "Installed into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build "
3358 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3359 msgstr ""
3360 "Se instala en «usr/share/gconf/defaults/10_paquete» en el directorio de "
3361 "construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
3362 "paquete."
3363
3364 #. type: =item
3365 #: dh_gconf:32
3366 msgid "debian/I<package>.gconf-mandatory"
3367 msgstr "debian/I<paquete>.gconf-mandatory"
3368
3369 # type: textblock
3370 #. type: textblock
3371 #: dh_gconf:34
3372 msgid ""
3373 "Installed into usr/share/gconf/mandatory/10_package in the package build "
3374 "directory, with \"I<package>\" replaced by the package name."
3375 msgstr ""
3376 "Se instala en «usr/share/gconf/mandatory/10_paquete» en el directorio de "
3377 "construcción del paquete, reemplazando I<paquete> por el nombre del "
3378 "paquete."
3379
3380 # type: =item
3381 #. type: =item
3382 #: dh_gconf:43
3383 msgid "B<--priority> I<priority>"
3384 msgstr "B<--priority> I<prioridad>"
3385
3386 # type: textblock
3387 #. type: textblock
3388 #: dh_gconf:45
3389 msgid ""
3390 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
3391 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
3392 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
3393 msgstr ""
3394 "Usa I<prioridad> (que debería ser un número de dos dígitos) como la "
3395 "prioridad predeterminada, en lugar de 10. Otros pueden usar valores "
3396 "superiores a 10, como las distribuciones derivadas (20), distribuciones de "
3397 "Debian personalizadas «CDD» (50) y paquetes de sitios web específicos (90)."
3398
3399 # type: textblock
3400 #. type: textblock
3401 #: dh_gconf:107
3402 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3403 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
3404
3405 # type: textblock
3406 #. type: textblock
3407 #: dh_gencontrol:5
3408 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
3409 msgstr "dh_gencontrol - Genera e instala el fichero de control"
3410
3411 # type: textblock
3412 #. type: textblock
3413 #: dh_gencontrol:14
3414 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
3415 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
3416
3417 # type: textblock
3418 #. type: textblock
3419 #: dh_gencontrol:18
3420 msgid ""
3421 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
3422 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
3423 "permissions."
3424 msgstr ""
3425 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera ficheros de "
3426 "control, e instala en el directorio «DEBIAN» con los permisos correctos."
3427
3428 # type: textblock
3429 #. type: textblock
3430 #: dh_gencontrol:22
3431 msgid ""
3432 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
3433 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
3434 "useful flags."
3435 msgstr ""
3436 "El programa es simplemente una interfaz para L<dpkg-gencontrol(1)>, al que "
3437 "invoca una vez por cada paquete sobre el que actúa, introduciendo algunas "
3438 "opciones adicionales útiles."
3439
3440 # type: textblock
3441 #. type: textblock
3442 #: dh_gencontrol:32
3443 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
3444 msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gencontrol(1)>."
3445
3446 # type: =item
3447 #. type: =item
3448 #: dh_gencontrol:34
3449 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
3450 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
3451
3452 #. type: textblock
3453 #: dh_icons:5
3454 msgid "dh_icons - Update Freedesktop icon caches"
3455 msgstr "dh_icons - Actualiza el almacén de iconos de Freedesktop"
3456
3457 # type: textblock
3458 #. type: textblock
3459 #: dh_icons:15
3460 msgid "B<dh_icons> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3461 msgstr "B<dh_icons> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
3462
3463 # type: textblock
3464 #. type: textblock
3465 #: dh_icons:19
3466 msgid ""
3467 "dh_icons is a debhelper program that updates Freedesktop icon caches when "
3468 "needed, using the update-icon-caches program provided by GTK+2.12.  "
3469 "Currently this program does not handle installation of the files, though it "
3470 "may do so at a later date. It takes care of adding maintainer script "
3471 "fragments to call F<update-icon-caches>."
3472 msgstr ""
3473 "dh_desktop es un programa de debhelper que actualiza los almacenes («cache») "
3474 "de iconos de Freedesktop cuando es necesario, usando el programa "
3475 "update-icon-caches proporcionado por GTK+2.12. En el momento presente, el "
3476 "programa no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que lo "
3477 "haga en el futuro. Se encarga de añadir fragmentos a los scripts del "
3478 "desarrollador para invocar F<update-icon-caches>."
3479
3480 # type: =item
3481 #. type: =item
3482 #: dh_icons:29 dh_installcatalogs:53 dh_installdebconf:65 dh_installemacsen:52
3483 #: dh_installinit:52 dh_installmenu:45 dh_installmime:45 dh_installmodules:48
3484 #: dh_installudev:49 dh_installwm:44 dh_makeshlibs:72 dh_python:60
3485 #: dh_usrlocal:43
3486 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
3487 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
3488
3489 # type: textblock
3490 #. type: textblock
3491 #: dh_icons:31
3492 msgid "Do not modify maintainer scripts."
3493 msgstr "No modifica los scripts del desarrollador."
3494
3495 # type: textblock
3496 #. type: textblock
3497 #: dh_icons:73
3498 msgid ""
3499 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3500 "Mouette <joss@debian.org>"
3501 msgstr ""
3502 "Ross Burton <ross@burtonini.com> Jordi Mallach <jordi@debian.org> Josselin "
3503 "Mouette <joss@debian.org>"
3504
3505 # type: textblock
3506 #. type: textblock
3507 #: dh_install:5
3508 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3509 msgstr ""
3510 "dh_install - Instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3511
3512 # type: textblock
3513 #. type: textblock
3514 #: dh_install:15
3515 msgid ""
3516 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3517 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3518 msgstr ""
3519 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3520 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3521
3522 # type: textblock
3523 #. type: textblock
3524 #: dh_install:19
3525 msgid ""
3526 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3527 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3528 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3529 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3530 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3531 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3532 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3533 msgstr ""
3534 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3535 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3536 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3537 "ejemplos, páginas de manual y más, se deben usar siempre que sea posible, "
3538 "pues a menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Así, dh_install "
3539 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3540 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3541
3542 # type: textblock
3543 #. type: textblock
3544 #: dh_install:27
3545 msgid ""
3546 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3547 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3548 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3549 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3550 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3551 "directories and files from there into the proper package build directories."
3552 msgstr ""
3553 "Este programa se puede usar de dos modos. Si sólo tiene uno o dos "
3554 "ficheros que el «Makefile» del desarrollador principal no instala, "
3555 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3556 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3557 "«Makefile» del desarrollador original para instalar todo en «debian/tmp», y "
3558 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3559 "los directorios de construcción del paquete adecuados."
3560
3561 # type: textblock
3562 #. type: textblock
3563 #: dh_install:34
3564 msgid ""
3565 "From debhelper compatibility level 7 on, dh_install will fall back to "
3566 "looking in debian/tmp for files, if it doesn't find them in the current "
3567 "directory (or whereever you've told it to look using --sourcedir)."
3568 msgstr ""
3569 "A partir del nivel 7 de compatibilidad de debhelper en adelante, dh_install "
3570 "buscará por omisión ficheros en «debian/tmp», si no los encuentra en el "
3571 "directorio actual (o en la ubicación donde indicó que mirase usando "
3572 "«--sourcedir»)."
3573
3574 #. type: =item
3575 #: dh_install:42
3576 msgid "debian/I<package>.install"
3577 msgstr "debian/I<paquete>.install"
3578
3579 # type: textblock
3580 #. type: textblock
3581 #: dh_install:44
3582 msgid ""
3583 "List the files to install into each package and the directory they should be "
3584 "installed to. The format is a set of lines, where each line lists a file or "
3585 "files to install, and at the end of the line tells the directory it should "
3586 "be installed in. The name of the files (or directories) to install should be "
3587 "given relative to the current directory, while the installation directory is "
3588 "given relative to the package build directory. You may use wildcards in the "
3589 "names of the files to install (in v3 mode and above)."
3590 msgstr ""
3591 "Los ficheros «debian/paquete.install» listan los ficheros a instalar en cada "
3592 "paquete y el directorio donde se deben instalar. El formato es un conjunto "
3593 "de líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, y al final de "
3594 "ésta se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3595 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3596 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3597 "construcción del paquete. Se pueden usar comodines en los nombres de los "
3598 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3599
3600 # type: =item
3601 #. type: =item
3602 #: dh_install:58
3603 msgid "B<--list-missing>"
3604 msgstr "B<--list-missing>"
3605
3606 # type: textblock
3607 #. type: textblock
3608 #: dh_install:60
3609 msgid ""
3610 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3611 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3612 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3613 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3614 msgstr ""
3615 "Esta opción hace que dh_install registre los ficheros que instala y, al "
3616 "final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si alguno "
3617 "de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3618 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3619 "estándar."
3620
3621 # type: textblock
3622 #. type: textblock
3623 #: dh_install:65
3624 msgid ""
3625 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3626 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3627 msgstr ""
3628 "Puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere comprobar que no "
3629 "olvida instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3630 "programa."
3631
3632 # type: textblock
3633 #. type: textblock
3634 #: dh_install:68
3635 msgid ""
3636 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3637 "warned about."
3638 msgstr ""
3639 "Tenga en cuenta de que no avisa de los ficheros excluidos mediante la "
3640 "opción «-X»."
3641
3642 # type: =item
3643 #. type: =item
3644 #: dh_install:71
3645 msgid "B<--fail-missing>"
3646 msgstr "B<--fail-missing>"
3647
3648 # type: textblock
3649 #. type: textblock
3650 #: dh_install:73
3651 msgid ""
3652 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3653 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3654 msgstr ""
3655 "Esta opción es como «--list-missing», excepto que si olvida un fichero, "
3656 "no sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3657 "código de salida distinto de cero."
3658
3659 # type: =item
3660 #. type: =item
3661 #: dh_install:76 dh_installchangelogs:68 dh_installdocs:69
3662 #: dh_installexamples:41 dh_link:60 dh_movefiles:50
3663 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
3664 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
3665
3666 # type: textblock
3667 #. type: textblock
3668 #: dh_install:78 dh_installexamples:43 dh_movefiles:52
3669 msgid ""
3670 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
3671 "installed."
3672 msgstr ""
3673 "No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre."
3674
3675 # type: =item
3676 #. type: =item
3677 #: dh_install:81
3678 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3679 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3680
3681 #. type: textblock
3682 #: dh_install:83
3683 msgid "Look in the specified directory for files to be installed."
3684 msgstr "Busca en el directorio especificado los ficheros a instalar."
3685
3686 #. type: textblock
3687 #: dh_install:85
3688 msgid ""
3689 "Note that this is not the same as the --sourcedirectory option used by the "
3690 "dh_auto_* commands. You rarely need to use this option, since dh_install "
3691 "automatically looks for files in debian/tmp in debhelper compatibility level "
3692 "7 and above."
3693 msgstr ""
3694 "Tenga en cuenta que no es igual que la opción «--sourcedirectory» usada por "
3695 "las órdenes dh_auto_*. Rara vez usará esta opción, ya que dh_install busca "
3696 "ficheros en «debian/tmp» con el nivel 7 de compatibilidad o superior."
3697
3698 # type: =item
3699 #. type: =item
3700 #: dh_install:90
3701 msgid "B<--autodest>"
3702 msgstr "B<--autodest>"
3703
3704 # type: textblock
3705 #. type: textblock
3706 #: dh_install:92
3707 msgid ""
3708 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3709 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3710 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3711 "follows:"
3712 msgstr ""
3713 "Averigua el directorio dónde instalar las cosas. Si se define, no debería "
3714 "listar los directorios de destino en los ficheros «debian/paquete.install» o "
3715 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo averiguará del "
3716 "siguiente modo:"
3717
3718 # type: textblock
3719 #. type: textblock
3720 #: dh_install:97
3721 msgid ""
3722 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3723 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3724 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3725 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3726 "it will be copied to debian/package/etc/."
3727 msgstr ""
3728 "Si está presente, elimina «debian/tmp» (o el «sourcedir», si se proporciona) "
3729 "del principio del nombre del fichero, y lo instala en el directorio "
3730 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3731 "«debian/tmp/usr/bin», el directorio se copiará a «debian/paquete/usr/». Si "
3732 "el nombre del fichero es «debian/tmp/etc/passwd», se copiará a "
3733 "«debian/paquete/etc/»."
3734
3735 # type: textblock
3736 #. type: textblock
3737 #: dh_install:103
3738 msgid ""
3739 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3740 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3741 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3742 "set."
3743 msgstr ""
3744 "Tenga en cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en "
3745 "una línea en el fichero «debian/paquete.install», sin ningún destino "
3746 "explícito, dh_install averiguará automáticamente el destino, incluso si esta "
3747 "opción no se define."
3748
3749 # type: =item
3750 #. type: =item
3751 #: dh_install:108
3752 msgid "I<file [...] dest>"
3753 msgstr "I<fichero [...] destino>"
3754
3755 # type: textblock
3756 #. type: textblock
3757 #: dh_install:110
3758 msgid ""
3759 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3760 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3761 msgstr ""
3762 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar dónde se "
3763 "instalarán. Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3764 "actúe dh_install."
3765
3766 # type: =head1
3767 #. type: =head1
3768 #: dh_install:252
3769 msgid "EXAMPLE"
3770 msgstr "EJEMPLO"
3771
3772 # type: textblock
3773 #. type: textblock
3774 #: dh_install:254
3775 msgid ""
3776 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3777 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3778 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3779 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3780 "contain:"
3781 msgstr ""
3782 "Suponga que el «Makefile» del desarrollador original del paquete instala un "
3783 "binario, una página de manual, y una biblioteca en los directorios "
3784 "apropiados de «debian/tmp». Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, "
3785 "y el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará «dh_install --"
3786 "sourcedir=debian/tmp». Cree un fichero «debian/tal.install» que contenga:"
3787
3788 # type: verbatim
3789 #. type: verbatim
3790 #: dh_install:260
3791 #, no-wrap
3792 msgid ""
3793 "  usr/bin\n"
3794 "  usr/share/man/man1\n"
3795 "\n"
3796 msgstr ""
3797 "  usr/bin\n"
3798 "  usr/share/man/man1\n"
3799 "\n"
3800
3801 # type: textblock
3802 #. type: textblock
3803 #: dh_install:263
3804 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3805 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3806
3807 # type: verbatim
3808 #. type: verbatim
3809 #: dh_install:265
3810 #, no-wrap
3811 msgid ""
3812 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3813 "\n"
3814 msgstr ""
3815 "  usr/libtal*.so.*\n"
3816 "\n"
3817
3818 # type: textblock
3819 #. type: textblock
3820 #: dh_install:267
3821 msgid ""
3822 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3823 "contain:"
3824 msgstr ""
3825 "Si además quiere un paquete libtal-dev, es posible que «debian/libtal-"
3826 "dev.install» contenga:"
3827
3828 # type: verbatim
3829 #. type: verbatim
3830 #: dh_install:269
3831 #, no-wrap
3832 msgid ""
3833 "  usr/include\n"
3834 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3835 "  usr/share/man/man3\n"
3836 "\n"
3837 msgstr ""
3838 "  usr/include\n"
3839 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3840 "  usr/share/man/man3\n"
3841 "\n"
3842
3843 # type: =head1
3844 #. type: =head1
3845 #: dh_install:273
3846 msgid "LIMITATIONS"
3847 msgstr "LIMITACIONES"
3848
3849 # type: verbatim
3850 #. type: verbatim
3851 #: dh_install:275
3852 #, no-wrap
3853 msgid ""
3854 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3855 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3856 "build tree.\n"
3857 "  \n"
3858 msgstr ""
3859 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede\n"
3860 "instalarlos con los nombres que ya tengan en el lugar que desee en el árbol\n"
3861 "de construcción del paquete.\n"
3862 " \n"
3863
3864 # type: textblock
3865 #. type: textblock
3866 #: dh_installcatalogs:5
3867 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
3868 msgstr "dh_installcatalogs - Instala y registra catálogos SGML"
3869
3870 # type: textblock
3871 #. type: textblock
3872 #: dh_installcatalogs:16
3873 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3874 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
3875
3876 # type: textblock
3877 #. type: textblock
3878 #: dh_installcatalogs:20
3879 msgid ""
3880 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
3881 "catalogs. It complies with the Debian XML/SGML policy."
3882 msgstr ""
3883 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
3884 "catálogos SGML. El programa respeta las normas de Debian referentes a "
3885 "XML/SGML."
3886
3887 # type: textblock
3888 #. type: textblock
3889 #: dh_installcatalogs:23
3890 msgid ""
3891 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
3892 "cat>."
3893 msgstr ""
3894 "Los catálogos se registran en un catálogo principal,  "
3895 "F</etc/sgml/I<paquete>.cat>."
3896
3897 # type: textblock
3898 #. type: textblock
3899 #: dh_installcatalogs:26
3900 msgid ""
3901 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
3902 "and unregistering the catalogs and supercatalogs (unless B<-n> is used). "
3903 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
3904 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
3905 "snippets."
3906 msgstr ""
3907 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria a los scripts del "
3908 "desarrollador para registrar y borrar del registro los catálogos y los "
3909 "catálogos principales (a menos que se use B<-n>). Estas porciones se "
3910 "insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb; consulte "
3911 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de la porción de código que "
3912 "se añade a los scripts del desarrollador."
3913
3914 # type: textblock
3915 #. type: textblock
3916 #: dh_installcatalogs:32
3917 msgid ""
3918 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
3919 "your package uses that variable in F<debian/control>."
3920 msgstr ""
3921 "Se añadirá una dependencia sobre B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, "
3922 "compruebe que el paquete usa tal variable en F<debian/control>."
3923
3924 #. type: =item
3925 #: dh_installcatalogs:39
3926 msgid "debian/I<package>.sgmlcatalogs"
3927 msgstr "debian/I<paquete>.sgmlcatalogs"
3928
3929 # type: textblock
3930 #. type: textblock
3931 #: dh_installcatalogs:41
3932 msgid ""
3933 "Lists the catalogs to be installed per package.  Each line in that file "
3934 "should be of the form C<source dest>, where C<source> indicates where the "
3935 "catalog resides in the source tree, and C<dest> indicates the destination "
3936 "location for the catalog under the package build area.  C<dest> should start "
3937 "with F</usr/share/sgml/>."
