]> git.donarmstrong.com Git - debhelper.git/blob - man/po4a/po/es.po
dh_clean: In v7 mode, read debian/clean and delete all files listed therein.
[debhelper.git] / man / po4a / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-04-23 21:06-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2005-09-18 00:11+0200\n"
10 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
11 "Language-Team: SPANISH <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
15
16 # type: =head1
17 #: debhelper.pod:1 dh_builddeb:3 dh_clean:3 dh_compress:3 dh_desktop:3
18 #: dh_fixperms:3 dh_gconf:3 dh_gencontrol:3 dh_installcatalogs:3
19 #: dh_installchangelogs:3 dh_installcron:3 dh_installdebconf:3 dh_installdeb:3
20 #: dh_installdirs:3 dh_installdocs:3 dh_installemacsen:3 dh_installexamples:3
21 #: dh_installinfo:3 dh_installinit:3 dh_installlogcheck:3
22 #: dh_installlogrotate:3 dh_installmanpages:3 dh_installman:3 dh_installmenu:3
23 #: dh_installmime:3 dh_installmodules:3 dh_installpam:3 dh_install:3
24 #: dh_installppp:3 dh_installwm:3 dh_installxfonts:3 dh_link:3
25 #: dh_listpackages:3 dh_makeshlibs:3 dh_md5sums:3 dh_movefiles:3 dh_perl:3
26 #: dh_python:3 dh_scrollkeeper:3 dh_shlibdeps:3 dh_strip:3 dh_suidregister:3
27 #: dh_testdir:3 dh_testroot:3 dh_testversion:3 dh_undocumented:3 dh_usrlocal:3
28 msgid "NAME"
29 msgstr "NOMBRE"
30
31 # type: textblock
32 #: debhelper.pod:3
33 msgid "debhelper - the debhelper tool suite"
34 msgstr "debhelper - El conjunto de herramientas debhelper"
35
36 # type: =head1
37 #: debhelper.pod:5 dh_builddeb:12 dh_clean:12 dh_compress:13 dh_desktop:12
38 #: dh_fixperms:12 dh_gconf:12 dh_gencontrol:12 dh_installcatalogs:14
39 #: dh_installchangelogs:12 dh_installcron:12 dh_installdebconf:12
40 #: dh_installdeb:12 dh_installdirs:12 dh_installdocs:12 dh_installemacsen:12
41 #: dh_installexamples:12 dh_installinfo:12 dh_installinit:12
42 #: dh_installlogcheck:12 dh_installlogrotate:12 dh_installmanpages:13
43 #: dh_installman:13 dh_installmenu:12 dh_installmime:12 dh_installmodules:14
44 #: dh_installpam:12 dh_install:13 dh_installppp:12 dh_installwm:12
45 #: dh_installxfonts:12 dh_link:13 dh_listpackages:12 dh_makeshlibs:12
46 #: dh_md5sums:13 dh_movefiles:12 dh_perl:14 dh_python:13 dh_scrollkeeper:12
47 #: dh_shlibdeps:13 dh_strip:13 dh_suidregister:7 dh_testdir:12 dh_testroot:7
48 #: dh_testversion:12 dh_undocumented:12 dh_usrlocal:15
49 msgid "SYNOPSIS"
50 msgstr "SINOPSIS"
51
52 # type: textblock
53 #: debhelper.pod:7
54 msgid ""
55 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppackage>] [B<-"
56 "Npackage] [-Ptmpdir>]"
57 msgstr ""
58 "B<dh_>I<*> [B<-v>] [B<-a>] [B<-i>] [B<-s>] [B<--no-act>] [B<-ppaquete>] [B<-"
59 "Npaquete] [-Ptmpdir>]"
60
61 # type: =head1
62 #: debhelper.pod:9 dh_builddeb:16 dh_clean:16 dh_compress:17 dh_desktop:16
63 #: dh_fixperms:16 dh_gconf:16 dh_gencontrol:16 dh_installcatalogs:18
64 #: dh_installchangelogs:16 dh_installcron:16 dh_installdebconf:16
65 #: dh_installdeb:16 dh_installdirs:16 dh_installdocs:16 dh_installemacsen:16
66 #: dh_installexamples:16 dh_installinfo:16 dh_installinit:16
67 #: dh_installlogcheck:16 dh_installlogrotate:16 dh_installmanpages:17
68 #: dh_installman:17 dh_installmenu:16 dh_installmime:16 dh_installmodules:18
69 #: dh_installpam:16 dh_install:17 dh_installppp:16 dh_installwm:16
70 #: dh_installxfonts:16 dh_link:17 dh_listpackages:16 dh_makeshlibs:16
71 #: dh_md5sums:17 dh_movefiles:16 dh_perl:18 dh_python:17 dh_scrollkeeper:16
72 #: dh_shlibdeps:17 dh_strip:17 dh_suidregister:11 dh_testdir:16 dh_testroot:11
73 #: dh_testversion:16 dh_undocumented:16 dh_usrlocal:19
74 msgid "DESCRIPTION"
75 msgstr "DESCRIPCIÓN"
76
77 # type: textblock
78 #: debhelper.pod:11
79 msgid ""
80 "Debhelper is used to help you build a debian package. The philosophy behind "
81 "debhelper is to provide a collection of small, simple, and easily understood "
82 "tools that are used in debian/rules to automate various common aspects of "
83 "building a package. This means less work for you, the packager.  It also, to "
84 "some degree means that these tools can be changed if debian policy changes, "
85 "and packages that use them will require only a rebuild to comply with the "
86 "new policy."
87 msgstr ""
88 "Debhelper ayuda a construir un paquete de Debian. La filosofía que se "
89 "esconde detrás de Debhelper es una colección de herramientas pequeñas, "
90 "simples y fáciles de entender que son usadas en debian/rules para "
91 "automatizar varios aspectos comunes a la hora de construir un paquete. Esto "
92 "hace que usted, el empaquetador, tenga menos trabajo. Además si cambia la "
93 "política de Debian, los paquetes que necesiten cambios sólo necesitan ser "
94 "reconstruidos para que se ajusten a la nueva política."
95
96 # type: textblock
97 #: debhelper.pod:19
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "A typical debian/rules file that uses debhelper will call several debhelper "
101 "commands in sequence, or use L<dh(1)> to automate this process. Examples of "
102 "rules files that use debhelper are in F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
103 msgstr ""
104 "Un fichero debian/rules típico que use debhelper hará varias llamadas en "
105 "cadena a órdenes de debhelper . Las órdenes de debhelper tienen todas el "
106 "prefijo \"dh_\". Ejemplos de ficheros rules que usan debhelper se pueden "
107 "encontrar en F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
108
109 # type: textblock
110 #: debhelper.pod:23
111 msgid ""
112 "To create a new debian package using debhelper, you can just copy one of the "
113 "sample rules files and edit it by hand. Or you can try the dh-make package, "
114 "which contains a L<dh_make|dh_make(1)> command that partially automates the "
115 "process. For a more gentle introduction, the maint-guide debian package "
116 "contains a tutorial about making your first package using debhelper."
117 msgstr ""
118 "Para crear un nuevo paquete de Debian usando debhelper, simplemente puede "
119 "copiar uno de los ficheros rules de ejemplo y editarlo a mano, o usar el "
120 "paquete dh-make que contiene la orden L<dh_make|dh_make(1)> que automatiza "
121 "parcialmente el proceso. Para una introducción más apropiada el paquete "
122 "maint-guide contiene un tutorial acerca de como hacer tu primer paquete "
123 "usando debhelper.  (existe una versión traducida al castellano en el paquete "
124 "maint-guide-es)"
125
126 # type: =head1
127 #: debhelper.pod:29
128 msgid "DEBHELPER COMMANDS"
129 msgstr "ÓRDENES DE DEBHELPER"
130
131 # type: textblock
132 #: debhelper.pod:31
133 msgid ""
134 "Here is the complete list of available debhelper commands. See their man "
135 "pages for additional documentation."
136 msgstr ""
137 "A continuación se muestra la lista completa de las órdenes de debhelper, "
138 "para más información consulte sus respectivas páginas del manual."
139
140 # type: textblock
141 #: debhelper.pod:36
142 msgid "#LIST#"
143 msgstr "#LIST#"
144
145 # type: textblock
146 #: debhelper.pod:40
147 msgid ""
148 "If a program's name starts with \"dh_\", and the program is not on the above "
149 "list, then it is not part of the debhelper package, but it should still work "
150 "like the other programs described on this page."
151 msgstr ""
152 "Si el nombre de un programa empieza con \"dh_\", y no está en la lista "
153 "anterior, no es parte del paquete debhelper, pero aún así debería funcionar "
154 "como los programas descritos en está página."
155
156 # type: =head1
157 #: debhelper.pod:44
158 msgid "DEBHELPER CONFIG FILES"
159 msgstr "FICHEROS DE CONFIGURACIÓN DE DEBHELPER"
160
161 # type: textblock
162 #: debhelper.pod:46
163 msgid ""
164 "Many debhelper commands make use of files in F<debian/> to control what they "
165 "do. Besides the common F<debian/changelog> and F<debian/control>, which are "
166 "in all packages, not just those using debhelper, some additional files can "
167 "be used to configure the behavior of specific debhelper commands. These "
168 "files are typically named debian/package.foo (where \"package\" of course, "
169 "is replaced with the package that is being acted on)."
170 msgstr ""
171 "Muchas de las órdenes de debhelper hacen uso de los ficheros en F<debian/> "
172 "para controlar lo que hacen. Además de los ficheros comunes F<debian/"
173 "changelog> y F<debian/control>, que están en todos los paquetes, no sólo "
174 "aquellos que usan debhelper, se pueden usar ficheros adicionales para "
175 "configurar el comportamiento de una orden específica de debhelper. Estos "
176 "ficheros se suelen llamar debian/paquete.tal (donde \"paquete\", es "
177 "reemplazado por el paquete sobre el que se está trabajando)."
178
179 # type: textblock
180 #: debhelper.pod:53
181 msgid ""
182 "For example, dh_installdocs uses files named debian/package.docs to list the "
183 "documentation files it will install. See the man pages of individual "
184 "commands for details about the names and formats of the files they use.  "
185 "Generally, these files will list files to act on, one file per line. Some "
186 "programs in debhelper use pairs of files and destinations or slightly more "
187 "complicated formats."
188 msgstr ""
189 "Por ejemplo, dh_installdocs usa el archivo llamado debian/paquete.docs para "
190 "listar los ficheros de documentación que instalará. Lea las páginas del "
191 "manual de cada orden para conocer más detalles acerca de los nombres y "
192 "formatos de los ficheros que usan. Generalmente, estos ficheros listan los "
193 "ficheros sobre los que se actúa, uno por línea. Algunos programas de "
194 "debhelper usan un par de ficheros y destinos o algún formato un poco más "
195 "complicado."
196
197 # type: textblock
198 #: debhelper.pod:60
199 msgid ""
200 "Note that if a package is the first (or only) binary package listed in "
201 "debian/control, debhelper will use debian/foo if no debian/package.foo file "
202 "can be found."
203 msgstr ""
204 "Dese cuenta que si un paquete es el primero (o el único) paquete binario "
205 "listado en debian/control, debhelper usará debian/tal si no existe debian/"
206 "paquete.tal."
207
208 # type: textblock
209 #: debhelper.pod:64
210 #, fuzzy
211 msgid ""
212 "In some rare cases, you may want to have different versions of these files "
213 "for different architectures. If files named debian/package.foo.arch exist, "
214 "where \"arch\" is the same as the output of \"dpkg-architecture -"
215 "qDEB_HOST_ARCH\", then they will be used in preference to other, more "
216 "general files."
217 msgstr ""
218 "En algunos casos raros, puede querer tener diferentes versiones de los "
219 "archivos para diferentes arquitecturas. Si los ficheros debian/paquete.tal."
220 "arch existen, donde \"arch\" es igual a la salida de \"dpkg --print-"
221 "architecture\", entonces se usarán preferentemente a otros ficheros "
222 "generales."
223
224 # type: textblock
225 #: debhelper.pod:70
226 msgid ""
227 "In many cases, these config files are used to specify various types of "
228 "files. Documentation or example files to install, files to move, and so on.  "
229 "When appropriate, in cases like these, you can use standard shell wildcard "
230 "characters ('?' and '*' and '[..]' character classes) in the files."
231 msgstr ""
232 "En muchos casos, estos ficheros de configuración se usan para especificar "
233 "varios tipos de ficheros. Documentación o ficheros de ejemplo a instalar, "
234 "ficheros a mover, y demás.  Cuando sea apropiado, en casos como estos, "
235 "puedes usar comodines del shell como ('?' y '*') en estos ficheros."
236
237 # type: textblock
238 #: debhelper.pod:75
239 msgid ""
240 "You can also put comments in these files; lines beginning with \"#\" are "
241 "ignored."
242 msgstr ""
243 "También puede poner comentarios en estos ficheros, simplementecomience las "
244 "líneas con el símbolo \"#\""
245
246 # type: =head1
247 #: debhelper.pod:78
248 msgid "SHARED DEBHELPER OPTIONS"
249 msgstr "OPCIONES COMPARTIDAS DE DEBHELPER"
250
251 # type: textblock
252 #: debhelper.pod:80
253 msgid ""
254 "The following command line options are supported by all debhelper programs."
255 msgstr ""
256 "La siguiente línea de órdenes es aceptada por todos los programas de "
257 "debhelper."
258
259 # type: =item
260 #: debhelper.pod:84
261 msgid "B<-v>, B<--verbose>"
262 msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
263
264 # type: textblock
265 #: debhelper.pod:86
266 msgid ""
267 "Verbose mode: show all commands that modify the package build directory."
268 msgstr ""
269 "Modo explicativo: muestra todos las órdenes que modifican el directorio de "
270 "construcción del paquete."
271
272 # type: =item
273 #: debhelper.pod:88
274 msgid "B<--no-act>"
275 msgstr "B<--no-act>"
276
277 # type: textblock
278 #: debhelper.pod:90
279 msgid ""
280 "Do not really do anything. If used with -v, the result is that the command "
281 "will output what it would have done."
282 msgstr ""
283 "No hacer nada realmente. Si se usa con -v, mostrará todo lo que hubiera "
284 "hecho."
285
286 # type: =item
287 #: debhelper.pod:93
288 msgid "B<-a>, B<--arch>"
289 msgstr "B<-a>, B<--arch>"
290
291 # type: textblock
292 #: debhelper.pod:95
293 msgid "Act on all architecture dependent packages."
294 msgstr "Actuar en todos los paquetes dependientes de la arquitectura."
295
296 # type: =item
297 #: debhelper.pod:97
298 msgid "B<-i>, B<--indep>"
299 msgstr "B<-i>, B<--indep>"
300
301 # type: textblock
302 #: debhelper.pod:99
303 msgid "Act on all architecture independent packages."
304 msgstr "Actuar en todos los paquetes independientes de la arquitectura."
305
306 # type: =item
307 #: debhelper.pod:101
308 msgid "B<->I<ppackage>, B<--package=>I<package>"
309 msgstr "B<->I<ppaquete>, B<--package=>I<paquete>"
310
311 # type: textblock
312 #: debhelper.pod:103
313 msgid ""
314 "Act on the package named \"package\". This option may be specified multiple "
315 "times to make debhelper operate on a given set of packages."
316 msgstr ""
317 "Actúa sobre el paquete nombrado \"paquete\". Esta opción puede ser "
318 "especificada varias veces para hacer que debhelper opere sobre una serie de "
319 "paquetes."
320
321 # type: =item
322 #: debhelper.pod:106
323 msgid "B<-s>, B<--same-arch>"
324 msgstr "B<-s>, B<--same-arch>"
325
326 # type: textblock
327 #: debhelper.pod:108
328 msgid ""
329 "This is a smarter version of the -a flag, that is used in some rare "
330 "circumstances. It understands that if the control file lists \"Architecture: "
331 "i386\" for the package, the package should not be acted on on other "
332 "architectures. So this flag makes the command act on all \"Architecture: any"
333 "\" packages, as well as on any packages that have the current architecture "
334 "explicitly specified.  Contrast to the -a flag, which makes the command work "
335 "on all packages that are not architecture independent."
336 msgstr ""
337 "Esta es una opción refinada de la opción -a, que se usa en raras "
338 "circunstancias.  Si el fichero de control tiene una línea para el paquete "
339 "como \"Architecture: i386\", entonces debhelper no actuará sobre el paquete "
340 "en otras arquitecturas. Así pues, esta opción hace que la orden actúe en "
341 "todos los paquetes \"Architecture: any\" así como en cualquier paquete que "
342 "tenga la arquitectura actual definida explícitamente. Esto es distinto a la "
343 "opción -a, que hace que la orden actúe en todos los paquetes que son "
344 "dependientes de la arquitectura."
345
346 # type: =item
347 #: debhelper.pod:116
348 msgid "B<-N>I<package>, B<--no-package=>I<package>"
349 msgstr "B<-N>I<paquete>, B<--no-package=>I<paquete>"
350
351 # type: textblock
352 #: debhelper.pod:118
353 msgid ""
354 "Do not act on the specified package even if an -a, -i, or -p option lists "
355 "the package as one that should be acted on."
356 msgstr ""
357 "No actuar sobre un paquete especificado incluso si las opciones -a, -i, o -p "
358 "listan este paquete como uno sobre los que se debe actuar."
359
360 # type: =item
361 #: debhelper.pod:121
362 #, fuzzy
363 msgid "B<--ignore=>I<file>"
364 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
365
366 # type: textblock
367 #: debhelper.pod:123
368 msgid ""
369 "Ignore the specified file. This can be used if debian/ contains a debhelper "
370 "config file that a debhelper command should not act on. Note that debian/"
371 "compat, debian/control, and debian/changelog can't be ignored, but then, "
372 "there should never be a reason to ignore those files."
373 msgstr ""
374
375 # type: textblock
376 #: debhelper.pod:128
377 msgid ""
378 "For example, if upstream ships a debian/init that you don't want "
379 "dh_installinit to install, use --ignore=debian/init"
380 msgstr ""
381
382 # type: =item
383 #: debhelper.pod:131
384 msgid "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
385 msgstr "B<-P>I<tmpdir>, B<--tmpdir=>I<tmpdir>"
386
387 # type: textblock
388 #: debhelper.pod:133
389 msgid ""
390 "Use \"tmpdir\" for package build directory. The default is debian/<package>"
391 msgstr ""
392 "Usa \"tmpdir\" como directorio para construir el paquete. Por defecto es "
393 "debian/<paquete>."
394
395 # type: =item
396 #: debhelper.pod:135
397 msgid "B<--mainpackage=>I<package>"
398 msgstr "B<--mainpackage=>I<paquete>"
399
400 # type: textblock
401 #: debhelper.pod:137
402 msgid ""
403 "This little-used option changes the package which debhelper considers the "
404 "\"main package\", that is, the first one listed in debian/control, and the "
405 "one for which debian/foo files can be used instead of the usual debian/"
406 "package.foo files."
407 msgstr ""
408 "Esta opción poco usada cambia el paquete que debhelper considera el "
409 "\"paquete principal\", esto es, el primero listado en debian/control, y "
410 "sobre el cual se pueden usar los ficheros debian/tal en vez de los usuales "
411 "debian/package.tal."
412
413 # type: =head1
414 #: debhelper.pod:144
415 msgid "COMMON DEBHELPER OPTIONS"
416 msgstr "OPCIONES COMUNES DE DEBHELPER"
417
418 # type: textblock
419 #: debhelper.pod:146
420 msgid ""
421 "The following command line options are supported by some debhelper "
422 "programs.  See the man page of each program for a complete explanation of "
423 "what each option does."
424 msgstr ""
425 "Las siguientes opciones son válidas para algunos programas de debhelper. "
426 "Mire la página del manual de cada programa para una explicación detallada de "
427 "lo que hace cada una."
428
429 # type: =item
430 #: debhelper.pod:152
431 msgid "B<-n>"
432 msgstr "B<-n>"
433
434 # type: textblock
435 #: debhelper.pod:154
436 msgid "Do not modify postinst/postrm/etc scripts."
437 msgstr "No modificar los scripts postinst/postrm/etc."
438
439 # type: =item
440 #: debhelper.pod:156 dh_compress:42 dh_makeshlibs:66 dh_md5sums:37
441 #: dh_shlibdeps:36 dh_strip:39
442 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude=>I<item>"
443 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude=>I<elemento>"
444
445 # type: textblock
446 #: debhelper.pod:158
447 msgid ""
448 "Exclude an item from processing. This option may be used multiple times, to "
449 "exclude more than one thing."
450 msgstr ""
451 "No procesar un elemento. Esta opción puede ser usada varias veces, para "
452 "excluir distintos elementos."
453
454 # type: =item
455 #: debhelper.pod:161 dh_compress:50 dh_installdirs:32 dh_installdocs:55
456 #: dh_installexamples:33 dh_installinfo:41 dh_installman:62 dh_link:52
457 msgid "B<-A>, B<--all>"
458 msgstr "B<-A>, B<--all>"
459
460 # type: textblock
461 #: debhelper.pod:163
462 msgid ""
463 "Makes files or other items that are specified on the command line take "
464 "effect in ALL packages acted on, not just the first."
465 msgstr ""
466 "Hace que los archivos o elementos especificados en la línea de órdenes "
467 "tengan efecto en TODOS los paquetes sobre los que actúa, no sólo el primero."
468
469 # type: =head1
470 #: debhelper.pod:168 dh_installcatalogs:54 dh_installdocs:87
471 #: dh_installemacsen:54 dh_installexamples:50 dh_installinfo:57
472 #: dh_installinit:99 dh_installman:79 dh_installmime:41 dh_installmodules:56
473 #: dh_installwm:51 dh_installxfonts:37 dh_movefiles:58 dh_scrollkeeper:42
474 #: dh_strip:68 dh_usrlocal:49
475 msgid "NOTES"
476 msgstr "NOTAS"
477
478 # type: =head2
479 #: debhelper.pod:170
480 msgid "Multiple binary package support"
481 msgstr "Soporte para varios paquetes binarios"
482
483 # type: textblock
484 #: debhelper.pod:172
485 msgid ""
486 "If your source package generates more than one binary package, debhelper "
487 "programs will default to acting on all binary packages when run. If your "
488 "source package happens to generate one architecture dependent package, and "
489 "another architecture independent package, this is not the correct behavior, "
490 "because you need to generate the architecture dependent packages in the "
491 "binary-arch debian/rules target, and the architecture independent packages "
492 "in the binary-indep debian/rules target."
493 msgstr ""
494 "Si su paquete fuente genera más de un paquete binario, por defecto los "
495 "programas de debhelper actuarán sobre todos los paquetes binarios. Si se "
496 "diera el caso de que su paquete fuente genera un paquete dependiente de la "
497 "arquitectura, y otro independiente, este no es un comportamiento correcto, "
498 "porque necesitará generar los paquetes dependientes de la arquitectura en el "
499 "objetivo binary-arch de debian/rules, y los paquetes independientes de la "
500 "arquitectura en el objetivo binary-indep de debian/rules."
501
502 # type: textblock
503 #: debhelper.pod:180
504 msgid ""
505 "To facilitate this, as well as give you more control over which packages are "
506 "acted on by debhelper programs, all debhelper programs accept the B<-a>, B<-"
507 "i>, B<-p>, and B<-s> parameters. These parameters are cumulative.  If none "
508 "are given, debhelper programs default to acting on all packages listed in "
509 "the control file."
510 msgstr ""
511 "Para facilitar esto, así como para dar mayor control sobre qué paquetes "
512 "actúan los programas de debhelper, todos estos aceptan los parámetros <-a>, "
513 "B<-i>, B<-p>, y B<-s>. Estos parámetros son acumulativos. Si no se "
514 "especifica ninguno los programas de debhelper actúan por defecto en todos "
515 "los paquetes listados en el fichero de control."
516
517 # type: =head2
518 #: debhelper.pod:186
519 msgid "Automatic generation of debian install scripts"
520 msgstr "Generación automática de los scripts de instalación de debian"
521
522 # type: textblock
523 #: debhelper.pod:188
524 msgid ""
525 "Some debhelper commands will automatically generate parts of debian "
526 "maintainer scripts. If you want these automatically generated things "
527 "included in your existing debian maintainer scripts, then you need to add "
528 "\"#DEBHELPER#\" to your scripts, in the place the code should be added.  "
529 "\"#DEBHELPER#\" will be replaced by any auto-generated code when you run "
530 "dh_installdeb."