3938 msgstr ""
3939 "Lista los catálogos a instalar por cada paquete. Cada línea en ese fichero "
3940 "debe tener la forma C<origen destino>, donde C<origen> indica dónde reside "
3941 "el catálogo dentro del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar "
3942 "del catálogo dentro del área de construcción del paquete. C<destino> debería "
3943 "empezar por F</usr/share/sgml/>."
3944
3945 # type: textblock
3946 #. type: textblock
3947 #: dh_installcatalogs:55
3948 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
3949 msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
3950
3951 # type: textblock
3952 #. type: textblock
3953 #: dh_installcatalogs:61 dh_installdocs:116 dh_installemacsen:69
3954 #: dh_installinit:135 dh_installmime:53 dh_installmodules:62 dh_installudev:57
3955 #: dh_installwm:56 dh_usrlocal:51
3956 msgid ""
3957 "Note that this command is not idempotent. L<dh_prep(1)> should be called "
3958 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
3959 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
3960 msgstr ""
3961 "Esta orden no es idempotente. Debería invocar L<dh_prep(1)> entre cada "
3962 "invocación de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts del "
3963 "desarrollador contengan partes duplicadas."
3964
3965 # type: textblock
3966 #. type: textblock
3967 #: dh_installcatalogs:120
3968 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3969 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
3970
3971 # type: textblock
3972 #. type: textblock
3973 #: dh_installcatalogs:124
3974 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3975 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
3976
3977 # type: textblock
3978 #. type: textblock
3979 #: dh_installchangelogs:5
3980 msgid ""
3981 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
3982 msgstr ""
3983 "dh_installchangelogs - Instala los ficheros de cambios en los directorios de "
3984 "construcción"
3985
3986 # type: textblock
3987 #. type: textblock
3988 #: dh_installchangelogs:14
3989 msgid ""
3990 "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
3991 "[I<upstream>]"
3992 msgstr ""
3993 "B<dh_installchangelogs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-k>] "
3994 "[B<-X>I<elemento>] [I<fuente-original-de-software>]"
3995
3996 # type: textblock
3997 #. type: textblock
3998 #: dh_installchangelogs:18
3999 msgid ""
4000 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
4001 "installing changelogs into package build directories."
4002 msgstr ""
4003 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de la "
4004 "instalación de los ficheros de registro de cambios en los directorios de "
4005 "construcción del paquete."
4006
4007 #. type: textblock
4008 #: dh_installchangelogs:21
4009 msgid ""
4010 "An upstream changelog file may be specified as an option. If none is "
4011 "specified, it looks for files with names that seem likely to be changelogs.  "
4012 "(In compatibility level 7 and above.)"
4013 msgstr ""
4014 "Puede definir un fichero de registro de la fuente de software original de "
4015 "forma opcional. Si no se define, busca ficheros con nombres que indican la "
4016 "posibilidad de que sean ficheros de cambios (a partir del nivel 7 de "
4017 "compatibilidad y superior). "
4018
4019 # type: textblock
4020 #. type: textblock
4021 #: dh_installchangelogs:25
4022 msgid ""
4023 "If there is an upstream changelog file, it will be be installed as usr/share/"
4024 "doc/package/changelog in the package build directory. If the changelog is a "
4025 "html file (determined by file extension), it will be installed as usr/share/"
4026 "doc/package/changelog.html instead, and will be converted to plain text with "
4027 "html2text to generate usr/share/doc/package/changelog."
4028 msgstr ""
4029 "Si existe, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
4030 "«usr/share/doc/paquete/changelog» en el directorio de construcción del "
4031 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero HTML (determinado por la "
4032 "extensión), se instalará en «usr/share/doc/package/changelog.html», y será "
4033 "convertido a texto simple usando html2text para generar "
4034 "«usr/share/doc/paquete/changelog»."
4035
4036 #. type: =item
4037 #: dh_installchangelogs:36
4038 msgid "debian/changelog"
4039 msgstr "debian/changelog"
4040
4041 #. type: =item
4042 #: dh_installchangelogs:38
4043 msgid "debian/NEWS"
4044 msgstr "debian/NEWS"
4045
4046 #. type: =item
4047 #: dh_installchangelogs:40
4048 msgid "debian/I<package>.changelog"
4049 msgstr "debian/I<paquete>.changelog"
4050
4051 #. type: =item
4052 #: dh_installchangelogs:42
4053 msgid "debian/I<package>.NEWS"
4054 msgstr "debian/I<paquete>.NEWS"
4055
4056 # type: textblock
4057 #. type: textblock
4058 #: dh_installchangelogs:44
4059 msgid ""
4060 "Automatically installed into usr/share/doc/I<package>/ in the package build "
4061 "directory."
4062 msgstr ""
4063 "Automáticamente instalado en «usr/share/doc/I<package>/» en el directorio "
4064 "de construcción del paquete."
4065
4066 #. type: textblock
4067 #: dh_installchangelogs:47
4068 msgid ""
4069 "Use the package specific name if I<package> needs a different NEWS or "
4070 "changelog file."
4071 msgstr ""
4072 "Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita un fichero de "
4073 "registro de cambios o «NEWS» diferente."
4074
4075 #. type: textblock
4076 #: dh_installchangelogs:50
4077 msgid ""
4078 "The changelog file is installed with a name of changelog for native "
4079 "packages, and changelog.Debian for non-native packages.  The NEWS file is "
4080 "always installed with a name of NEWS.Debian."
4081 msgstr ""
4082 "El fichero de cambios se instala con el nombre «changelog» para los paquetes "
4083 "nativos, y «changelog.Debian» para paquetes no nativos. El fichero «NEWS» "
4084 "siempre se instala con el nombre «NEWS.Debian»."
4085
4086 # type: textblock
4087 #. type: textblock
4088 #: dh_installchangelogs:62
4089 msgid ""
4090 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
4091 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
4092 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
4093 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
4094 "package refers to the changelog file."
4095 msgstr ""
4096 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
4097 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
4098 "desarrollador principal como «changelog», y haciendo un enlace simbólico de "
4099 "éste al nombre original del fichero. Puede ser útil si el fichero de cambios "
4100 "del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si alguna otra "
4101 "documentación en el paquete hace referencia al fichero de cambios."
4102
4103 # type: textblock
4104 #. type: textblock
4105 #: dh_installchangelogs:70
4106 msgid ""
4107 "Exclude upstream changelog files that contain \"item\" anywhere in their "
4108 "filename from being installed."
4109 msgstr ""
4110 "No se instalarán los ficheros de registro de cambios del desarrollador "
4111 "principal que contengan «elemento» en alguna parte de su nombre."
4112
4113 # type: =item
4114 #. type: =item
4115 #: dh_installchangelogs:73
4116 msgid "I<upstream>"
4117 msgstr "I<upstream>"
4118
4119 # type: textblock
4120 #. type: textblock
4121 #: dh_installchangelogs:75
4122 msgid "Install this file as the upstream changelog."
4123 msgstr ""
4124 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
4125
4126 # type: textblock
4127 #. type: textblock
4128 #: dh_installcron:5
4129 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
4130 msgstr "dh_installcron - Instala scripts para cron en etc/cron.*"
4131
4132 # type: textblock
4133 #. type: textblock
4134 #: dh_installcron:14
4135 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4136 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4137
4138 # type: textblock
4139 #. type: textblock
4140 #: dh_installcron:18
4141 msgid ""
4142 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
4143 "cron scripts."
4144 msgstr ""
4145 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
4146 "para cron."
4147
4148 #. type: =item
4149 #: dh_installcron:25
4150 msgid "debian/I<package>.cron.daily"
4151 msgstr "debian/I<paquete>.cron.daily"
4152
4153 #. type: =item
4154 #: dh_installcron:27
4155 msgid "debian/I<package>.cron.weekly"
4156 msgstr "debian/I<paquete>.cron.weekly"
4157
4158 #. type: =item
4159 #: dh_installcron:29
4160 msgid "debian/I<package>.cron.monthly"
4161 msgstr "debian/I<paquete>.cron.monthly"
4162
4163 #. type: =item
4164 #: dh_installcron:31
4165 msgid "debian/I<package>.cron.hourly"
4166 msgstr "debian/I<paquete>.cron.hourly"
4167
4168 #. type: =item
4169 #: dh_installcron:33
4170 msgid "debian/I<package>.cron.d"
4171 msgstr "debian/I<paquete>.cron.d"
4172
4173 # type: textblock
4174 #. type: textblock
4175 #: dh_installcron:35
4176 msgid ""
4177 "Installed into the appropriate etc/cron.*/ directory in the package build "
4178 "directory."
4179 msgstr ""
4180 "Se instalan en el directorio «etc/cron.*/» adecuado en el directorio de "
4181 "construcción del paquete."
4182
4183 # type: =item
4184 #. type: =item
4185 #: dh_installcron:44 dh_installifupdown:43 dh_installinit:104
4186 #: dh_installlogrotate:26 dh_installmodules:52 dh_installpam:35
4187 #: dh_installppp:39 dh_installudev:39
4188 msgid "B<--name=>I<name>"
4189 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4190
4191 # type: textblock
4192 #. type: textblock
4193 #: dh_installcron:46
4194 msgid ""
4195 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
4196 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
4197 "name."
4198 msgstr ""
4199 "Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.cron.*» y los instala "
4200 "como «etc/cron.*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
4201 "con el nombre del paquete."
4202
4203 # type: textblock
4204 #. type: textblock
4205 #: dh_installdeb:5
4206 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
4207 msgstr "dh_installdeb - Instala ficheros en el directorio DEBIAN"
4208
4209 # type: textblock
4210 #. type: textblock
4211 #: dh_installdeb:14
4212 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
4213 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
4214
4215 # type: textblock
4216 #. type: textblock
4217 #: dh_installdeb:18
4218 msgid ""
4219 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
4220 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
4221 "correct permissions."
4222 msgstr ""
4223 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
4224 "en el directorio DEBIAN con los permisos correctos en los directorios de "
4225 "construcción del paquete."
4226
4227 #. type: =item
4228 #: dh_installdeb:26
4229 msgid "I<package>.postinst"
4230 msgstr "I<paquete>.postinst"
4231
4232 #. type: =item
4233 #: dh_installdeb:28
4234 msgid "I<package>.preinst"
4235 msgstr "I<paquete>.preinst"
4236
4237 #. type: =item
4238 #: dh_installdeb:30
4239 msgid "I<package>.postrm"
4240 msgstr "I<paquete>.postrm"
4241
4242 #. type: =item
4243 #: dh_installdeb:32
4244 msgid "I<package>.prerm"
4245 msgstr "I<paquete>.prerm"
4246
4247 # type: textblock
4248 #. type: textblock
4249 #: dh_installdeb:34
4250 msgid "These maintainer scripts are installed into the DEBIAN directory."
4251 msgstr ""
4252 "Estos scripts de desarrollador se instalan en el directorio «DEBIAN»."
4253
4254 #. type: textblock
4255 #: dh_installdeb:36
4256 msgid ""
4257 "Inside the scripts, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4258 "snippets generated by other debhelper commands."
4259 msgstr ""
4260 "Dentro de los scripts, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con "
4261 "fragmentos de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."
4262
4263 #. type: =item
4264 #: dh_installdeb:39
4265 msgid "I<package>.triggers"
4266 msgstr "I<paquete>.triggers"
4267
4268 # type: =item
4269 #. type: =item
4270 #: dh_installdeb:41
4271 msgid "I<package>.shlibs"
4272 msgstr "I<paquete>.shlibs"
4273
4274 # type: textblock
4275 #. type: textblock
4276 #: dh_installdeb:43
4277 msgid "These control files are installed into the DEBIAN directory."
4278 msgstr "Estos ficheros de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
4279
4280 #. type: =item
4281 #: dh_installdeb:45
4282 msgid "I<package>.conffiles"
4283 msgstr "I<paquete>.conffiles"
4284
4285 # type: textblock
4286 #. type: textblock
4287 #: dh_installdeb:47
4288 msgid "This control file will be installed into the DEBIAN directory."
4289 msgstr "Este fichero de control se instalan en el directorio «DEBIAN»."
4290
4291 # type: textblock
4292 #. type: textblock
4293 #: dh_installdeb:49
4294 msgid ""
4295 "In v3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
4296 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
4297 "is no need to list them manually here."
4298 msgstr ""
4299 "En el modo de compatibilidad v3 o superior, todos los ficheros en el "
4300 "directorio «etc/» del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
4301 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos aquí manualmente."
4302
4303 # type: textblock
4304 #. type: textblock
4305 #: dh_installdebconf:5
4306 msgid ""
4307 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
4308 "directories"
4309 msgstr ""
4310 "dh_installdebconf - Instala ficheros usados por debconf en los directorios "
4311 "de construcción"
4312
4313 # type: textblock
4314 #. type: textblock
4315 #: dh_installdebconf:14
4316 msgid ""
4317 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
4318 msgstr ""
4319 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
4320 "I<parámetros>>]"
4321
4322 # type: textblock
4323 #. type: textblock
4324 #: dh_installdebconf:18
4325 msgid ""
4326 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
4327 "files used by debconf into package build directories."
4328 msgstr ""
4329 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
4330 "ficheros usados por debconf en los directorios de construcción del paquete."
4331
4332 # type: textblock
4333 #. type: textblock
4334 #: dh_installdebconf:21
4335 msgid ""
4336 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
4337 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
4338 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
4339 msgstr ""
4340 "Además, genera automáticamente las órdenes del «postrm» necesarias para "
4341 "interactuar con debconf. Las órdenes se añaden a los scripts del "
4342 "desarrollador mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una "
4343 "explicación acerca de su funcionamiento."
4344
4345 # type: textblock
4346 #. type: textblock
4347 #: dh_installdebconf:26
4348 msgid ""
4349 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
4350 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
4351 msgstr ""
4352 "Tenga en cuenta que si usa debconf, probablemente su paquete necesita "
4353 "depender de él (este programa lo añadirá a ${misc:Depends}."
4354
4355 # type: textblock
4356 #. type: textblock
4357 #: dh_installdebconf:29
4358 msgid ""
4359 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
4360 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
4361 "statement into the postinst automatically as it it too hard to do it right."
4362 msgstr ""
4363 "Tenga en cuenta que para que dpkg invoque su script «config», su "
4364 "«postinst» necesita cargar el fichero «confmodule» de debconf. "
4365 "dh_installdebconf no introduce esta orden automáticamente en el script de "
4366 "«postinst» porque es demasiado difícil hacerlo bien."
4367
4368 #. type: =item
4369 #: dh_installdebconf:38
4370 msgid "debian/I<package>.config"
4371 msgstr "debian/I<paquete>.config"
4372
4373 # type: textblock
4374 #. type: textblock
4375 #: dh_installdebconf:40
4376 msgid ""
4377 "This is the debconf config script, and is installed into the DEBIAN "
4378 "directory in the package build directory."
4379 msgstr ""
4380 "Este es el script de configuración de debconf, que se instala en el "
4381 "directorio «DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
4382
4383 #. type: textblock
4384 #: dh_installdebconf:43
4385 msgid ""
4386 "Inside the script, the token B<#DEBHELPER#> is replaced with shell script "
4387 "snippets generated by other debhelper commands."
4388 msgstr ""
4389 "Dentro del script, el comodín B<#DEBHELPER#> es reemplazado con fragmentos "
4390 "de scripts de consola generados por otras órdenes de debhelper."
4391
4392 #. type: =item
4393 #: dh_installdebconf:46
4394 msgid "debian/I<package>.templates"
4395 msgstr "debian/I<paquete>.templates"
4396
4397 # type: textblock
4398 #. type: textblock
4399 #: dh_installdebconf:48
4400 msgid ""
4401 "This is the debconf templates file, and is installed into the DEBIAN "
4402 "directory in the package build directory."
4403 msgstr ""
4404 "Este es el fichero de plantillas de debconf, que se instala en el directorio "
4405 "«DEBIAN» en el directorio de construcción del paquete."
4406
4407 #. type: =item
4408 #: dh_installdebconf:51
4409 msgid "debian/po/"
4410 msgstr "debian/po/"
4411
4412 #. type: textblock
4413 #: dh_installdebconf:53
4414 msgid ""
4415 "If this directory is present, this program will automatically use "
4416 "L<po2debconf(1)> to generate merged templates files that include the "
4417 "translations from there."
4418 msgstr ""
4419 "Si este directorio está presente, el programa usara automáticamente "
4420 "L<po2debconf(1)> para generar ficheros de plantilla fusionados que incluyen "
4421 "las traducciones ahí contenidas."
4422
4423 # type: textblock
4424 #. type: textblock
4425 #: dh_installdebconf:57
4426 msgid "For this to work, your package should build-depend on po-debconf."
4427 msgstr ""
4428 "Su paquete debe tener una dependencia de construcción sobre po-debconf para "
4429 "que esto funcione."
4430
4431 # type: textblock
4432 #. type: textblock
4433 #: dh_installdebconf:67
4434 msgid "Do not modify postrm script."
4435 msgstr "No modifica el script «postrm»."
4436
4437 # type: textblock
4438 #. type: textblock
4439 #: dh_installdebconf:71
4440 msgid "Pass the params to po2debconf."
4441 msgstr "Introduce los «parámetros» a po2debconf."
4442
4443 # type: textblock
4444 #. type: textblock
4445 #: dh_installdirs:5
4446 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
4447 msgstr ""
4448 "dh_installdirs - Crea subdirectorios en los directorios de construcción del "
4449 "paquete"
4450
4451 # type: textblock
4452 #. type: textblock
4453 #: dh_installdirs:14
4454 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
4455 msgstr ""
4456 "B<dh_installdirs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<directorio "
4457 "...>>]"
4458
4459 # type: textblock
4460 #. type: textblock
4461 #: dh_installdirs:18
4462 msgid ""
4463 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
4464 "subdirectories in package build directories."
4465 msgstr ""
4466 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
4467 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
4468
4469 #. type: =item
4470 #: dh_installdirs:25
4471 msgid "debian/I<package>.dirs"
4472 msgstr "debian/I<paquete>.dirs"
4473
4474 #. type: textblock
4475 #: dh_installdirs:27
4476 msgid "Lists directories to be created in I<package>."
4477 msgstr "Lista los directorios a crear en I<paquete>."