531 msgstr ""
532 "Algunas órdenes de debhelper generarán automáticamente parte de los scripts "
533 "de instalación de Debian. Si quiere que estas órdenes generen "
534 "automáticamente lo que esté incluido en sus scripts de instalación de "
535 "debian, entonces necesita añadir \"#DEBHELPER#\" a tus scripts, en el lugar "
536 "donde el código deba de ser añadido. \"#DEBHELPER#\" será remplazado por "
537 "cualquier código auto-generado cuando ejecutes dh_installdeb."
538
539 # type: textblock
540 #: debhelper.pod:195
541 msgid ""
542 "If a script does not exist at all and debhelper needs to add something to "
543 "it, then debhelper will create the complete script."
544 msgstr ""
545 "Todos los scripts que generan código automáticamente de esta manera se "
546 "pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
547
548 # type: textblock
549 #: debhelper.pod:198
550 msgid ""
551 "All debhelper commands that automatically generate code in this way let it "
552 "be disabled by the -n parameter (see above)."
553 msgstr ""
554 "Todas las opciones de debhelper que generan código automáticamente de "
555 "estamanera se pueden deshabilitar con el parámetro -n (ver arriba)."
556
557 # type: textblock
558 #: debhelper.pod:201
559 msgid ""
560 "Note that the inserted code will be shell code, so you cannot directly use "
561 "it in a perl script. If you would like to embed it into a perl script, here "
562 "is one way to do that (note that I made sure that $1, $2, etc are set with "
563 "the set command):"
564 msgstr ""
565 "Fijese que el código insertado sera código de shell, por eso no puede usarlo "
566 "directamente es un script perl. Si desea introducirlo en un script perl, "
567 "hagalo de la siguiente forma (Dese cuenta que en este caso, se asegura que "
568 "$1, $2, etc están establecidas con la orden set):"
569
570 # type: verbatim
571 #: debhelper.pod:206
572 #, no-wrap
573 msgid ""
574 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
575 "  #DEBHELPER#\n"
576 "  EOF\n"
577 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
578 "  \tor die \"Problem with debhelper scripts: $!\";\n"
579 "\n"
580 msgstr ""
581 "  my $temp=\"set -e\\nset -- @ARGV\\n\" . << 'EOF';\n"
582 "  #DEBHELPER#\n"
583 "  EOF\n"
584 "  system ($temp) / 256 == 0\n"
585 "  \tor die \"Problema con los scripts de debhelper: $!\";\n"
586 "\n"
587
588 # type: =head2
589 #: debhelper.pod:212
590 msgid "Automatic generation of miscellaneous dependencies."
591 msgstr "Generación automática de diversas dependencias."
592
593 # type: textblock
594 #: debhelper.pod:214
595 msgid ""
596 "Some debhelper commands may make the generated package need to depend on "
597 "some other packages. For example, if you use L<dh_installdebconf(1)>, your "
598 "package will generally need to depend on debconf. Or if you use "
599 "L<dh_installxfonts(1)>, your package will generally need to depend on a "
600 "particular version of xutils. Keeping track of these miscellaneous "
601 "dependencies can be annoying since they are dependant on how debhelper does "
602 "things, so debhelper offers a way to automate it."
603 msgstr ""
604 "Es posible que algunas órdenes de debhelper hagan que los paquetes generados "
605 "dependan de otros paquetes. Por ejemplo, si usas L<dh_installdebconf(1)>, el "
606 "paquete que genera dependerá de debconf. Si usas L<dh_installxfonts(1)>, el "
607 "paquete dependerá de una determinada versión de xutils. Llevar la cuenta de "
608 "todas estas dependencias puede ser tedioso, porque dependen de como "
609 "debhelper haga las cosas, por eso debhelper ofrece una manera de "
610 "automatizarlo."
611
612 # type: textblock
613 #: debhelper.pod:222
614 msgid ""
615 "All commands of this type, besides documenting what dependencies may be "
616 "needed on their man pages, will automatically generate a substvar called "
617 "${misc:Depends}. If you put that token into your debian/control file, it "
618 "will be expanded to the dependencies debhelper figures you need."
619 msgstr ""
620 "Todas las órdenes de este tipo, además de documentar qué dependencias pueden "
621 "ser necesarias en las páginas del manual, generarán automáticamente una "
622 "variable de substitución llamada ${misc:Depends}. Si introduce esta variable "
623 "en el archivo debian/control, será expandida a las dependencias que "
624 "debhelper crea oportunas."
625
626 # type: textblock
627 #: debhelper.pod:227
628 msgid ""
629 "This is entirely independent of the standard ${shlibs:Depends} generated by "
630 "L<dh_makeshlibs(1)>, and the ${perl:Depends} generated by L<dh_perl(1)>.  "
631 "You can choose not to use any of these, if debhelper's guesses don't match "
632 "reality."
633 msgstr ""
634 "Esto es totalmente independiente de la estándar ${shlibs:Depends} generada "
635 "por L<dh_makeshlibs(1)>, y de la ${perl:Depends} generada por L<dh_perl(1)>. "
636 "Puedes elegir no elegir ninguna de estas si la expansión de debhelper de "
637 "estas variables no son correctas."
638
639 # type: =head2
640 #: debhelper.pod:232
641 msgid "Package build directories"
642 msgstr "Directorios de construcción del paquete"
643
644 # type: textblock
645 #: debhelper.pod:234
646 msgid ""
647 "By default, all debhelper programs assume that the temporary directory used "
648 "for assembling the tree of files in a package is debian/<package>."
649 msgstr ""
650 "Por defecto, todos los programas de debhelper asumen que el directorio "
651 "temporal usado para ensamblar el árbol de ficheros en un paquete es debian/"
652 "<paquete>."
653
654 # type: textblock
655 #: debhelper.pod:237
656 msgid ""
657 "Sometimes, you might want to use some other temporary directory. This is "
658 "supported by the -P flag. For example, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", will "
659 "use debian/tmp as the temporary directory. Note that if you use -P, the "
660 "debhelper programs can only be acting on a single package at a time. So if "
661 "you have a package that builds many binary packages, you will need to also "
662 "use the -p flag to specify which binary package the debhelper program will "
663 "act on."
664 msgstr ""
665 "Algunas veces, puede que desee usar otro directorio temporal. Esto se puede "
666 "conseguir con la opción -P. Por ejemplo, \"dh_installdocs -Pdebian/tmp\", "
667 "usará el directorio debian/tmp como directorio temporal. Dese cuenta que si "
668 "usas la opción -P, los programas de debhelper sólo pueden actuar sobre un "
669 "paquete a la vez. Por eso, si tiene un paquete que construye muchos paquetes "
670 "binarios, tendrá que hacer uso de la opción -p para especificar el paquete "
671 "binario sobre el que debhelper actuará."
672
673 # type: =head2
674 #: debhelper.pod:245
675 msgid "Debhelper compatibility levels"
676 msgstr "Niveles de compatibilidad de debhelper"
677
678 # type: textblock
679 #: debhelper.pod:247
680 msgid ""
681 "From time to time, major non-backwards-compatible changes need to be made to "
682 "debhelper, to keep it clean and well-designed as needs change and its author "
683 "gains more experience. To prevent such major changes from breaking existing "
684 "packages, the concept of debhelper compatibility levels was introduced. You "
685 "tell debhelper which compatibility level it should use, and it modifies its "
686 "behavior in various ways."
687 msgstr ""
688 "Cada cierto tiempo, debhelper necesita cambios que lo pueden hacer "
689 "incompatible con versiones anteriores, para de este modo mantenerse con un "
690 "buen diseño a medida que necesita cambios y que su autor gana más "
691 "experiencia. Los niveles de compatibilidad de debhelper se crearon para "
692 "impedir que estos cambios estropeen algún paquete. Según el nivel de "
693 "compatibilidad que se especifique debhelper se comporta de diferentes "
694 "maneras."
695
696 # type: textblock
697 #: debhelper.pod:254
698 #, fuzzy
699 msgid ""
700 "Tell debhelper what compatibility level to use by writing a number to debian/"
701 "compat. For example, to turn on V7 mode:"
702 msgstr ""
703 "Para especificar un nivel de compatibilidad debes de escribir un número en "
704 "debian/compat. Por ejemplo, para activar el modo V4:"
705
706 # type: verbatim
707 #: debhelper.pod:257
708 #, fuzzy, no-wrap
709 msgid ""
710 "  % echo 7 > debian/compat\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "  % echo 4 > debian/compat\n"
714 "\n"
715
716 # type: textblock
717 #: debhelper.pod:259
718 msgid ""
719 "Unless otherwise indicated, all debhelper documentation assumes that you are "
720 "using the most recent compatibility level, and in most cases does not "
721 "indicate if the behavior is different in an earlier compatibility level, so "
722 "if you are not using the most recent compatibility level, you're advised to "
723 "read below for notes about what is different in earlier compatibility levels."
724 msgstr ""
725
726 # type: textblock
727 #: debhelper.pod:266
728 msgid "These are the available compatibility levels:"
729 msgstr "Los niveles de compatibilidad disponibles son:"
730
731 # type: =item
732 #: debhelper.pod:270
733 msgid "V1"
734 msgstr "V1"
735
736 # type: textblock
737 #: debhelper.pod:272
738 msgid ""
739 "This is the original debhelper compatibility level, and so it is the default "
740 "one. In this mode, debhelper will use debian/tmp as the package tree "
741 "directory for the first binary package listed in the control file, while "
742 "using debian/<package> for all other packages listed in the control file."
743 msgstr ""
744 "Este es el nivel de compatibilidad original de debhelper, y por tanto es el "
745 "nivel por defecto. En este modo, debhelper usa debian/tmp como el árbol de "
746 "directorios y debian/paquete para el resto de paquetes listados en el "
747 "fichero de control. Se desaconseja su uso."
748
749 # type: textblock
750 #: debhelper.pod:277 debhelper.pod:284 debhelper.pod:307
751 msgid "This mode is deprecated."
752 msgstr "Este modo está desaconsejado."
753
754 # type: =item
755 #: debhelper.pod:279
756 msgid "V2"
757 msgstr "V2"
758
759 # type: textblock
760 #: debhelper.pod:281
761 msgid ""
762 "In this mode, debhelper will consistently use debian/<package> as the "
763 "package tree directory for every package that is built."
764 msgstr ""
765 "En este modo, debhelper usará consistentemente debian/<paquete> como el "
766 "árbol de directorios para cada paquete que se construya."
767
768 # type: =item
769 #: debhelper.pod:286
770 msgid "V3"
771 msgstr "V3"
772
773 # type: textblock
774 #: debhelper.pod:288
775 msgid "This mode works like V2, with the following additions:"
776 msgstr "Este modo funciona como el V2 con los siguientes añadidos:"
777
778 # type: =item
779 #: debhelper.pod:292 debhelper.pod:297 debhelper.pod:301 debhelper.pod:315
780 #: debhelper.pod:320 debhelper.pod:325 debhelper.pod:330 debhelper.pod:342
781 #: debhelper.pod:346 debhelper.pod:351 debhelper.pod:355 debhelper.pod:367
782 #: debhelper.pod:372 debhelper.pod:378 debhelper.pod:384 debhelper.pod:399
783 #: debhelper.pod:406
784 msgid "-"
785 msgstr "-"
786
787 # type: textblock
788 #: debhelper.pod:294
789 msgid ""
790 "Debhelper config files support globbing via * and ?, when appropriate. To "
791 "turn this off and use those characters raw, just prefix with a backslash."
792 msgstr ""
793 "Los ficheros de configuración de Debhelper soportan comodines mediante * y ? "
794 "cuando sea apropiado. Para usar * y ? simplemente como caracteres poner como "
795 "prefijo una barra invertida."
796
797 # type: textblock
798 #: debhelper.pod:299
799 msgid "dh_makeshlibs makes the postinst and postrm scripts call ldconfig."
800 msgstr ""
801 "dh_makeshlibs hace que los scripts postinst y postrm ejecuten ldconfig."
802
803 # type: textblock
804 #: debhelper.pod:303
805 msgid ""
806 "Every file in etc/ is automatically flagged as a conffile by dh_installdeb."
807 msgstr ""
808 "dh_installdeb marca automáticamente todos los ficheros en etc/ como "
809 "conffiles."
810
811 # type: =item
812 #: debhelper.pod:309
813 msgid "V4"
814 msgstr "V4"
815
816 # type: textblock
817 #: debhelper.pod:311
818 msgid "Changes from V3 are:"
819 msgstr ""
820
821 # type: textblock
822 #: debhelper.pod:317
823 msgid ""
824 "dh_makeshlibs -V will not include the debian part of the version number in "
825 "the generated dependency line in the shlibs file."
826 msgstr ""
827 "dh_makeshlibs -V no incluirá la parte de Debian en el numero de versión "
828 "generado en la línea de dependencias del fichero shlibs."
829
830 # type: textblock
831 #: debhelper.pod:322
832 msgid ""
833 "You are encouraged to put the new ${misc:Depends} into debian/control to "
834 "supplement the ${shlibs:Depends} field."
835 msgstr ""
836 "Se aconseja que use el nuevo ${misc:Depends} en debian/control para "
837 "reemplazar el campo ${shlibs:Depends}."
838
839 # type: textblock
840 #: debhelper.pod:327
841 msgid ""
842 "dh_fixperms will make all files in bin/ directories and in etc/init.d "
843 "executable."
844 msgstr ""
845 "dh_fixperms hará ejecutables todos los archivos en los directorios bin/ y "
846 "etc/init.d."
847
848 # type: textblock
849 #: debhelper.pod:332
850 msgid "dh_link will correct existing links to conform with policy."
851 msgstr ""
852 "dh_link corregirá los enlaces existentes para ajustarse a la política de "
853 "debian."
854
855 # type: =item
856 #: debhelper.pod:336
857 msgid "V5"
858 msgstr "V5"
859
860 # type: textblock
861 #: debhelper.pod:338
862 msgid "Changes from V4 are:"
863 msgstr ""
864
865 # type: textblock
866 #: debhelper.pod:344
867 msgid "Comments are ignored in debhelper config files."
868 msgstr ""
869 "Se ignoran los comentarios en los ficheros de configuración de debhelper."
870
871 # type: textblock
872 #: debhelper.pod:348
873 msgid ""
874 "dh_strip --dbg-package now specifies the name of a package to put debugging "
875 "symbols in, not the packages to take the symbols from."
876 msgstr ""
877 "dh_strip --dbg-paquete ahora especifica el nombre del paquete en el que se "
878 "colocan los símbolos de depuración, no los paquetes desde los que obtener "
879 "los símbolos."
880
881 # type: textblock
882 #: debhelper.pod:353
883 msgid "dh_installdocs skips installing empty files."
884 msgstr "dh_installdocs no instala ficheros vacíos."
885
886 # type: textblock
887 #: debhelper.pod:357
888 msgid "dh_install errors out if wildcards expand to nothing."
889 msgstr ""
890
891 # type: =item
892 #: debhelper.pod:361
893 msgid "V6"
894 msgstr ""
895
896 # type: textblock
897 #: debhelper.pod:363
898 msgid "Changes from V5 are:"
899 msgstr ""
900
901 # type: textblock
902 #: debhelper.pod:369
903 msgid ""
904 "Commands that generate maintainer script fragements will order the "
905 "fragements in reverse order for the prerm and postrm scripts."
906 msgstr ""
907
908 # type: textblock
909 #: debhelper.pod:374
910 #, fuzzy
911 msgid ""
912 "dh_installwm will install a slave manpage link for x-window-manager.1.gz, if "
913 "it sees the man page in usr/share/man/man1 in the package build directory."
914 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
915
916 # type: textblock
917 #: debhelper.pod:380
918 msgid ""
919 "dh_builddeb did not previously delete everything matching DH_ALWAYS_EXCLUDE, "
920 "if it was set to a list of things to exclude, such as \"CVS:.svn:.git\". Now "
921 "it does."
922 msgstr ""
923
924 # type: textblock
925 #: debhelper.pod:386
926 msgid ""
927 "dh_installman allows overwriting existing man pages in the package build "
928 "directory. In previous compatability levels it silently refuses to do this."
929 msgstr ""
930
931 # type: =item
932 #: debhelper.pod:391
933 msgid "V7"
934 msgstr ""
935
936 # type: textblock
937 #: debhelper.pod:393
938 #, fuzzy
939 msgid "This is the recommended mode of operation."
940 msgstr ""
941 "Este es el modo de operación aconsejado. Hace lo mismo que V3 y además:"
942
943 # type: textblock
944 #: debhelper.pod:395
945 msgid "Changes from V6 are:"
946 msgstr ""
947
948 # type: textblock
949 #: debhelper.pod:401
950 msgid ""
951 "dh_install, if --sourcedir is not specified, will first look for files in "
952 "debian/tmp, and then will look in the current directory. This allows "
953 "dh_install to interoperate with dh_auto_install without needing any special "
954 "parameters."
955 msgstr ""
956
957 # type: textblock
958 #: debhelper.pod:408
959 msgid "dh_clean will read debian/clean and delete files listed there."
960 msgstr ""
961
962 # type: =head2
963 #: debhelper.pod:414
964 msgid "Doc directory symlinks"
965 msgstr "Enlaces a los directorios Doc"
966
967 # type: textblock
968 #: debhelper.pod:416
969 msgid ""
970 "Sometimes it is useful to make a package not contain a /usr/share/doc/"
971 "package directory at all, instead placing just a dangling symlink in the "
972 "binary package, that points to some other doc directory. Policy says this is "
973 "ok if your package depends on the package whose doc directory it uses. To "
974 "accomplish this, just don't tell debhelper to install any documentation "
975 "files into the package, and use dh_link to set up the symlink (or do it by "
976 "hand), and debhelper should do the right thing: notice it is a dangling "
977 "symlink and not try to install a copyright file or changelog."
978 msgstr ""
979 "A veces es útil hacer que un paquete no tenga un directorio /usr/share/doc/"
980 "paquete, en vez de esto se hará un enlace colgando en el paquete binario que "
981 "apunte a otro directorio de documentación.  La política de Debian permite "
982 "esto mientras mientras el paquete dependa del paquete al que pertenece el "
983 "directorio de documentación que está usando. Para conseguir esto, lo único "
984 "que hay que hacer es no decirle a debhelper que cree ningún directorio con "
985 "documentación y usar dh_link para crear el enlace (o crear el enlace a "
986 "mano), y debhelper hará lo correcto: se dará cuenta de que es un enlace "
987 "colgante y no tratará de instalar un fichero de copyright o changelog."
988
989 # type: =head2
990 #: debhelper.pod:425
991 msgid "udebs"
992 msgstr "udebs"
993
994 # type: textblock
995 #: debhelper.pod:427
996 msgid ""
997 "Debhelper includes support for udebs. To create a udeb with debhelper, add "
998 "\"XC-Package-Type: udeb\" to the package's stanza in debian/control, and "
999 "build-depend on debhelper (>= 4.2). Debhelper will try to create udebs that "
1000 "comply with debian-installer policy, by making the generated package files "
1001 "end in \".udeb\", not installing any documentation into a udeb, skipping "
1002 "over preinst, postrm, prerm, and config scripts, etc."
1003 msgstr ""
1004 "Debhelper incluye soporte para udebs. Para crear un udeb con debhelper, "
1005 "añada \"XC-Package-Type: udeb\" al párrafo del paquete binario en debian/"
1006 "control, y una dependencia de construcción en debhelper (>= 4.2). Debhelper "
1007 "tratará de crear udebs que cumplan con las normas del \"debian-installer\", "
1008 "haciendo que los ficheros de los paquetes terminen en \".udeb\", no "
1009 "instalando ninguna documentación en un udeb, pasando de los scripts de "
1010 "preinst, postrm, prerm, y de configuración, etc."
1011
1012 # type: =head2
1013 #: debhelper.pod:434
1014 msgid "Other notes"
1015 msgstr "Otras notas"
1016
1017 # type: textblock
1018 #: debhelper.pod:436
1019 msgid ""
1020 "In general, if any debhelper program needs a directory to exist under "
1021 "debian/, it will create it. I haven't bothered to document this in all the "
1022 "man pages, but for example, dh_installdeb knows to make debian/<package>/"
1023 "DEBIAN/ before trying to put files there, dh_installmenu knows you need a "
1024 "debian/<package>/usr/share/menu/ before installing the menu files, etc."
1025 msgstr ""
1026 "En general si algún programa de debhelper necesita que exista un directorio "
1027 "bajo debian/, lo creará. No me he preocupado por documentarlo en todas las "
1028 "páginas del manual, pero por ejemplo, dh_installdeb sabe hacer debian/"
1029 "<paquete>/DEBIAN/ antes de tratar de poner los ficheros allí, dh_installmenu "
1030 "sabe que necesita debian/<paquete>/usr/share/menu/ antes de instalar los "
1031 "archivos del menú, etc."
1032
1033 # type: textblock
1034 #: debhelper.pod:442
1035 #, fuzzy
1036 msgid ""
1037 "Once your package uses debhelper to build, be sure to add debhelper to your "
1038 "Build-Depends line in debian/control. You should build-depend on a version "
1039 "of debhelper equal to (or greater than) the debhelper compatibility level "
1040 "your package uses. So if your package used compatibility level 7:"
1041 msgstr ""
1042 "Una vez que su paquete usa debhelper para construirse, asegurese de añadir "
1043 "debhelper a sus dependencias de construcción en debian/control.  Debería "
1044 "usar como build-depend una versión de debhelper igual a (o mayor) el nivel "
1045 "de compatibilidad de debhelper que use su paquete. Por ejemplo, si su "
1046 "paquete usa el nivel de compatibilidad 4:"
1047
1048 # type: verbatim
1049 #: debhelper.pod:448
1050 #, fuzzy, no-wrap
1051 msgid ""
1052 "  Build-Depends: debhelper (>= 7)\n"
1053 "\n"
1054 msgstr ""
1055 "  Build-Depends: debhelper (>= 4)\n"
1056 "\n"
1057
1058 # type: =head1
1059 #: debhelper.pod:450
1060 msgid "ENVIRONMENT"
1061 msgstr "ENTORNO"
1062
1063 # type: =item
1064 #: debhelper.pod:454
1065 msgid "DH_VERBOSE"
1066 msgstr "DH_VERBOSE"
1067
1068 # type: textblock
1069 #: debhelper.pod:456
1070 msgid ""
1071 "Set to 1 to enable verbose mode. Debhelper will output every command it runs "
1072 "that modifies files on the build system."
1073 msgstr ""
1074 "Poner a uno para activar el modo explicativo. Debhelper mostrará todas las "
1075 "órdenes usadas que modifiquen ficheros en el sistema en el que se hace la "
1076 "construcción."
1077
1078 # type: =item
1079 #: debhelper.pod:459
1080 msgid "DH_COMPAT"
1081 msgstr "DH_COMPAT"
1082
1083 # type: textblock
1084 #: debhelper.pod:461
1085 msgid ""
1086 "Temporarily specifies what compatibility level debhelper should run at, "
1087 "overriding any value in debian/compat."
1088 msgstr ""
1089 "Especifica temporalmente bajo que nivel de compatibilidad debe de actuar "
1090 "debhelper, ignorando cualquier valor en debian/compat."
1091
1092 # type: =item
1093 #: debhelper.pod:464
1094 msgid "DH_NO_ACT"
1095 msgstr "DH_NO_ACT"
1096
1097 # type: textblock
1098 #: debhelper.pod:466
1099 msgid "Set to 1 to enable no-act mode."
1100 msgstr "Poner a 1 para habilitar el modo no-act."
1101
1102 # type: =item
1103 #: debhelper.pod:468
1104 msgid "DH_OPTIONS"
1105 msgstr "DH_OPTIONS"
1106
1107 # type: textblock
1108 #: debhelper.pod:470
1109 msgid ""
1110 "Anything in this variable will be prepended to the command line arguments of "
1111 "all debhelper commands. This is useful in some situations, for example, if "
1112 "you need to pass -p to all debhelper commands that will be run. One good way "
1113 "to set DH_OPTIONS is by using \"Target-specific Variable Values\" in your "
1114 "debian/rules file. See the make documentation for details on doing this."
1115 msgstr ""
1116 "Todo lo que halla en esta variable se antepondrá a los argumentos en la "
1117 "línea de órdenes de todas las órdenes de debhelper. Esto es útil en algunas "
1118 "situaciones, por ejemplo, si necesita pasar la opción -p a todas las órdenes "
1119 "de debhelper que va a utilizar. Una buena manera de dar valor a DH_OPTIONS "
1120 "es usando \"Target-specific Variable Values\" en su fichero debian/rules. "
1121 "Lea la documentación de make para los detalles sobre como hacer esto."
1122
1123 # type: =item
1124 #: debhelper.pod:476
1125 msgid "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1126 msgstr "DH_ALWAYS_EXCLUDE"
1127
1128 # type: textblock
1129 #: debhelper.pod:478
1130 msgid ""
1131 "If set, this adds the value the variable is set to to the -X options of all "
1132 "commands that support the -X option. Moreover, dh_builddeb will rm -rf "
1133 "anything that matches the value in your package build tree."
1134 msgstr ""
1135 "Si está establecida, añade su valor a la opción -X de todas las órdenes que "
1136 "soporten dicha opción. Es más, dh_builddeb hará un rm -rf a todo lo que "
1137 "coincida con el valor en el árbol de construcción."
1138
1139 # type: textblock
1140 #: debhelper.pod:482
1141 msgid ""
1142 "This can be useful if you are doing a build from a CVS source tree, in which "
1143 "case setting DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS will prevent any CVS directories from "
1144 "sneaking into the package you build. Or, if a package has a source tarball "
1145 "that (unwisely) includes CVS directories, you might want to export "
1146 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS in debian/rules, to make it take effect wherever your "
1147 "package is built."
1148 msgstr ""
1149 "Esto puede ser útil si está compilando desde un árbol de CVS, en cuyo caso "
1150 "estableciendo DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS evitará que los directorios CVS se "
1151 "introduzcan en el paquete construido. O, si su paquete original "
1152 "(imprudentemente) incluye directorios CVS, puede ser útil exportar "
1153 "ALWAYS_EXCLUDE=CVS en debian/rules, para que esto tenga efecto en cualquier "
1154 "sitio donde se construya el paquete."
1155
1156 # type: textblock
1157 #: debhelper.pod:489
1158 msgid ""
1159 "Multiple things to exclude can be separated with colons, as in "
1160 "DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1161 msgstr ""
1162 "Si se tienen varias cosas para excluir, éstas pueden separarse mediante dos "
1163 "puntos, p. ej.: DH_ALWAYS_EXCLUDE=CVS:.svn"
1164
1165 # type: =head1
1166 #: debhelper.pod:494 dh_builddeb:85 dh_clean:116 dh_compress:189 dh_desktop:47
1167 #: dh_fixperms:110 dh_gconf:90 dh_gencontrol:73 dh_installcatalogs:111
1168 #: dh_installchangelogs:125 dh_installcron:61 dh_installdebconf:118
1169 #: dh_installdeb:94 dh_installdirs:83 dh_installdocs:237 dh_installemacsen:109
1170 #: dh_installexamples:103 dh_installinfo:103 dh_installinit:197
1171 #: dh_installlogcheck:51 dh_installlogrotate:50 dh_installmanpages:197
1172 #: dh_installman:249 dh_installmenu:80 dh_installmime:85 dh_installmodules:116
1173 #: dh_installpam:52 dh_install:268 dh_installppp:56 dh_installwm:107
1174 #: dh_installxfonts:86 dh_link:223 dh_listpackages:28 dh_makeshlibs:222
1175 #: dh_md5sums:86 dh_movefiles:162 dh_perl:152 dh_python:282 dh_scrollkeeper:76
1176 #: dh_shlibdeps:159 dh_strip:224 dh_suidregister:117 dh_testdir:43
1177 #: dh_testroot:26 dh_testversion:74 dh_undocumented:28 dh_usrlocal:114
1178 msgid "SEE ALSO"
1179 msgstr "VÉASE ADEMÁS"
1180
1181 # type: =item
1182 #: debhelper.pod:498
1183 msgid "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1184 msgstr "F</usr/share/doc/debhelper/examples/>"
1185
1186 # type: textblock
1187 #: debhelper.pod:500
1188 msgid "A set of example debian/rules files that use debhelper."
1189 msgstr "Varios ficheros de ejemplo debian/rules que usan debhelper."
1190
1191 # type: =item
1192 #: debhelper.pod:502
1193 msgid "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1194 msgstr "L<http://kitenet.net/~joey/code/debhelper/>"
1195
1196 # type: textblock
1197 #: debhelper.pod:504
1198 msgid "Debhelper web site."
1199 msgstr "Web de Debhelper."
1200
1201 # type: =head1
1202 #: debhelper.pod:508 dh_builddeb:91 dh_clean:122 dh_compress:195 dh_desktop:53
1203 #: dh_fixperms:116 dh_gconf:96 dh_gencontrol:79 dh_installcatalogs:117
1204 #: dh_installchangelogs:131 dh_installcron:67 dh_installdebconf:124
1205 #: dh_installdeb:100 dh_installdirs:89 dh_installdocs:243
1206 #: dh_installemacsen:115 dh_installexamples:109 dh_installinfo:109
1207 #: dh_installinit:203 dh_installlogcheck:57 dh_installlogrotate:56
1208 #: dh_installmanpages:203 dh_installman:255 dh_installmenu:88
1209 #: dh_installmime:91 dh_installmodules:122 dh_installpam:58 dh_install:274
1210 #: dh_installppp:62 dh_installwm:113 dh_installxfonts:92 dh_link:229
1211 #: dh_listpackages:34 dh_makeshlibs:228 dh_md5sums:92 dh_movefiles:168
1212 #: dh_perl:158 dh_python:288 dh_scrollkeeper:82 dh_shlibdeps:165 dh_strip:230
1213 #: dh_suidregister:123 dh_testdir:49 dh_testroot:32 dh_testversion:80
1214 #: dh_undocumented:34 dh_usrlocal:120
1215 msgid "AUTHOR"
1216 msgstr "AUTOR"
1217
1218 # type: textblock
1219 #: debhelper.pod:510 dh_builddeb:93 dh_clean:124 dh_compress:197
1220 #: dh_fixperms:118 dh_gencontrol:81 dh_installchangelogs:133 dh_installcron:69
1221 #: dh_installdebconf:126 dh_installdeb:102 dh_installdirs:91
1222 #: dh_installdocs:245 dh_installemacsen:117 dh_installexamples:111
1223 #: dh_installinfo:111 dh_installinit:205 dh_installlogrotate:58
1224 #: dh_installmanpages:205 dh_installman:257 dh_installmenu:90
1225 #: dh_installmime:93 dh_installmodules:124 dh_installpam:60 dh_install:276
1226 #: dh_installppp:64 dh_installwm:115 dh_installxfonts:94 dh_link:231
1227 #: dh_listpackages:36 dh_makeshlibs:230 dh_md5sums:94 dh_movefiles:170
1228 #: dh_shlibdeps:167 dh_strip:232 dh_suidregister:125 dh_testdir:51
1229 #: dh_testroot:34 dh_testversion:82 dh_undocumented:36
1230 msgid "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1231 msgstr "Joey Hess <joeyh@debian.org>"
1232
1233 # type: textblock
1234 #: dh_builddeb:5
1235 #, fuzzy
1236 msgid "dh_builddeb - build debian binary packages"
1237 msgstr "dh_builddeb - construye paquetes debian"
1238
1239 # type: textblock
1240 #: dh_builddeb:14
1241 msgid ""
1242 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper options>>] [B<--destdir=>I<directory>] [B<--"
1243 "filename=>I<name>] [S<B<--> I<params>>]"
1244 msgstr ""
1245 "B<dh_builddeb> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--destdir=>I<directorio>] [B<--"
1246 "filename=>I<nombre>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1247
1248 # type: textblock
1249 #: dh_builddeb:18
1250 msgid ""
1251 "dh_builddeb simply calls L<dpkg-deb(8)> to build a debian package or "
1252 "packages."
1253 msgstr ""
1254 "dh_builddeb simplemente llama a L<dpkg-deb(8)> para construir el paquete o "
1255 "paquetes Debian."
1256
1257 # type: =head1
1258 #: dh_builddeb:21 dh_clean:30 dh_compress:38 dh_fixperms:31 dh_gconf:34
1259 #: dh_gencontrol:26 dh_installcatalogs:44 dh_installchangelogs:40
1260 #: dh_installcron:24 dh_installdebconf:50 dh_installdirs:28 dh_installdocs:51
1261 #: dh_installemacsen:35 dh_installexamples:29 dh_installinfo:37
1262 #: dh_installinit:33 dh_installlogrotate:22 dh_installmanpages:40
1263 #: dh_installman:58 dh_installmenu:34 dh_installmime:31 dh_installmodules:39
1264 #: dh_installpam:24 dh_install:47 dh_installppp:26 dh_installwm:32 dh_link:48
1265 #: dh_makeshlibs:28 dh_md5sums:28 dh_movefiles:32 dh_perl:31 dh_python:39
1266 #: dh_scrollkeeper:32 dh_shlibdeps:26 dh_strip:35 dh_testdir:23
1267 #: dh_testversion:34 dh_usrlocal:39
1268 msgid "OPTIONS"
1269 msgstr "OPCIONES"
1270
1271 # type: =item
1272 #: dh_builddeb:25
1273 msgid "B<--destdir=>I<directory>"
1274 msgstr "B<--destdir=>I<directorio>"
1275
1276 # type: textblock
1277 #: dh_builddeb:27
1278 msgid ""
1279 "Use this if you want the generated .deb files to be put in a directory other "
1280 "than the default of \"..\""
1281 msgstr ""
1282 "Use esta opción si quiere que los ficheros .deb generados se dejen en un "
1283 "directorio distinto de \"..\""
1284
1285 # type: =item
1286 #: dh_builddeb:30
1287 msgid "B<--filename=>I<name>"
1288 msgstr "B<--filename=>I<nombre>"
1289
1290 # type: textblock
1291 #: dh_builddeb:32
1292 msgid ""
1293 "Use this if you want to force the generated .deb file to have a particular "
1294 "file name. Does not work well if more than one .deb is generated!"
1295 msgstr ""
1296 "Use esta opción si quiere forzar un nombre para el fichero .deb generado. "
1297 "¡No funciona bien si se genera más de un .deb!"
1298
1299 # type: =item
1300 #: dh_builddeb:35
1301 msgid "B<-u>I<params>"
1302 msgstr "B<-u>I<parámetros>"
1303
1304 # type: =item
1305 #: dh_builddeb:37 dh_gencontrol:32 dh_installdebconf:58 dh_installinit:67
1306 #: dh_makeshlibs:76 dh_shlibdeps:32
1307 msgid "B<--> I<params>"
1308 msgstr "B<--> I<parámetros>"
1309
1310 # type: textblock
1311 #: dh_builddeb:39
1312 msgid "Pass I<params> to L<dpkg-deb(1)> when it is used to build the package."
1313 msgstr "Pasa I<parámetros> a L<dpkg-deb(1)> cuando se construye el paquete."
1314
1315 # type: textblock
1316 #: dh_builddeb:87 dh_clean:118 dh_compress:191 dh_fixperms:112 dh_gconf:92
1317 #: dh_gencontrol:75 dh_installcatalogs:113 dh_installchangelogs:127
1318 #: dh_installcron:63 dh_installdebconf:120 dh_installdeb:96 dh_installdirs:85
1319 #: dh_installdocs:239 dh_installemacsen:111 dh_installexamples:105
1320 #: dh_installinfo:105 dh_installinit:199 dh_installlogcheck:53
1321 #: dh_installlogrotate:52 dh_installmanpages:199 dh_installman:251
1322 #: dh_installmime:87 dh_installmodules:118 dh_installpam:54 dh_install:270
1323 #: dh_installppp:58 dh_installwm:109 dh_installxfonts:88 dh_link:225
1324 #: dh_listpackages:30 dh_makeshlibs:224 dh_md5sums:88 dh_movefiles:164
1325 #: dh_perl:154 dh_python:284 dh_strip:226 dh_suidregister:119 dh_testdir:45
1326 #: dh_testroot:28 dh_testversion:76 dh_undocumented:30 dh_usrlocal:116
1327 msgid "L<debhelper(7)>"
1328 msgstr "L<debhelper(7)>"
1329
1330 # type: textblock
1331 #: dh_builddeb:89 dh_clean:120 dh_compress:193 dh_desktop:51 dh_fixperms:114
1332 #: dh_gconf:94 dh_gencontrol:77 dh_installchangelogs:129 dh_installcron:65
1333 #: dh_installdebconf:122 dh_installdeb:98 dh_installdirs:87 dh_installdocs:241
1334 #: dh_installemacsen:113 dh_installexamples:107 dh_installinfo:107
1335 #: dh_installinit:201 dh_installlogrotate:54 dh_installmanpages:201
1336 #: dh_installman:253 dh_installmenu:86 dh_installmime:89 dh_installmodules:120
1337 #: dh_installpam:56 dh_install:272 dh_installppp:60 dh_installwm:111
1338 #: dh_installxfonts:90 dh_link:227 dh_listpackages:32 dh_makeshlibs:226
1339 #: dh_md5sums:90 dh_movefiles:166 dh_perl:156 dh_python:286 dh_scrollkeeper:80
1340 #: dh_shlibdeps:163 dh_strip:228 dh_suidregister:121 dh_testdir:47
1341 #: dh_testroot:30 dh_testversion:78 dh_undocumented:32 dh_usrlocal:118
1342 msgid "This program is a part of debhelper."
1343 msgstr "Este programa es parte de debhelper."
1344
1345 # type: textblock
1346 #: dh_clean:5
1347 msgid "dh_clean - clean up package build directories"
1348 msgstr "dh_clean - limpia los directorios de construcción de los paquetes"
1349
1350 # type: textblock
1351 #: dh_clean:14
1352 msgid ""
1353 "B<dh_clean> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<item>] "
1354 "[S<I<file ...>>]"
1355 msgstr ""
1356 "B<dh_clean> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-k>] [B<-d>] [B<-X>I<elemento>] "
1357 "[S<I<fichero ...>>]"
1358
1359 # type: verbatim
1360 #: dh_clean:18
1361 #, fuzzy, no-wrap
1362 msgid ""
1363 "dh_clean is a debhelper program that is responsible for cleaning up after a\n"
1364 "package is built. It removes the package build directories, and removes some\n"
1365 "other files including debian/files, and any detritus left behind by other\n"
1366 "debhelper commands. It also removes common files that should not appear in a\n"
1367 "debian diff:\n"
1368 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS .deps/* *.P\n"
1369 "\n"
1370 msgstr ""
1371 "dh_clean es un programa de debhelper responsable de limpiar ficheros y\n"
1372 "directorios temporales después de construir el paquete. Elimina los directorios\n"
1373 "de construcción del paquete, y otros ficheros incluyendo debian/files, y todos\n"
1374 "los ficheros auxiliares que han ido dejando otras órdenes de debhelper. También\n"
1375 "elimina ficheros comunes que no deberían aparecer en un diff de Debian:\n"
1376 "  #*# *~ DEADJOE *.orig *.rej *.SUMS TAGS core .deps/* *.P\n"
1377 "\n"
1378
1379 # type: textblock
1380 #: dh_clean:25
1381 msgid ""
1382 "It does not run \"make clean\" to clean up after the build process. Use "
1383 "L<dh_auto_clean(1)> to do that."
1384 msgstr ""
1385
1386 # type: textblock
1387 #: dh_clean:28
1388 #, fuzzy
1389 msgid "The debian/clean file can list other files to be removed."
1390 msgstr ""
1391 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
1392 "instalar."
1393
1394 # type: =item
1395 #: dh_clean:34 dh_installchangelogs:44
1396 msgid "B<-k>, B<--keep>"
1397 msgstr "B<-k>, B<--keep>"
1398
1399 # type: textblock
1400 #: dh_clean:36
1401 msgid ""
1402 "Do not delete debian/files. When do you want to use this? Anytime you have a "
1403 "debian/rules that has 2 binary targets that build different .deb packages; "
1404 "for example, one target is binary-arch, and the other is binary-indep, or "
1405 "one target builds the shared library, and the other the -dev package. If you "
1406 "didn't use -k in these cases, then debian/files would be deleted in the "
1407 "middle, and your changes file will only contain the last binary package that "
1408 "was built."
1409 msgstr ""
1410 "No elimina debian/files. ¿Cuándo usaría esta opción? Cuando un debian/rules "
1411 "tenga dos objetivos binarios que construyen paquetes .deb diferentes; por "
1412 "ejemplo, un objetivo es binary-arch, y el otro es binary-indep, o un "
1413 "objetivo construye una biblioteca compartida, y el otro un paquete -dev. Si "
1414 "en estos casos no usa -k, se eliminará debian/files en el medio, y los "
1415 "cambios sólo contendrán los del último paquete binario construido."
1416
1417 # type: =item
1418 #: dh_clean:44
1419 msgid "B<-d>, B<--dirs-only>"
1420 msgstr "B<-d>, B<--dirs-only>"
1421
1422 # type: textblock
1423 #: dh_clean:46
1424 msgid ""
1425 "Only clean the package build directories, do not clean up any other files at "
1426 "all."
1427 msgstr ""
1428 "Sólo limpia los directorios de construcción del paquete, no limpia ningún "
1429 "otro tipo de ficheros en absoluto."
1430
1431 # type: =item
1432 #: dh_clean:49
1433 msgid "B<-X>I<item> B<--exclude=>I<item>"
1434 msgstr "B<-X>I<elemento> B<--exclude=>I<elemento>"
1435
1436 # type: textblock
1437 #: dh_clean:51
1438 msgid ""
1439 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1440 "deleted, even if they would normally be deleted. You may use this option "
1441 "multiple times to build up a list of things to exclude."
1442 msgstr ""
1443 "No borra los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte del "
1444 "nombre, incluso si normalmente hubiesen sido borrados. Puede usar esta "
1445 "opción si quiere excluir una lista de ficheros."
1446
1447 # type: =item
1448 #: dh_clean:55 dh_compress:55 dh_installdocs:69 dh_installexamples:38
1449 #: dh_installinfo:50 dh_installmanpages:44 dh_movefiles:49 dh_testdir:27
1450 msgid "I<file ...>"
1451 msgstr "I<fichero ...>"
1452
1453 # type: textblock
1454 #: dh_clean:57
1455 msgid "Delete these files too."
1456 msgstr "Borra también estos ficheros."
1457
1458 # type: textblock
1459 #: dh_compress:5
1460 msgid ""
1461 "dh_compress - compress files and fix symlinks in package build directories"
1462 msgstr ""
1463 "dh_compress - comprime ficheros y arregla enlaces simbólicos en los "
1464 "directorios de contrucción de los paquetes."
1465
1466 # type: textblock
1467 #: dh_compress:15
1468 msgid ""
1469 "B<dh_compress> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [B<-A>] [S<I<file ..."
1470 ">>]"
1471 msgstr ""
1472 "B<dh_compress> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>] [B<-A>] "
1473 "[S<I<fichero ...>>]"
1474
1475 # type: textblock
1476 #: dh_compress:19
1477 msgid ""
1478 "dh_compress is a debhelper program that is responsible for compressing the "
1479 "files in package build directories, and makes sure that any symlinks that "
1480 "pointed to the files before they were compressed are updated to point to the "
1481 "new files."
1482 msgstr ""
1483 "dh_compress es un programa de debhelper responsable de comprimir los "
1484 "ficheros de los directorios de construcción del paquete, se asegura de que "
1485 "cualquier enlace simbólico que apuntaba a los ficheros antes de ser "
1486 "comprimidos es actualizado para apuntar a los nuevos ficheros."
1487
1488 # type: textblock
1489 #: dh_compress:24
1490 #, fuzzy
1491 msgid ""
1492 "By default, dh_compress compresses files that debian policy mandates should "
1493 "be compressed, namely all files in usr/share/info, usr/share/man, usr/X11R6/"
1494 "man, files in usr/share/doc that are larger than 4k in size, (except the "
1495 "copyright file, .html and .css files, and files that appear to be already "
1496 "compressed based on their extensions), and all changelog files. Plus PCF "
1497 "fonts underneath usr/X11R6/lib/X11/fonts/ and usr/share/fonts/X11/"
1498 msgstr ""
1499 "Por omisión, dh_compress comprime los ficheros que las normas de Debian "
1500 "obligan a comprimir, es decir, todos los ficheros en usr/share/info, usr/"
1501 "share/man, usr/X11R6/man, fichero en usr/share/doc mayores de 4k, (excepto "
1502 "el fichero de copyright, ficheros .html y .css, y ficheros que ya parezcan "
1503 "estar comprimidos basándose en sus extensiones), y todos los ficheros de "
1504 "registro de cambios. Además de los tipos de letra PCF debajo de usr/X11R6/"
1505 "lib/X11/fonts/"
1506
1507 # type: textblock
1508 #: dh_compress:31
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "If a debian/package.compress file exists, the default files are not "
1512 "compressed. Instead, the debian/packages.compress is ran as a shell script, "
1513 "and all filenames that the shell script outputs will be compressed.  The "
1514 "shell script will be run from inside the package build directory. Note "
1515 "though that using -X is a much better idea in general; you should only use a "
1516 "debian/package.compress file if you really need to."
1517 msgstr ""
1518 "Si existe un debian/package.compress, sin embargo, se ejecutará como un "
1519 "script de shell, y se comprimirán todos los ficheros que devuelva en vez de "
1520 "los ficheros predeterminados. El script de shell se ejecutará desde el "
1521 "interior del directorio de construcción del paquete. Dese cuenta de que usar "
1522 "la opción -X es generalmente una mejor idea, sólo debe usar el fichero "
1523 "debian/package.compress cuando sea realmente necesario"
1524
1525 # type: textblock
1526 #: dh_compress:44
1527 msgid ""
1528 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
1529 "compressed. For example, -X.jpeg will exclude jpeg files from compression.  "
1530 "You may use this option multiple times to build up a list of things to "
1531 "exclude. You can accomplish the same thing by using a debian/compress file, "
1532 "but this is easier."
1533 msgstr ""
1534 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en cualquier parte de su nombre no "
1535 "se comprimirán. Por ejemplo, -X.jpeg excluirá los jpeg's. Se puede usar esta "
1536 "opción varias veces para excluir una lista de elementos. También puede usar "
1537 "el fichero debian/compress para realizarlo, pero esto es más sencillo."
1538
1539 # type: textblock
1540 #: dh_compress:52
1541 msgid ""
1542 "Compress all files specified by command line parameters in ALL packages "
1543 "acted on."
1544 msgstr ""
1545 "Comprime todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
1546 "órdenesen TODOS los paquetes sobre los que se actúa."
1547
1548 # type: textblock
1549 #: dh_compress:57
1550 msgid "Add these files to the list of files to compress."
1551 msgstr "Añade estos ficheros a la lista de ficheros a comprimir."
1552
1553 # type: =head1
1554 #: dh_compress:61 dh_perl:61 dh_python:66 dh_strip:74 dh_usrlocal:55
1555 msgid "CONFORMS TO"
1556 msgstr "CONFORME A"
1557
1558 # type: textblock
1559 #: dh_compress:63
1560 msgid "Debian policy, version 3.0"
1561 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0"
1562
1563 # type: textblock
1564 #: dh_desktop:5
1565 msgid "dh_desktop - Register .desktop files"
1566 msgstr "dh_desktop - Registra ficheros .desktop"
1567
1568 # type: textblock
1569 #: dh_desktop:14
1570 #, fuzzy
1571 msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>]"
1572 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
1573
1574 # type: textblock
1575 #: dh_desktop:18
1576 msgid ""
1577 "dh_desktop is a debhelper program that registers .desktop files.  Currently "
1578 "this program does not handle installation of the files, though it may do so "
1579 "at a later date. It takes care of adding maintainer script fragments to call "
1580 "F<update-desktop-database>."
1581 msgstr ""
1582 "dh_desktop es un programa de debhelper que registra ficheros .desktop.  En "
1583 "la actualidad no gestiona la instalación de los ficheros, aunque puede que "
1584 "lo haga en un futuro. Se preocupa de añadir los fragmentos necesario para "
1585 "llamar a F<update-desktop-database> en los scripts del desarrollador."
1586
1587 # type: textblock
1588 #: dh_desktop:23
1589 msgid ""
1590 "Note that since F<update-desktop-database> currently only handles mime "
1591 "types, as an optimisation, desktop files not containing MimeType fields will "
1592 "currently be ignored by dh_desktop."
1593 msgstr ""
1594
1595 # type: textblock
1596 #: dh_desktop:49 dh_scrollkeeper:78
1597 msgid "L<debhelper>"
1598 msgstr "L<debhelper(7)>"
1599
1600 # type: textblock
1601 #: dh_desktop:55 dh_scrollkeeper:84
1602 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1603 msgstr "Ross Burton <ross@burtonini.com>"
1604
1605 # type: textblock
1606 #: dh_fixperms:5
1607 msgid "dh_fixperms - fix permissions of files in package build directories"
1608 msgstr ""
1609 "dh_fixperms - arregla los permisos de los ficheros en los directorios de "
1610 "construcción."