4478
4479 # type: textblock
4480 #. type: textblock
4481 #: dh_installdirs:37
4482 msgid ""
4483 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
4484 "acted on, not just the first."
4485 msgstr ""
4486 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
4487 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo en el primero."
4488
4489 # type: =item
4490 #. type: =item
4491 #: dh_installdirs:40
4492 msgid "I<dir ...>"
4493 msgstr "I<directorio ...>"
4494
4495 # type: textblock
4496 #. type: textblock
4497 #: dh_installdirs:42
4498 msgid ""
4499 "Create these directories in the package build directory of the first package "
4500 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
4501 msgstr ""
4502 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
4503 "sobre el que actúa (o en todos los paquetes si se especifica «-A»)."
4504
4505 # type: textblock
4506 #. type: textblock
4507 #: dh_installdocs:5
4508 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
4509 msgstr ""
4510 "dh_installdocs - Instala documentación en los directorios de construcción del "
4511 "paquete"
4512
4513 # type: textblock
4514 #. type: textblock
4515 #: dh_installdocs:14
4516 msgid ""
4517 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4518 "[S<I<file ...>>]"
4519 msgstr ""
4520 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
4521 "[S<I<fichero ...>>]"
4522
4523 # type: textblock
4524 #. type: textblock
4525 #: dh_installdocs:18
4526 msgid ""
4527 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
4528 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
4529 msgstr ""
4530 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
4531 "documentación en «usr/share/doc/paquete» en los directorios de construcción "
4532 "del paquete."
4533
4534 #. type: =item
4535 #: dh_installdocs:25
4536 msgid "debian/I<package>.docs"
4537 msgstr "debian/I<paquete>.docs"
4538
4539 #. type: textblock
4540 #: dh_installdocs:27
4541 msgid "List documentation files to be installed into I<package>."
4542 msgstr "Lista los ficheros de documentación a instalar en el I<package>."
4543
4544 #. type: =item
4545 #: dh_installdocs:29
4546 msgid "debian/copyright"
4547 msgstr "debian/copyright"
4548
4549 #. type: =item
4550 #: dh_installdocs:31
4551 msgid "debian/README.Debian"
4552 msgstr "debian/README.Debian"
4553
4554 #. type: =item
4555 #: dh_installdocs:33
4556 msgid "debian/TODO"
4557 msgstr "debian/TODO"
4558
4559 #. type: =item
4560 #: dh_installdocs:35
4561 msgid "debian/I<package>.copyright"
4562 msgstr "debian/I<paquete>.copyright"
4563
4564 #. type: =item
4565 #: dh_installdocs:37
4566 msgid "debian/I<package>.README.Debian"
4567 msgstr "debian/I<paquete>.README.Debian"
4568
4569 #. type: =item
4570 #: dh_installdocs:39
4571 msgid "debian/I<package>.TODO"
4572 msgstr "debian/I<paquete>.TODO"
4573
4574 #. type: textblock
4575 #: dh_installdocs:41
4576 msgid ""
4577 "Each of these files is automatically installed if present. Use the package "
4578 "specific name if I<package> needs a different version of the file."
4579 msgstr ""
4580 "Se instalará automáticamente cada uno de estos ficheros si están presentes. "
4581 "Use el nombre específico del paquete si el I<paquete> necesita una versión "
4582 "diferente del fichero."
4583
4584 #. type: textblock
4585 #: dh_installdocs:44
4586 msgid ""
4587 "Note that debian/README.debian is also installed as README.Debian, and "
4588 "debian/TODO will be installed as TODO.Debian in non-native packages."
4589 msgstr ""
4590 "Tenga en cuenta que «debian/README.debian» también se instala como "
4591 "«README.Debian», y que «debian/TODO» se instalará como «TODO.Debian» en "
4592 "paquetes no nativos."
4593
4594 #. type: =item
4595 #: dh_installdocs:47
4596 msgid "debian/I<package>.doc-base"
4597 msgstr "debian/I<paquete>.doc-base"
4598
4599 # type: textblock
4600 #. type: textblock
4601 #: dh_installdocs:49
4602 msgid ""
4603 "Installed as doc-base control files. Note that the doc-id will be determined "
4604 "from the \"Document:\" entry in the doc-base control file in question."
4605 msgstr ""
4606 "Se instala como un fichero de control de doc-base. Tenga en cuenta que el "
4607 "identificador del documento, doc-id, se determinará de la entrada "
4608 "«Document:» en el fichero de control de doc-base en cuestión."
4609
4610 #. type: =item
4611 #: dh_installdocs:53
4612 msgid "debian/I<package>.doc-base.*"
4613 msgstr "debian/I<paquete>.doc-base.*"
4614
4615 # type: textblock
4616 #. type: textblock
4617 #: dh_installdocs:55
4618 msgid ""
4619 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
4620 "doc-base files, and can name them like this."
4621 msgstr ""
4622 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
4623 "ficheros de doc-base, y puede nombrarlos de la siguiente manera."
4624
4625 # type: textblock
4626 #. type: textblock
4627 #: dh_installdocs:66 dh_installinfo:37 dh_installman:66
4628 msgid ""
4629 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4630 "on."
4631 msgstr ""
4632 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
4633 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."
4634
4635 # type: textblock
4636 #. type: textblock
4637 #: dh_installdocs:71
4638 msgid ""
4639 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4640 "installed. Note that this includes doc-base files."
4641 msgstr ""
4642 "No instala ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su nombre. "
4643 "Tenga en cuenta que esto incluye ficheros de doc-base."
4644
4645 # type: =item
4646 #. type: =item
4647 #: dh_installdocs:74
4648 msgid "B<--link-doc=>I<package>"
4649 msgstr "B<--link-doc=>I<paquete>"
4650
4651 #. type: textblock
4652 #: dh_installdocs:76
4653 msgid ""
4654 "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to "
4655 "the documentation directory of I<package>. This has no effect when acting on "
4656 "I<package> itself, or if the documentation directory to be created already "
4657 "exists when B<dh_installdocs> is run. To comply with policy, I<package> must "
4658 "be a binary package that comes from the same source package."
4659 msgstr ""
4660 "Hace que el directorio de documentación de todos los paquetes sobre los que "
4661 "se actúa sea un enlace simbólico al directorio de documentación del "
4662 "I<paquete>. No tiene efecto cuando se actúa sobre el mismo I<paquete>, o si "
4663 "el directorio de documentación a crear ya existe al ejecutar "
4664 "B<dh_installdocs>. Para cumplir las normas, el I<paquete> debe ser un "
4665 "paquete binario que se origina del mismo paquete fuente."
4666
4667 #. type: textblock
4668 #: dh_installdocs:82
4669 msgid ""
4670 "debhelper will try to avoid installing files into linked documentation "
4671 "directories that would cause conflicts with the linked package. The B<-A> "
4672 "option will have no effect on packages with linked documentation "
4673 "directories, and copyright, changelog, README.Debian, and TODO files will "
4674 "not be installed."
4675 msgstr ""
4676 "debhelper intentará evitar instalar ficheros en directorios de documentación "
4677 "enlazados que podrían causar un conflicto con el paquete enlazado. La "
4678 "opción B<-A> no tendrá efecto sobre los paquetes con directorios de "
4679 "documentación enlazados, y no se instalarán los ficheros «copyright», "
4680 "«changelog», «README.Debian» y «TODO»."
4681
4682 #. type: textblock
4683 #: dh_installdocs:88
4684 msgid ""
4685 "(An older method to accomplish the same thing, which is still supported, is "
4686 "to make the documentation directory of a package be a dangling symlink, "
4687 "before calling dh_installdocs.)"
4688 msgstr ""
4689 "(Otro método, aún permitido, es hacer del directorio de documentación un "
4690 "enlace simbólico colgante, «dangling», antes de invocar dh_installdocs.)"
4691
4692 # type: textblock
4693 #. type: textblock
4694 #: dh_installdocs:94
4695 msgid ""
4696 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
4697 "all packages if B<-A> is specified)."
4698 msgstr ""
4699 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
4700 "actúa (o en todos si se especifica B<-A>)."
4701
4702 # type: textblock
4703 #. type: textblock
4704 #: dh_installdocs:101
4705 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
4706 msgstr ""
4707 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
4708
4709 # type: verbatim
4710 #. type: verbatim
4711 #: dh_installdocs:103
4712 #, no-wrap
4713 msgid ""
4714 "  README\n"
4715 "  TODO\n"
4716 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4717 "  docs/manual.txt\n"
4718 "  docs/manual.pdf\n"
4719 "  docs/manual-html/\n"
4720 "\n"
4721 msgstr ""
4722 "  README\n"
4723 "  TODO\n"
4724 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
4725 "  docs/manual.txt\n"
4726 "  docs/manual.pdf\n"
4727 "  docs/manual-html/\n"
4728 "\n"
4729
4730 # type: textblock
4731 #. type: textblock
4732 #: dh_installdocs:112
4733 msgid ""
4734 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
4735 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
4736 "will install the complete contents of the directory."
4737 msgstr ""
4738 "Tenga en cuenta que dh_installdocs copiará sin problemas jerarquías de "
4739 "directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
4740 "un directorio instalará todos los contenidos de éste."
4741
4742 # type: textblock
4743 #. type: textblock
4744 #: dh_installemacsen:5
4745 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
4746 msgstr "dh_installemacsen - Registra un paquete de extensión de emacs"
4747
4748 # type: textblock
4749 #. type: textblock
4750 #: dh_installemacsen:14
4751 msgid ""
4752 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
4753 "[B<--flavor=>I<foo>]"
4754 msgstr ""
4755 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
4756 "[B<--priority=>I<n>] [B<--flavor=>I<foo>]"
4757
4758 # type: textblock
4759 #. type: textblock
4760 #: dh_installemacsen:18
4761 msgid ""
4762 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
4763 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
4764 "directories."
4765 msgstr ""
4766 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
4767 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
4768 "de construcción del paquete."
4769
4770 # type: textblock
4771 #. type: textblock
4772 #: dh_installemacsen:22
4773 msgid ""
4774 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
4775 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
4776 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
4777 "explanation of how this works."
4778 msgstr ""
4779 "Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «prerm» "
4780 "necesarias para registrar el paquete como paquete de extensión («add on») "
4781 "para emacs. Las órdenes se añaden a los scripts del desarrollador "
4782 "mediante dh_installdeb. Consulte L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
4783 "acerca de su funcionamiento."
4784
4785 #. type: =item
4786 #: dh_installemacsen:31
4787 msgid "debian/I<package>.emacsen-install"
4788 msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-install"
4789
4790 # type: textblock
4791 #. type: textblock
4792 #: dh_installemacsen:33
4793 msgid ""
4794 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the "
4795 "package build directory."
4796 msgstr ""
4797 "Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete» en el "
4798 "directorio de construcción del paquete."
4799
4800 #. type: =item
4801 #: dh_installemacsen:36
4802 msgid "debian/I<package>.emacsen-remove"
4803 msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-remove"
4804
4805 #. type: textblock
4806 #: dh_installemacsen:38
4807 msgid ""
4808 "Installed into usr/lib/emacsen-common/packages/remove/package in the package "
4809 "build directory."
4810 msgstr ""
4811 "Se instala en «usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete» en el "
4812 "directorio de construcción del paquete."
4813
4814 #. type: =item
4815 #: dh_installemacsen:41
4816 msgid "debian/I<package>.emacsen-startup"
4817 msgstr "debian/I<paquete>.emacsen-startup"
4818
4819 #. type: textblock
4820 #: dh_installemacsen:43
4821 msgid ""
4822 "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I<package>.el in the package build "
4823 "directory. Use --priority to use a different priority than 50."
4824 msgstr ""
4825 "Se instala en «etc/emacs/site-start.d/50I<paquete>.el» en el directorio de "
4826 "construcción del paquete. Use «--priority» para definir una prioridad "
4827 "distinta de 50."
4828
4829 # type: textblock
4830 #. type: textblock
4831 #: dh_installemacsen:54
4832 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
4833 msgstr "No modifica los scripts postinst/prerm."
4834
4835 # type: =item
4836 #. type: =item
4837 #: dh_installemacsen:56 dh_installwm:38
4838 msgid "B<--priority=>I<n>"
4839 msgstr "B<--priority=>I<n>"
4840
4841 # type: textblock
4842 #. type: textblock
4843 #: dh_installemacsen:58
4844 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
4845 msgstr ""
4846 "Define el número de prioridad de un fichero «site-start.d». El número "
4847 "predeterminado es 50."
4848
4849 # type: =item
4850 #. type: =item
4851 #: dh_installemacsen:60
4852 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
4853 msgstr "B<--flavor=>I<foo>"
4854
4855 # type: textblock
4856 #. type: textblock
4857 #: dh_installemacsen:62
4858 msgid ""
4859 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
4860 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
4861 msgstr ""
4862 "Define la variante para la cual se instalará el fichero «site-start.d». Por "
4863 "omisión es «emacs», las alternativas son «xemacs» y «emacs20»."
4864
4865 # type: textblock
4866 #. type: textblock
4867 #: dh_installexamples:5
4868 msgid ""
4869 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
4870 msgstr ""
4871 "dh_installexamples - Instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
4872 "construcción"
4873
4874 # type: textblock
4875 #. type: textblock
4876 #: dh_installexamples:14
4877 msgid ""
4878 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
4879 "[S<I<file ...>>]"
4880 msgstr ""
4881 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] "
4882 "[B<-X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
4883
4884 # type: textblock
4885 #. type: textblock
4886 #: dh_installexamples:18
4887 msgid ""
4888 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
4889 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
4890 msgstr ""
4891 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable de instalar "
4892 "ejemplos en «usr/share/doc/paquete/examples» en los directorios de "
4893 "construcción del paquete."
4894
4895 #. type: =item
4896 #: dh_installexamples:26
4897 msgid "debian/I<package>.examples"
4898 msgstr "debian/I<paquete>.examples"
4899
4900 # type: textblock
4901 #. type: textblock
4902 #: dh_installexamples:28
4903 msgid "Lists example files or directories to be installed."
4904 msgstr "Lista ficheros de ejemplo o directorios a instalar."
4905
4906 # type: textblock
4907 #. type: textblock
4908 #: dh_installexamples:38
4909 msgid ""
4910 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
4911 "on."
4912 msgstr ""
4913 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
4914 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúa."
4915
4916 # type: textblock
4917 #. type: textblock
4918 #: dh_installexamples:48
4919 msgid ""
4920 "Install these files (or directories) as examples into the first package "
4921 "acted on. (Or into all packages if -A is specified.)"
4922 msgstr ""
4923 "Instala esos ficheros (o directorios) como ejemplos en el primer paquete "
4924 "sobre el que actúe (o en todos si se define «-A»)."
4925
4926 # type: textblock
4927 #. type: textblock
4928 #: dh_installexamples:55
4929 msgid ""
4930 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
4931 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
4932 "it will install the complete contents of the directory."
4933 msgstr ""
4934 "Tenga en cuenta que dh_installexamples copiará directamente jerarquías de "
4935 "directorio enteras si se le indica (similar a «cp -a»). Si le indica instalar "
4936 "un directorio instalará todos sus contenidos."
4937
4938 # type: textblock
4939 #. type: textblock
4940 #: dh_installifupdown:5
4941 msgid "dh_installifupdown - install if-up and if-down hooks"
4942 msgstr "dh_installifupdown - Instala «hooks» para if-up e if-down "
4943
4944 # type: textblock
4945 #. type: textblock
4946 #: dh_installifupdown:14
4947 msgid "B<dh_installifupdown> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
4948 msgstr "B<dh_installifupdown> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
4949
4950 # type: textblock
4951 #. type: textblock
4952 #: dh_installifupdown:18
4953 msgid ""
4954 "dh_installifupdown is a debhelper program that is responsible for installing "
4955 "if-up, if-down, if-pre-up, and if-post-down hook scripts into package build "
4956 "directories."
4957 msgstr ""
4958 "dh_installifupdown es un programa de debhelper responsable de instalar "
4959 "scripts «hook» para if-up, if-down, if-pre-up, e if-post-down en los  "
4960 "directorios de construcción de paquete."
4961
4962 # type: =item
4963 #. type: =item
4964 #: dh_installifupdown:26
4965 msgid "debian/I<package>.if-up"
4966 msgstr "debian/I<paquete>.if-up"
4967
4968 #. type: =item
4969 #: dh_installifupdown:28
4970 msgid "debian/I<package>.if-down"
4971 msgstr "debian/I<paquete>.if-down"
4972
4973 #. type: =item
4974 #: dh_installifupdown:30
4975 msgid "debian/I<package>.if-pre-up"
4976 msgstr "debian/I<paquete>.if-pre-up"
4977
4978 #. type: =item
4979 #: dh_installifupdown:32
4980 msgid "debian/I<package>.if-post-down"
4981 msgstr "debian/I<paquete>.if-post-down"
4982
4983 # type: textblock
4984 #. type: textblock
4985 #: dh_installifupdown:34
4986 msgid ""
4987 "These files are installed into etc/network/if-*.d/I<package> in the package "
4988 "build directory."
4989 msgstr ""
4990 "Estos ficheros se instalan en «etc/network/if-*.d/I<paquete>» en el "
4991 "directorio de construcción del paquete."
4992
4993 # type: textblock
4994 #. type: textblock
4995 #: dh_installifupdown:45
4996 msgid ""
4997 "Look for files named debian/package.name.if-* and install them as etc/"
4998 "network/if-*/name, instead of using the usual files and installing them as "
4999 "the package name."
5000 msgstr ""
5001 "Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.if-*» y los instala como "
5002 "«etc/network/if-*/nombre», en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos "
5003 "con el nombre del paquete."
5004
5005 # type: textblock
5006 #. type: textblock
5007 #: dh_installinfo:5
5008 msgid "dh_installinfo - install info files"
5009 msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros info"
5010
5011 # type: textblock
5012 #. type: textblock
5013 #: dh_installinfo:14
5014 msgid "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<file ...>>]"
5015 msgstr ""
5016 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [S<I<fichero ...>>]"
5017
5018 # type: textblock
5019 #. type: textblock
5020 #: dh_installinfo:18
5021 msgid ""
5022 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
5023 "info files into usr/share/info in the package build directory."
5024 msgstr ""
5025 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
5026 "info en «usr/share/info» en el directorio de construcción del paquete."