1611
1612 # type: textblock
1613 #: dh_fixperms:14
1614 msgid "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>]"
1615 msgstr "B<dh_fixperms> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-X>I<elemento>]"
1616
1617 # type: textblock
1618 #: dh_fixperms:18
1619 msgid ""
1620 "dh_fixperms is a debhelper program that is responsible for setting the "
1621 "permissions of files and directories in package build directories to a sane "
1622 "state -- a state that complies with Debian policy."
1623 msgstr ""
1624 "dh_fixperms en un programa de debhelper responsable de dejar en buen estado "
1625 "(es decir, que se ajusten a las normas de Debian) los permisos de los "
1626 "ficheros y directorios de los directorios de construcción del paquete."
1627
1628 # type: textblock
1629 #: dh_fixperms:22
1630 #, fuzzy
1631 msgid ""
1632 "dh_fixperms makes all files in usr/share/doc in the package build directory "
1633 "(excluding files in the examples/ directory) be mode 644. It also changes "
1634 "the permissions of all man pages to mode 644. It makes all files be owned by "
1635 "root, and it removes group and other write permission from all files. It "
1636 "removes execute permissions from any libraries, headers, perl modules, or "
1637 "desktop files that have it set. It makes all files in bin/ directories, /usr/"
1638 "games/ and etc/init.d executable (since v4). Finally, it removes the setuid "
1639 "and setgid bits from all files in the package."
1640 msgstr ""
1641 "dh_fixperms hace que el modo de todos los ficheros en usr/share/doc en el "
1642 "directorio de construcción del paquete (excluyendo los ficheros en el "
1643 "directorio examples/) se 644. También cambia el modo de las páginas del "
1644 "manual a 644. Hace que todos los ficheros pertenezcan al superusuario y "
1645 "elimina los permisos de escritura del grupo y de otros. Elimina los permisos "
1646 "de ejecución de cualquier biblioteca. Hace ejecutables todos los ficheros en "
1647 "bin/, /usr/games/ y en etc/init.d (sólo v4). Finalmente, elimina los bit "
1648 "setuid y setgid de todos los ficheros en el paquete."
1649
1650 # type: =item
1651 #: dh_fixperms:35
1652 msgid "B<-X>I<item>, B<--exclude> I<item>"
1653 msgstr "B<-X>I<elemento>, B<--exclude> I<elemento>"
1654
1655 # type: textblock
1656 #: dh_fixperms:37
1657 msgid ""
1658 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from having "
1659 "their permissions changed. You may use this option multiple times to build "
1660 "up a list of things to exclude."
1661 msgstr ""
1662 "No se cambian los permisos de los ficheros que contengan \"elemento\" en su "
1663 "nombre. Puede usar la opción varias veces para construir una lista de "
1664 "ficheros a excluir."
1665
1666 # type: textblock
1667 #: dh_gconf:5
1668 msgid "dh_gconf - generate GConf schema registration scripts"
1669 msgstr "dh_gconf - genera scripts para registrar esquemas de GConf"
1670
1671 # type: textblock
1672 #: dh_gconf:14
1673 #, fuzzy
1674 msgid "B<dh_gconf> [S<I<debhelper options>>] [B<--priority=<number>>]"
1675 msgstr "B<dh_gconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
1676
1677 # type: textblock
1678 #: dh_gconf:18
1679 msgid ""
1680 "dh_gconf is a debhelper program that is responsible for registering GConf "
1681 "schemas."
1682 msgstr "dh_gconf es un programa de debhelper que registra esquemas de GConf."
1683
1684 # type: textblock
1685 #: dh_gconf:21
1686 #, fuzzy
1687 msgid ""
1688 "It automatically generates the postinst and prerm fragments needed to "
1689 "register and unregister the schemas in usr/share/gconf/schemas, using gconf-"
1690 "schemas."
1691 msgstr ""
1692 "Genera automáticamente los fragmentos en los scripts de postinst y prerm "
1693 "necesarios para registrar y des-registrar los esquemas en usr/share/gconf/"
1694 "schemas. Estos fragmentos usarán gconftool-2, así que el paquete deberá "
1695 "depender de gconf2. Este programa añadirá una dependencia a ${misc:Depends}."
1696
1697 # type: textblock
1698 #: dh_gconf:25
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "If a file named debian/package.gconf-defaults exists, then it is installed "
1702 "into usr/share/gconf/defaults/10_package in the package build directory, "
1703 "with \"package\" replaced by the package name. Some postinst and postrm "
1704 "fragments will be generated to launch update-gconf-defaults."
1705 msgstr ""
1706 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
1707 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
1708 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
1709
1710 # type: textblock
1711 #: dh_gconf:30
1712 msgid ""
1713 "The gconf-schemas and update-gconf-defaults scripts are provided by the "
1714 "gconf2 package. An appropriate dependency will be generated in ${misc:"
1715 "Depends}."
1716 msgstr ""
1717
1718 # type: =item
1719 #: dh_gconf:38
1720 #, fuzzy
1721 msgid "B<--priority> I<priority>"
1722 msgstr "B<--priority=>I<n>"
1723
1724 # type: textblock
1725 #: dh_gconf:40
1726 msgid ""
1727 "Use I<priority> (which should be a 2-digit number) as the defaults priority "
1728 "instead of 10. Higher values than ten can be used by derived distributions "
1729 "(20), CDD distributions (50), or site-specific packages (90)."
1730 msgstr ""
1731
1732 # type: textblock
1733 #: dh_gconf:98
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Ross Burton <ross@burtonini.com> Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1736 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
1737
1738 # type: textblock
1739 #: dh_gencontrol:5
1740 msgid "dh_gencontrol - generate and install control file"
1741 msgstr "dh_gencontrol - genera e instala el fichero de control"
1742
1743 # type: textblock
1744 #: dh_gencontrol:14
1745 msgid "B<dh_gencontrol> [S<I<debhelper options>>] [S<B<--> I<params>>]"
1746 msgstr "B<dh_gencontrol> [S<I<opciones debhelper>>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
1747
1748 # type: textblock
1749 #: dh_gencontrol:18
1750 msgid ""
1751 "dh_gencontrol is a debhelper program that is responsible for generating "
1752 "control files, and installing them into the DEBIAN directory with the proper "
1753 "permissions."
1754 msgstr ""
1755 "dh_gencontrol es un programa de debhelper que genera los ficheros de "
1756 "control, y los instala en el directorio DEBIAN con los permisos correctos."
1757
1758 # type: textblock
1759 #: dh_gencontrol:22
1760 #, fuzzy
1761 msgid ""
1762 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-gencontrol(1)>, which calls "
1763 "it once for each package being acted on, and passes in some additional "
1764 "useful flags."
1765 msgstr ""
1766 "El programa es simplemente un envoltorio alrededor de L<dpkg-gencontrol(1)>, "
1767 "al que llama una vez por cada programa sobre el que actúa, y le pasa algunas "
1768 "opciones adicionales útiles, incluyendo \"-isp\"."
1769
1770 # type: =item
1771 #: dh_gencontrol:30
1772 #, fuzzy
1773 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-gencontrol-params>=I<params>"
1774 msgstr "B<-u>I<parámetros>, B<--dpkg-gencontrol-params>I<parámetros>"
1775
1776 # type: textblock
1777 #: dh_gencontrol:34
1778 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gencontrol(1)>."
1779 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
1780
1781 # type: textblock
1782 #: dh_installcatalogs:5
1783 msgid "dh_installcatalogs - install and register SGML Catalogs"
1784 msgstr "dh_installcatalogs - instala y registra catálogos SGML"
1785
1786 # type: textblock
1787 #: dh_installcatalogs:16
1788 msgid "B<dh_installcatalogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
1789 msgstr "B<dh_installcatalogs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
1790
1791 # type: textblock
1792 #: dh_installcatalogs:20
1793 msgid ""
1794 "dh_installcatalogs is a debhelper program that installs and registers SGML "
1795 "catalogs. (Note: it will be extended for XML catalog registration when xml-"
1796 "core is available.)  It complies with the Debian XML/SGML policy."
1797 msgstr ""
1798 "dh_installcatalogs es un programa de debhelper que instala y registra "
1799 "catálogos SGML. (Nota: se extenderá para catálogos XML cuando xml-core esté "
1800 "disponible).  El programa respeta las normas de Debian en lo que a XML/SGML "
1801 "se refiere."
1802
1803 # type: textblock
1804 #: dh_installcatalogs:25
1805 msgid ""
1806 "The file F<debian/I<package>.sgmlcatalogs> contains the catalogs to be "
1807 "installed per package.  Each line in that file should be of the form "
1808 "C<source dest>, where C<source> indicates where the catalog resides in the "
1809 "source tree, and C<dest> indicates the destination location for the catalog "
1810 "under the package build area.  C<dest> should start with F</usr/share/sgml/>."
1811 msgstr ""
1812 "El fichero F<debian/I<paquete>.sgmlcatalogs> contiene los catálogos a "
1813 "instalar por paquete. Cada línea en ese fichero debe ser de la forma "
1814 "C<origen destino>, donde C<origen> indica donde reside el catálogo dentro "
1815 "del árbol de las fuentes, y C<destino> indica el lugar del catálogo dentro "
1816 "del área de construcción del paquete.  C<destino> debe empezar por F</usr/"
1817 "share/sgml/>."
1818
1819 # type: textblock
1820 #: dh_installcatalogs:32
1821 msgid ""
1822 "Catalogs will be registered in a supercatalog, in F</etc/sgml/I<package>."
1823 "cat>."
1824 msgstr ""
1825 "Los catálogos se registrarán en un catálogo principal, en F</etc/sgml/"
1826 "I<paquete>.cat>."
1827
1828 # type: textblock
1829 #: dh_installcatalogs:35
1830 #, fuzzy
1831 msgid ""
1832 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
1833 "and unregistering the catalogs and \"supercatalogs\" (unless B<-n> is used). "
1834 "These snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb; "
1835 "see L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
1836 "snippets."
1837 msgstr ""
1838 "Esta orden añade automáticamente la parte necesaria para registrar y "
1839 "desregistrar los catálogos y los catálogos principales (a menos que se use "
1840 "B<-n>) a los scripts del desarrollador. Se añadirá una la dependencia de "
1841 "B<sgml-base> a C<${misc:Depends}>, así que asegúrese de que su paquete use "
1842 "esta variable en F<debian/control>. Lea L<dh_installdeb(1)> para una "
1843 "explicación acerca de la porción de código que se añade a los scripts del "
1844 "desarrollador."
1845
1846 # type: textblock
1847 #: dh_installcatalogs:41
1848 msgid ""
1849 "A dependency on B<sgml-base> will be added to C<${misc:Depends}>, so be sure "
1850 "your package uses that variable in F<debian/control>."
1851 msgstr ""
1852
1853 # type: =item
1854 #: dh_installcatalogs:48 dh_installdebconf:54 dh_installdocs:60
1855 #: dh_installemacsen:39 dh_installinfo:46 dh_installinit:37 dh_installmenu:38
1856 #: dh_installmime:35 dh_installmodules:43 dh_installwm:42 dh_makeshlibs:62
1857 #: dh_python:60 dh_scrollkeeper:36 dh_usrlocal:43
1858 msgid "B<-n>, B<--noscripts>"
1859 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
1860
1861 # type: textblock
1862 #: dh_installcatalogs:50
1863 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm>/F<prerm> scripts."
1864 msgstr "No modifica los scripts de F<postinst>/F<postrm>/F<prerm>."
1865
1866 # type: textblock
1867 #: dh_installcatalogs:56 dh_installemacsen:56 dh_installinfo:59
1868 #: dh_installinit:101 dh_installmime:43 dh_installmodules:58 dh_installwm:53
1869 #: dh_scrollkeeper:44 dh_usrlocal:51
1870 msgid ""
1871 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean -k\" should be called "
1872 "between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
1873 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
1874 msgstr ""
1875 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
1876 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
1877 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
1878
1879 # type: textblock
1880 #: dh_installcatalogs:115
1881 msgid "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1882 msgstr "F</usr/share/doc/sgml-base-doc/>"
1883
1884 # type: textblock
1885 #: dh_installcatalogs:119
1886 msgid "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1887 msgstr "Adam Di Carlo <aph@debian.org>"
1888
1889 # type: textblock
1890 #: dh_installchangelogs:5
1891 msgid ""
1892 "dh_installchangelogs - install changelogs into package build directories"
1893 msgstr ""
1894 "dh_installchangelogs - instala los ficheros de cambios en los directorios de "
1895 "construcción"
1896
1897 # type: textblock
1898 #: dh_installchangelogs:14
1899 #, fuzzy
1900 msgid "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1901 msgstr ""
1902 "B<dh_installchangelogs> [<S<I<opciones debhelper>>] [B<-k>] [I<upstream>]"
1903
1904 # type: textblock
1905 #: dh_installchangelogs:18
1906 msgid ""
1907 "dh_installchangelogs is a debhelper program that is responsible for "
1908 "installing changelogs into package build directories."
1909 msgstr ""
1910 "dh_installchangelogs es un programa de debhelper responsable de instalar los "
1911 "ficheros de cambios en los directorios de construcción del paquete."
1912
1913 # type: textblock
1914 #: dh_installchangelogs:21
1915 msgid ""
1916 "dh_installchangelogs determines if the package is a debian native package, "
1917 "and if so, it installs debian/changelog into usr/share/doc/package/changelog "
1918 "in the package build directory. Otherwise, it installs debian/changelog into "
1919 "usr/share/doc/package/changelog.Debian in the package build directory. (If "
1920 "files named debian/package.changelog exist, they will be used in preference "
1921 "to debian/changelog.)"
1922 msgstr ""
1923 "dh_installchangelogs determina si el paquete es un paquete nativo de Debian, "
1924 "y si es así, instala debian/changelog en usr/share/doc/paquete/changelog en "
1925 "el directorio de construcción del paquete. En otro caso, instala debian/"
1926 "changelog en usr/share/doc/paquete/changelog.Debian en el directorio de "
1927 "construcción del paquete. (Si existen ficheros llamados debian/paquete."
1928 "changelog, se usarán preferentemente en vez de debian/changelog.)"
1929
1930 # type: textblock
1931 #: dh_installchangelogs:28
1932 msgid ""
1933 "Parallelling the debian changelog handling, this program also takes care of "
1934 "NEWS.Debian files. If there is a debian/NEWS file, it is installed as usr/"
1935 "share/doc/package/NEWS.Debian. debian/package.NEWS files can also be used."
1936 msgstr ""
1937 "Paralelamente al manejo de los ficheros de cambios, este programa también "
1938 "tiene en cuenta los ficheros NEWS. Si hay un fichero debian/NEWS, se instala "
1939 "como usr/share/doc/paquete/NEWS.Debian. También pueden usarse ficheros "
1940 "debian/paquete.NEWS."
1941
1942 # type: textblock
1943 #: dh_installchangelogs:33
1944 msgid ""
1945 "If an upstream changelog file is specified as an option, then this upstream "
1946 "changelog will be installed as usr/share/doc/package/changelog in the "
1947 "package build directory. If the changelog is a html file (determined by file "
1948 "extension), it will be installed as usr/share/doc/package/changelog.html "
1949 "instead, and will be converted to plain text with html2text to generate usr/"
1950 "share/doc/package/changelog."
1951 msgstr ""
1952 "Si se especifica como opción un fichero de cambios del desarrollador "
1953 "principal, el fichero de cambios del desarrollador principal se instalará en "
1954 "usr/share/doc/paquete/changelog en el directorio de construcción del "
1955 "paquete. Si el fichero de cambios es un fichero html (determinado por la "
1956 "extensión), se instalará en usr/share/doc/package/changelog.html, y será "
1957 "convertido a texto plano usando html2text para generar usr/share/doc/paquete/"
1958 "changelog."
1959
1960 # type: textblock
1961 #: dh_installchangelogs:46
1962 msgid ""
1963 "Keep the original name of the upstream changelog. This will be accomplished "
1964 "by installing the upstream changelog as \"changelog\", and making a symlink "
1965 "from that to the original name of the changelog file. This can be useful if "
1966 "the upstream changelog has an unusual name, or if other documentation in the "
1967 "package refers to the changelog file."
1968 msgstr ""
1969 "Conserva el nombre original del fichero de cambios del desarrollador "
1970 "principal. Esto se realiza instalando el fichero de cambios del "
1971 "desarrollador principal como \"changelog\", y haciendo un enlace simbólico "
1972 "de este a el nombre original del fichero. Esto puede ser útil si el fichero "
1973 "de cambios del desarrollador principal tiene un nombre poco usual, o si, "
1974 "alguna otra documentación en el paquete hace referencia al fichero de "
1975 "cambios."
1976
1977 # type: =item
1978 #: dh_installchangelogs:52
1979 msgid "I<upstream>"
1980 msgstr "I<upstream>"
1981
1982 # type: textblock
1983 #: dh_installchangelogs:54
1984 msgid "Install this file as the upstream changelog."
1985 msgstr ""
1986 "Instala este fichero como el fichero de cambios del desarrollador principal."
1987
1988 # type: textblock
1989 #: dh_installcron:5
1990 msgid "dh_installcron - install cron scripts into etc/cron.*"
1991 msgstr "dh_installcron - instala scripts para cron en etc/cron.*"
1992
1993 # type: textblock
1994 #: dh_installcron:14
1995 msgid "B<dh_installcron> [S<B<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
1996 msgstr "B<dh_installcron> [S<B<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
1997
1998 # type: textblock
1999 #: dh_installcron:18
2000 msgid ""
2001 "dh_installcron is a debhelper program that is responsible for installing "
2002 "cron scripts into etc/cron.*/ in package build directories. The files debian/"
2003 "package.cron.daily, debian/package.cron.weekly, debian/package.cron.monthly, "
2004 "debian/package.cron.hourly, and debian/package.cron.d are installed."
2005 msgstr ""
2006 "dh_installcron es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2007 "para cron en etc/cron.*/ en los directorios de construcción del paquete. Se "
2008 "instalan los ficheros debian/paquete.cron.daily, debian/paquete.cron.weekly, "
2009 "debian/paquete.cron.monthly, debian/paquete.cron.hourly, y debian/paquete."
2010 "cron.d."
2011
2012 # type: =item
2013 #: dh_installcron:28 dh_installinit:72 dh_installlogrotate:26
2014 #: dh_installmodules:47 dh_installpam:28 dh_installppp:30
2015 msgid "B<--name=>I<name>"
2016 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
2017
2018 # type: textblock
2019 #: dh_installcron:30
2020 msgid ""
2021 "Look for files named debian/package.name.cron.* and install them as etc/cron."
2022 "*/name, instead of using the usual files and installing them as the package "
2023 "name."
2024 msgstr ""
2025 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.cron.* y los instala como "
2026 "etc/cron.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
2027 "nombre del paquete."
2028
2029 # type: textblock
2030 #: dh_installdebconf:5
2031 msgid ""
2032 "dh_installdebconf - install files used by debconf in package build "
2033 "directories"
2034 msgstr ""
2035 "dh_installdebconf - instala ficheros usados por debconf en los directorios "
2036 "de construcción"
2037
2038 # type: textblock
2039 #: dh_installdebconf:14
2040 msgid ""
2041 "B<dh_installdebconf> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<B<--> I<params>>]"
2042 msgstr ""
2043 "B<dh_installdebconf> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<B<--> "
2044 "I<parámetros>>]"
2045
2046 # type: textblock
2047 #: dh_installdebconf:18
2048 msgid ""
2049 "dh_installdebconf is a debhelper program that is responsible for installing "
2050 "files used by the debconf package into package build directories."
2051 msgstr ""
2052 "dh_installdebconf es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2053 "ficheros usados por el paquete debconf en los directorios de construcción "
2054 "del paquete."
2055
2056 # type: textblock
2057 #: dh_installdebconf:21
2058 #, fuzzy
2059 msgid ""
2060 "It also automatically generates the postrm commands needed to interface with "
2061 "debconf. The commands are added to the maintainer scripts by dh_installdeb. "
2062 "See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how that works."
2063 msgstr ""
2064 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm necesarias para "
2065 "interaccionar con debconf. Lea L<dh_installdeb(1)> para una explicación "
2066 "acerca de como funciona esto."
2067
2068 # type: textblock
2069 #: dh_installdebconf:26
2070 msgid ""
2071 "Files named debian/package.config and debian/package.templates are installed "
2072 "into the DEBIAN directory in the package build directory.  If a file named "
2073 "debian/package.config.debhelper exists, the contents of that file are merged "
2074 "into the config script as follows: If the script exists, then anywhere in it "
2075 "that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the .debhelper file is inserted. "
2076 "If the script does not exist, then a script is generated from the .debhelper "
2077 "file. The .debhelper files may be created by other debhelper programs, and "
2078 "are shell script fragments."
2079 msgstr ""
2080 "Los ficheros con el nombre debian/paquete.config y debian/paquete.templates "
2081 "se instalan en el directorio DEBIAN en el directorio de construcción del "
2082 "paquete. Si existe un fichero con el nombre debian/paquete.config.debhelper, "
2083 "los contenidos de ese fichero se mezclan con los del script «config» del "
2084 "siguiente modo: Si el script existe, entonces en todos los sitios donde "
2085 "aparezca «#DEBHELPER#», se inserta el texto del fichero .debhelper. Si no "
2086 "existe, se genera desde el fichero .debhelper. Los ficheros .debhelper "
2087 "pueden ser creados por otros programas de debhelper, y son fragmentos de "
2088 "scripts línea de órdenes."
2089
2090 # type: textblock
2091 #: dh_installdebconf:35
2092 msgid ""
2093 "Note that if you use debconf, your package probably needs to depend on it "
2094 "(it will be added to ${misc:Depends} by this program)."
2095 msgstr ""
2096 "Dese cuenta de que si usa debconf, probablemente su paquete dependa de él "
2097 "(será añadido a ${misc:Depends} por este programa)."
2098
2099 # type: textblock
2100 #: dh_installdebconf:38
2101 msgid ""
2102 "Note that for your config script to be called by dpkg, your postinst needs "
2103 "to source debconf's confmodule. dh_installdebconf does not install this "
2104 "statement into postinst automatically as it it too hard to do it right."
2105 msgstr ""
2106 "Tenga en cuenta que para que dpkg llame a su script de configuración, su "
2107 "postinst necesita incluir el fichero confmodule de debconf. "
2108 "dh_installdebconf no introduce esta orden en el script de postinst "
2109 "automáticamente porque es demasiado difícil hacerlo bien."
2110
2111 # type: =head1
2112 #: dh_installdebconf:43
2113 msgid "LOCALIZED TEMPLATE FILES"
2114 msgstr "FICHEROS DE PLANTILLAS TRADUCIDOS"
2115
2116 # type: textblock
2117 #: dh_installdebconf:45
2118 #, fuzzy
2119 msgid ""
2120 "This program will look to see if you have a debian/po directory and if so "
2121 "will automatically call L<po2debconf(1)> to generate a merged templates file "
2122 "containing the translations. For this to work, your package should build-"
2123 "depend on po-debconf."
2124 msgstr ""
2125 "Este programa mirará si tiene el directorio debian/po y si es así llamará "
2126 "automáticamente a L<po2debconf(1)> para generar un fichero de plantilla "
2127 "conjunto. O si tiene ficheros debian/templates.ll, usará el programa más "
2128 "antiguo L<debconf-mergetemplate(1)> para juntarlos."
2129
2130 # type: textblock
2131 #: dh_installdebconf:56
2132 msgid "Do not modify postrm script."
2133 msgstr "No modifica el script de postrm."
2134
2135 # type: textblock
2136 #: dh_installdebconf:60
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Pass the params to po2debconf."
2139 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
2140
2141 # type: textblock
2142 #: dh_installdeb:5
2143 msgid "dh_installdeb - install files into the DEBIAN directory"
2144 msgstr "dh_installdeb - instala ficheros en el directorio DEBIAN"
2145
2146 # type: textblock
2147 #: dh_installdeb:14
2148 msgid "B<dh_installdeb> [S<I<debhelper options>>]"
2149 msgstr "B<dh_installdeb> [S<I<opciones debhelper>>]"
2150
2151 # type: textblock
2152 #: dh_installdeb:18
2153 msgid ""
2154 "dh_installdeb is a debhelper program that is responsible for installing "
2155 "files into the DEBIAN directories in package build directories with the "
2156 "correct permissions."
2157 msgstr ""
2158 "dh_installdeb es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
2159 "en el directorio DEBIAN en los directorios de construcción del paquete con "
2160 "los permisos correctos."
2161
2162 # type: verbatim
2163 #: dh_installdeb:22
2164 #, fuzzy, no-wrap
2165 msgid ""
2166 "dh_installdeb automatically installs the following files from debian/ into\n"
2167 "the DEBIAN directory:\n"
2168 "  package.postinst\n"
2169 "  package.preinst\n"
2170 "  package.postrm\n"
2171 "  package.prerm\n"
2172 "  package.shlibs\n"
2173 "  package.conffiles\n"
2174 "  package.triggers\n"
2175 "\n"
2176 msgstr ""
2177 "dh_installdeb instala automáticamente los siguientes ficheros de debian/ en\n"
2178 "el directorio DEBIAN:\n"
2179 "  paquete.postinst\n"
2180 "  paquete.preinst\n"
2181 "  paquete.postrm\n"
2182 "  paquete.prerm\n"
2183 "  paquete.shlibs\n"
2184 "  paquete.conffiles\n"
2185 "\n"
2186
2187 # type: textblock
2188 #: dh_installdeb:32
2189 msgid ""
2190 "The postinst, preinst, postrm, and prerm are handled specially: If a "
2191 "corresponding file named debian/package.script.debhelper exists, the "
2192 "contents of that file are merged into the script as follows: If the script "
2193 "exists, then anywhere in it that \"#DEBHELPER#\" appears, the text of the ."
2194 "debhelper file is inserted. If the script does not exist, then a script is "
2195 "generated from the .debhelper file. The .debhelper files are created by "
2196 "other debhelper programs, such as L<dh_installmenu(1)>, and are shell script "
2197 "fragments."
2198 msgstr ""
2199 "postinst, preinst, postrm, y prerm se manejan de forma especial: Si existe "
2200 "un fichero correspondiente llamado debian/paquete.script.debhelper, los "
2201 "contenidos de ese fichero se unen con los del script del siguiente modo: Si "
2202 "el script existe, entonces en cualquier lugar de este donde aparezca "
2203 "\"#DEBHELPER#\", se inserta el texto del fichero .debhelper. Si el script no "
2204 "existe, se genera un script desde el fichero .debhelper. Los ficheros ."
2205 "debhelper son creados por otros programas de debhelper , como "
2206 "L<dh_installmenu(1)>, y son fragmentos de scripts de shell."
2207
2208 # type: textblock
2209 #: dh_installdeb:40
2210 msgid ""
2211 "In V3 compatibility mode and higher, all files in the etc/ directory in a "
2212 "package will automatically be flagged as conffiles by this program, so there "
2213 "is no need to list them manually in package.conffiles."
2214 msgstr ""
2215 "En el modo de compatibilidad V3 o superior, todos los ficheros en el "
2216 "directorio etc/ del paquete se marcarán automáticamente como conffiles por "
2217 "este programa, así que no hay necesidad de listarlos manualmente en paquete."
2218 "conffiles."
2219
2220 # type: textblock
2221 #: dh_installdirs:5
2222 msgid "dh_installdirs - create subdirectories in package build directories"
2223 msgstr ""
2224 "dh_installdirs - crea subdirectorios en los directorios de construcción"
2225
2226 # type: textblock
2227 #: dh_installdirs:14
2228 msgid "B<dh_installdirs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2229 msgstr "B<dh_installdirs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<dir ...>>]"
2230
2231 # type: textblock
2232 #: dh_installdirs:18
2233 msgid ""
2234 "dh_installdirs is a debhelper program that is responsible for creating "
2235 "subdirectories in package build directories."
2236 msgstr ""
2237 "dh_installdirs es un programa de debhelper responsable de crear "
2238 "subdirectorios en los directorios de construcción del paquete."
2239
2240 # type: textblock
2241 #: dh_installdirs:21
2242 #, fuzzy
2243 msgid "A file named debian/package.dirs can list directories to be created."
2244 msgstr ""
2245 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2246
2247 # type: textblock
2248 #: dh_installdirs:23
2249 msgid ""
2250 "Any directory names specified as parameters will be created in the package "
2251 "build directory of the first package dh_installdirs is told to act on. By "
2252 "default, this is the first binary package in debian/control, but if you use -"
2253 "p, -i, or -a flags, it will be the first package specified by those flags."
2254 msgstr ""
2255 "Cualquier nombre de directorio especificado como parámetro se creará en el "
2256 "directorio de construcción del primer paquete sobre el que actúe "
2257 "dh_installdirs. Por omisión, es el primer paquete binario en debian/control, "
2258 "pero si usa las opciones -p, -i, o -a, será el primer paquete especificado "
2259 "por esas opciones."
2260
2261 # type: textblock
2262 #: dh_installdirs:34
2263 msgid ""
2264 "Create any directories specified by command line parameters in ALL packages "
2265 "acted on, not just the first."
2266 msgstr ""
2267 "Crea cualquier directorio especificado mediante los parámetros de la línea "
2268 "de órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe, no sólo en el primero."
2269
2270 # type: =item
2271 #: dh_installdirs:37
2272 msgid "I<dir ...>"
2273 msgstr "I<dir ...>"
2274
2275 # type: textblock
2276 #: dh_installdirs:39
2277 msgid ""
2278 "Create these directories in the package build directory of the first package "
2279 "acted on. (Or in all packages if -A is specified.)"
2280 msgstr ""
2281 "Crea estos directorios en el directorio de construcción del primer paquete "
2282 "sobre el que se actúe. (O en todos los paquetes si se especifica -A)."
2283
2284 # type: textblock
2285 #: dh_installdocs:5
2286 msgid "dh_installdocs - install documentation into package build directories"
2287 msgstr ""
2288 "dh_installdocs - instala documentación en los directorios de construcción"
2289
2290 # type: textblock
2291 #: dh_installdocs:14
2292 msgid ""
2293 "B<dh_installdocs> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] "
2294 "[S<I<file ...>>]"
2295 msgstr ""
2296 "B<dh_installdocs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [B<-"
2297 "X>I<elemento>] [S<I<fichero ...>>]"
2298
2299 # type: textblock
2300 #: dh_installdocs:18
2301 msgid ""
2302 "dh_installdocs is a debhelper program that is responsible for installing "
2303 "documentation into usr/share/doc/package in package build directories."
2304 msgstr ""
2305 "dh_installdocs es un programa de debhelper responsable de instalar "
2306 "documentación en usr/share/doc/paquete en los directorios de construcción "
2307 "del paquete."
2308
2309 # type: textblock
2310 #: dh_installdocs:21
2311 msgid ""
2312 "dh_installdocs automatically installs debian/copyright if it exists. If "
2313 "dh_installdocs is acting on multiple packages, debian/copyright files will "
2314 "be installed into all packages. However, if you need to have separate "
2315 "copyright files for different binary packages, you can use files named "
2316 "debian/package.copyright."
2317 msgstr ""
2318 "dh_installdocs automáticamente instala debian/copyright si es que existe. Si "
2319 "dh_installdocs actúa en múltiples paquetes, los ficheros debian/copyright se "
2320 "copiarán en todos ellos. Sin embargo, si necesita tener un fichero copyright "
2321 "separado para cada paquete binario, puede usar ficheros llamados debian/"
2322 "paquete.copyright."
2323
2324 # type: textblock
2325 #: dh_installdocs:27
2326 msgid ""
2327 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2328 "package dh_installdocs is told to act on. By default, this is the first "
2329 "binary package in debian/control, but if you use B<-p>, B<-i>, or B<-a> "
2330 "flags, it will be the first package specified by those flags."
2331 msgstr ""
2332 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2333 "paquete sobre el que actúe dh_installdocs. Por omisión, este es el primer "
2334 "paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones B<-p>, "
2335 "B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2336
2337 # type: textblock
2338 #: dh_installdocs:32
2339 msgid ""
2340 "Also, debian/README.Debian (or debian/README.debian) and debian/TODO, if "
2341 "they exist, will be installed into the first binary package listed in debian/"
2342 "control, if dh_installdocs is acting on that package. Note that debian/TODO "
2343 "will be installed named TODO.Debian, if the package is not a debian native "
2344 "package. Also note that README.debian is installed as README.Debian, for "
2345 "consistency. Note that debian/package.README.Debian and debian/package.TODO "
2346 "can be used to specify files for subpackages."
2347 msgstr ""
2348 "Además, debian/README.Debian (o debian/README.debian) y debian/TODO, si "
2349 "existen, se instalan en el primer paquete binario listado en debian/control, "
2350 "si dh_installdocs está actuando sobre ese paquete. Note que debian/TODO se "
2351 "instalará con el nombre TODO.Debian si el paquete no es un paquete nativo de "
2352 "Debian. Además dese cuenta que README.debian se instala como README.Debian, "
2353 "por consistencia. Tenga en cuenta que debian/paquete.README.Debian y debian/"
2354 "paquete.TODO pueden usarse para especificar ficheros para subpaquetes."
2355
2356 # type: textblock
2357 #: dh_installdocs:40
2358 msgid "Files named debian/package.docs can list other files to be installed."
2359 msgstr ""
2360 "Los ficheros debian/paquete.docs pueden listar otros ficheros a instalar."
2361
2362 # type: textblock
2363 #: dh_installdocs:42
2364 msgid ""
2365 "Files named debian/package.doc-base, will be installed as doc-base control "
2366 "files, and will make this program automatically generate the postinst and "
2367 "prerm commands needed to interface with the doc-base package. Note that the "
2368 "doc-id will be determined from the \"Document:\" entry in the doc-base "
2369 "control file in question."
2370 msgstr ""
2371 "Los ficheros debian/paquete.doc-base, se instalarán como ficheros de control "
2372 "de doc-base, y hará que el programa genere automáticamente las órdenes de "
2373 "postinst y prerm necesarias para interaccionar con el paquete doc-base. Note "
2374 "que la doc-id se determinará de la entrada \"Document:\" en el fichero de "
2375 "control de doc-base en cuestión."
2376
2377 # type: textblock
2378 #: dh_installdocs:48
2379 msgid ""
2380 "If your package needs to register more than one document, you need multiple "
2381 "files. To accomplish this, you can use files named debian/package.doc-base.*"
2382 msgstr ""
2383 "Si su paquete necesita registrar más de un documento, necesita múltiples "
2384 "ficheros. Para esto puede usar ficheros llamados debian/paquete.doc-base.*"
2385
2386 # type: textblock
2387 #: dh_installdocs:57 dh_installinfo:43 dh_installman:64
2388 msgid ""
2389 "Install all files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2390 "on."
2391 msgstr ""
2392 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2393 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2394
2395 # type: textblock
2396 #: dh_installdocs:62 dh_installemacsen:41 dh_installinfo:48
2397 msgid "Do not modify postinst/prerm scripts."
2398 msgstr "No modifica los scripts de postinst/prerm."
2399
2400 # type: =item
2401 #: dh_installdocs:64 dh_installexamples:43 dh_install:51 dh_link:57
2402 #: dh_movefiles:44
2403 msgid "B<-Xitem>, B<--exclude=item>"
2404 msgstr "B<-Xelemento>, B<--exclude=elemento>"
2405
2406 # type: textblock
2407 #: dh_installdocs:66
2408 #, fuzzy
2409 msgid ""
2410 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2411 "installed. Note that this includes doc-base files."
2412 msgstr ""
2413 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
2414 "de ser listados en el fichero md5sums."
2415
2416 # type: textblock
2417 #: dh_installdocs:71
2418 msgid ""
2419 "Install these files as documentation into the first package acted on. (Or in "
2420 "all packages if B<-A> is specified)."
2421 msgstr ""
2422 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2423 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2424
2425 # type: =head1
2426 #: dh_installdocs:76 dh_link:70 dh_makeshlibs:82 dh_shlibdeps:66
2427 msgid "EXAMPLES"
2428 msgstr "EJEMPLOS"
2429
2430 # type: textblock
2431 #: dh_installdocs:78
2432 msgid "This is an example of a debian/package.docs file:"
2433 msgstr ""
2434 "A continuación se muestra un ejemplo de un fichero debian/paquete.docs:"
2435
2436 # type: verbatim
2437 #: dh_installdocs:80
2438 #, no-wrap
2439 msgid ""
2440 "  README\n"
2441 "  TODO\n"
2442 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2443 "  docs/manual.txt\n"
2444 "  docs/manual.pdf\n"
2445 "  docs/manual-html/\n"
2446 "\n"
2447 msgstr ""
2448 "  README\n"
2449 "  TODO\n"
2450 "  debian/notes-for-maintainers.txt\n"
2451 "  docs/manual.txt\n"
2452 "  docs/manual.pdf\n"
2453 "  docs/manual-html/\n"
2454 "\n"
2455
2456 # type: textblock
2457 #: dh_installdocs:89
2458 msgid ""
2459 "Note that dh_installdocs will happily copy entire directory hierarchies if "
2460 "you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, it "
2461 "will install the complete contents of the directory."
2462 msgstr ""
2463 "Dese cuenta de que dh_installdocs copiará alegremente jerarquías de "
2464 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2465 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2466
2467 # type: textblock
2468 #: dh_installdocs:93
2469 msgid ""
2470 "Note that this command is not idempotent. \"dh_clean B<-k>\" should be "
2471 "called between invocations of this command. Otherwise, it may cause multiple "
2472 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
2473 msgstr ""
2474 "Esta orden no es idempotente. Debe llamarse a \"dh_clean -k\" entre "
2475 "invocaciones de esta orden. De otro modo, puede causar que los scripts de "
2476 "mantenimiento contengan partes duplicadas."
2477
2478 # type: textblock
2479 #: dh_installemacsen:5
2480 msgid "dh_installemacsen - register an emacs add on package"
2481 msgstr "dh_installemacsen - registra un paquete añadido para emacs"
2482
2483 # type: textblock
2484 #: dh_installemacsen:14
2485 msgid ""
2486 "B<dh_installemacsen> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2487 "[B<--flavor=>I<foo>]"
2488 msgstr ""
2489 "B<dh_installemacsen> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
2490 "[B<--flavor=>I<tal>]"
2491
2492 # type: textblock
2493 #: dh_installemacsen:18
2494 msgid ""
2495 "dh_installemacsen is a debhelper program that is responsible for installing "
2496 "files used by the debian emacsen-common package into package build "
2497 "directories."
2498 msgstr ""
2499 "dh_installemacsen es un programa de debhelper responsable de instalar "
2500 "ficheros usados por el paquete de Debian emacsen-common en los directorios "
2501 "de construcción del paquete."
2502
2503 # type: textblock
2504 #: dh_installemacsen:22
2505 #, fuzzy
2506 msgid ""
2507 "It also automatically generates the postinst and prerm commands needed to "
2508 "register a package as an emacs add on package. The commands are added to the "
2509 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
2510 "explanation of how this works."
2511 msgstr ""
2512 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y prerm necesarios "
2513 "para registrar el paquete como un añadido para emacs. Lea L<dh_installdeb(1)"
2514 "> para una explicación acerca de como funciona esto."
2515
2516 # type: textblock
2517 #: dh_installemacsen:27
2518 msgid ""
2519 "If a file named debian/package.emacsen-install exists, then it is installed "
2520 "into usr/lib/emacsen-common/packages/install/package in the package build "
2521 "directory. Similarly, debian/package.emacsen-remove is installed into usr/"
2522 "lib/emacsen-common/packages/remove/package . And similarly, debian/package."
2523 "emacsen-startup is installed into etc/emacs/site-start.d/50<package>.el (by "
2524 "default)."
2525 msgstr ""
2526 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.emacsen-install, entonces se "
2527 "instala en usr/lib/emacsen-common/packages/install/paquete en el directorio "
2528 "de construcción del paquete. De forma similar, debian/paquete.emacsen-remove "
2529 "se instala en usr/lib/emacsen-common/packages/remove/paquete. Y debian/"
2530 "paquete.emacsen-startup se instala en etc/emacs/site-start.d/50<paquete>.el "
2531 "(por omisión)."
2532
2533 # type: =item
2534 #: dh_installemacsen:43 dh_installwm:36
2535 msgid "B<--priority=>I<n>"
2536 msgstr "B<--priority=>I<n>"
2537
2538 # type: textblock
2539 #: dh_installemacsen:45
2540 msgid "Sets the priority number of a site-start.d file. Default is 50."
2541 msgstr ""
2542 "Establece el número de prioridad de un fichero site-start.d. 50 es el número "
2543 "predeterminado."
2544
2545 # type: =item
2546 #: dh_installemacsen:47
2547 msgid "B<--flavor=>I<foo>"
2548 msgstr "B<--flavor=>I<tal>"
2549
2550 # type: textblock
2551 #: dh_installemacsen:49
2552 msgid ""
2553 "Sets the flavor a site-start.d file will be installed in. Default is \"emacs"
2554 "\", alternatives include \"xemacs\" and \"emacs20\"."
2555 msgstr ""
2556 "Establece el sabor para el cual se instalará el fichero site-start.d. Por "
2557 "omisión es \"emacs\", las alternativas son \"xemacs\" y \"emacs20\"."
2558
2559 # type: textblock
2560 #: dh_installexamples:5
2561 msgid ""
2562 "dh_installexamples - install example files into package build directories"
2563 msgstr ""
2564 "dh_installexamples - instala ficheros de ejemplo en los directorios de "
2565 "construcción"
2566
2567 # type: textblock
2568 #: dh_installexamples:14
2569 msgid ""
2570 "B<dh_installexamples> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] "
2571 "[S<I<file ...>>]"
2572 msgstr ""
2573 "B<dh_installexamples> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-X>I<elemento>] "
2574 "[S<I<fichero ...>>]"
2575
2576 # type: textblock
2577 #: dh_installexamples:18
2578 msgid ""
2579 "dh_installexamples is a debhelper program that is responsible for installing "
2580 "examples into usr/share/doc/package/examples in package build directories."
2581 msgstr ""
2582 "dh_installexamples es un programa de debhelper responsable responsable de "
2583 "instalar ejemplos en usr/share/doc/paquete/examples en los directorios de "
2584 "construcción del paquete."
2585
2586 # type: textblock
2587 #: dh_installexamples:22
2588 msgid ""
2589 "Any file names specified as parameters will be installed into the first "
2590 "package dh_installexamples is told to act on. By default, this is the first "
2591 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2592 "will be the first package specified by those flags."
2593 msgstr ""
2594 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2595 "paquete sobre el que actúe dh_installexamples. Por omisión, este es el "
2596 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa alguna de las opciones "
2597 "B<-p>, B<-i>, o B<-a>, será el primer paquete especificado por estas."
2598
2599 # type: textblock
2600 #: dh_installexamples:27
2601 msgid ""
2602 "Files named debian/package.examples can list other files to be installed."
2603 msgstr ""
2604 "Los ficheros debian/paquete.examples pueden listar otros ficheros a instalar."
2605
2606 # type: textblock
2607 #: dh_installexamples:35
2608 msgid ""
2609 "Install any files specified by command line parameters in ALL packages acted "
2610 "on."
2611 msgstr ""
2612 "Instala todos los ficheros especificados en los parámetros de la línea de "
2613 "órdenes en TODOS los paquetes sobre los que actúe."
2614
2615 # type: textblock
2616 #: dh_installexamples:40
2617 msgid ""
2618 "Install these files as examples into the first package acted on. (Or into "
2619 "all packages if -A is specified.)"
2620 msgstr ""
2621 "Instala esos ficheros como documentación en el primer paquete sobre el que "
2622 "actúe. (O en todos si se especifica B<-A>)."
2623
2624 # type: textblock
2625 #: dh_installexamples:45 dh_install:53 dh_movefiles:46
2626 msgid ""
2627 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
2628 "installed."
2629 msgstr ""
2630 "Los ficheros que contengan \"elemento\" en alguna parte de su nombre no se "
2631 "instalarán."
2632
2633 # type: textblock
2634 #: dh_installexamples:52
2635 msgid ""
2636 "Note that dh_installexamples will happily copy entire directory hierarchies "
2637 "if you ask it to (similar to cp -a). If it is asked to install a directory, "
2638 "it will install the complete contents of the directory."
2639 msgstr ""
2640 "Dese cuenta de que dh_installexamples copiará alegremente jerarquías de "
2641 "directorios enteras si usted lo pide (similar a -a). Si se le pide instalar "
2642 "un directorio instalará todos sus contenidos."
2643
2644 # type: textblock
2645 #: dh_installinfo:5
2646 msgid "dh_installinfo - install and register info files"
2647 msgstr "dh_installinfo - instala y registra ficheros info"
2648
2649 # type: textblock
2650 #: dh_installinfo:14
2651 msgid ""
2652 "B<dh_installinfo> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<file ...>>]"
2653 msgstr ""
2654 "B<dh_installinfo> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [B<-n>] [S<I<fichero ..."
2655 ">>]"
2656
2657 # type: textblock
2658 #: dh_installinfo:18
2659 msgid ""
2660 "dh_installinfo is a debhelper program that is responsible for installing "
2661 "info files and registering the files it installs with install-info."
2662 msgstr ""
2663 "dh_installinfo es un programa de debhelper responsable de instalar los "
2664 "ficheros info y de registrar los ficheros que instala con install-info."
2665
2666 # type: textblock
2667 #: dh_installinfo:21
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "Note that install-info determines some information about the info files by "
2671 "parsing them, in particular, it looks at the INFO-DIR-SECTION line to "
2672 "determine what section the info file belongs in."
2673 msgstr ""
2674 "Determina alguna información de los ficheros info analizándolos, en "
2675 "particular, busca la línea INFO-DIR-SECTION para determina a que sección "
2676 "pertenece el fichero info."
2677
2678 # type: textblock
2679 #: dh_installinfo:25
2680 msgid ""
2681 "Any filenames specified as parameters will be installed into the first "
2682 "package dh_installinfo is told to act on. By default, this is the first "
2683 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
2684 "will be the first package specified by those flags."
2685 msgstr ""
2686 "Cualquier fichero especificado como parámetro se instalará en el primer "
2687 "paquete sobre el que actúe dh_installinfo. Por omisión, este es el primer "
2688 "paquete binario en debian/control, pero si usar las opciones -p, -i, o -a, "
2689 "será el primer paquete listado en esas opciones."
2690
2691 # type: textblock
2692 #: dh_installinfo:30
2693 msgid "Files named debian/package.info can list other files to be installed."
2694 msgstr ""
2695 "Ficheros llamados debian/paquete.info pueden listar otros ficheros a "
2696 "instalar."
2697
2698 # type: textblock
2699 #: dh_installinfo:32
2700 #, fuzzy
2701 msgid ""
2702 "dh_installinfo will automatically generate the postinst and prerm commands "
2703 "needed to interface with install-info, updating the info dir. These commands "
2704 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See "
2705 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
2706 msgstr ""
2707 "dh_installinfo generará automáticamente las órdenes de postinst y prerm "
2708 "necesarios para interaccionar con install-info, actualizando el info . Lea "
2709 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
2710
2711 # type: textblock
2712 #: dh_installinfo:52
2713 msgid ""
2714 "Install these info files into the first package acted on. (Or in all "
2715 "packages if -A is specified)."
2716 msgstr ""
2717 "Instala estos ficheros info en el primer paquete sobre el que actúe. (O en "
2718 "todos los paquete si se especifica -A)."
2719
2720 # type: textblock
2721 #: dh_installinit:5
2722 msgid "dh_installinit - install init scripts into package build directories"
2723 msgstr ""
2724 "dh_installinit - instala scripts de init en los directorios de construcción"
2725
2726 # type: textblock
2727 #: dh_installinit:14
2728 msgid ""
2729 "B<dh_installinit> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>] [B<-n>] [B<-"
2730 "r>] [B<-d>] [S<B<--> I<params>>]"
2731 msgstr ""
2732 "B<dh_installinit> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>] [B<-n>] "
2733 "[B<-r>] [B<-d>] [S<B<--> I<parámetros>>]"
2734
2735 # type: textblock
2736 #: dh_installinit:18
2737 msgid ""
2738 "dh_installinit is a debhelper program that is responsible for installing "
2739 "init scripts and associated defaults files into package build directories."
2740 msgstr ""
2741 "dh_installinit es un programa de debhelper responsable de instalar scripts "
2742 "de init y asociar los ficheros predeterminados en los directorios de "
2743 "construcción del paquete."
2744
2745 # type: textblock
2746 #: dh_installinit:21
2747 msgid ""
2748 "It also automatically generates the postinst and postrm and prerm commands "
2749 "needed to set up the symlinks in /etc/rc*.d/ and to start and stop the init "
2750 "scripts."
2751 msgstr ""
2752 "Además genera automáticamente las órdenes de postrm y prerm necesarias para "
2753 "crear los enlaces simbólicos en /etc/rc*.d/ y arrancar y parar los scripts "
2754 "de init."
2755
2756 # type: textblock
2757 #: dh_installinit:25
2758 msgid ""
2759 "If a file named debian/package.init exists, then it is installed into etc/"
2760 "init.d/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2761 "the package name."
2762 msgstr ""
2763 "Si existe un fichero debian/paquete.init, se instala en etc/init.d/paquete "
2764 "en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete\" reemplazado "
2765 "por el nombre del paquete."