5027
5028 #. type: =item
5029 #: dh_installinfo:25
5030 msgid "debian/I<package>.info"
5031 msgstr "debian/I<paquete>.info"
5032
5033 #. type: textblock
5034 #: dh_installinfo:27
5035 msgid "List info files to be installed."
5036 msgstr "Lista los ficheros info a instalar."
5037
5038 # type: textblock
5039 #. type: textblock
5040 #: dh_installinfo:42
5041 msgid ""
5042 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
5043 "packages if -A is specified)."
5044 msgstr ""
5045 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúa (o en "
5046 "todos los paquete si se define «-A»)."
5047
5048 # type: textblock
5049 #. type: textblock
5050 #: dh_installinit:5
5051 msgid ""
5052 "dh_installinit - install upstart jobs or init scripts into package build "
5053 "directories"
5054 msgstr ""
5055 "dh_installinit - Instala tareas de upstart o scripts de init en los "
5056 "directorios de construcción del paquete"
5057
5058 # type: textblock
5059 #. type: textblock
5060 #: dh_installinit:14
5061 msgid ""
5062 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
5063 "R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<params>>]"
5064 msgstr ""
5065 "B<dh_installinit> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] "
5066 "[B<-n>] [B<-R>] [B<-r>] [B<-d>] [B<-O>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
5067
5068 # type: textblock
5069 #. type: textblock
5070 #: dh_installinit:18
5071 msgid ""
5072 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
5073 "upstart job files or init scripts with associated defaults files into "
5074 "package build directories, and in the former case providing compatibility "
5075 "handling for non-upstart systems."
5076 msgstr ""
5077 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
5078 "de tarea de upstart o scripts de init con ficheros de valores predeterminados "
5079 "asociados en los directorios de construcción del paquete, y en el primer "
5080 "caso, de proporcionar compatibilidad con diferentes sistemas de upstart."
5081
5082 # type: textblock
5083 #. type: textblock
5084 #: dh_installinit:23
5085 msgid ""
5086 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
5087 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
5088 "scripts."
5089 msgstr ""
5090 "Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst», «postrm» y «prerm» "
5091 "necesarias para crear los enlaces simbólicos en «/etc/rc*.d/» y para iniciar "
5092 "y detener los scripts de init."
5093
5094 #. type: =item
5095 #: dh_installinit:31
5096 msgid "debian/I<package>.upstart"
5097 msgstr "debian/I<paquete>.upstart"
5098
5099 # type: textblock
5100 #. type: textblock
5101 #: dh_installinit:33
5102 msgid ""
5103 "If this exists, it is installed into etc/init/I<package>.conf in the package "
5104 "build directory."
5105 msgstr ""
5106 "Si existe, se instala en «etc/init/I<paquete>.conf» en el directorio de "
5107 "construcción del paquete."
5108
5109 #. type: =item
5110 #: dh_installinit:36
5111 msgid "debian/I<package>.init"
5112 msgstr "debian/I<paquete>.init"
5113
5114 # type: textblock
5115 #. type: textblock
5116 #: dh_installinit:38
5117 msgid ""
5118 "Otherwise, if this exists, it is installed into etc/init.d/I<package> in the "
5119 "package build directory."
5120 msgstr ""
5121 "De lo contrario, si esto existe, se instalará en «etc/init.d/I<paquete>» en "
5122 "el directorio de construcción del paquete."
5123
5124 #. type: =item
5125 #: dh_installinit:41
5126 msgid "debian/I<package>.default"
5127 msgstr "debian/I<paquete>.default"
5128
5129 # type: textblock
5130 #. type: textblock
5131 #: dh_installinit:43
5132 msgid ""
5133 "If this exists, it is installed into etc/default/I<package> in the package "
5134 "build directory."
5135 msgstr ""
5136 "Si existe, se instala en «etc/default/I<paquete>» en el directorio de "
5137 "construcción del paquete."
5138
5139 # type: textblock
5140 #. type: textblock
5141 #: dh_installinit:54
5142 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
5143 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm/prerm."
5144
5145 # type: =item
5146 #. type: =item
5147 #: dh_installinit:56
5148 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5149 msgstr "B<-o>, B<--onlyscripts>"
5150
5151 #. type: textblock
5152 #: dh_installinit:58
5153 msgid ""
5154 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
5155 "script, default files, or upstart job.  May be useful if the init script or "
5156 "upstart job is shipped and/or installed by upstream in a way that doesn't "
5157 "make it easy to let dh_installinit find it."
5158 msgstr ""
5159 "Sólo modifica scripts postinst/postrm/prerm, no instala ningún script de "
5160 "init, ficheros predeterminados o tarea de upstart. Puede ser útil si el "
5161 "script de init o tarea upstart se proporciona o instala por la fuente "
5162 "original de software de una manera que dificulta que dh_installinit lo "
5163 "encuentre."
5164
5165 #. type: textblock
5166 #: dh_installinit:63
5167 msgid ""
5168 "If no upstart job file is installed in the target directory when "
5169 "dh_installinit --onlyscripts is called, this program will assume that an "
5170 "init script is being installed and not provide the compatibility symlinks or "
5171 "upstart dependencies."
5172 msgstr ""
5173 "Si no se instala ninguna tarea de upstart en el directorio destino al "
5174 "invocar «dh_installinit --onlyscripts», el programa supondrá que se está "
5175 "instalando un script de init, y no ofrecerá los enlaces simbólicos de "
5176 "compatibilidad o dependencias de upstart."
5177
5178 # type: =item
5179 #. type: =item
5180 #: dh_installinit:68
5181 msgid "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5182 msgstr "B<-R>, B<--restart-after-upgrade>"
5183
5184 # type: textblock
5185 #. type: textblock
5186 #: dh_installinit:70
5187 msgid ""
5188 "Do not stop the init script until after the package upgrade has been "
5189 "completed. This is different than the default behavior, which stops the "
5190 "script in the prerm, and starts it again in the postinst."
5191 msgstr ""
5192 "No detiene el script de init hasta que se complete la actualización del "
5193 "paquete. Es diferente del comportamiento predeterminado, que detiene el "
5194 "script mediante, «prerm» y lo reinicia mediante «postinst»."
5195
5196 # type: textblock
5197 #. type: textblock
5198 #: dh_installinit:74
5199 msgid ""
5200 "This can be useful for daemons that should not have a possibly long downtime "
5201 "during upgrade. But you should make sure that the daemon will not get "
5202 "confused by the package being upgraded while it's running before using this "
5203 "option."
5204 msgstr ""
5205 "Puede ser útil para los demonios que no deberían tener un probable "
5206 "largo tiempo de inactividad durante la actualización. Pero antes de usar "
5207 "esta opción debe comprobar que la actualización no confunde al demonio "
5208 "durante su ejecución."
5209
5210 # type: =item
5211 #. type: =item
5212 #: dh_installinit:79
5213 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5214 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
5215
5216 # type: textblock
5217 #. type: textblock
5218 #: dh_installinit:81
5219 msgid "Do not stop init script on upgrade."
5220 msgstr "No detiene el script de init durante una actualización."
5221
5222 # type: =item
5223 #. type: =item
5224 #: dh_installinit:83
5225 msgid "B<--no-start>"
5226 msgstr "B<--no-start>"
5227
5228 # type: textblock
5229 #. type: textblock
5230 #: dh_installinit:85
5231 msgid ""
5232 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
5233 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
5234 msgstr ""
5235 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo "
5236 "detiene cuando se desinstale. Sólo invoca «update-rc.d». Útil para scripts de "
5237 "rcS."
5238
5239 # type: =item
5240 #. type: =item
5241 #: dh_installinit:88
5242 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
5243 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
5244
5245 # type: textblock
5246 #. type: textblock
5247 #: dh_installinit:90
5248 msgid ""
5249 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
5250 "the filename the upstart job file is installed as in etc/init/ , or for the "
5251 "filename the init script is installed as in etc/init.d and the default file "
5252 "is installed as in etc/default/ . This may be useful for daemons with names "
5253 "ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --init-script "
5254 "parameter described below.)"
5255 msgstr ""
5256 "Elimina la «d» final del nombre del paquete, y usa el resultado para el "
5257 "nombre del fichero de tarea de upstart que se instalará en «etc/init/», o "
5258 "para el nombre de fichero del script de init que se instala en "
5259 "«etc/init.d/», instalando el fichero de valores predeterminados en "
5260 "«etc/default/». Puede ser útil para demonios con nombres finalizados en «d». "
5261 "(Nota: Este parámetro tiene preferencia sobre «--init-script», descrito más "
5262 "abajo)."
5263
5264 # type: =item
5265 #. type: =item
5266 #: dh_installinit:97
5267 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
5268 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
5269
5270 # type: textblock
5271 #. type: textblock
5272 #: dh_installinit:101
5273 msgid ""
5274 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
5275 "passed to L<update-rc.d(8)>."
5276 msgstr ""
5277 "Introduce los «parámetros» a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica, se "
5278 "introduce «defaults» a L<update-rc.d(8)>."
5279
5280 # type: textblock
5281 #. type: textblock
5282 #: dh_installinit:106
5283 msgid ""
5284 "Install the upstart job file or the init script (and default file) using the "
5285 "filename I<name> instead of the default filename, which is the package "
5286 "name.  When this parameter is used, dh_installinit looks for and installs "
5287 "files named debian/package.name.upstart, debian/package.name.init and debian/"
5288 "package.name.default, instead of the usual debian/package.upstart, debian/"
5289 "package.init and debian/package.default."
5290 msgstr ""
5291 "Instala la tarea de upstart o el script de init (y el fichero de valores "
5292 "predeterminados) usando el nombre de fichero I<nombre> en vez del nombre "
5293 "predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se usa este parámetro, "
5294 "dh_installinit busca ficheros que se llamen «debian/paquete.nombre.upstart», "
5295 "«debian/paquete.nombre.init» y «debian/paquete.nombre.default», en vez de los "
5296 "usuales «debian/paquete.upstart», «debian/paquete.init» y "
5297 "«debian/paquete.default», y los instala."
5298
5299 # type: =item
5300 #. type: =item
5301 #: dh_installinit:113
5302 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
5303 msgstr "B<--init-script=>I<nombre-script>"
5304
5305 # type: textblock
5306 #. type: textblock
5307 #: dh_installinit:115
5308 msgid ""
5309 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
5310 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
5311 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
5312 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
5313 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
5314 "normally installs."
5315 msgstr ""
5316 "Usa «nombre-script» como nombre del script de init a instalar en «etc/init."
5317 "d/» (y también usa este nombre para el fichero de valores predeterminados, "
5318 "si se instala). Si usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un "
5319 "fichero cuyo nombre se parezca a «paquete.nombre-script» en el directorio "
5320 "«debian/», y si es así, lo instalará preferentemente como el script de init "
5321 "en lugar de los ficheros que instala habitualmente."
5322
5323 # type: textblock
5324 #. type: textblock
5325 #: dh_installinit:122
5326 msgid ""
5327 "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead.  This "
5328 "parameter will be ignored completely for upstart jobs."
5329 msgstr ""
5330 "Este parámetro está obsoleto, use en su lugar el parámetro «--name». Este "
5331 "parámetro se ignorará totalmente para tareas de upstart."
5332
5333 # type: =item
5334 #. type: =item
5335 #: dh_installinit:125
5336 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
5337 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
5338
5339 # type: textblock
5340 #. type: textblock
5341 #: dh_installinit:127
5342 msgid ""
5343 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
5344 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
5345 "token."
5346 msgstr ""
5347 "Invoca dicha función de consola si falla la ejecución del script de init. "
5348 "La función se debe proporcionar en los scripts «prerm» y «postinst», antes "
5349 "del comodín #DEBHELPER#."
5350
5351 # type: =head1
5352 #. type: =head1
5353 #: dh_installinit:281
5354 msgid "AUTHORS"
5355 msgstr "AUTORES"
5356
5357 #. type: textblock
5358 #: dh_installinit:285
5359 msgid "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5360 msgstr "Steve Langasek <steve.langasek@canonical.com>"
5361
5362 # type: textblock
5363 #. type: textblock
5364 #: dh_installlogcheck:5
5365 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
5366 msgstr ""
5367 "dh_installlogcheck - Instala ficheros de reglas para logcheck en etc/"
5368 "logcheck/"
5369
5370 # type: textblock
5371 #. type: textblock
5372 #: dh_installlogcheck:14
5373 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
5374 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones-de-debhelper>>]"
5375
5376 # type: textblock
5377 #. type: textblock
5378 #: dh_installlogcheck:18
5379 msgid ""
5380 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
5381 "logcheck rule files."
5382 msgstr ""
5383 "dh_installlogcheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
5384 "ficheros de reglas de logcheck"
5385
5386 #. type: =item
5387 #: dh_installlogcheck:25
5388 msgid "debian/I<package>.logcheck.cracking"
5389 msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.cracking"
5390
5391 #. type: =item
5392 #: dh_installlogcheck:27
5393 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations"
5394 msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations"
5395
5396 #. type: =item
5397 #: dh_installlogcheck:29
5398 msgid "debian/I<package>.logcheck.violations.ignore"
5399 msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.violations.ignore"
5400
5401 #. type: =item
5402 #: dh_installlogcheck:31
5403 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.workstation"
5404 msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.workstation"
5405
5406 #. type: =item
5407 #: dh_installlogcheck:33
5408 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.server"
5409 msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.server"
5410
5411 #. type: =item
5412 #: dh_installlogcheck:35
5413 msgid "debian/I<package>.logcheck.ignore.paranoid"
5414 msgstr "debian/I<paquete>.logcheck.ignore.paranoid"
5415
5416 #. type: textblock
5417 #: dh_installlogcheck:37
5418 msgid ""
5419 "Each of these files, if present, are installed into corresponding "
5420 "subdirectories of etc/logcheck/ in package build directories."
5421 msgstr ""
5422 "Cada uno de estos ficheros, si están presentes, se instalarán en sus "
5423 "subdirectorios correspondientes en «etc/logcheck/» en los directorios de "
5424 "construcción del paquete."
5425
5426 # type: verbatim
5427 #. type: verbatim
5428 #: dh_installlogcheck:70
5429 #, no-wrap
5430 msgid ""
5431 "This program is a part of debhelper.\n"
5432 "    \n"
5433 msgstr ""
5434 "Este programa es parte de debhelper.\n"
5435 "    \n"
5436
5437 # type: textblock
5438 #. type: textblock
5439 #: dh_installlogcheck:74
5440 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5441 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
5442
5443 # type: textblock
5444 #. type: textblock
5445 #: dh_installlogrotate:5
5446 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
5447 msgstr "dh_installlogrotate - Instala ficheros de configuración de logrotate"
5448
5449 # type: textblock
5450 #. type: textblock
5451 #: dh_installlogrotate:14
5452 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
5453 msgstr ""
5454 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
5455
5456 # type: textblock
5457 #. type: textblock
5458 #: dh_installlogrotate:18
5459 msgid ""
5460 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
5461 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
5462 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
5463 msgstr ""
5464 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
5465 "ficheros de configuración de logrotate en «etc/logrotate.d» en los "
5466 "directorios de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados "
5467 "«debian/paquete.logrotate»."
5468
5469 # type: textblock
5470 #. type: textblock
5471 #: dh_installlogrotate:28
5472 msgid ""
5473 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
5474 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
5475 "the package name."
5476 msgstr ""
5477 "Busca ficheros con el nombre «debian/paquete.nombre.logrotate.» y los instala "
5478 "como «etc/logrotate.d/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e "
5479 "instalarlos con el nombre del paquete."
5480
5481 # type: textblock
5482 #. type: textblock
5483 #: dh_installman:5
5484 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
5485 msgstr ""
5486 "dh_installman - Instala páginas de manual en los directorios de construcción "
5487 "del paquete"
5488
5489 # type: textblock
5490 #. type: textblock
5491 #: dh_installman:15
5492 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
5493 msgstr ""
5494 "B<dh_installman> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<página-de-manual ...>>]"
5495
5496 # type: textblock
5497 #. type: textblock
5498 #: dh_installman:19
5499 msgid ""
5500 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
5501 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
5502 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
5503 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
5504 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
5505 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
5506 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
5507 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
5508 "on the file extension."
5509 msgstr ""
5510 "dh_installman es un programa de debhelper que instala páginas de manual "
5511 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
5512 "Usted le indica qué páginas de manual se incluyen en los paquetes, y se "
5513 "encargará de averiguar dónde se deben instalar en base al campo de la sección "
5514 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
5515 "de manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
5516 "correcto de páginas con subsecciones, como «3perl», las cuales se colocan "
5517 "en man3, y se les da la extensión «.3perl»). Si su línea .TH es incorrecta "
5518 "o no esté presente, probablemente lo averigüe mal basándose en la extensión."
5519
5520 # type: textblock
5521 #. type: textblock
5522 #: dh_installman:29
5523 msgid ""
5524 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
5525 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
5526 msgstr ""
5527 "También acepta páginas de manual traducidas, buscando extensiones como ."
5528 "«ll.8» y «.ll_LL.8», o mediante el uso de la opción «--language»."
5529
5530 # type: textblock
5531 #. type: textblock
5532 #: dh_installman:32
5533 msgid ""
5534 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
5535 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
5536 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
5537 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
5538 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
5539 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
5540 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
5541 "language=C to avoid this."
5542 msgstr ""
5543 "Si parece que dh_installman instala una página de manual en una sección "
5544 "incorrecta o con la extensión equivocada es porque la página de manual "
5545 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edite la página de manual y "
5546 "corrija la sección, y dh_installman hará lo correcto. Para más detalles "
5547 "acerca de la sección .TH consulte L<man(7)>. Si parece que dh_installman "
5548 "instala la página de manual en un directorio como "
5549 "«/usr/share/man/pl/man1/», es porque su programa tiene un nombre como "
5550 "«tal.pl», y dh_installman asume que significa que está traducida al "
5551 "polaco. Para evitar esto use «--language=C»."
5552
5553 # type: textblock
5554 #. type: textblock
5555 #: dh_installman:41
5556 msgid ""
5557 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
5558 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
5559 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
5560 msgstr ""
5561 "Después del paso de instalación de la página de manual, dh_installman "
5562 "comprobará si alguna de las páginas de manual en los directorios temporales "
5563 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
5564 "«.so». Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
5565
5566 # type: textblock
5567 #. type: textblock
5568 #: dh_installman:45
5569 msgid ""
5570 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
5571 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
5572 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
5573 "details."
5574 msgstr ""
5575 "Así mismo, dh_installman usará man para averiguar la codificación de "
5576 "caracteres de cada página de manual, y lo convertirá a UTF-8. Si no logra "
5577 "averiguarlo por alguna razón, puede anularlo usando una declaración de "
5578 "codificación. Para más detalles consulte L<manconv(1)>."
5579
5580 #. type: =item
5581 #: dh_installman:54
5582 msgid "debian/I<package>.manpages"
5583 msgstr "debian/I<paquete>.manpages"
5584
5585 #. type: textblock
5586 #: dh_installman:56
5587 msgid "Lists man pages to be installed."
5588 msgstr "Lista las páginas de manual a instalar."
5589
5590 # type: =item
5591 #. type: =item
5592 #: dh_installman:69
5593 msgid "B<--language>=ll"
5594 msgstr "B<--language>=ll"
5595
5596 # type: textblock
5597 #. type: textblock
5598 #: dh_installman:71
5599 msgid ""
5600 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
5601 "specified language."
5602 msgstr ""
5603 "Use esto para definir que el idioma que las páginas de manual sobre las que "
5604 "se actúa están escritas en el idioma especificado."
5605
5606 # type: =item
5607 #. type: =item
5608 #: dh_installman:74
5609 msgid "I<manpage ...>"
5610 msgstr "I<página-de-manual ...>"
5611
5612 # type: textblock
5613 #. type: textblock
5614 #: dh_installman:76
5615 msgid ""
5616 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
5617 "if -A is specified)."
5618 msgstr ""
5619 "Instala estas páginas de manual en el primer paquete sobre el que actúe (o "
5620 "en todos si se define «-A»)."
5621
5622 # type: textblock
5623 #. type: textblock
5624 #: dh_installman:83
5625 msgid ""
5626 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
5627 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
5628 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
5629 "program instead."
5630 msgstr ""
5631 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
5632 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper. Sin "
5633 "embargo, su uso se desaconseja debido a que tiene un interfaz poco "
5634 "intuitiva e inconsistente. Use este programa en su lugar."
5635
5636 # type: textblock
5637 #. type: textblock
5638 #: dh_installmanpages:5
5639 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer (deprecated)"
5640 msgstr ""
5641 "dh_installmanpages - Instalador de viejo estilo de páginas de manual "
5642 "(obsoleto)"
5643
5644 # type: textblock
5645 #. type: textblock
5646 #: dh_installmanpages:15
5647 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5648 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5649
5650 # type: textblock
5651 #. type: textblock
5652 #: dh_installmanpages:19
5653 msgid ""
5654 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
5655 "automatically installing man pages into usr/share/man/ in package build "
5656 "directories."
5657 msgstr ""
5658 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
5659 "automáticamente las páginas de manual en «usr/share/man/» en los "
5660 "directorios de construcción del paquete."
5661
5662 # type: textblock
5663 #. type: textblock
5664 #: dh_installmanpages:23
5665 msgid ""
5666 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
5667 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
5668 "> instead."
5669 msgstr ""
5670 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés «Do what I mean», es "
5671 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
5672 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, recomendamos el "
5673 "uso de L<dh_installman(1)> en su lugar."
5674
5675 # type: textblock
5676 #. type: textblock
5677 #: dh_installmanpages:27
5678 msgid ""
5679 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
5680 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
5681 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
5682 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
5683 "them into the correct man directory."
5684 msgstr ""
5685 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
5686 "busca de nombres de fichero que parezcan aptos para páginas de manual. "
5687 "(Tenga en cuenta que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
5688 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
5689 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
5690 "instala en los directorios correctos."
5691
5692 # type: textblock
5693 #. type: textblock
5694 #: dh_installmanpages:33
5695 msgid ""
5696 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
5697 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
5698 "that you do not want to be installed."
5699 msgstr ""
5700 "Todos los ficheros especificados como parámetros serán omitidos por "
5701 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página de "
5702 "manual que no quiere instalar."
5703
5704 # type: textblock
5705 #. type: textblock
5706 #: dh_installmanpages:37
5707 msgid ""
5708 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
5709 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
5710 "symlinks."
5711 msgstr ""
5712 "Después del paso de instalación de las páginas de manual, "
5713 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas de manual "
5714 "contienen enlaces «.so». De ser así, los cambia por enlaces simbólicos."
5715
5716 # type: textblock
5717 #. type: textblock
5718 #: dh_installmanpages:46
5719 msgid ""
5720 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
5721 "pages."
5722 msgstr ""
5723 "No instala estos ficheros como páginas de manual, incluso si parece que son "
5724 "páginas de manual válidas."
5725
5726 # type: =head1
5727 #. type: =head1
5728 #: dh_installmanpages:51
5729 msgid "BUGS"
5730 msgstr "FALLOS"
5731
5732 # type: textblock
5733 #. type: textblock
5734 #: dh_installmanpages:53
5735 msgid ""
5736 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
5737 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
5738 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
5739 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
5740 msgstr ""
5741 "dh_installmanpages instalará las páginas de manual que encuentre en "
5742 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a qué "
5743 "paquete pertenece cada página de manual. Esto casi nunca es lo que uno "
5744 "quiere (use «-p» para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en "
5745 "su lugar)."
5746
5747 # type: textblock
5748 #. type: textblock
5749 #: dh_installmanpages:58
5750 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
5751 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
5752
5753 # type: textblock
5754 #. type: textblock
5755 #: dh_installmanpages:60
5756 msgid ""
5757 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
5758 "not be processed properly."
5759 msgstr ""
5760 "Los ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus "
5761 "nombres no se procesarán correctamente."
5762
5763 # type: textblock
5764 #. type: textblock
5765 #: dh_installmenu:5
5766 msgid ""
5767 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
5768 msgstr ""
5769 "dh_installmenu - Instala ficheros de menú de Debian en los directorios de "
5770 "construcción del paquete"
5771
5772 # type: textblock
5773 #. type: textblock
5774 #: dh_installmenu:14
5775 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
5776 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
5777
5778 # type: textblock
5779 #. type: textblock
5780 #: dh_installmenu:18
5781 msgid ""
5782 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
5783 "files used by the debian menu package into package build directories."
5784 msgstr ""
5785 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
5786 "usados por el paquete del menú de Debian en los directorios de construcción "
5787 "del paquete."
5788
5789 # type: textblock
5790 #. type: textblock
5791 #: dh_installmenu:21
5792 msgid ""
5793 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5794 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
5795 "maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5796 msgstr ""
5797 "Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
5798 "necesarias para interactuar con el paquete del menú de Debian. Estas órdenes "
5799 "se insertan en los scripts del desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
5800
5801 #. type: =item
5802 #: dh_installmenu:29
5803 msgid "debian/I<package>.menu"
5804 msgstr "debian/I<paquete>.menu"
5805
5806 # type: textblock
5807 #. type: textblock
5808 #: dh_installmenu:31
5809 msgid ""
5810 "Debian menu files, installed into usr/share/menu/I<package> in the package "
5811 "build directory. See L<menufile(5)> for its format."
5812 msgstr ""
5813 "Los ficheros de menú de Debian se instalan en «usr/share/menu/I<paquete>» en "
5814 "el directorio de construcción del paquete. Consulte L<menufile(5)> para "
5815 "detalles acerca del formato."
5816
5817 #. type: =item
5818 #: dh_installmenu:34
5819 msgid "debian/I<package>.menu-method"
5820 msgstr "debian/I<paquete>.menu-method"
5821
5822 # type: textblock
5823 #. type: textblock
5824 #: dh_installmenu:36
5825 msgid ""
5826 "Debian menu method files, installed into etc/menu-methods/I<package> in the "
5827 "package build directory."
5828 msgstr ""
5829 "Ficheros de método de menú de Debian, instalados en «etc/menu-"
5830 "methods/I<package>» en el directorio de construcción del paquete."
5831
5832 # type: textblock
5833 #. type: textblock
5834 #: dh_installmenu:47 dh_installmime:47 dh_installmodules:50 dh_installudev:51
5835 #: dh_makeshlibs:74 dh_python:62
5836 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
5837 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
5838
5839 # type: textblock
5840 #. type: textblock
5841 #: dh_installmenu:89
5842 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5843 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
5844
5845 # type: textblock
5846 #. type: textblock
5847 #: dh_installmime:5
5848 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
5849 msgstr ""
5850 "dh_installmime - Instala ficheros mime en los directorios de construcción del "
5851 "paquete"
5852
5853 # type: textblock
5854 #. type: textblock
5855 #: dh_installmime:14
5856 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5857 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
5858
5859 # type: textblock
5860 #. type: textblock
5861 #: dh_installmime:18
5862 msgid ""
5863 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
5864 "mime files into package build directories."
5865 msgstr ""
5866 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
5867 "mime en los directorios de construcción del paquete."
5868
5869 # type: textblock
5870 #. type: textblock
5871 #: dh_installmime:21
5872 msgid ""
5873 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
5874 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
5875 "commands are inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5876 msgstr ""
5877 "Además, genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
5878 "necesarias para interactuar con los paquetes de Debian mime-support y "
5879 "shared-mime-info. Estas órdenes se insertan en los scripts del desarrollador "
5880 "mediante L<dh_installdeb(1)>."
5881
5882 #. type: =item
5883 #: dh_installmime:29
5884 msgid "debian/I<package>.mime"
5885 msgstr "debian/I<paquete>.mime"
5886
5887 # type: textblock
5888 #. type: textblock
5889 #: dh_installmime:31
5890 msgid ""
5891 "Installed into usr/lib/mime/packages/I<package> in the package build "
5892 "directory."
5893 msgstr ""
5894 "Instalado en «/lib/mime/packages/I<paquete>» en el directorio de "
5895 "construcción del paquete."
5896
5897 #. type: =item
5898 #: dh_installmime:34
5899 msgid "debian/I<package>.sharedmimeinfo"
5900 msgstr "debian/I<paquete>.sharedmimeinfo"
5901
5902 #. type: textblock
5903 #: dh_installmime:36
5904 msgid ""
5905 "Installed into /usr/share/mime/packages/I<package>.xml in the package build "
5906 "directory."
5907 msgstr ""
5908 "Instalado en «/usr/share/mime/packages/I<package>.xml» en el directorio de "
5909 "construcción del paquete."
5910
5911 # type: textblock
5912 #. type: textblock
5913 #: dh_installmodules:5
5914 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
5915 msgstr "dh_installmodules - Registra módulos con modutils"
5916
5917 # type: textblock
5918 #. type: textblock
5919 #: dh_installmodules:16
5920 msgid ""
5921 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
5922 msgstr ""
5923 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
5924
5925 # type: textblock
5926 #. type: textblock
5927 #: dh_installmodules:20
5928 msgid ""
5929 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
5930 "kernel modules."
5931 msgstr ""
5932 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
5933 "módulos del núcleo."
5934
5935 # type: textblock
5936 #. type: textblock
5937 #: dh_installmodules:23
5938 msgid ""
5939 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
5940 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
5941 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
5942 "inserted into the maintainer scripts by L<dh_installdeb(1)>."
5943 msgstr ""
5944 "Los módulos del núcleo se buscan en el directorio de construcción del "
5945 "paquete, y si se encuentran, se generan órdenes «postinst» y «postrm» "
5946 "automáticamente para que ejecuten depmod y registren los módulos al "
5947 "instalar el paquete. Estas órdenes se insertan en los scripts del "
5948 "desarrollador mediante L<dh_installdeb(1)>."
5949
5950 #. type: =item
5951 #: dh_installmodules:33
5952 msgid "debian/I<package>.modprobe"
5953 msgstr "debian/I<paquete>.modprobe"
5954
5955 # type: textblock
5956 #. type: textblock
5957 #: dh_installmodules:35
5958 msgid ""
5959 "Installed to etc/modprobe.d/I<package>.conf in the package build directory."
5960 msgstr ""
5961 "Instalado en «etc/modprobe.d/I<paquete>.conf» en el directorio de "
5962 "construcción del paquete."
5963
5964 #. type: =item
5965 #: dh_installmodules:37
5966 msgid "debian/I<package>.modules"
5967 msgstr "debian/I<paquete>.modules"
5968
5969 #. type: textblock
5970 #: dh_installmodules:39
5971 msgid ""
5972 "These files were installed for use by modutils, but are now not used and "
5973 "dh_installmodules will warn if these files are present."
5974 msgstr ""
5975 "Estos ficheros se instalaron para su uso mediante modutils, pero ya están en "
5976 "desuso, y dh_installmodules emitirá un aviso si estos ficheros están "
5977 "presentes."
5978
5979 # type: textblock
5980 #. type: textblock
5981 #: dh_installmodules:54
5982 msgid ""
5983 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
5984 "named debian/I<package>.I<name>.modprobe instead of the usual debian/"
5985 "I<package>.modprobe"
5986 msgstr ""
5987 "Cuando se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros "
5988 "llamados «debian/I<nombre>.I<paquete>.modprobe» en vez del usual "
5989 "«debian/I<paquete>.modprobe»."
5990
5991 # type: textblock
5992 #. type: textblock
5993 #: dh_installpam:5
5994 msgid "dh_installpam - install pam support files"
5995 msgstr "dh_installpam - Instala ficheros de compatibilidad de pam"
5996
5997 # type: textblock
5998 #. type: textblock
5999 #: dh_installpam:14
6000 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6001 msgstr ""
6002 "B<dh_installpam> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
6003
6004 # type: textblock
6005 #. type: textblock
6006 #: dh_installpam:18
6007 msgid ""
6008 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
6009 "files used by PAM into package build directories."
6010 msgstr ""
6011 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
6012 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
6013
6014 #. type: =item
6015 #: dh_installpam:25
6016 msgid "debian/I<package>.pam"
6017 msgstr "debian/I<paquete>.pam"
6018
6019 # type: textblock
6020 #. type: textblock
6021 #: dh_installpam:27
6022 msgid "Installed into etc/pam.d/I<package> in the package build directory."
6023 msgstr ""
6024 "Instalado en «etc/pam.d/I<paquete>» en el directorio de construcción del "
6025 "paquete."
6026
6027 # type: textblock
6028 #. type: textblock
6029 #: dh_installpam:37
6030 msgid ""
6031 "Look for files named debian/I<package>.I<name>.pam and install them as etc/"
6032 "pam.d/I<name>, instead of using the usual files and installing them using "
6033 "the package name."
6034 msgstr ""
6035 "Busca ficheros con el nombre «debian/I<nombre>.I<paquete>.pam» y los instala "
6036 "como «etc/pam.d/I<nombre>», en vez de usar los ficheros habituales e "
6037 "instalarlos con el nombre del paquete."
6038
6039 # type: textblock
6040 #. type: textblock
6041 #: dh_installppp:5
6042 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
6043 msgstr "dh_installppp - Instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
6044
6045 # type: textblock
6046 #. type: textblock
6047 #: dh_installppp:14
6048 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
6049 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
6050
6051 # type: textblock
6052 #. type: textblock
6053 #: dh_installppp:18
6054 msgid ""
6055 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
6056 "ip-up and ip-down scripts into package build directories."
6057 msgstr ""
6058 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
6059 "scripts «ip-up» e «ip-down» de ppp en los directorios de construcción del "
6060 "paquete."
6061
6062 #. type: =item
6063 #: dh_installppp:25
6064 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-up"
6065 msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-up"
6066
6067 # type: textblock
6068 #. type: textblock
6069 #: dh_installppp:27
6070 msgid ""
6071 "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I<package> in the package build directory."
6072 msgstr ""
6073 "Se instala en «etc/ppp/ip-up.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
6074 "del paquete. "
6075
6076 #. type: =item
6077 #: dh_installppp:29
6078 msgid "debian/I<package>.ppp.ip-down"
6079 msgstr "debian/I<paquete>.ppp.ip-down"
6080
6081 # type: textblock
6082 #. type: textblock
6083 #: dh_installppp:31
6084 msgid ""
6085 "Installed into etc/ppp/ip-down.d/I<package> in the package build directory."
6086 msgstr ""
6087 "Se instala en «etc/ppp/ip-down.d/I<paquete>» en el directorio de construcción "
6088 "del paquete."
6089
6090 # type: textblock
6091 #. type: textblock
6092 #: dh_installppp:41
6093 msgid ""
6094 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
6095 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
6096 "package name."
6097 msgstr ""
6098 "Busca ficheros llamados «debian/paquete.nombre.ppp.ip-*» y los instala como "
6099 "«etc/ppp/ip-*/nombre», en vez de usar los ficheros habituales e instalarlos "
6100 "con el nombre del paquete."
6101
6102 # type: textblock
6103 #. type: textblock
6104 #: dh_installudev:5
6105 msgid "dh_installudev - install udev rules files"
6106 msgstr "dh_installinfo - Instala ficheros de reglas de udev"
6107
6108 # type: textblock
6109 #. type: textblock
6110 #: dh_installudev:15
6111 msgid ""
6112 "B<dh_installudev> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>] [B<--"
6113 "priority=>I<priority>]"
6114 msgstr ""
6115 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] "
6116 "[B<--name=>I<nombre>] [B<--priority=>I<prioridad>]"
6117
6118 # type: textblock
6119 #. type: textblock
6120 #: dh_installudev:19
6121 msgid ""
6122 "dh_installudev is a debhelper program that is responsible for installing "
6123 "udev rules files."
6124 msgstr ""
6125 "dh_installudev es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
6126 "de reglas de udev."
6127
6128 #. type: textblock
6129 #: dh_installudev:22
6130 msgid ""
6131 "Code is added to the preinst and postinst to handle the upgrade from the old "
6132 "udev rules file location."
6133 msgstr ""
6134 "El código se añade a los scripts «preinst» y «postinst» para gestionar la "
6135 "actualización desde la ubicación antigua de ficheros de reglas de udev."
6136
6137 #. type: =item
6138 #: dh_installudev:29
6139 msgid "debian/I<package>.udev"
6140 msgstr "debian/I<paquete>.udev"
6141
6142 # type: textblock
6143 #. type: textblock
6144 #: dh_installudev:31
6145 msgid "Installed into lib/udev/rules.d/ in the package build directory."
6146 msgstr ""
6147 "Se instala en «lib/udev/rules.d/» en el directorio de construcción del "
6148 "paquete."