2766
2767 # type: textblock
2768 #: dh_installinit:29
2769 msgid ""
2770 "If a file named debian/package.default exists, then it is installed into etc/"
2771 "default/package in the package build directory, with \"package\" replaced by "
2772 "the package name."
2773 msgstr ""
2774 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.default, se instala en etc/"
2775 "default/paquete en el directorio de construcción del paquete, con \"paquete"
2776 "\" reemplazado por el nombre del paquete."
2777
2778 # type: textblock
2779 #: dh_installinit:39
2780 msgid "Do not modify postinst/postrm/prerm scripts."
2781 msgstr "No modifica los scripts de postinst/postrm/prerm."
2782
2783 # type: =item
2784 #: dh_installinit:41
2785 #, fuzzy
2786 msgid "B<-o>, B<--onlyscripts>"
2787 msgstr "B<-n>, B<--noscripts>"
2788
2789 # type: textblock
2790 #: dh_installinit:43
2791 msgid ""
2792 "Only modify postinst/postrm/prerm scripts, do not actually install any init "
2793 "script or default files. May be useful if the init script is shipped and/or "
2794 "installed by upstream in a way that doesn't make it easy to let "
2795 "dh_installinit find it."
2796 msgstr ""
2797
2798 # type: =item
2799 #: dh_installinit:48
2800 msgid "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2801 msgstr "B<-r>, B<--no-restart-on-upgrade>"
2802
2803 # type: textblock
2804 #: dh_installinit:50
2805 msgid "Do not restart init script on upgrade."
2806 msgstr "No reinicia el script de init después de una actualización."
2807
2808 # type: =item
2809 #: dh_installinit:52
2810 msgid "B<--no-start>"
2811 msgstr "B<--no-start>"
2812
2813 # type: textblock
2814 #: dh_installinit:54
2815 msgid ""
2816 "Do not start the init script on install or upgrade, or stop it on removal.  "
2817 "Only call update-rc.d. Useful for rcS scripts."
2818 msgstr ""
2819 "No inicia el script de init en una instalación o actualización, o no lo para "
2820 "cuando se desinstale. Sólo llama a update-rc.d. Útil para scripts de rcS."
2821
2822 # type: =item
2823 #: dh_installinit:57
2824 msgid "B<-d>, B<--remove-d>"
2825 msgstr "B<-d>, B<--remove-d>"
2826
2827 # type: textblock
2828 #: dh_installinit:59
2829 msgid ""
2830 "Remove trailing \"d\" from the name of the package, and use the result for "
2831 "the filename the init script is installed as in etc/init.d/ , and the "
2832 "default file is installed as in etc/default/ . This may be useful for "
2833 "daemons with names ending in \"d\". (Note: this takes precedence over the --"
2834 "init-script parameter described below.)"
2835 msgstr ""
2836 "Elimina la \"d\" final del nombre del paquete, y usa el resultado del nombre "
2837 "para el script de init instalado en etc/init.d/ , y el fichero "
2838 "predeterminado se instala en etc/default/ . Esto puede ser útil para "
2839 "demonios con nombres finalizados en \"d\". (Nota: Este parámetro tiene "
2840 "preferencia sobre --init-script)."
2841
2842 # type: =item
2843 #: dh_installinit:65
2844 msgid "B<-u>I<params> B<--update-rcd-params=>I<params>"
2845 msgstr "B<-u>I<parámetros> B<--update-rcd-params=>I<parámetros>"
2846
2847 # type: textblock
2848 #: dh_installinit:69
2849 msgid ""
2850 "Pass \"params\" to L<update-rc.d(8)>. If not specified, \"defaults\" will be "
2851 "passed to L<update-rc.d(8)>."
2852 msgstr ""
2853 "Pasa \"parámetros\" a L<update-rc.d(8)>. Si no se especifica se pasa "
2854 "\"defaults\" a L<update-rc.d(8)>."
2855
2856 # type: textblock
2857 #: dh_installinit:74
2858 msgid ""
2859 "Install the init script (and default file) using the filename I<name> "
2860 "instead of the default filename, which is the package name. When this "
2861 "parameter is used, dh_installinit looks for and installs files named debian/"
2862 "package.name.init and debian/package.name.default, instead of the usual "
2863 "debian/package.init and debian/package.default."
2864 msgstr ""
2865 "Instala el script de init (y el fichero default) usando el nombre I<nombre> "
2866 "en vez del nombre predeterminado, que es el nombre del paquete. Cuando se "
2867 "usa este parámetro, dh_installinit busca ficheros que se llamen debian/"
2868 "paquete.nombre.init y debian/paquete.nombre.default, en vez de los usuales "
2869 "debian/paquete.init y debian/paquete.default, y los instala."
2870
2871 # type: =item
2872 #: dh_installinit:80
2873 msgid "B<--init-script=>I<scriptname>"
2874 msgstr "B<--init-script=>I<nombrescript>"
2875
2876 # type: textblock
2877 #: dh_installinit:82
2878 msgid ""
2879 "Use \"scriptname\" as the filename the init script is installed as in etc/"
2880 "init.d/ (and also use it as the filename for the defaults file, if it is "
2881 "installed). If you use this parameter, dh_installinit will look to see if a "
2882 "file in the debian/ directory exists that looks like \"package.scriptname\" "
2883 "and if so will install it as the init script in preference to the files it "
2884 "normally installs."
2885 msgstr ""
2886 "Usa \"nombrescript\" como nombre del script de init a instalar en etc/init."
2887 "d/ (y también usa este nombre para el fichero defaults, si se instala). Si "
2888 "usa este parámetro, dh_installinit mirará si existe un fichero cuyo nombre "
2889 "se parezca a \"paquete.nombrescript\" en el directorio debian/ y si es así "
2890 "lo instalará preferentemente como el script de init en lugar de los ficheros "
2891 "que instala normalmente."
2892
2893 # type: textblock
2894 #: dh_installinit:89
2895 msgid "This parameter is deprecated, use the --name parameter instead."
2896 msgstr "Se desaconseja el uso de esta opción, use --name en su lugar."
2897
2898 # type: =item
2899 #: dh_installinit:91
2900 msgid "B<--error-handler=>I<function>"
2901 msgstr "B<--error-handler=>I<función>"
2902
2903 # type: textblock
2904 #: dh_installinit:93
2905 msgid ""
2906 "Call the named shell function if running the init script fails. The function "
2907 "should be provided in the prerm and postinst scripts, before the #DEBHELPER# "
2908 "token."
2909 msgstr ""
2910 "Invoca dicha función de la shell si la ejecución del script de init falla. "
2911 "La función debe proporcionarse en los scripts prerm y postinst, antes del "
2912 "símbolo #DEBHELPER#."
2913
2914 # type: textblock
2915 #: dh_installlogcheck:5
2916 msgid "dh_installlogcheck - install logcheck rulefiles into etc/logcheck/"
2917 msgstr ""
2918 "dh_installlogcheck - instala ficheros de normas para logcheck en etc/"
2919 "logcheck/"
2920
2921 # type: textblock
2922 #: dh_installlogcheck:14
2923 msgid "B<dh_installlogcheck> [S<B<debhelper options>>]"
2924 msgstr "B<dh_installlogcheck> [S<B<opciones debhelper>>]"
2925
2926 # type: textblock
2927 #: dh_installlogcheck:18
2928 #, fuzzy
2929 msgid ""
2930 "dh_installlogcheck is a debhelper program that is responsible for installing "
2931 "logcheck rule files into subdirectories of etc/logcheck/ in package build "
2932 "directories. The files debian/package.logcheck.cracking, debian/package."
2933 "logcheck.violations, debian/package.logcheck.violations.ignore, debian/"
2934 "package.logcheck.ignore.workstation, debian/package.logcheck.ignore.server "
2935 "and debian/package.logcheck.ignore.paranoid are installed if present."
2936 msgstr ""
2937 "dh_installlocgheck es un programa de debhelper responsable de instalar "
2938 "fichero de normas para logcheck en subdirectorios de etc/logcheck/ en los "
2939 "directorios de construcción del paquete. Los fichero debian/quete.logcheck."
2940 "cracking, debian/paquete.logcheck.violations, debian/paquete.logcheck."
2941 "violations.ignore, debian/paquete.logcheck.ignore.workstation, debian/"
2942 "paquete.logcheck.ignore.server y debian/paquete.logcheck.ignore.paranoid se "
2943 "instalan si están presentes."
2944
2945 # type: verbatim
2946 #: dh_installlogcheck:55
2947 #, no-wrap
2948 msgid ""
2949 "This program is a part of debhelper.\n"
2950 "    \n"
2951 msgstr ""
2952 "Este programa es parte de debhelper.\n"
2953 "    \n"
2954
2955 # type: textblock
2956 #: dh_installlogcheck:59
2957 msgid "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2958 msgstr "Jon Middleton <jjm@debian.org>"
2959
2960 # type: textblock
2961 #: dh_installlogrotate:5
2962 msgid "dh_installlogrotate - install logrotate config files"
2963 msgstr "dh_installlogrotate - instala ficheros de configuración de logrotate"
2964
2965 # type: textblock
2966 #: dh_installlogrotate:14
2967 msgid "B<dh_installlogrotate> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
2968 msgstr ""
2969 "B<dh_installlogrotate> [S<I<opciones debhelper>>] [B<--name=>I<nombre>]"
2970
2971 # type: textblock
2972 #: dh_installlogrotate:18
2973 msgid ""
2974 "dh_installlogrotate is a debhelper program that is responsible for "
2975 "installing logrotate config files into etc/logrotate.d in package build "
2976 "directories.  Files named debian/package.logrotate are installed."
2977 msgstr ""
2978 "dh_installlogrotate es un programa de debhelper responsable de instalar "
2979 "ficheros de configuración de logrotate en etc/logrotate.d en los directorios "
2980 "de construcción del paquete. Se instalan los ficheros llamados debian/"
2981 "paquete.logrotate."
2982
2983 # type: textblock
2984 #: dh_installlogrotate:28
2985 msgid ""
2986 "Look for files named debian/package.name.logrotate and install them as etc/"
2987 "logrotate.d/name, instead of using the usual files and installing them as "
2988 "the package name."
2989 msgstr ""
2990 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.logrotate.* y los instala "
2991 "como etc/logrotate.*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e "
2992 "instalarlos con el nombre del paquete."
2993
2994 # type: textblock
2995 #: dh_installmanpages:5
2996 msgid "dh_installmanpages - old-style man page installer"
2997 msgstr "dh_installmanpages - instalador al viejo estilo de páginas del manual"
2998
2999 # type: textblock
3000 #: dh_installmanpages:15
3001 msgid "B<dh_installmanpages> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
3002 msgstr "B<dh_installmanpages> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
3003
3004 # type: textblock
3005 #: dh_installmanpages:19
3006 msgid ""
3007 "dh_installmanpages is a debhelper program that is responsible for "
3008 "automatically installing man pages into usr/share/man/ and usr/X11R6/man/ in "
3009 "package build directories."
3010 msgstr ""
3011 "dh_installmanpages es un programa de debhelper responsable de instalar "
3012 "automáticamente las páginas del manual en usr/share/man/ y usr/X11R6/man/ en "
3013 "los directorios de construcción del paquete."
3014
3015 # type: textblock
3016 #: dh_installmanpages:23
3017 msgid ""
3018 "This is a DWIM-style program, with an interface unlike the rest of "
3019 "debhelper. It is deprecated, and you are encouraged to use L<dh_installman(1)"
3020 "> instead."
3021 msgstr ""
3022 "Este es un programa de estilo DWIM (N.T: Del inglés \"Do what I mean\", es "
3023 "decir, haz lo que quiero), con una interfaz diferente del resto de los "
3024 "programas de debhelper. Se desaprueba su uso, en su lugar se recomienda el "
3025 "uso de L<dh_installman(1)>."
3026
3027 # type: textblock
3028 #: dh_installmanpages:27
3029 msgid ""
3030 "dh_installmanpages scans the current directory and all subdirectories for "
3031 "filenames that look like man pages. (Note that only real files are looked "
3032 "at; symlinks are ignored.) It uses L<file(1)> to verify that the files are "
3033 "in the correct format. Then, based on the files' extensions, it installs "
3034 "them into the correct man directory."
3035 msgstr ""
3036 "dh_installmanpages analiza el directorio actual y sus subdirectorios en "
3037 "busca de nombres de ficheros que parezcan aptos para páginas del manual. "
3038 "(Dese cuenta de que sólo se miran ficheros reales, los enlaces simbólicos "
3039 "son ignorados). Usa L<file(1)> para verificar que los ficheros están en el "
3040 "formato correcto. Entonces, basándose en la extensión de los ficheros, los "
3041 "instala en los directorios correctos."
3042
3043 # type: textblock
3044 #: dh_installmanpages:33
3045 msgid ""
3046 "All filenames specified as parameters will be skipped by "
3047 "dh_installmanpages.  This is useful if by default it installs some man pages "
3048 "that you do not want to be installed."
3049 msgstr ""
3050 "Todos los fichero especificados como parámetros serán saltados por "
3051 "dh_installmanpages. Esto es útil si por omisión instala alguna página del "
3052 "manual que no quiere instalar."
3053
3054 # type: textblock
3055 #: dh_installmanpages:37
3056 msgid ""
3057 "After the man page installation step, dh_installmanpages will check to see "
3058 "if any of the man pages are \".so\" links. If so, it changes them to "
3059 "symlinks."
3060 msgstr ""
3061 "Después del paso de instalación de las páginas del manual, "
3062 "dh_installmanpages comprobará si alguna de las páginas del manual en los "
3063 "directorios temporales de cualquiera de los paquetes sobre los que está "
3064 "actuando contienen enlaces \".so\". Si es así, los cambia por enlaces "
3065 "simbólicos."
3066
3067 # type: textblock
3068 #: dh_installmanpages:46
3069 msgid ""
3070 "Do not install these files as man pages, even if they look like valid man "
3071 "pages."
3072 msgstr ""
3073 "No instala estos ficheros como páginas del manual, incluso si parece que son "
3074 "páginas del manual válidas."
3075
3076 # type: =head1
3077 #: dh_installmanpages:51
3078 msgid "BUGS"
3079 msgstr "FALLOS"
3080
3081 # type: textblock
3082 #: dh_installmanpages:53
3083 msgid ""
3084 "dh_installmanpages will install the man pages it finds into B<all> packages "
3085 "you tell it to act on, since it can't tell what package the man pages belong "
3086 "in. This is almost never what you really want (use -p to work around this, "
3087 "or use the much better L<dh_installman(1)> program instead)."
3088 msgstr ""
3089 "dh_installmanpages instalará las páginas del manual que encuentre en "
3090 "B<todos> los paquetes sobre los que actúa, ya que no puede determinar a que "
3091 "paquete pertenece cada página del manual. Esto casi nunca es lo que uno "
3092 "quiere (use -p para evitar esto, o use el programa L<dh_installman(1)> en su "
3093 "lugar)."
3094
3095 # type: textblock
3096 #: dh_installmanpages:58
3097 msgid "Files ending in I<.man> will be ignored."
3098 msgstr "Se ignorarán ficheros que terminen con I<.man>."
3099
3100 # type: textblock
3101 #: dh_installmanpages:60
3102 msgid ""
3103 "Files specified as parameters that contain spaces in their filenames will "
3104 "not be processed properly."
3105 msgstr ""
3106 "Ficheros especificados como parámetros que contengan espacios en sus nombres "
3107 "so se procesarán correctamente."
3108
3109 # type: textblock
3110 #: dh_installman:5
3111 msgid "dh_installman - install man pages into package build directories"
3112 msgstr ""
3113 "dh_installman - instala páginas de manual en los directorios de construcción"
3114
3115 # type: textblock
3116 #: dh_installman:15
3117 msgid "B<dh_installman> [S<I<debhelper options>>] [S<I<manpage ...>>]"
3118 msgstr "B<dh_installman> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<página ...>>]"
3119
3120 # type: textblock
3121 #: dh_installman:19
3122 msgid ""
3123 "dh_installman is a debhelper program that handles installing man pages into "
3124 "the correct locations in package build directories. You tell it what man "
3125 "pages go in your packages, and it figures out where to install them based on "
3126 "the section field in their .TH line. If you have a properly formatted .TH "
3127 "line, your man page will be installed into the right directory, with the "
3128 "right name (this includes proper handling of pages with a subsection, like "
3129 "\"3perl\", which are placed in man3, and given an extension of \".3perl\"). "
3130 "If your .TH line is incorrect or missing, the program may guess wrong based "
3131 "on the file extension."
3132 msgstr ""
3133 "dh_installman es un programa de debhelper que instala las páginas del manual "
3134 "en los lugares correctos de los directorios de construcción del paquete. "
3135 "Usted le informa de que páginas del manual van en los paquete, y el se "
3136 "encarga de averiguar donde deben instalarse en base al campo de la sección "
3137 "de su línea .TH. Si tiene una línea .TH con un formato correcto, su página "
3138 "del manual se instalará en el lugar correcto (esto incluye un manejo "
3139 "correcto de páginas con subsecciones, como \"3perl\", las cuales se colocan "
3140 "en man3, y se les da la extensión \".3perl\"). Si su línea .TH es incorrecta "
3141 "o falta, probablemente lo adivine mal basándose en la extensión."
3142
3143 # type: textblock
3144 #: dh_installman:29
3145 #, fuzzy
3146 msgid ""
3147 "It also supports translated man pages, by looking for extensions like .ll.8 "
3148 "and .ll_LL.8, or by use of the --language switch."
3149 msgstr ""
3150 "También soporta páginas del manual traducidas, buscando extensiones como ."
3151 "ll.8 y .ll_LL.8"
3152
3153 # type: textblock
3154 #: dh_installman:32
3155 #, fuzzy
3156 msgid ""
3157 "If dh_installman seems to install a man page into the wrong section or with "
3158 "the wrong extension, this is because the man page has the wrong section "
3159 "listed in its .TH line. Edit the man page and correct the section, and "
3160 "dh_installman will follow suit.  See L<man(7)> for details about the .TH "
3161 "section. If dh_installman seems to install a man page into a directory like /"
3162 "usr/share/man/pl/man1/, that is because your program has a name like \"foo.pl"
3163 "\", and dh_installman assumes that means it is translated into Polish. Use --"
3164 "language=C to avoid this."
3165 msgstr ""
3166 "Si parece que dh_installman instala una página del manual en una sección "
3167 "incorrecta o con la extensión equivocada, es porque la página del manual "
3168 "tiene una sección incorrecta en su línea .TH. Edítela y corrija la sección, "
3169 "y dh_installman hará lo correcto. Lea L<man(7)> para más detalles acerca de "
3170 "la sección .TH. Si parece que dh_installman instala la página del manual en "
3171 "un directorio como /usr/share/man/pl/man1/, es porque su programa tiene un "
3172 "nombre como \"tal.pl\", y dh_installman asume que esto significa que está "
3173 "traducida al polaco. Actualmente no hay solución a esta ambigüedad; de todos "
3174 "modos, los programas en Debian probablemente no deban tener extensiones de "
3175 "ese tipo."
3176
3177 # type: textblock
3178 #: dh_installman:41
3179 msgid ""
3180 "Any man page filenames specified as parameters will be installed into the "
3181 "first package dh_installman is told to act on. By default, this is the first "
3182 "binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, it "
3183 "will be the first package specified by those flags."
3184 msgstr ""
3185 "Cualquier página del manual especificada como parámetro se instalará en el "
3186 "primer paquete sobre el que actúe dh_installman. Por omisión, este es el "
3187 "primer paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o "
3188 "-a, será el primer paquete especificado por estas opciones."
3189
3190 # type: textblock
3191 #: dh_installman:46
3192 msgid ""
3193 "Files named debian/package.manpages can list other man pages to be installed."
3194 msgstr ""
3195 "Fichero llamado debian/paquete.manpages pueden listar otras páginas del "
3196 "manual a instalar."
3197
3198 # type: textblock
3199 #: dh_installman:49
3200 msgid ""
3201 "After the man page installation step, dh_installman will check to see if any "
3202 "of the man pages in the temporary directories of any of the packages it is "
3203 "acting on contain \".so\" links. If so, it changes them to symlinks."
3204 msgstr ""
3205 "Después del paso de instalación de la página del manual, dh_installman "
3206 "comprobará si alguna de las páginas del manual en los directorios temporales "
3207 "de cualquiera de los paquetes sobre los que está actuando contienen enlaces "
3208 "\".so\". Si es así, los cambia por enlaces simbólicos."
3209
3210 # type: textblock
3211 #: dh_installman:53
3212 msgid ""
3213 "Also, dh_installman will use man to guess the character encoding of each "
3214 "manual page and convert it to UTF-8. If the guesswork fails for some reason, "
3215 "you can override it using an encoding declaration. See L<manconv(1)> for "
3216 "details."
3217 msgstr ""
3218
3219 # type: =item
3220 #: dh_installman:67
3221 msgid "B<--language>=ll"
3222 msgstr ""
3223
3224 # type: textblock
3225 #: dh_installman:69
3226 msgid ""
3227 "Use this to specify that the man pages being acted on are written in the "
3228 "specified language."
3229 msgstr ""
3230
3231 # type: =item
3232 #: dh_installman:72
3233 msgid "I<manpage ...>"
3234 msgstr "I<página ...>"
3235
3236 # type: textblock
3237 #: dh_installman:74
3238 msgid ""
3239 "Install these man pages into the first package acted on. (Or in all packages "
3240 "if -A is specified)."
3241 msgstr ""
3242 "Instala estas páginas del manual en el primer paquete sobre el que actúe. (O "
3243 "en todos si se a especificado -A)."
3244
3245 # type: textblock
3246 #: dh_installman:81
3247 msgid ""
3248 "An older version of this program, L<dh_installmanpages(1)>, is still used by "
3249 "some packages, and so is still included in debhelper.  It is, however, "
3250 "deprecated, due to its counterintuitive and inconsistent interface. Use this "
3251 "program instead."
3252 msgstr ""
3253 "Una versión anterior de este programa, L<dh_installmanpages(1)>, todavía es "
3254 "usado por algunos paquetes, y por eso se sigue incluyendo en debhelper.  Sin "
3255 "embargo, su uso se desaconseja, debido a que tiene un interfaz poco "
3256 "intuitivo e inconsistente. Use este programa en su lugar."
3257
3258 # type: textblock
3259 #: dh_installmenu:5
3260 msgid ""
3261 "dh_installmenu - install debian menu files into package build directories"
3262 msgstr ""
3263 "dh_installmenu - instala fichero del menú de Debian en los directorios de "
3264 "construcción"
3265
3266 # type: textblock
3267 #: dh_installmenu:14
3268 msgid "B<dh_installmenu> [S<B<debhelper options>>] [B<-n>]"
3269 msgstr "B<dh_installmenu> [S<B<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3270
3271 # type: textblock
3272 #: dh_installmenu:18
3273 msgid ""
3274 "dh_installmenu is a debhelper program that is responsible for installing "
3275 "files used by the debian menu package into package build directories."
3276 msgstr ""
3277 "dh_installmenu es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3278 "usados por el paquete menu de Debian en los directorios de construcción del "
3279 "paquete."
3280
3281 # type: textblock
3282 #: dh_installmenu:21
3283 #, fuzzy
3284 msgid ""
3285 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3286 "interface with the debian menu package. These commands are inserted into the "
3287 "maintainer scripts by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an "
3288 "explanation of how this works."
3289 msgstr ""
3290 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3291 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3292 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3293
3294 # type: textblock
3295 #: dh_installmenu:26
3296 msgid ""
3297 "If a file named debian/package.menu exists, then it is installed into usr/"
3298 "share/menu/package in the package build directory. This is a debian menu "
3299 "file. See L<menufile(5)> for its format."
3300 msgstr ""
3301 "Si existe el fichero llamado debian/paquete.menu, se instala en usr/share/"
3302 "menu/paquete en el directorio de construcción. Este es un fichero de menú de "
3303 "Debian. Lea L<menufile(5)> para detalles acerca del formato."
3304
3305 # type: textblock
3306 #: dh_installmenu:30
3307 msgid ""
3308 "If a file named debian/package.menu-method exits, then it is installed into "
3309 "etc/menu-methods/package in the package build directory. This is a debian "
3310 "menu method file."
3311 msgstr ""
3312 "Si existe un fichero llamado debian/paquete.menu-method, se instala en etc/"
3313 "menu-methods/paquete en el directorio de construcción del paquete. Este es "
3314 "un fichero de método de menú de Debian."
3315
3316 # type: textblock
3317 #: dh_installmenu:40 dh_installmime:37 dh_installmodules:45 dh_makeshlibs:64
3318 #: dh_python:62
3319 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts."