6149
6150 # type: textblock
6151 #. type: textblock
6152 #: dh_installudev:41
6153 msgid ""
6154 "When this parameter is used, dh_installudev looks for and installs files "
6155 "named debian/I<package>.I<name>.udev instead of the usual debian/I<package>."
6156 "udev."
6157 msgstr ""
6158 "Cuando este parámetro se usa, dh_installudev busca e instala ficheros "
6159 "nombrados «debian/I<nombre>.I<paquete>.udev», en lugar del habitual "
6160 "«debian/I<paquete>.udev»."
6161
6162 # type: =item
6163 #. type: =item
6164 #: dh_installudev:45
6165 msgid "B<--priority=>I<priority>"
6166 msgstr "B<--priority=>I<prioridad>"
6167
6168 # type: textblock
6169 #. type: textblock
6170 #: dh_installudev:47
6171 msgid "Sets the priority string of the rules.d symlink. Default is 60."
6172 msgstr ""
6173 "Define la cadena para la prioridad del enlace simbólico de «rules.d». El "
6174 "valor predeterminado es 60."
6175
6176 # type: textblock
6177 #. type: textblock
6178 #: dh_installwm:5
6179 msgid "dh_installwm - register a window manager"
6180 msgstr "dh_installwm - Registra un gestor de ventanas"
6181
6182 # type: textblock
6183 #. type: textblock
6184 #: dh_installwm:14
6185 msgid ""
6186 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6187 "[S<I<wm ...>>]"
6188 msgstr ""
6189 "B<dh_installwm> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
6190 "[S<I<gestor ...>>]"
6191
6192 # type: textblock
6193 #. type: textblock
6194 #: dh_installwm:18
6195 msgid ""
6196 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
6197 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
6198 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
6199 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
6200 "the package build directory."
6201 msgstr ""
6202 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
6203 "de «postinst» y «postrm» que registran un gestor de ventanas con L<update-"
6204 "alternatives(8)>. La página de manual del gestor de ventanas también se "
6205 "registra como un enlace simbólico esclavo (en el modo v6 y superior), si se "
6206 "encuentra en «usr/share/man/man1/», en el directorio de construcción del "
6207 "paquete."
6208
6209 #. type: =item
6210 #: dh_installwm:28
6211 msgid "debian/I<package>.wm"
6212 msgstr "debian/I<paquete>.wm"
6213
6214 # type: textblock
6215 #. type: textblock
6216 #: dh_installwm:30
6217 msgid "List window manager programs to register."
6218 msgstr "Lista los programas del gestor de ventanas a registrar."
6219
6220 # type: textblock
6221 #. type: textblock
6222 #: dh_installwm:40
6223 msgid ""
6224 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
6225 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
6226 "calculating the correct value."
6227 msgstr ""
6228 "Define la prioridad del gestor de ventanas. El valor predeterminado es 20, "
6229 "demasiado bajo para la mayoría de gestores de ventanas; consulte el documento "
6230 "Normas de Debian para instrucciones acerca de cómo calcular el valor "
6231 "correcto."
6232
6233 # type: textblock
6234 #. type: textblock
6235 #: dh_installwm:46
6236 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
6237 msgstr ""
6238 "No modifica los scripts postinst/postrm. Si se especifica esta orden, no hará "
6239 "nada."
6240
6241 # type: =item
6242 #. type: =item
6243 #: dh_installwm:48
6244 msgid "I<wm ...>"
6245 msgstr "I<gestor ...>"
6246
6247 #. type: textblock
6248 #: dh_installwm:50
6249 msgid "Window manager programs to register."
6250 msgstr "Programas del gestor de ventanas a registrar."
6251
6252 # type: textblock
6253 #. type: textblock
6254 #: dh_installxfonts:5
6255 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
6256 msgstr "dh_installxfonts - Registra tipos de letra para X"
6257
6258 # type: textblock
6259 #. type: textblock
6260 #: dh_installxfonts:14
6261 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
6262 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
6263
6264 # type: textblock
6265 #. type: textblock
6266 #: dh_installxfonts:18
6267 msgid ""
6268 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
6269 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
6270 "rebuilt properly at install time."
6271 msgstr ""
6272 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
6273 "de letra para X, de forma que los correspondientes «fonts.dir», «fonts"
6274 ".alias», y «fonts.scale» se reconstruyan adecuadamente durante la instalación."
6275
6276 # type: textblock
6277 #. type: textblock
6278 #: dh_installxfonts:22
6279 msgid ""
6280 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
6281 "by your package into the appropriate location in the package build "
6282 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
6283 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
6284 "build directory."
6285 msgstr ""
6286 "Antes de invocar este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
6287 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
6288 "construcción, y si tiene un fichero «fonts.alias» o «fonts.scale», debería "
6289 "instalarlos en el lugar correcto bajo «etc/X11/fonts» en el directorio de "
6290 "construcción del paquete."
6291
6292 # type: textblock
6293 #. type: textblock
6294 #: dh_installxfonts:28
6295 msgid ""
6296 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
6297 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
6298 "Depends}.)"
6299 msgstr ""
6300 "Su paquete debe depender de xfont-utils para que las órdenes update-fonts-* "
6301 "estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:Depends}.)"
6302
6303 # type: textblock
6304 #. type: textblock
6305 #: dh_installxfonts:32
6306 msgid ""
6307 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
6308 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
6309 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
6310 "works."
6311 msgstr ""
6312 "Este programa genera automáticamente las órdenes de «postinst» y «postrm» "
6313 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Estas órdenes se "
6314 "insertan en los scripts del desarrollador mediante dh_installdeb. Para una "
6315 "explicación de su funcionamiento consulte L<dh_installdeb(1)>."
6316
6317 # type: textblock
6318 #. type: textblock
6319 #: dh_installxfonts:39
6320 msgid ""
6321 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
6322 "dir(8)> for more information about X font installation."
6323 msgstr ""
6324 "Consulte L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-"
6325 "fonts-dir(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de "
6326 "letra para X."
6327
6328 # type: textblock
6329 #. type: textblock
6330 #: dh_installxfonts:42
6331 msgid ""
6332 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
6333 "way."
6334 msgstr ""
6335 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5., para detalles acerca de "
6336 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
6337
6338 # type: textblock
6339 #. type: textblock
6340 #: dh_link:5
6341 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
6342 msgstr ""
6343 "dh_link - Crea enlace simbólicos en los directorios de construcción del paquete"
6344
6345 # type: textblock
6346 #. type: textblock
6347 #: dh_link:15
6348 msgid ""
6349 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
6350 "destination ...>>]"
6351 msgstr ""
6352 "B<dh_link> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
6353 "[S<I<origen destino ...>>]"
6354
6355 # type: textblock
6356 #. type: textblock
6357 #: dh_link:19
6358 msgid ""
6359 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
6360 "directories."
6361 msgstr ""
6362 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
6363 "directorios de construcción del paquete."
6364
6365 # type: textblock
6366 #. type: textblock
6367 #: dh_link:22
6368 msgid ""
6369 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
6370 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
6371 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
6372 "equal number of source and destination files specified."
6373 msgstr ""
6374 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
6375 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
6376 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
6377 "número igual de ficheros origen y destino."
6378
6379 # type: textblock
6380 #. type: textblock
6381 #: dh_link:27
6382 msgid ""
6383 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
6384 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
6385 "(1)>)."
6386 msgstr ""
6387 "Compruebe que B<ha> definido el nombre completo del fichero para ambos "
6388 "ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese usando algo "
6389 "como L<ln(1)>)."
6390
6391 # type: textblock
6392 #. type: textblock
6393 #: dh_link:31
6394 msgid ""
6395 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
6396 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
6397 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
6398 "the symlinks in."
6399 msgstr ""
6400 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian; "
6401 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
6402 "la ruta más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
6403 "necesario para ubicar los enlaces."
6404
6405 # type: textblock
6406 #. type: textblock
6407 #: dh_link:36
6408 msgid ""
6409 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
6410 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
6411 msgstr ""
6412 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
6413 "enlaces simbólicos existentes que no cumplen con las normas de Debian, y los "
6414 "corrige (v4 y posterior)."
6415
6416 #. type: =item
6417 #: dh_link:43
6418 msgid "debian/I<package>.links"
6419 msgstr "debian/I<paquete>.links"
6420
6421 #. type: textblock
6422 #: dh_link:45
6423 msgid ""
6424 "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair "
6425 "should be put on its own line, with the source and destination separated by "
6426 "whitespace."
6427 msgstr ""
6428 "Lista parejas de ficheros de origen y destino a enlazar. Cada pareja debería "
6429 "aparecer en una única línea, con el origen y el destino separados por un "
6430 "espacio en blanco."
6431
6432 # type: textblock
6433 #. type: textblock
6434 #: dh_link:57
6435 msgid ""
6436 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
6437 "on, not just the first."
6438 msgstr ""
6439 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
6440 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
6441
6442 # type: textblock
6443 #. type: textblock
6444 #: dh_link:62
6445 msgid ""
6446 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
6447 "from being corrected to comply with debian policy."
6448 msgstr ""
6449 "No corrige enlaces simbólicos, para que cumplan con las normas de Debian, "
6450 "que contienen «elemento» en cualquier parte de su nombre de ficheros."
6451
6452 # type: =item
6453 #. type: =item
6454 #: dh_link:65
6455 msgid "I<source destination ...>"
6456 msgstr "I<origen destino ...>"
6457
6458 # type: textblock
6459 #. type: textblock
6460 #: dh_link:67
6461 msgid ""
6462 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
6463 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
6464 "all packages if -A is specified.)"
6465 msgstr ""
6466 "Crea un fichero llamado «destino» como un enlace a un fichero llamado "
6467 "«origen». Haga esto en el directorio de construcción de paquete del "
6468 "primer paquete sobre el que se actúa (o en todos los paquetes si "
6469 "define «-A»)."
6470
6471 # type: verbatim
6472 #. type: verbatim
6473 #: dh_link:75
6474 #, no-wrap
6475 msgid ""
6476 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6477 "\n"
6478 msgstr ""
6479 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6480 "\n"
6481
6482 # type: textblock
6483 #. type: textblock
6484 #: dh_link:77
6485 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
6486 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
6487
6488 # type: verbatim
6489 #. type: verbatim
6490 #: dh_link:79
6491 #, no-wrap
6492 msgid ""
6493 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6494 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6495 "\n"
6496 msgstr ""
6497 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
6498 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
6499 "\n"
6500
6501 # type: textblock
6502 #. type: textblock
6503 #: dh_link:82
6504 msgid ""
6505 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
6506 "foo.1"
6507 msgstr ""
6508 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
6509 "simbólico a la página de manual foo.1x"
6510
6511 # type: textblock
6512 #. type: textblock
6513 #: dh_lintian:5
6514 msgid ""
6515 "dh_lintian - install lintian override files into package build directories"
6516 msgstr ""
6517 "dh_lintian - Instala ficheros «override» de lintian en los directorios de "
6518 "construcción del paquete."
6519
6520 # type: textblock
6521 #. type: textblock
6522 #: dh_lintian:14
6523 msgid "B<dh_lintian> [S<I<debhelper options>>]"
6524 msgstr "B<dh_lintian> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
6525
6526 # type: textblock
6527 #. type: textblock
6528 #: dh_lintian:18
6529 msgid ""
6530 "dh_lintian is a debhelper program that is responsible for installing "
6531 "override files used by lintian into package build directories."
6532 msgstr ""
6533 "dh_lintian es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
6534 "«override» usados por linitan en los directorios de construcción del paquete."
6535
6536 #. type: =item
6537 #: dh_lintian:25
6538 msgid "debian/I<package>.lintian-overrides"
6539 msgstr "debian/I<paquete>.lintian-overrides"
6540
6541 # type: textblock
6542 #. type: textblock
6543 #: dh_lintian:27
6544 msgid ""
6545 "Installed into usr/share/lintian/overrides/I<package> in the package build "
6546 "directory. This file is used to suppress erroneous lintian diagnostics."
6547 msgstr ""
6548 "Instalado en «usr/share/lintian/overrides/I<paquete>» en el directorio de "
6549 "construcción del paquete. Este fichero se usa para eliminar diagnósticos "
6550 "erróneos de lintian."
6551
6552 #. type: =item
6553 #: dh_lintian:31
6554 msgid "debian/source.lintian-overrides"
6555 msgstr "debian/source.lintian-overrides"
6556
6557 #. type: textblock
6558 #: dh_lintian:33
6559 msgid ""
6560 "These files are not installed, but will be scanned by lintian to provide "
6561 "overrides for the source package."
6562 msgstr ""
6563 "Estos ficheros no se instalan, pero lintian los analizará para proporcionar "
6564 "anulaciones («overrides») para el paquete fuente."
6565
6566 #. type: textblock
6567 #: dh_lintian:63
6568 msgid "L<lintian(1)>"
6569 msgstr "L<lintian(1)>"
6570
6571 # type: textblock
6572 #. type: textblock
6573 #: dh_lintian:67
6574 msgid "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6575 msgstr "Steve Robbins <smr@debian.org>"
6576
6577 # type: textblock
6578 #. type: textblock
6579 #: dh_listpackages:5
6580 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
6581 msgstr ""
6582 "dh_listpackages - Lista los paquetes binarios sobre los que actuará "
6583 "debhelper"
6584
6585 # type: textblock
6586 #. type: textblock
6587 #: dh_listpackages:14
6588 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
6589 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
6590
6591 # type: textblock
6592 #. type: textblock
6593 #: dh_listpackages:18
6594 msgid ""
6595 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
6596 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
6597 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
6598 "act on if passed the same options."
6599 msgstr ""
6600 "dh_listpackages es un programa de debhelper que devuelve una lista de todos "
6601 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
6602 "se definen algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
6603 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper actuarían si se "
6604 "definiesen las mismas opciones."
6605
6606 # type: textblock
6607 #. type: textblock
6608 #: dh_makeshlibs:5
6609 msgid ""
6610 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
6611 msgstr ""
6612 "dh_makeshlibs - Crea automáticamente el fichero «shlibs» e invoca dpkg-"
6613 "gensymbols"
6614
6615 # type: textblock
6616 #. type: textblock
6617 #: dh_makeshlibs:14
6618 msgid ""
6619 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
6620 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
6621 msgstr ""
6622 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] "
6623 "[B<-V>I<[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
6624
6625 # type: textblock
6626 #. type: textblock
6627 #: dh_makeshlibs:18
6628 msgid ""
6629 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
6630 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
6631 msgstr ""
6632 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
6633 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero de bibliotecas compartidas "
6634 "«shlibs» para las bibliotecas que encuentra."
6635
6636 # type: textblock
6637 #. type: textblock
6638 #: dh_makeshlibs:21
6639 msgid ""
6640 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in v3 "
6641 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
6642 msgstr ""
6643 "También añade una invocación a ldconfig en los scripts «postinst» y «postrm» "
6644 "(sólo en el modo v3 y superiores) de cualquier paquete en el que encuentra "
6645 "bibliotecas compartidas."
6646
6647 #. type: =item
6648 #: dh_makeshlibs:28
6649 msgid "debian/I<package>.symbols"
6650 msgstr "debian/I<paquete>.symbols"
6651
6652 #. type: =item
6653 #: dh_makeshlibs:30
6654 msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
6655 msgstr "debian/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"
6656
6657 #. type: textblock
6658 #: dh_makeshlibs:32
6659 msgid ""
6660 "These symbols files, if present, are passed to L<dpkg-gensymbols(1)> to be "
6661 "processed and installed. Use the I<arch> specific names if you need to "
6662 "provide different symbols files for different architectures."
6663 msgstr ""
6664 "De existir, estos ficheros de símbolos se introducen a L<dpkg-gensymbols(1)> "
6665 "para su procesado e instalación. Use el nombre específico de la "
6666 "I<arquitectura> si desea proporcionar diferentes ficheros de símbolos para "
6667 "diferentes arquitecturas."
6668
6669 # type: =item
6670 #. type: =item
6671 #: dh_makeshlibs:42
6672 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
6673 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
6674
6675 # type: textblock
6676 #. type: textblock
6677 #: dh_makeshlibs:44
6678 msgid ""
6679 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
6680 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
6681 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
6682 "library filenames rather than using objdump."
6683 msgstr ""
6684 "En lugar de intentar averiguar el número mayor de la biblioteca usando "
6685 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro «-m». Esto es "
6686 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
6687 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
6688
6689 # type: =item
6690 #. type: =item
6691 #: dh_makeshlibs:49
6692 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
6693 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
6694
6695 # type: =item
6696 #. type: =item
6697 #: dh_makeshlibs:51
6698 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
6699 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
6700
6701 # type: textblock
6702 #. type: textblock
6703 #: dh_makeshlibs:53
6704 msgid ""
6705 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
6706 "depend on any particular version of the package containing the shared "
6707 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
6708 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
6709 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
6710 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
6711 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
6712 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
6713 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
6714 "(be sure to include the package name)."
6715 msgstr ""
6716 "Por omisión, el fichero «shlibs» generado por este programa no hace que los "
6717 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
6718 "biblioteca compartida. Podría ser necesario que añada alguna "
6719 "información de dependencia de versión al fichero «shlibs». Si especifica «-"
6720 "V» sin información de dependencia, la versión actual del desarrollador "
6721 "principal del paquete es conectada con una dependencia de la forma "
6722 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
6723 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4 también se incluye "
6724 "la parte de Debian del número de versión del paquete. Si especifica «-V» con "
6725 "parámetros, los parámetros se pueden usar para especificar la información "
6726 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
6727
6728 # type: textblock
6729 #. type: textblock
6730 #: dh_makeshlibs:64
6731 msgid ""
6732 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
6733 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
6734 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
6735 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
6736 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
6737 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
6738 msgstr ""
6739 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
6740 "conservadora que siempre asegura que las dependencias de bibliotecas "
6741 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
6742 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
6743 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
6744 "desarrollador las malogra éstas no se romperán. Por otro lado los paquetes "
6745 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
6746 "actualización."
6747
6748 # type: textblock
6749 #. type: textblock
6750 #: dh_makeshlibs:78
6751 msgid ""
6752 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
6753 "from being treated as shared libraries."
6754 msgstr ""
6755 "No trata como bibliotecas compartidas ficheros que contienen «elemento» en "
6756 "cualquier lugar de su nombre ."
6757
6758 # type: =item
6759 #. type: =item
6760 #: dh_makeshlibs:81
6761 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6762 msgstr "B<--add-udeb=>I<udeb>"
6763
6764 # type: textblock
6765 #. type: textblock
6766 #: dh_makeshlibs:83
6767 msgid ""
6768 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
6769 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
6770 "package."
6771 msgstr ""
6772 "Crea una línea adicional para paquetes udeb en el fichero «shlibs», y usa "
6773 "«udeb» como el nombre del paquete sobre el que dependen paquetes udeb, en "
6774 "lugar del paquete de biblioteca habitual."
6775
6776 # type: textblock
6777 #. type: textblock
6778 #: dh_makeshlibs:88
6779 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
6780 msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-gensymbols(1)>."
6781
6782 # type: =item
6783 #. type: =item
6784 #: dh_makeshlibs:96
6785 msgid "dh_makeshlibs"
6786 msgstr "dh_makeshlibs"
6787
6788 # type: verbatim
6789 #. type: verbatim
6790 #: dh_makeshlibs:98
6791 #, no-wrap
6792 msgid ""
6793 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
6794 "looks something like:\n"
6795 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6796 "\n"
6797 msgstr ""
6798 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero\n"
6799 "«shlibs» similar a esto:\n"
6800 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
6801 "\n"
6802
6803 # type: =item
6804 #. type: =item
6805 #: dh_makeshlibs:102
6806 msgid "dh_makeshlibs -V"
6807 msgstr "dh_makeshlibs -V"
6808
6809 # type: verbatim
6810 #. type: verbatim
6811 #: dh_makeshlibs:104
6812 #, no-wrap
6813 msgid ""
6814 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
6815 "file that looks something like:\n"
6816 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6817 "\n"
6818 msgstr ""
6819 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero\n"
6820 "«shlibs» similar a esto:\n"
6821 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
6822 "\n"
6823
6824 # type: =item
6825 #. type: =item
6826 #: dh_makeshlibs:108
6827 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6828 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
6829
6830 # type: verbatim
6831 #. type: verbatim
6832 #: dh_makeshlibs:110
6833 #, no-wrap
6834 msgid ""
6835 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
6836 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6837 "\n"
6838 msgstr ""
6839 "Genera un fichero «shlibs» similar a esto:\n"
6840 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
6841 "\n"
6842
6843 # type: textblock
6844 #. type: textblock
6845 #: dh_md5sums:5
6846 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
6847 msgstr "dh_md5sums - Genera el fichero DEBIAN/md5sums"
6848
6849 # type: textblock
6850 #. type: textblock
6851 #: dh_md5sums:15
6852 msgid ""
6853 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
6854 "conffiles>]"
6855 msgstr ""
6856 "B<dh_md5sums> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] "
6857 "[B<--include-conffiles>]"
6858
6859 # type: textblock
6860 #. type: textblock
6861 #: dh_md5sums:19
6862 msgid ""
6863 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
6864 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
6865 "These files are used by the debsums package."
6866 msgstr ""
6867 "dh_md5sums es un programa de debhelper responsable de generar un "
6868 "fichero «DEBIAN/md5sums», el cual lista las sumas de control md5 de cada "
6869 "fichero en el paquete. Estos ficheros se usan por el paquete debsums."
6870
6871 # type: textblock
6872 #. type: textblock
6873 #: dh_md5sums:23
6874 msgid ""
6875 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
6876 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
6877 msgstr ""
6878 "Todos los ficheros en «DEBIAN/» se omiten en el fichero «md5sums», puesto que "
6879 "todos son conffiles (a menos que se use el modificador «--include-"
6880 "conffiles»)."
6881
6882 # type: textblock
6883 #. type: textblock
6884 #: dh_md5sums:26
6885 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
6886 msgstr ""
6887 "El fichero «md5sums» se instala con los permisos y propietarios adecuados."
6888
6889 # type: =item
6890 #. type: =item
6891 #: dh_md5sums:32
6892 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6893 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
6894
6895 # type: textblock
6896 #. type: textblock
6897 #: dh_md5sums:34
6898 msgid ""
6899 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
6900 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
6901 msgstr ""
6902 "Incluye conffiles en la lista «md5sums». Note que esta "
6903 "información es redundante puesto que está incluida en otro lugar de los "
6904 "paquetes de Debian."
6905
6906 # type: textblock
6907 #. type: textblock
6908 #: dh_md5sums:39
6909 msgid ""
6910 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
6911 "listed in the md5sums file."
6912 msgstr ""
6913 "No lista en el fichero «md5sums» ficheros que contienen «elemento» en "
6914 "cualquier lugar de su nombre."
6915
6916 # type: textblock
6917 #. type: textblock
6918 #: dh_movefiles:5
6919 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
6920 msgstr "dh_movefiles - Mueve ficheros desde debian/tmp a subpaquetes"
6921
6922 # type: textblock
6923 #. type: textblock
6924 #: dh_movefiles:14
6925 msgid ""
6926 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6927 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
6928 msgstr ""
6929 "B<dh_movefiles> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
6930 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
6931
6932 # type: textblock
6933 #. type: textblock
6934 #: dh_movefiles:18
6935 msgid ""
6936 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
6937 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
6938 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
6939 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
6940 msgstr ""
6941 "dh_movefiles es un programa de debhelper responsable de mover "
6942 "ficheros en «debian/tmp» o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
6943 "directorios de construcción de paquete. Podría ser útil si su paquete "
6944 "tiene un «Makefile» que instala todo en «debian/tmp», y necesita "
6945 "dividirlos en subpaquetes."
6946
6947 # type: textblock
6948 #. type: textblock
6949 #: dh_movefiles:23
6950 msgid ""
6951 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
6952 "instead of dh_movefiles."
6953 msgstr ""
6954 "Nota: dh_install es un programa mucho mejor, y recomendamos su uso en lugar "
6955 "de dh_movefiles."
6956
6957 #. type: =item
6958 #: dh_movefiles:30
6959 msgid "debian/I<package>.files"
6960 msgstr "debian/I<paquete>.files"
6961
6962 # type: textblock
6963 #. type: textblock
6964 #: dh_movefiles:32
6965 msgid ""
6966 "Lists the files to be moved into a package, separated by whitespace. The "
6967 "filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can also list "
6968 "directory names, and the whole directory will be moved."
6969 msgstr ""
6970 "Lista los ficheros a ser movidos a un paquete, separados por espacios en "
6971 "blanco. Los nombres de los ficheros listados deben ser relativos a "
6972 "«debian/tmp/». También puede listar nombres de directorios, y así se moverá "
6973 "todo el directorio."
6974
6975 # type: =item
6976 #. type: =item
6977 #: dh_movefiles:42
6978 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
6979 msgstr "B<--sourcedir=>I<directorio>"
6980
6981 # type: textblock
6982 #. type: textblock
6983 #: dh_movefiles:44
6984 msgid ""
6985 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
6986 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
6987 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
6988 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
6989 "begin with a `/'."
6990 msgstr ""
6991 "En lugar de mover ficheros de «debian/tmp» (predeterminado), esta opción "
6992 "los mueve desde otro directorio. Puesto que se mueve el contenido del "
6993 "directorio origen, definir algo como «--sourcedir=/» es muy inseguro, así "
6994 "que para impedir errores el directorio origen debe ser un nombre de fichero "
6995 "relativo; no puede empezar con un «/»."
6996
6997 # type: textblock
6998 #. type: textblock
6999 #: dh_movefiles:57
7000 msgid ""
7001 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
7002 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
7003 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
7004 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
7005 msgstr ""
7006 "Lista los ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser "
7007 "relativos a «debian/tmp/». También puede listar nombres de directorio, y el "
7008 "directorio completo se moverá. Es un error listar ficheros aquí al menos "
7009 "que use «-p», «-i», o «-a» para indicar a dh_movefiles en qué subpaquete "
7010 "colocarlos."
7011
7012 # type: textblock
7013 #. type: textblock
7014 #: dh_movefiles:66
7015 msgid ""
7016 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
7017 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
7018 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
7019 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
7020 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
7021 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
7022 "by dh_clean later."
7023 msgstr ""
7024 "Note que los ficheros se mueven desde «debian/tmp» por omisión (aún si "
7025 "indicó a debhelper que usáse un nivel de compatibilidad superior a uno, con "
7026 "lo cual no usa «debian/tmp» para nada). La idea detrás de esto es que el "
7027 "paquete que se está construyendo pueda ser instalado en «debian/tmp», y "
7028 "así dh_movefiles pueda mover los ficheros desde ese directorio. Los "
7029 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y son eliminados "
7030 "posteriormente por dh_clean."
7031
7032 # type: textblock
7033 #. type: textblock
7034 #: dh_perl:5
7035 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
7036 msgstr "dh_perl - Calcula dependencias de Perl y limpia después de MakeMaker"
7037
7038 # type: textblock
7039 #. type: textblock
7040 #: dh_perl:16
7041 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
7042 msgstr ""
7043 "B<dh_perl> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-d>] [S<I<directorios-biblioteca "
7044 "...>>]"
7045
7046 # type: textblock
7047 #. type: textblock
7048 #: dh_perl:20
7049 msgid ""
7050 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
7051 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
7052 msgstr ""
7053 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
7054 "sustituciones en ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros «substvars»."
7055
7056 # type: textblock
7057 #. type: textblock
7058 #: dh_perl:23
7059 msgid ""
7060 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
7061 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
7062 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
7063 "place the token \"${perl:Depends}\"."
7064 msgstr ""
7065 "El programa buscará scripts y módulos de Perl en su paquete, y usará esta "
7066 "información para generar una dependencia sobre perl o perlapi. La dependencia "
7067 "será sustituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
7068 "ubique el comodín «${perl:Depends}»."
7069
7070 # type: textblock
7071 #. type: textblock
7072 #: dh_perl:28
7073 msgid ""
7074 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
7075 "installing perl modules."
7076 msgstr ""
7077 "dh_perl también limpia los directorios vacíos que MakeMaker puede generar al "
7078 "instalar módulos de Perl."
7079
7080 # type: =item
7081 #. type: =item
7082 #: dh_perl:35
7083 msgid "B<-d>"
7084 msgstr "B<-d>"
7085
7086 # type: textblock
7087 #. type: textblock
7088 #: dh_perl:37
7089 msgid ""
7090 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
7091 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
7092 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
7093 "for some packages that are included in the base system."
7094 msgstr ""
7095 "En algunos casos específicos podría querer depender de perl-base en "
7096 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, puede especificar la "
7097 "opción «-d» para que dh_perl genere una dependencia correcta sobre el paquete "
7098 "básico. Sólo es necesario para algunos paquetes que están "
7099 "incluidos en el sistema base."
7100
7101 # type: textblock
7102 #. type: textblock
7103 #: dh_perl:42
7104 msgid ""
7105 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
7106 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
7107 "versioned dependency is needed."
7108 msgstr ""
7109 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
7110 "sobre perl-base. perl-base es de tipo «Essential» (esencial), de modo que se "
7111 "puede obviar la dependencia sobre él, a menos que requiera una dependencia "
7112 "sobre una versión en particular."
7113
7114 # type: =item
7115 #. type: =item
7116 #: dh_perl:46
7117 msgid "B<-V>"
7118 msgstr "B<-V>"
7119
7120 # type: textblock
7121 #. type: textblock
7122 #: dh_perl:48
7123 msgid ""
7124 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
7125 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
7126 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
7127 msgstr ""
7128 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
7129 "dependen de cualquier versión de Perl. La opción «-V» hace que se defina "
7130 "la versión actual del paquete perl (o perl-base con «-d»)."
7131
7132 # type: =item
7133 #. type: =item
7134 #: dh_perl:52
7135 msgid "I<library dirs>"
7136 msgstr "I<directorios-de-biblioteca>"
7137
7138 # type: textblock
7139 #. type: textblock
7140 #: dh_perl:54
7141 msgid ""
7142 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
7143 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
7144 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
7145 msgstr ""
7146 "Si su paquete instala módulos de Perl en directorios que no sean estándar, "
7147 "puede hacer que dh_perl compruebe estos directorios especificando sus "
7148 "nombres en la línea de órdenes. Por omisión, soló comprobará los directorios "
7149 "«vendorlib/» y «vendorarch/»."
7150
7151 # type: textblock
7152 #. type: textblock
7153 #: dh_perl:63
7154 msgid "Debian policy, version 3.8.3"
7155 msgstr "Normas de Debian, versión 3.8.3"
7156
7157 # type: textblock
7158 #. type: textblock
7159 #: dh_perl:65
7160 msgid "Perl policy, version 1.20"
7161 msgstr "Normas de Perl, versión 1.20"
7162
7163 # type: textblock
7164 #. type: textblock
7165 #: dh_perl:154
7166 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7167 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7168
7169 # type: textblock
7170 #. type: textblock
7171 #: dh_prep:5
7172 msgid "dh_prep - perform cleanups in preparation for building a binary package"
7173 msgstr ""
7174 "dh_prep - Realiza una limpieza para preparar la construcción de un paquete "
7175 "binario"
7176
7177 # type: textblock
7178 #. type: textblock
7179 #: dh_prep:14
7180 msgid "B<dh_prep> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
7181 msgstr "B<dh_prep> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>]"
7182
7183 #. type: textblock
7184 #: dh_prep:18
7185 msgid ""
7186 "dh_prep is a debhelper program that performs some file cleanups in "
7187 "preparation for building a binary package. (This is what dh_clean -k used to "
7188 "do.) It removes the package build directories, debian/tmp, and some temp "
7189 "files that are generated when building a binary package."
7190 msgstr ""
7191 "dh_prep es un programa de debhelper que realiza algunas limpiezas de "
7192 "ficheros para preparar la construcción de un paquete binario (esto lo solía "
7193 "hacer «dh_clean -k»). Elimina los directorios de construcción del paquete, "
7194 "«debian/tmp» y algunos ficheros temporales generados al construir un paquete "
7195 "binario."
7196
7197 #. type: textblock
7198 #: dh_prep:23
7199 msgid ""
7200 "It is typically run at the top of the binary-arch and binary-indep targets, "
7201 "or at the top of a target such as install that they depend on."
7202 msgstr ""
7203 "Habitualmente, se ejecuta al principio de los objetivos binary-arch y "
7204 "binary-indep, o al principio de un objetivo sobre el que dependan, como "
7205 "install."
7206
7207 # type: textblock
7208 #. type: textblock
7209 #: dh_python:5
7210 msgid ""
7211 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
7212 "python scripts (deprecated)"
7213 msgstr ""
7214 "dh_python - Calcula dependencias de Python y añade scripts de Python "
7215 "postinst y prerm (obsoleto)"
7216
7217 # type: textblock
7218 #. type: textblock
7219 #: dh_python:15
7220 msgid ""
7221 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
7222 "[S<I<module dirs ...>>]"
7223 msgstr ""
7224 "B<dh_python> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] "
7225 "[S<I<directorios-módulos...>>]"
7226
7227 # type: textblock
7228 #. type: textblock
7229 #: dh_python:19
7230 msgid ""
7231 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
7232 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
7233 "Python-Version control file field exists."
7234 msgstr ""
7235 "Nota: Este programa está obsoleto. Debería usar dh_pysupport o dh_pycentral "
7236 "en su lugar. Este programa no hará nada si «debian/pycompat» existe, o si "
7237 "hay un campo Python-Version en el fichero de control."
7238
7239 # type: textblock
7240 #. type: textblock
7241 #: dh_python:23
7242 msgid ""
7243 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
7244 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
7245 "also add a postinst and a prerm script if required."
7246 msgstr ""
7247 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
7248 "sustituciones para ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros de "
7249 "sustitución de variables «substvars». También añadirá un script «postinst» y "
7250 "un «prerm» de ser necesario."
7251
7252 # type: textblock
7253 #. type: textblock
7254 #: dh_python:27
7255 msgid ""
7256 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
7257 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
7258 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
7259 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
7260 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
7261 msgstr ""
7262 "El programa buscará scripts y módulos de Python en su paquete, y usará esta "
7263 "información para generar una dependencia sobre python, con la versión mayor "
7264 "actual, o sobre pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
7265 "específica de Python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
7266 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto el comodín «${python:"
7267 "Depends}»."
7268
7269 # type: textblock
7270 #. type: textblock
7271 #: dh_python:33
7272 msgid ""
7273 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
7274 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
7275 "modules are found, they are removed."
7276 msgstr ""
7277 "Si algunos módulos necesitan ser compilados durante la instalación, se "
7278 "generarán los scripts apropiados «postinst» y «prerm». Si se encuentran "
7279 "módulos ya compilados, serán eliminados."
7280
7281 # type: textblock
7282 #. type: textblock
7283 #: dh_python:37
7284 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
7285 msgstr ""
7286 "Si usa este programa, su paquete debería incluir python entre las "
7287 "dependencias de construcción."
7288
7289 # type: =item
7290 #. type: =item
7291 #: dh_python:43
7292 msgid "I<module dirs>"
7293 msgstr "I<directorios-módulos>"
7294
7295 # type: textblock
7296 #. type: textblock
7297 #: dh_python:45
7298 msgid ""
7299 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
7300 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
7301 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
7302 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
7303 "usr/lib/python?.?/site-packages."
7304 msgstr ""
7305 "Si su paquete instala módulos de Python en directorios no estándar, "
7306 "puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
7307 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
7308 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
7309 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
7310
7311 # type: textblock
7312 #. type: textblock
7313 #: dh_python:51
7314 msgid ""
7315 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
7316 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
7317 msgstr ""
7318 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en «/usr/lib/site-python», «/usr/"
7319 "lib/python?.?/site-packages» y en los directorios adicionales proporcionados "
7320 "mediante la línea de órdenes."