3320 msgstr "No modifica los scripts postinst/postrm."
3321
3322 # type: textblock
3323 #: dh_installmenu:82
3324 msgid "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3325 msgstr "L<debhelper(7)> L<update-menus(1)> L<menufile(5)>"
3326
3327 # type: textblock
3328 #: dh_installmime:5
3329 msgid "dh_installmime - install mime files into package build directories"
3330 msgstr ""
3331 "dh_installmime - instala ficheros mime en los directorios de construcción"
3332
3333 # type: textblock
3334 #: dh_installmime:14
3335 msgid "B<dh_installmime> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
3336 msgstr "B<dh_installmime> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
3337
3338 # type: textblock
3339 #: dh_installmime:18
3340 msgid ""
3341 "dh_installmime is a debhelper program that is responsible for installing "
3342 "mime files into package build directories."
3343 msgstr ""
3344 "dh_installmime es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3345 "mime en los directorios de construcción del paquete."
3346
3347 # type: textblock
3348 #: dh_installmime:21
3349 #, fuzzy
3350 msgid ""
3351 "It also automatically generates the postinst and postrm commands needed to "
3352 "interface with the debian mime-support and shared-mime-info packages. These "
3353 "commands are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
3354 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this works."
3355 msgstr ""
3356 "Además genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm necesarias "
3357 "para interactuar con los paquetes mime-support y shared-mime-info. Lea "
3358 "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto."
3359
3360 # type: textblock
3361 #: dh_installmime:26
3362 msgid ""
3363 "If files named debian/package.mime or debian/package.sharedmimeinfo exist, "
3364 "then they are installed into usr/lib/mime/packages/package and /usr/share/"
3365 "mime/packages/package.xml (respectively) in the package build directory."
3366 msgstr ""
3367 "Si existen ficheros llamados debian/paquete.mime o debian/paquete."
3368 "sharedmimeinfo, se instalan en usr/lib/mime/packages/paquete y /usr/share/"
3369 "mime/packages/package.xml (respectivamente) en el directorio de construcción "
3370 "del paquete."
3371
3372 # type: textblock
3373 #: dh_installmodules:5
3374 msgid "dh_installmodules - register modules with modutils"
3375 msgstr "dh_installmodules - registra módulos con modutils"
3376
3377 # type: textblock
3378 #: dh_installmodules:16
3379 msgid ""
3380 "B<dh_installmodules> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--name=>I<name>]"
3381 msgstr ""
3382 "B<dh_installmodules> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3383
3384 # type: textblock
3385 #: dh_installmodules:20
3386 #, fuzzy
3387 msgid ""
3388 "dh_installmodules is a debhelper program that is responsible for registering "
3389 "kernel modules."
3390 msgstr ""
3391 "dh_installmodules es un programa de debhelper responsable de registrar "
3392 "módulos del núcleo con modutils."
3393
3394 # type: textblock
3395 #: dh_installmodules:23
3396 #, fuzzy
3397 msgid ""
3398 "Files named debian/package.modprobe will be installed in etc/modprobe.d/"
3399 "package in the package build directory, to be used by module-init-tools's "
3400 "version of modprobe."
3401 msgstr ""
3402 "Los ficheros llamados debian/paquete.modules se instalarán como etc/modutils/"
3403 "paquete en el directorio de construcción del paquete. Modutils usa estos "
3404 "ficheros. Los ficheros llamados debian/paquete.modprobe se instalarán como "
3405 "etc/modprobe/paquete en el directorio de construcción del paquete, y los "
3406 "usará la versión module-init-tools de modprobe."
3407
3408 # type: textblock
3409 #: dh_installmodules:27
3410 #, fuzzy
3411 msgid ""
3412 "Kernel modules are searched for in the package build directory and if found, "
3413 "postinst and postrm commands are automatically generated to run depmod and "
3414 "register the modules when the package is installed.  These commands are "
3415 "inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb.  See L<dh_installdeb"
3416 "(1)> for an explanation of how this works."
3417 msgstr ""
3418 "Además genera automáticamente las ordenes de postinst y postrm necesarias "
3419 "para interaccionar con el paquete menu de Debian. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3420 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3421
3422 # type: textblock
3423 #: dh_installmodules:33
3424 msgid ""
3425 "Previous versions of dh_installmodules also supported files named debian/"
3426 "package.modules, which were installed into etc/modutils/package in the "
3427 "package build directory. This was for use by modutils, which is no longer in "
3428 "Debian. dh_installmodules will warn about such files now."
3429 msgstr ""
3430
3431 # type: textblock
3432 #: dh_installmodules:49
3433 #, fuzzy
3434 msgid ""
3435 "When this parameter is used, dh_installmodules looks for and installs files "
3436 "named debian/package.name.modules and debian/package.name.modprobe instead "
3437 "of the usual debian/package.modules and debian/package.modprobe"
3438 msgstr ""
3439 "Usa \"nombre\" para el fichero de módulos instalado en etc/modutils/. Cuando "
3440 "se usa este parámetro, dh_installmodules busca e instala ficheros llamados "
3441 "debian/paquete.nombre.modules en vez del usual debian/paquete.modules."
3442
3443 # type: textblock
3444 #: dh_installpam:5
3445 msgid "dh_installpam - install pam support files"
3446 msgstr "dh_installpam - instala ficheros de soporte para pam"
3447
3448 # type: textblock
3449 #: dh_installpam:14
3450 msgid "B<dh_installpam> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3451 msgstr ""
3452 "B<dh_installpam> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--name=>I<nombre>]"
3453
3454 # type: textblock
3455 #: dh_installpam:18
3456 msgid ""
3457 "dh_installpam is a debhelper program that is responsible for installing "
3458 "files used by PAM into package build directories."
3459 msgstr ""
3460 "dh_installpam es un programa de debhelper responsable de instalar ficheros "
3461 "usados por PAM en los directorios de construcción del paquete."
3462
3463 # type: textblock
3464 #: dh_installpam:21
3465 msgid ""
3466 "If a file named debian/package.pam exists, then it is installed into etc/pam."
3467 "d/package in the package build directory."
3468 msgstr ""
3469 "Si existe un fichero llamado debian/package.pam, se instala en etc/pam.d/"
3470 "paquete en el directorio de construcción del paquete."
3471
3472 # type: textblock
3473 #: dh_installpam:30
3474 msgid ""
3475 "Look for files named debian/package.name.pam and install them as etc/pam.d/"
3476 "name, instead of using the usual files and installing them as the package "
3477 "name."
3478 msgstr ""
3479 "Busca ficheros con el nombre debian/paquete.nombre.pam y los instala como "
3480 "etc/pam.d/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con el "
3481 "nombre del paquete."
3482
3483 # type: textblock
3484 #: dh_install:5
3485 msgid "dh_install - install files into package build directories"
3486 msgstr ""
3487 "dh_install - instala ficheros en los directorios de construcción del paquete"
3488
3489 # type: textblock
3490 #: dh_install:15
3491 msgid ""
3492 "B<dh_install> [B<-X>I<item>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3493 "[S<I<debhelper options>>] [S<I<file [...] dest>>]"
3494 msgstr ""
3495 "B<dh_install> [B<-X>I<elemento>] [B<--autodest>] [B<--sourcedir=>I<dir>] "
3496 "[S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero [...] dest>>]"
3497
3498 # type: textblock
3499 #: dh_install:19
3500 msgid ""
3501 "dh_install is a debhelper program that handles installing files into package "
3502 "build directories. There are many dh_install* commands that handle "
3503 "installing specific types of files such as documentation, examples, man "
3504 "pages, and so on, and they should be used when possible as they often have "
3505 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
3506 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
3507 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
3508 msgstr ""
3509 "dh_install es un programa de debhelper que instala ficheros en los "
3510 "directorios de construcción del paquete. Hay muchas órdenes dh_install* que "
3511 "se encargan de instalar tipos de ficheros específicos, como documentación, "
3512 "ejemplos, páginas del manual... deben usarse siempre que sea posible, pues a "
3513 "menudo son más hábiles en estas tareas particulares. Entonces, dh_install, "
3514 "es útil para instalar el resto de las cosas para las cuales no se necesite "
3515 "ninguna habilidad especial. Es un reemplazo de la antigua orden dh_movefiles."
3516
3517 # type: textblock
3518 #: dh_install:27
3519 msgid ""
3520 "Files named debian/package.install list the files to install into each "
3521 "package and the directory they should be installed to. The format is a set "
3522 "of lines, where each line lists a file or files to install, and at the end "
3523 "of the line tells the directory it should be installed in. The name of the "
3524 "files (or directories) to install should be given relative to the current "
3525 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
3526 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
3527 "(in v3 mode and above)."
3528 msgstr ""
3529 "Los ficheros debian/paquete.install listan los ficheros a instalar en cada "
3530 "paquete y el directorio donde deben instalarse. El formato es un conjunto de "
3531 "líneas, cada línea lista un fichero o ficheros a instalar, al final de ésta "
3532 "se encuentra el directorio donde se deben instalar. El nombre de los "
3533 "ficheros (o directorios) a instalar debe ser relativo al directorio actual, "
3534 "mientras que el directorio de instalación es relativo al directorio de "
3535 "construcción del paquete. Puede usarse comodines en los nombres de los "
3536 "ficheros a instalar (en modo v3 o superior)."
3537
3538 # type: textblock
3539 #: dh_install:36
3540 msgid ""
3541 "This program may be used in one of two ways. If you just have a file or two "
3542 "that the upstream Makefile does not install for you, you can run dh_install "
3543 "on them to move them into place. On the other hand, maybe you have a large "
3544 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
3545 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
3546 "directories and files from there into the proper package build directories."
3547 msgstr ""
3548 "Este programa puede usarse de dos modos. Si solamente tiene uno o dos "
3549 "ficheros que el Makefile del desarrollador principal no instala por usted, "
3550 "puede usar dh_install para moverlos a su lugar. Por otro lado, quizá tenga "
3551 "un gran paquete que construye múltiples paquetes binarios. Puede usar el "
3552 "Makefile del desarrollador principal para instalarlo en debian/tmp, y "
3553 "después usar dh_install para copiar los directorios y ficheros desde ahí a "
3554 "los directorios de construcción del paquete correctos."
3555
3556 # type: textblock
3557 #: dh_install:43
3558 msgid ""
3559 "From debhelper compatability level 7 on, if --sourcedir is not specified, "
3560 "dh_install will install files from debian/tmp if the directory contains the "
3561 "files. Otherwise, it will install files from the current directory."
3562 msgstr ""
3563
3564 # type: =item
3565 #: dh_install:56
3566 msgid "B<--autodest>"
3567 msgstr "B<--autodest>"
3568
3569 # type: textblock
3570 #: dh_install:58
3571 msgid ""
3572 "Guess as the destination directory to install things to. If this is "
3573 "specified, you should not list destination directories in debian/package."
3574 "install files or on the command line. Instead, dh_install will guess as "
3575 "follows:"
3576 msgstr ""
3577 "Adivina el directorio donde instalar las cosas. Si se especifica no se deben "
3578 "listar los directorios de destino en los ficheros debian/paquete.install o "
3579 "en la línea de órdenes. En vez de esto, dh_install lo adivinará del "
3580 "siguiente modo:"
3581
3582 # type: textblock
3583 #: dh_install:63
3584 msgid ""
3585 "Strip off debian/tmp (or the sourcedir if one is given) from the front of "
3586 "the filename, if it is present, and install into the dirname of the "
3587 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
3588 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
3589 "it will be copied to debian/package/etc/."
3590 msgstr ""
3591 "Si está presente elimina debian/tmp (o el \"sourcedir\", si se proporciona) "
3592 "del principio del nombre del fichero, y después lo instala en el directorio "
3593 "que forma parte del nombre del fichero. Esto es, si el nombre del fichero es "
3594 "debian/tmp/usr/bin, el directorio se copiará a debian/paquete/usr/. Si el "
3595 "nombre del fichero es debian/tmp/etc/passwd, se copiará a debian/paquete/"
3596 "etc/."
3597
3598 # type: textblock
3599 #: dh_install:69
3600 msgid ""
3601 "Note that if you list exactly one filename or wildcard-pattern on a line by "
3602 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
3603 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
3604 "set."
3605 msgstr ""
3606 "Dese cuenta que si lista exactamente un nombre o patrón de comodines en una "
3607 "línea en el fichero debian/paquete.install, sin ningún destino explícito, "
3608 "entonces dh_install adivinará automáticamente el destino, incluso si no se "
3609 "ha usado esta opción."
3610
3611 # type: =item
3612 #: dh_install:74
3613 msgid "B<--list-missing>"
3614 msgstr "B<--list-missing>"
3615
3616 # type: textblock
3617 #: dh_install:76
3618 msgid ""
3619 "This option makes dh_install keep track of the files it installs, and then "
3620 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
3621 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
3622 "somewhere, it will warn on stderr about that."
3623 msgstr ""
3624 "Esta opción hace que dh_install lleve la cuenta de los ficheros que instala, "
3625 "y al final, compare esa lista con los ficheros en el directorio fuente. Si "
3626 "alguno de los ficheros (o enlaces simbólicos) en el directorio fuente no se "
3627 "instalaron en algún lugar, dará un aviso a través de la salida de error "
3628 "estándar."
3629
3630 # type: textblock
3631 #: dh_install:81
3632 msgid ""
3633 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
3634 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
3635 msgstr ""
3636 "Esto puede ser útil si tiene un paquete grande y quiere asegurarse de que no "
3637 "se olvida de instalar ningún fichero nuevo añadido en una nueva versión del "
3638 "programa."
3639
3640 # type: textblock
3641 #: dh_install:84
3642 msgid ""
3643 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
3644 "warned about."
3645 msgstr ""
3646 "Dese cuenta de que no se avisa de los fichero excluidos mediante la opción -"
3647 "X."
3648
3649 # type: =item
3650 #: dh_install:87
3651 msgid "B<--fail-missing>"
3652 msgstr "B<--fail-missing>"
3653
3654 # type: textblock
3655 #: dh_install:89
3656 msgid ""
3657 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
3658 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
3659 msgstr ""
3660 "Esta opción es como --list-missing, excepto que si se olvida un fichero, no "
3661 "sólo se listarán los ficheros olvidados, sino que además se devolverá un "
3662 "código de salida distinto de cero."
3663
3664 # type: =item
3665 #: dh_install:92
3666 msgid "B<--sourcedir=dir>"
3667 msgstr "B<--sourcedir=dir>"
3668
3669 # type: textblock
3670 #: dh_install:94
3671 msgid ""
3672 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
3673 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
3674 msgstr ""
3675 "Hace que todos los ficheros fuente se encuentren bajo dir. Si se especifica, "
3676 "es parecido a anteponer \"dir/\" a todos los nombres de los ficheros fuente."
3677
3678 # type: textblock
3679 #: dh_install:97
3680 msgid ""
3681 "To make dh_install behave like the old dh_movefiles, move your package.files "
3682 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
3683 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
3684 "except it will copy files instead of moving them."
3685 msgstr ""
3686 "Para que dh_install se comporte similar al viejo dh_movefiles, mueva su "
3687 "fichero paquete.files a paquete.install y llame a dh_install con \"--"
3688 "sourcedir=debian/tmp\" añadido a la orden. Esto aproximará el comportamiento "
3689 "de dh_movefiles, excepto en que copiará los ficheros en vez de moverlos."
3690
3691 # type: =item
3692 #: dh_install:103
3693 msgid "I<file [...] dest>"
3694 msgstr "I<file [...] dest>"
3695
3696 # type: textblock
3697 #: dh_install:105
3698 msgid ""
3699 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
3700 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
3701 msgstr ""
3702 "Lista los ficheros (o directorios) a instalar y el lugar donde se "
3703 "instalarán.  Los ficheros se instalarán en el primer paquete sobre el que "
3704 "actúe dh_install."
3705
3706 # type: =head1
3707 #: dh_install:241
3708 msgid "EXAMPLE"
3709 msgstr "EJEMPLO"
3710
3711 # type: textblock
3712 #: dh_install:243
3713 msgid ""
3714 "Suppose your package's upstream Makefile installs a binary, a man page, and "
3715 "a library into appropriate subdirectories of debian/tmp. You want to put the "
3716 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
3717 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
3718 "contain:"
3719 msgstr ""
3720 "Suponga que el Makefile del desarrollador principal del paquete instala un "
3721 "binario, una página del manual, y una biblioteca en los directorios "
3722 "apropiados de debian/tmp. Quiere poner la biblioteca en el paquete libtal, y "
3723 "el resto en el paquete tal. Su fichero rules ejecutará \"dh_install --"
3724 "sourcedir=debian/tmp\". Haga un debian/tal.install que contenga:"
3725
3726 # type: verbatim
3727 #: dh_install:249
3728 #, no-wrap
3729 msgid ""
3730 "  usr/bin\n"
3731 "  usr/share/man/man1\n"
3732 "\n"
3733 msgstr ""
3734 "  usr/bin\n"
3735 "  usr/share/man/man1\n"
3736 "\n"
3737
3738 # type: textblock
3739 #: dh_install:252
3740 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
3741 msgstr "Mientras que debian/libtal.install debe contener:"
3742
3743 # type: verbatim
3744 #: dh_install:254
3745 #, no-wrap
3746 msgid ""
3747 "  usr/lib/libfoo*.so.*\n"
3748 "\n"
3749 msgstr ""
3750 "  usr/libtal*.so.*\n"
3751 "\n"
3752
3753 # type: textblock
3754 #: dh_install:256
3755 msgid ""
3756 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
3757 "contain:"
3758 msgstr ""
3759 "Si además quiere un paquete libtal-dev, debian/libtal-dev.install es posible "
3760 "que contenga:"
3761
3762 # type: verbatim
3763 #: dh_install:258
3764 #, no-wrap
3765 msgid ""
3766 "  usr/include\n"
3767 "  usr/lib/libfoo*.so\n"
3768 "  usr/share/man/man3\n"
3769 "\n"
3770 msgstr ""
3771 "  usr/include\n"
3772 "  usr/lib/libtal*.so\n"
3773 "  usr/share/man/man3\n"
3774 "\n"
3775
3776 # type: =head1
3777 #: dh_install:262
3778 msgid "LIMITATIONS"
3779 msgstr "LIMITACIONES"
3780
3781 # type: verbatim
3782 #: dh_install:264
3783 #, no-wrap
3784 msgid ""
3785 "dh_install cannot rename files or directories, it can only install them\n"
3786 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
3787 "build tree.\n"
3788 "  \n"
3789 msgstr ""
3790 "dh_install no puede renombrar ficheros o directorios, sólo puede instalarlos con\n"
3791 "los nombres que ya tengan en cualquier lugar en el árbol de construcción del\n"
3792 "paquete.\n"
3793 " \n"
3794
3795 # type: textblock
3796 #: dh_installppp:5
3797 msgid "dh_installppp - install ppp ip-up and ip-down files"
3798 msgstr "dh_installppp - instala los ficheros ip-up e ip-down de ppp"
3799
3800 # type: textblock
3801 #: dh_installppp:14
3802 msgid "B<dh_installppp> [S<I<debhelper options>>] [B<--name=>I<name>]"
3803 msgstr "B<dh_installppp> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--name=>I<nombre>]"
3804
3805 # type: textblock
3806 #: dh_installppp:18
3807 msgid ""
3808 "dh_installppp is a debhelper program that is responsible for installing ppp "
3809 "ip-up and ip-down scripts. into package build directories."
3810 msgstr ""
3811 "dh_installppp es un programa de debhelper responsable de instalar los "
3812 "scripts ip-up e ip-down de ppp en los directorios de construcción del "
3813 "paquete."
3814
3815 # type: textblock
3816 #: dh_installppp:21
3817 msgid ""
3818 "If a file named debian/package.ppp.ip-up exists, then it is installed into "
3819 "etc/ppp/ip-up.d/package in the package build directory.  Files named debian/"
3820 "package.ppp.ip-down are installed to etc/ppp/ip-down.d/package"
3821 msgstr ""
3822 "Si existe un fichero llamado debian/package.ppp.ip-up, se instala en etc/ppp/"
3823 "ip-up.d/paquete en el directorio de construcción del paquete.  Los ficheros "
3824 "debian/package.ppp.ip-down se instalan en etc/ppp/ip-down.d/paquete."
3825
3826 # type: textblock
3827 #: dh_installppp:32
3828 msgid ""
3829 "Look for files named debian/package.name.ppp.ip-* and install them as etc/"
3830 "ppp/ip-*/name, instead of using the usual files and installing them as the "
3831 "package name."
3832 msgstr ""
3833 "Busca ficheros llamados debian/paquete.nombre.ppp.ip-* y los instala como "
3834 "etc/ppp/ip-*/nombre, en vez de usar los ficheros usuales e instalarlos con "
3835 "el nombre del paquete."
3836
3837 # type: textblock
3838 #: dh_installwm:5
3839 msgid "dh_installwm - register a window manager"
3840 msgstr "dh_installwm - registra un gestor de ventanas"
3841
3842 # type: textblock
3843 #: dh_installwm:14
3844 msgid ""
3845 "B<dh_installwm> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3846 "[S<I<wm ...>>]"
3847 msgstr ""
3848 "B<dh_installwm> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<--priority=>I<n>] "
3849 "[S<I<gestor ...>>]"
3850
3851 # type: textblock
3852 #: dh_installwm:18
3853 #, fuzzy
3854 msgid ""
3855 "dh_installwm is a debhelper program that is responsible for generating the "
3856 "postinst and postrm commands that register a window manager with L<update-"
3857 "alternatives(8)>. The window manager's man page is also registered as a "
3858 "slave symlink (in v6 mode and up), if it is found in usr/share/man/man1/ in "
3859 "the package build directory."
3860 msgstr ""
3861 "dh_installwm es un programa de debhelper responsable de generar las órdenes "
3862 "de postinst y postrm que registran un gestor de ventanas con L<update-"
3863 "alternatives(8)>"
3864
3865 # type: textblock
3866 #: dh_installwm:24
3867 msgid ""
3868 "Any window manager programs specified as parameters will be registered in "
3869 "the first package dh_installwm is told to act on. By default, this is the "
3870 "first binary package in debian/control, but if you use -p, -i, or -a flags, "
3871 "it will be the first package specified by those flags."
3872 msgstr ""
3873 "Cualquier gestor de ventanas especificado como parámetro se registrará en el "
3874 "primer paquete sobre el que actúe dh_installwm. Por omisión, es el primer "
3875 "paquete binario en debian/control, pero si usa las opciones -p, -i, o -a, "
3876 "será el primer paquete especificado por estas opciones."
3877
3878 # type: textblock
3879 #: dh_installwm:29
3880 msgid ""
3881 "Files named debian/package.wm can list other window manager programs to "
3882 "register."
3883 msgstr ""
3884 "Ficheros llamados debian/paquete.wm pueden listar otros gestores de ventanas "
3885 "a registrar."
3886
3887 # type: textblock
3888 #: dh_installwm:38
3889 msgid ""
3890 "Set the priority of the window manager. Default is 20, which is too low for "
3891 "most window managers; see the Debian Policy document for instructions on "
3892 "calculating the correct value."
3893 msgstr ""
3894 "Establece la prioridad del gestor de ventanas. De forma predeterminada es "
3895 "20, demasiado baja para la mayoría de gestores de ventanas; lea el documento "
3896 "Normas de Debian para instrucciones acerca de como calcular el valor "
3897 "correcto."
3898
3899 # type: textblock
3900 #: dh_installwm:44
3901 msgid "Do not modify postinst/postrm scripts. Turns this command into a no-op."
3902 msgstr ""
3903 "No modifica los scripts de postinst/postrm. Si se especifica esta orden no "
3904 "hace nada."
3905
3906 # type: =item
3907 #: dh_installwm:46
3908 msgid "I<wm ...>"
3909 msgstr "I<gestor ...>"
3910
3911 # type: textblock
3912 #: dh_installwm:48
3913 msgid ""
3914 "The commands used to run the window manager or window managers you want to "
3915 "register."
3916 msgstr ""
3917 "Las órdenes usadas para ejecutar el gestor o gestores de ventanas que quiere "
3918 "registrar."
3919
3920 # type: textblock
3921 #: dh_installxfonts:5
3922 msgid "dh_installxfonts - register X fonts"
3923 msgstr "dh_installxfonts - registra tipos de letra para X"
3924
3925 # type: textblock
3926 #: dh_installxfonts:14
3927 msgid "B<dh_installxfonts> [S<I<debhelper options>>]"
3928 msgstr "B<dh_installxfonts> [S<I<opciones debhelper>>]"
3929
3930 # type: textblock
3931 #: dh_installxfonts:18
3932 msgid ""
3933 "dh_installxfonts is a debhelper program that is responsible for registering "
3934 "X fonts, so their corresponding fonts.dir, fonts.alias, and fonts.scale be "
3935 "rebuilt properly at install time."