7321
7322 # type: =item
7323 #. type: =item
7324 #: dh_python:54
7325 msgid "B<-V> I<version>"
7326 msgstr "B<-V> I<versión>"
7327
7328 # type: textblock
7329 #. type: textblock
7330 #: dh_python:56
7331 msgid ""
7332 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
7333 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
7334 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
7335 msgstr ""
7336 "Si los ficheros «.py» que instala su paquete se deben usar con una versión "
7337 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
7338 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
7339
7340 # type: textblock
7341 #. type: textblock
7342 #: dh_python:68
7343 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
7344 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
7345
7346 # type: textblock
7347 #. type: textblock
7348 #: dh_python:70
7349 msgid "Python policy, version 0.3.7"
7350 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
7351
7352 # type: textblock
7353 #. type: textblock
7354 #: dh_python:288
7355 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7356 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
7357
7358 # type: textblock
7359 #. type: textblock
7360 #: dh_python:290
7361 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7362 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
7363
7364 #. type: textblock
7365 #: dh_scrollkeeper:5
7366 msgid "dh_scrollkeeper - deprecated no-op"
7367 msgstr "dh_scrollkeeper - Orden obsoleta sin efecto"
7368
7369 # type: textblock
7370 #. type: textblock
7371 #: dh_scrollkeeper:14
7372 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
7373 msgstr ""
7374 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
7375
7376 # type: textblock
7377 #. type: textblock
7378 #: dh_scrollkeeper:18
7379 msgid ""
7380 "dh_scrollkeeper was a debhelper program that handled registering OMF files "
7381 "for ScrollKeeper. However, it no longer does anything, and is now deprecated."
7382 msgstr ""
7383 "dh_scrollkeeper era un programa de debhelper que manipulaba el registro de "
7384 "ficheros OMF para ScrollKeeper. Por otra parte, ya no tiene efecto, y ahora "
7385 "está obsoleto."
7386
7387 # type: textblock
7388 #. type: textblock
7389 #: dh_shlibdeps:5
7390 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
7391 msgstr "dh_shlibdeps - Calcula dependencias sobre bibliotecas compartidas"
7392
7393 # type: textblock
7394 #. type: textblock
7395 #: dh_shlibdeps:15
7396 msgid ""
7397 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
7398 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
7399 msgstr ""
7400 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] "
7401 "[B<-l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
7402
7403 # type: textblock
7404 #. type: textblock
7405 #: dh_shlibdeps:19
7406 msgid ""
7407 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
7408 "shared library dependencies for packages."
7409 msgstr ""
7410 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
7411 "dependencias de los paquetes sobre bibliotecas compartidas."
7412
7413 # type: textblock
7414 #. type: textblock
7415 #: dh_shlibdeps:22
7416 msgid ""
7417 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
7418 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
7419 "executables and shared libraries it has found."
7420 msgstr ""
7421 "Este programa es una interfaz de L<dpkg-shlibdeps(1)>, al cual invoca "
7422 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
7423 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
7424
7425 # type: textblock
7426 #. type: textblock
7427 #: dh_shlibdeps:32
7428 msgid ""
7429 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7430 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
7431 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
7432 "may be used more than once to exclude more than one thing."
7433 msgstr ""
7434 "No introduce a dpkg-shlibdeps los ficheros que contienen «elemento» en "
7435 "cualquier lugar de su nombre. Esto hará que sus dependencias sean "
7436 "ignoradas. Puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
7437 "cuidado. Esta opción se puede usar más de una vez para excluir más de una "
7438 "cosa."
7439
7440 # type: textblock
7441 #. type: textblock
7442 #: dh_shlibdeps:39
7443 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7444 msgstr "Introduce los «parámetros» a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
7445
7446 # type: =item
7447 #. type: =item
7448 #: dh_shlibdeps:41
7449 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
7450 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<parámetros>"
7451
7452 # type: =item
7453 #. type: =item
7454 #: dh_shlibdeps:46
7455 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
7456 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
7457
7458 # type: textblock
7459 #. type: textblock
7460 #: dh_shlibdeps:48
7461 msgid ""
7462 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
7463 msgstr ""
7464 "Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de dpkg-"
7465 "shlibdeps."
7466
7467 # type: textblock
7468 #. type: textblock
7469 #: dh_shlibdeps:51
7470 msgid ""
7471 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
7472 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
7473 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
7474 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
7475 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
7476 msgstr ""
7477 "Antes de ejecutar dpkg-shlibdeps, se debería añadir a «LD_LIBRARY_PATH» el "
7478 "directorio especificado (o directorios, separados por dos puntos). Con las "
7479 "recientes versiones de dpkg-shlibdeps, es básicamente útil para paquetes con "
7480 "varias variantes de la misma biblioteca, o en situaciones cuando la "
7481 "biblioteca se instala en un directorio, y no en la ruta de búsqueda de "
7482 "bibliotecas habitual."
7483
7484 # type: =item
7485 #. type: =item
7486 #: dh_shlibdeps:58
7487 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
7488 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
7489
7490 # type: textblock
7491 #. type: textblock
7492 #: dh_shlibdeps:60
7493 msgid ""
7494 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
7495 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
7496 msgstr ""
7497 "Habitualmente, esta opción no es necesaria con las últimas versiones de "
7498 "dpkg-shlibdeps, a menos que su paquete construya diferentes variantes de la "
7499 "misma biblioteca."
7500
7501 # type: textblock
7502 #. type: textblock
7503 #: dh_shlibdeps:63
7504 msgid ""
7505 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
7506 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
7507 "symbol files, and shlibs files."
7508 msgstr ""
7509 "Indica a dpkg-shlibdeps (a través del parámetro «-S») que primero busque en "
7510 "el directorio de construcción del paquete del paquete especificado cuando "
7511 "busque bibliotecas, ficheros «symbols» y «shlibs»."
7512
7513 # type: textblock
7514 #. type: textblock
7515 #: dh_shlibdeps:71
7516 msgid ""
7517 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
7518 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
7519 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
7520 msgstr ""
7521 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
7522 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza con libfoo1 y debería depender de "
7523 "éste. En su fichero «rules», primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
7524 "dh_shlibdeps:"
7525
7526 # type: verbatim
7527 #. type: verbatim
7528 #: dh_shlibdeps:75
7529 #, no-wrap
7530 msgid ""
7531 "\tdh_makeshlibs\n"
7532 "\tdh_shlibdeps\n"
7533 "\n"
7534 msgstr ""
7535 "\tdh_makeshlibs\n"
7536 "\tdh_shlibdeps\n"
7537 "\n"
7538
7539 # type: textblock
7540 #. type: textblock
7541 #: dh_shlibdeps:78
7542 msgid ""
7543 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
7544 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
7545 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
7546 msgstr ""
7547 "Esto generará automáticamente un fichero «shlibs» para libfoo1, y usará este "
7548 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
7549 "calcular la información de dependencias sobre bibliotecas compartidas."
7550
7551 # type: textblock
7552 #. type: textblock
7553 #: dh_shlibdeps:83
7554 msgid ""
7555 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
7556 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
7557 "libbar1 as follows:"
7558 msgstr ""
7559 "Si también se produce un paquete libcual1, una construcción alternativa "
7560 "de libtal, y que se instala en «/usr/lib/cual/», puede hacer que libtal-bin "
7561 "dependa de libcual1 de la siguiente manera:"
7562
7563 # type: verbatim
7564 #. type: verbatim
7565 #: dh_shlibdeps:87
7566 #, no-wrap
7567 msgid ""
7568 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
7569 "\t\n"
7570 msgstr ""
7571 "\tdh_shlibdeps -Llibcual1 -l/usr/lib/cual\n"
7572 "\t\n"
7573
7574 # type: textblock
7575 #. type: textblock
7576 #: dh_shlibdeps:173
7577 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7578 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
7579
7580 # type: textblock
7581 #. type: textblock
7582 #: dh_strip:5
7583 msgid ""
7584 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
7585 msgstr ""
7586 "dh_strip - Ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
7587 "algunas bibliotecas estáticas"
7588
7589 # type: textblock
7590 #. type: textblock
7591 #: dh_strip:15
7592 msgid ""
7593 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
7594 "[--keep-debug]"
7595 msgstr ""
7596 "B<dh_strip> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
7597 "package=paquete] [--keep-debug]"
7598
7599 # type: textblock
7600 #. type: textblock
7601 #: dh_strip:19
7602 msgid ""
7603 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
7604 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
7605 "debugging."
7606 msgstr ""
7607 "dh_strip es un programa de debhelper responsable de eliminar los "
7608 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no se "
7609 "usan en la depuración."
7610
7611 # type: textblock
7612 #. type: textblock
7613 #: dh_strip:23
7614 msgid ""
7615 "This program examines your package build directories and works out what to "
7616 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
7617 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
7618 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
7619 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
7620 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
7621 "in almost all cases."
7622 msgstr ""
7623 "Este programa examina sus directorios de construcción del paquete y averigua "
7624 "qué debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
7625 "para detectar qué ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
7626 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
7627 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (No así todo para "
7628 "bibliotecas de depuración). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
7629 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
7630
7631 # type: textblock
7632 #. type: textblock
7633 #: dh_strip:31
7634 msgid ""
7635 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
7636 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
7637 "stripping binary modules such as .o files."
7638 msgstr ""
7639 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
7640 "módulo, y determinar cómo eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
7641 "de eliminar los símbolos de módulos binarios, como los ficheros «.o»."
7642
7643 # type: textblock
7644 #. type: textblock
7645 #: dh_strip:41
7646 msgid ""
7647 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
7648 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
7649 "things to exclude."
7650 msgstr ""
7651 "No elimina los ficheros que contienen «elemento» en cualquier lugar de su "
7652 "nombres. Puede usar esta opción muchas veces para construir "
7653 "una lista de cosas a excluir."
7654
7655 # type: =item
7656 #. type: =item
7657 #: dh_strip:45
7658 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
7659 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
7660
7661 # type: textblock
7662 #. type: textblock
7663 #: dh_strip:47
7664 msgid ""
7665 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
7666 "as independent files in the package build directory of the specified "
7667 "debugging package."
7668 msgstr ""
7669 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
7670 "«-dbg». Así, cuando dh_strip ejecute strip para eliminar los "
7671 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará como "
7672 "ficheros independientes en el directorio de construcción del paquete de "
7673 "depuración especificado."
7674
7675 # type: textblock
7676 #. type: textblock
7677 #: dh_strip:51
7678 msgid ""
7679 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
7680 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
7681 msgstr ""
7682 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir un "
7683 "paquete_tal-dbg con símbolos de depuración, use «dh_strip --dbg-package=tal-"
7684 "dbg»."
7685
7686 # type: textblock
7687 #. type: textblock
7688 #: dh_strip:54
7689 msgid ""
7690 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
7691 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
7692 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
7693 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
7694 "packages with \"-dbg\" added to their name."
7695 msgstr ""
7696 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
7697 "significativamente distinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
7698 "inferior. En lugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
7699 "el que poner los símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
7700 "símbolos de depuración separados, y los símbolos separados se colocan en "
7701 "paquetes añadiendo «-dbg» al final de su nombre"
7702
7703 # type: =item
7704 #. type: =item
7705 #: dh_strip:60
7706 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
7707 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
7708
7709 # type: textblock
7710 #. type: textblock
7711 #: dh_strip:62
7712 msgid ""
7713 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
7714 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
7715 "than this option, but this option is more flexible."
7716 msgstr ""
7717 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
7718 "independiente en «usr/lib/debug/» en el directorio de construcción del "
7719 "paquete. «--dbg-package» es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
7720 "opción es más flexible."
7721
7722 # type: textblock
7723 #. type: textblock
7724 #: dh_strip:70
7725 msgid ""
7726 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
7727 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
7728 "\")."
7729 msgstr ""
7730 "Si la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS» contiene «nostrip», no se "
7731 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian (sección 10.1 «Binarios»)."
7732
7733 # type: textblock
7734 #. type: textblock
7735 #: dh_strip:76
7736 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
7737 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
7738
7739 # type: textblock
7740 #. type: textblock
7741 #: dh_suidregister:5
7742 msgid "dh_suidregister - suid registration program (deprecated)"
7743 msgstr "dh_suidregister - Programa de registro suid (obsoleto)"
7744
7745 # type: textblock
7746 #. type: textblock
7747 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
7748 msgid "Do not run!"
7749 msgstr "¡No lo ejecute!"
7750
7751 # type: textblock
7752 #. type: textblock
7753 #: dh_suidregister:13
7754 msgid ""
7755 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
7756 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
7757 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program is deprecated "
7758 "and should not be used."
7759 msgstr ""
7760 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con "
7761 "L<suidregister(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el "
7762 "registro de ficheros de esta forma es innecesaria e incluso peligrosa, "
7763 "por lo que este programa está obsoleto y no se debería usar."
7764
7765 # type: =head1
7766 #. type: =head1
7767 #: dh_suidregister:18
7768 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
7769 msgstr "MIGRAR A STATOVERRIDE"
7770
7771 # type: textblock
7772 #. type: textblock
7773 #: dh_suidregister:20
7774 msgid ""
7775 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
7776 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
7777 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
7778 msgstr ""
7779 "El mecanismo para adaptar un paquete que usa este programa al "
7780 "nuevo mecanismo statoverride es sencillo. Sólo elimine la invocación a "
7781 "dh_suidregister en «debian/rules», y añada un conflicto de versión en su "
7782 "fichero de control, como sigue:"
7783
7784 # type: verbatim
7785 #. type: verbatim
7786 #: dh_suidregister:25
7787 #, no-wrap
7788 msgid ""
7789 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7790 "\n"
7791 msgstr ""
7792 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
7793 "\n"
7794
7795 # type: textblock
7796 #. type: textblock
7797 #: dh_suidregister:27
7798 msgid ""
7799 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
7800 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
7801 "from your rules file."
7802 msgstr ""
7803 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
7804 "suidmanager; en caso contrario, puede simplemente eliminar la invocación "
7805 "a este programa de su fichero «rules»."
7806
7807 # type: textblock
7808 #. type: textblock
7809 #: dh_testdir:5
7810 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
7811 msgstr ""
7812 "dh_testdir - Comprueba el directorio antes de construir un paquete de Debian"
7813
7814 # type: textblock
7815 #. type: textblock
7816 #: dh_testdir:14
7817 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
7818 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
7819
7820 # type: textblock
7821 #. type: textblock
7822 #: dh_testdir:18
7823 msgid ""
7824 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
7825 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
7826 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
7827 "error."
7828 msgstr ""
7829 "dh_testdir trata de comprobar que se encuentre en el directorio "
7830 "adecuado cuando construya un paquete de Debian. Compruebe la existencia del "
7831 "fichero «debian/control», así como cualquier otro fichero que se "
7832 "especifique. En caso contrario finaliza con un error."
7833
7834 # type: textblock
7835 #. type: textblock
7836 #: dh_testdir:29
7837 msgid "Test for the existence of these files too."
7838 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
7839
7840 # type: textblock
7841 #. type: textblock
7842 #: dh_testroot:5
7843 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
7844 msgstr "dh_testroot - Compruebe que el paquete se construye como usuario «root»"
7845
7846 # type: textblock
7847 #. type: textblock
7848 #: dh_testroot:9
7849 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
7850 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones-de-debhelper>>]"
7851
7852 # type: textblock
7853 #. type: textblock
7854 #: dh_testroot:13
7855 msgid ""
7856 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
7857 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
7858 "(1)>"
7859 msgstr ""
7860 "dh_testroot simplemente comprueba si el usuario es el usuario «root». De no "
7861 "ser así, finaliza con un error. Los paquetes de Debian se deben construir "
7862 "como el usuario «root», aunque puede usar L<fakeroot(1)>"
7863
7864 # type: textblock
7865 #. type: textblock
7866 #: dh_undocumented:5
7867 msgid "dh_undocumented - undocumented.7 symlink program (deprecated no-op)"
7868 msgstr ""
7869 "dh_undocumented - Programa de enlace simbólico a undocumented.7 (orden "
7870 "obsoleta sin efecto)"
7871
7872 # type: textblock
7873 #. type: textblock
7874 #: dh_undocumented:18
7875 msgid ""
7876 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
7877 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
7878 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
7879 "used."
7880 msgstr ""
7881 "Este programa se usaba para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
7882 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
7883 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
7884 "debido a ello este programa no hace nada y no se debe usar."
7885
7886 # type: textblock
7887 #. type: textblock
7888 #: dh_usrlocal:5
7889 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
7890 msgstr "dh_usrlocal - Migra directorios «usr/local» a scripts del desarrollador"
7891
7892 # type: textblock
7893 #. type: textblock
7894 #: dh_usrlocal:17
7895 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
7896 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones-de-debhelper>>] [B<-n>]"
7897
7898 # type: textblock
7899 #. type: textblock
7900 #: dh_usrlocal:21
7901 msgid ""
7902 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
7903 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
7904 msgstr ""
7905 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que permite construir "
7906 "paquetes que proveerán un subdirectorio en «/usr/local» al instalarse."
7907
7908 # type: textblock
7909 #. type: textblock
7910 #: dh_usrlocal:24
7911 msgid ""
7912 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
7913 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
7914 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
7915 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
7916 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
7917 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
7918 "snippets."
7919 msgstr ""
7920 "Busca subdirectorios bajo «usr/local» en el directorio de construcción del "
7921 "paquete, y los elimina, reemplazándolos con las partes de scripts del "
7922 "desarrollador (a menos que use B<-n>) para crear los directorios al "
7923 "instalar, y los elimina cuando al desinstalar el paquete de forma que "
7924 "cumpla con las Normas de Debian. Para una explicación de los fragmentos de "
7925 "scripts de desarrollador de Debhelper consulte L<dh_installdeb(1)>."
7926
7927 # type: textblock
7928 #. type: textblock
7929 #: dh_usrlocal:32
7930 msgid ""
7931 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
7932 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
7933 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
7934 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
7935 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
7936 "recommends for directories in /usr/local."
7937 msgstr ""
7938 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
7939 "propietarios, grupos o permisos inusuales, estos valores serán "
7940 "preservados en los directorios hechos por el script «postinst». Sin embargo, "
7941 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario "
7942 "root.root, se tratará como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
7943 "2775. Esto último es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el "
7944 "grupo y modo de los directorios en «/usr/local»."
7945
7946 # type: textblock
7947 #. type: textblock
7948 #: dh_usrlocal:45
7949 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
7950 msgstr "No modifica los scripts F<postinst>/F<prerm>."
7951
7952 # type: textblock
7953 #. type: textblock
7954 #: dh_usrlocal:57
7955 msgid "Debian policy, version 2.2"
7956 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
7957
7958 # type: textblock
7959 #. type: textblock
7960 #: dh_usrlocal:122
7961 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
7962 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"