3936 msgstr ""
3937 "dh_installxfonts es un programa de debhelper responsable de registrar tipos "
3938 "de letra para X, de forma que los correspondientes fonts.dir, fonts.alias, y "
3939 "fonts.scale sean reconstruidos adecuadamente durante la instalación."
3940
3941 # type: textblock
3942 #: dh_installxfonts:22
3943 #, fuzzy
3944 msgid ""
3945 "Before calling this program, you should have installed any X fonts provided "
3946 "by your package into the appropriate location in the package build "
3947 "directory, and if you have fonts.alias or fonts.scale files, you should "
3948 "install them into the correct location under etc/X11/fonts in your package "
3949 "build directory."
3950 msgstr ""
3951 "Antes de llamar a este programa, debe tener instalados los tipos de letra "
3952 "para X proporcionados por el paquete en el lugar apropiado del directorio de "
3953 "construcción, y si tiene un fichero fonts.alias o fonts.scale, debe "
3954 "instalarlos en el lugar correcto bajo etc/X11/fonts en el directorio de "
3955 "construcción del paquete."
3956
3957 # type: textblock
3958 #: dh_installxfonts:28
3959 #, fuzzy
3960 msgid ""
3961 "Your package should depend on xfonts-utils so that the update-fonts-* "
3962 "commands are available. (This program adds that dependency to ${misc:"
3963 "Depends}.)"
3964 msgstr ""
3965 "Su paquete debe depender de xutils (>= 4.0.3) para que las órdenes update-"
3966 "fonts-* estén disponibles. (Este programa añade la dependencia a ${misc:"
3967 "Depends}.)"
3968
3969 # type: textblock
3970 #: dh_installxfonts:32
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "This program automatically generates the postinst and postrm commands needed "
3974 "to register X fonts. These commands are inserted into the maintainer scripts "
3975 "by dh_installdeb. See L<dh_installdeb(1)> for an explanation of how this "
3976 "works."
3977 msgstr ""
3978 "Este programa genera automáticamente las órdenes de postinst y postrm "
3979 "necesarias para registrar los tipos de letra para X. Lea L<dh_installdeb(1)> "
3980 "para una explicación acerca de como funciona esto."
3981
3982 # type: textblock
3983 #: dh_installxfonts:39
3984 msgid ""
3985 "See L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, and L<update-fonts-"
3986 "dir(8)> for more information about X font installation."
3987 msgstr ""
3988 "Lea L<update-fonts-alias(8)>, L<update-fonts-scale(8)>, y L<update-fonts-dir"
3989 "(8)> para más información acerca de la instalación de tipos de letra para X."
3990
3991 # type: textblock
3992 #: dh_installxfonts:42
3993 msgid ""
3994 "See Debian policy, section 11.8.5. for details about doing fonts the Debian "
3995 "way."
3996 msgstr ""
3997 "Consulte las Normas de Debian, sección 11.8.5. para detalles acerca de "
3998 "manejar los tipos de letra al estilo de Debian."
3999
4000 # type: textblock
4001 #: dh_link:5
4002 msgid "dh_link - create symlinks in package build directories"
4003 msgstr ""
4004 "dh_link - crea enlace simbólicos en directorios de construcción de paquetes"
4005
4006 # type: textblock
4007 #: dh_link:15
4008 #, fuzzy
4009 msgid ""
4010 "B<dh_link> [S<I<debhelper options>>] [B<-A>] [B<-X>I<item>] [S<I<source "
4011 "destination ...>>]"
4012 msgstr ""
4013 "B<dh_link> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-A>] [S<I<origen destino ...>>]"
4014
4015 # type: textblock
4016 #: dh_link:19
4017 msgid ""
4018 "dh_link is a debhelper program that creates symlinks in package build "
4019 "directories."
4020 msgstr ""
4021 "dh_link es un programa de debhelper que crea enlaces simbólicos en los "
4022 "directorios de construcción de paquetes."
4023
4024 # type: textblock
4025 #: dh_link:22
4026 msgid ""
4027 "dh_link accepts a list of pairs of source and destination files. The source "
4028 "files are the already existing files that will be symlinked from. The "
4029 "destination files are the symlinks that will be created. There B<must> be an "
4030 "equal number of source and destination files specified."
4031 msgstr ""
4032 "dh_link acepta una lista de pares de ficheros origen y destino. Los ficheros "
4033 "origen son ficheros ya existentes, los cuales serán enlazados. Los ficheros "
4034 "destino son los enlaces simbólicos que serán creados. B<Debe> especificar un "
4035 "número igual de ficheros origen y destino."
4036
4037 # type: textblock
4038 #: dh_link:27
4039 msgid ""
4040 "The list can be specified in two ways. A file named debian/package.links can "
4041 "list pairs of files. If you use this file, you should put each pair of files "
4042 "on its own line, and separate the files within the pair with whitespace. "
4043 "Also, pairs of files can be specified as parameters - these pairs will only "
4044 "be created in the package build directory of the first package dh_link is "
4045 "told to act on. By default, this is the first binary package in debian/"
4046 "control, but if you use -p, -i, or -a flags, it will be the first package "
4047 "specified by those flags."
4048 msgstr ""
4049 "Se puede especificar la lista de dos maneras. Un fichero llamado debian/"
4050 "package.links puede listar los pares de ficheros. Si usted usa este fichero, "
4051 "debe poner cada par de ficheros en su propia línea, y separar el par de "
4052 "ficheros con un espacio en blanco. Además, los pares de ficheros pueden ser "
4053 "especificados como parámetros - estos pares serán creados solamente en el "
4054 "directorio de construcción del primer paquete en el que dh_link es "
4055 "ejecutado. Por omisión éste es el primer paquete binario en debian/control, "
4056 "pero si usted usa los parámetros -p, -i, o -a, será el primer paquete "
4057 "especificado en estos parámetros."
4058
4059 # type: textblock
4060 #: dh_link:36
4061 msgid ""
4062 "Be sure you B<do> specify the full filename to both the source and "
4063 "destination files (unlike you would do if you were using something like L<ln"
4064 "(1)>)."
4065 msgstr ""
4066 "Asegúrese de que B<haya> especificado el nombre completo del fichero en "
4067 "ambos ficheros, origen y destino (distinto a lo que haría si estuviese "
4068 "usando algo como L<ln(1)>)."
4069
4070 # type: textblock
4071 #: dh_link:40
4072 msgid ""
4073 "dh_link will generate symlinks that comply with debian policy - absolute "
4074 "when policy says they should be absolute, and relative links with as short a "
4075 "path as possible. It will also create any subdirectories it needs to to put "
4076 "the symlinks in."
4077 msgstr ""
4078 "dh_link genera los enlaces simbólicos compatibles con las normas de Debian - "
4079 "absolutos cuando las normas dicen que deben serlo, y enlaces relativos con "
4080 "una ruta lo más corta posible. También creará cualquier directorio que sea "
4081 "necesario para ubicar los enlaces."
4082
4083 # type: textblock
4084 #: dh_link:45
4085 #, fuzzy
4086 msgid ""
4087 "dh_link also scans the package build tree for existing symlinks which do not "
4088 "conform to debian policy, and corrects them (v4 or later)."
4089 msgstr ""
4090 "dh_link también examina el árbol de construcción del paquete en busca de "
4091 "enlaces existentes que no cumplen con las normas de debian, y los corrige "
4092 "(sólo v4)."
4093
4094 # type: textblock
4095 #: dh_link:54
4096 msgid ""
4097 "Create any links specified by command line parameters in ALL packages acted "
4098 "on, not just the first."
4099 msgstr ""
4100 "Crea cualquier enlace especificado por los parámetros de la linea de órdenes "
4101 "en TODOS los paquetes sobre los que se actúa, no solamente en el primero."
4102
4103 # type: textblock
4104 #: dh_link:59
4105 #, fuzzy
4106 msgid ""
4107 "Do not correct symlinks that contain \"item\" anywhere in their filename "
4108 "from being corrected to comply with debian policy."
4109 msgstr ""
4110 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4111 "de ser listados en el fichero md5sums."
4112
4113 # type: =item
4114 #: dh_link:62
4115 msgid "I<source destination ...>"
4116 msgstr "I<origen destino ...>"
4117
4118 # type: textblock
4119 #: dh_link:64
4120 msgid ""
4121 "Create a file named \"destination\" as a link to a file named \"source\". Do "
4122 "this in the package build directory of the first package acted on.  (Or in "
4123 "all packages if -A is specified.)"
4124 msgstr ""
4125 "Crea un fichero llamado \"destino\" como un enlace a un fichero llamado "
4126 "\"origen\".  Hace esto en el directorio de construcción de paquete del "
4127 "primer paquete sobre el que se actúa. (o en todos los paquetes si se "
4128 "especifica -A)."
4129
4130 # type: verbatim
4131 #: dh_link:72
4132 #, no-wrap
4133 msgid ""
4134 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4135 "\n"
4136 msgstr ""
4137 " dh_link usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4138 "\n"
4139
4140 # type: textblock
4141 #: dh_link:74
4142 msgid "Make bar.1 be a symlink to foo.1"
4143 msgstr "Hace de bar.1 un enlace simbólico a foo.1"
4144
4145 # type: verbatim
4146 #: dh_link:76
4147 #, fuzzy, no-wrap
4148 msgid ""
4149 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4150 "   usr/share/man/man1/foo.1 usr/share/man/man1/bar.1\n"
4151 "\n"
4152 msgstr ""
4153 " dh_link var/lib/foo usr/lib/foo \\\n"
4154 "   usr/X11R6/man/man1/foo.1x usr/share/man/man1/bar.1\n"
4155 "\n"
4156
4157 # type: textblock
4158 #: dh_link:79
4159 #, fuzzy
4160 msgid ""
4161 "Make /usr/lib/foo/ be a link to /var/lib/foo/, and bar.1 be a symlink to the "
4162 "foo.1"
4163 msgstr ""
4164 "Hace de /usr/lib/foo/ un enlace a /var/lib/foo/, y de bar.1 un enlace "
4165 "simbólico a la página de manual de X foo.1x"
4166
4167 # type: textblock
4168 #: dh_listpackages:5
4169 msgid "dh_listpackages - list binary packages debhelper will act on"
4170 msgstr ""
4171 "dh_listpackages - lista paquetes binarios sobre los que actuará debhelper"
4172
4173 # type: textblock
4174 #: dh_listpackages:14
4175 msgid "B<dh_listpackages> [S<I<debhelper options>>]"
4176 msgstr "B<dh_listpackages> [S<I<opciones debhelper>>]"
4177
4178 # type: textblock
4179 #: dh_listpackages:18
4180 msgid ""
4181 "dh_listpackages is a debhelper program that outputs a list of all binary "
4182 "packages debhelper commands will act on. If you pass it some options, it "
4183 "will change the list to match the packages other debhelper commands would "
4184 "act on if passed the same options."
4185 msgstr ""
4186 "dh_listpackages es un programa de debhelper que retorna una lista de todos "
4187 "los paquetes binarios sobre los que actuarán las órdenes de debhelper. Si "
4188 "usted especifica algunas opciones, éste cambiará la lista para coincidir con "
4189 "los paquetes sobre los que otras órdenes de debhelper podrían actuar si se "
4190 "especifican las mismas opciones."
4191
4192 # type: textblock
4193 #: dh_makeshlibs:5
4194 #, fuzzy
4195 msgid ""
4196 "dh_makeshlibs - automatically create shlibs file and call dpkg-gensymbols"
4197 msgstr "dh_makeshlibs - crea automáticamente fichero shlibs"
4198
4199 # type: textblock
4200 #: dh_makeshlibs:14
4201 #, fuzzy
4202 msgid ""
4203 "B<dh_makeshlibs> [S<I<debhelper options>>] [B<-m>I<major>] [B<-V>I<"
4204 "[dependencies]>] [B<-n>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4205 msgstr ""
4206 "B<dh_makeshlibs> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-m>I<mayor>] [B<-V>I<"
4207 "[dependencias]>] [B<-n>] [B<-X>I<elemento>]"
4208
4209 # type: textblock
4210 #: dh_makeshlibs:18
4211 msgid ""
4212 "dh_makeshlibs is a debhelper program that automatically scans for shared "
4213 "libraries, and generates a shlibs file for the libraries it finds."
4214 msgstr ""
4215 "dh_makeshlibs es un programa de debhelper que busca automáticamente "
4216 "bibliotecas compartidas, y genera un fichero shlibs para las bibliotecas que "
4217 "encuentra."
4218
4219 # type: textblock
4220 #: dh_makeshlibs:21
4221 #, fuzzy
4222 msgid ""
4223 "It also adds a call to ldconfig in the postinst and postrm scripts (in V3 "
4224 "mode and above only) to any packages in which it finds shared libraries."
4225 msgstr ""
4226 "También añade un llamado a ldconfig en los programas postinst y postrm (sólo "
4227 "en el modo V3 y superiores) a cualquier paquete en el que encuentra "
4228 "bibliotecas compartidas."
4229
4230 # type: textblock
4231 #: dh_makeshlibs:24
4232 msgid ""
4233 "If a L<dpkg-gensymbols(1)> symbol file is found in debian/package.symbols "
4234 "(or debian/package.symbols.arch), dpkg-gensymbols will be called to process "
4235 "and install the symbols file."
4236 msgstr ""
4237
4238 # type: =item
4239 #: dh_makeshlibs:32
4240 msgid "B<-m>I<major>, B<--major=>I<major>"
4241 msgstr "B<-m>I<mayor>, B<--major=>I<mayor>"
4242
4243 # type: textblock
4244 #: dh_makeshlibs:34
4245 msgid ""
4246 "Instead of trying to guess the major number of the library with objdump, use "
4247 "the major number specified after the -m parameter. This is much less useful "
4248 "than it used to be, back in the bad old days when this program looked at "
4249 "library filenames rather than using objdump."
4250 msgstr ""
4251 "En lugar de intentar adivinar el número mayor de la biblioteca usando "
4252 "objdump, usa el número mayor especificado después del parámetro -m. Esto es "
4253 "mucho menos útil de lo que era antiguamente cuando este programa buscaba los "
4254 "nombres de fichero de las bibliotecas en lugar de usar objdump."
4255
4256 # type: =item
4257 #: dh_makeshlibs:39
4258 msgid "B<-V>, B<-V>I<dependencies>"
4259 msgstr "B<-V>, B<-V>I<dependencias>"
4260
4261 # type: =item
4262 #: dh_makeshlibs:41
4263 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencies>"
4264 msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I<dependencias>"
4265
4266 # type: textblock
4267 #: dh_makeshlibs:43
4268 msgid ""
4269 "By default, the shlibs file generated by this program does not make packages "
4270 "depend on any particular version of the package containing the shared "
4271 "library. It may be necessary for you to add some version dependancy "
4272 "information to the shlibs file. If -V is specified with no dependency "
4273 "information, the current upstream version of the package is plugged into a "
4274 "dependency that looks like \"packagename (>= packageversion)\". Note that in "
4275 "debhelper compatibility levels before v4, the debian part of the package "
4276 "version number is also included. If -V is specified with parameters, the "
4277 "parameters can be used to specify the exact dependency information needed "
4278 "(be sure to include the package name)."
4279 msgstr ""
4280 "Por omisión, el fichero shlibs generado por este programa no hace que los "
4281 "paquetes dependan de alguna versión particular del paquete que contiene la "
4282 "biblioteca compartida. Podría ser necesario para usted el añadir alguna "
4283 "información de dependencia de versión al fichero shlibs. Si se especifica «-"
4284 "V» sin información de dependencia, la versión actual de desarrollador "
4285 "principal del paquete es conectada en una dependencia de la forma "
4286 "«nombre_de_paquete (>= versión_de_paquete)». Tenga en cuenta que en los "
4287 "niveles de compatibilidad de debhelper anteriores a v4, también se incluye "
4288 "la parte debian del número de versión del paquete. Si se especifica «-V» con "
4289 "parámetros, los parámetros pueden ser usados para especificar la información "
4290 "de dependencia exacta requerida (asegúrese de incluir el nombre del paquete)."
4291
4292 # type: textblock
4293 #: dh_makeshlibs:54
4294 msgid ""
4295 "Beware of using -V without any parameters; this is a conservative setting "
4296 "that always ensures that other packages' shared library dependencies are at "
4297 "least as tight as they need to be (unless your library is prone to changing "
4298 "ABI without updating the upstream version number), so that if the maintainer "
4299 "screws up then they won't break. The flip side is that packages might end up "
4300 "with dependencies that are too tight and so find it harder to be upgraded."
4301 msgstr ""
4302 "Tenga cuidado al usar «-V» sin ningún parámetro; ésta es una configuración "
4303 "conservadora que siempre se asegura que las dependencias de bibliotecas "
4304 "compartidas de otros paquetes son al menos lo más pequeñas que necesitan ser "
4305 "(a menos que su biblioteca sea propensa a cambiar el ABI sin actualizar el "
4306 "número de versión del desarrollador principal), de modo que si el "
4307 "desarrollador las malogra éstas no se romperán.  Por otro lado los paquetes "
4308 "podrían terminar con dependencias muy rigurosas que harían difícil su "
4309 "actualización."
4310
4311 # type: textblock
4312 #: dh_makeshlibs:68
4313 msgid ""
4314 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename or directory "
4315 "from being treated as shared libraries."
4316 msgstr ""
4317 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4318 "o directorio de ser tratados como bibliotecas compartidas."
4319
4320 # type: =item
4321 #: dh_makeshlibs:71
4322 #, fuzzy
4323 msgid "B<--add-udeb=>I<udeb>"
4324 msgstr "B<--name=>I<nombre>"
4325
4326 # type: textblock
4327 #: dh_makeshlibs:73
4328 msgid ""
4329 "Create an additional line for udebs in the shlibs file and use \"udeb\" as "
4330 "the package name for udebs to depend on instead of the regular library "
4331 "package."
4332 msgstr ""
4333
4334 # type: textblock
4335 #: dh_makeshlibs:78
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-gensymbols(1)>."
4338 msgstr "Pasa \"parámetros\" a L<dpkg-gencontrol(1)>."
4339
4340 # type: =item
4341 #: dh_makeshlibs:86
4342 msgid "dh_makeshlibs"
4343 msgstr "dh_makeshlibs"
4344
4345 # type: verbatim
4346 #: dh_makeshlibs:88
4347 #, no-wrap
4348 msgid ""
4349 "Assuming this is a package named libfoobar1, generates a shlibs file that\n"
4350 "looks something like:\n"
4351 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4352 "\n"
4353 msgstr ""
4354 "Asumiendo que este es un paquete llamado libfoobar1, genera un fichero shlibs \n"
4355 "que se ve como:\n"
4356 " libfoobar 1 libfoobar1\n"
4357 "\n"
4358
4359 # type: =item
4360 #: dh_makeshlibs:92
4361 msgid "dh_makeshlibs -V"
4362 msgstr "dh_makeshlibs -V"
4363
4364 # type: verbatim
4365 #: dh_makeshlibs:94
4366 #, no-wrap
4367 msgid ""
4368 "Assuming the current version of the package is 1.1-3, generates a shlibs\n"
4369 "file that looks something like:\n"
4370 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4371 "\n"
4372 msgstr ""
4373 "Asumiendo que la versión actual del paquete es 1.1-3, genera un fichero shlibs\n"
4374 "que se ve como:\n"
4375 " libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.1)\n"
4376 "\n"
4377
4378 # type: =item
4379 #: dh_makeshlibs:98
4380 msgid "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4381 msgstr "dh_makeshlibs -V 'libfoobar1 (>= 1.0)'"
4382
4383 # type: verbatim
4384 #: dh_makeshlibs:100
4385 #, no-wrap
4386 msgid ""
4387 "Generates a shlibs file that looks something like:\n"
4388 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4389 "\n"
4390 msgstr ""
4391 "Genera un fichero shlibs que se ve como:\n"
4392 "  libfoobar 1 libfoobar1 (>= 1.0)\n"
4393 "\n"
4394
4395 # type: textblock
4396 #: dh_md5sums:5
4397 msgid "dh_md5sums - generate DEBIAN/md5sums file"
4398 msgstr "dh_md5sums - genera el fichero DEBIAN/md5sums"
4399
4400 # type: textblock
4401 #: dh_md5sums:15
4402 msgid ""
4403 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper options>>] [B<-x>] [B<-X>I<item>] [B<--include-"
4404 "conffiles>]"
4405 msgstr ""
4406 "B<dh_md5sums> [S<I<debhelper opciones>>] [B<-x>] [B<-X>I<elemento>] [B<--"
4407 "include-conffiles>]"
4408
4409 # type: textblock
4410 #: dh_md5sums:19
4411 msgid ""
4412 "dh_md5sums is a debhelper program that is responsible for generating a "
4413 "DEBIAN/md5sums file, which lists the md5sums of each file in the package.  "
4414 "These files are used by the debsums package."
4415 msgstr ""
4416 "dh_md5sums es un programa de debhelper que es responsable de generar un "
4417 "fichero DEBIAN/md5sums, el cual lista las sumas md5 de cada fichero en el "
4418 "paquete. Estos ficheros son usados por el paquete debsums."
4419
4420 # type: textblock
4421 #: dh_md5sums:23
4422 msgid ""
4423 "All files in DEBIAN/ are omitted from the md5sums file, as are all conffiles "
4424 "(unless you use the --include-conffiles switch)."
4425 msgstr ""
4426 "Todos los ficheros en DEBIAN/ son omitidos del fichero md5sums, puesto que "
4427 "todos son conffiles (al menos que usted use el modificador --include-"
4428 "conffiles)."
4429
4430 # type: textblock
4431 #: dh_md5sums:26
4432 msgid "The md5sums file is installed with proper permissions and ownerships."
4433 msgstr ""
4434 "El fichero md5sums es instalado con los permisos y propietarios adecuados."
4435
4436 # type: =item
4437 #: dh_md5sums:32
4438 msgid "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4439 msgstr "B<-x>, B<--include-conffiles>"
4440
4441 # type: textblock
4442 #: dh_md5sums:34
4443 msgid ""
4444 "Include conffiles in the md5sums list. Note that this information is "
4445 "redundant since it is included elsewhere in debian packages."
4446 msgstr ""
4447 "Incluye los conffiles en la lista de sumas md5. Note que esta información es "
4448 "redundante puesto que esta incluida en otro lugar de los paquetes debian."
4449
4450 # type: textblock
4451 #: dh_md5sums:39
4452 msgid ""
4453 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4454 "listed in the md5sums file."
4455 msgstr ""
4456 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre, "
4457 "de ser listados en el fichero md5sums."
4458
4459 # type: textblock
4460 #: dh_movefiles:5
4461 msgid "dh_movefiles - move files out of debian/tmp into subpackages"
4462 msgstr "dh_movefiles - mueve ficheros de debian/tmp en subpaquetes"
4463
4464 # type: textblock
4465 #: dh_movefiles:14
4466 msgid ""
4467 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper options>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4468 "X>I<item>] S<I<file ...>>]"
4469 msgstr ""
4470 "B<dh_movefiles> [S<I<debhelper opciones>>] [B<--sourcedir=>I<dir>] [B<-"
4471 "X>I<elemento>] S<I<fichero ...>>]"
4472
4473 # type: textblock
4474 #: dh_movefiles:18
4475 msgid ""
4476 "dh_movefiles is a debhelper program that is responsible for moving files out "
4477 "of debian/tmp or some other directory and into other package build "
4478 "directories. This may be useful if your package has a Makefile that installs "
4479 "everything into debian/tmp, and you need to break that up into subpackages."
4480 msgstr ""
4481 "dh_movefiles es un programa de debhelper que es responsable de mover "
4482 "ficheros de debian/tmp o algún otro directorio y ubicarlos dentro de otros "
4483 "directorios de construcción de paquetes. Esto podría ser útil si su paquete "
4484 "tiene un Makefile que instala todo en debian/tmp, y usted necesita "
4485 "dividirlos en subpaquetes."
4486
4487 # type: textblock
4488 #: dh_movefiles:23
4489 msgid ""
4490 "Files named debian/package.files list the files to be moved, separated by "
4491 "whitespace. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. You can "
4492 "also list directory names, and the whole directory will be moved. If you "
4493 "prefer, you can list the files to move on the command line and this will "
4494 "apply to the first package dh_movefiles is told to act on."
4495 msgstr ""
4496 "Los ficheros nombrados debian/paquete.files listan los ficheros a ser "
4497 "movidos, separados por espacios en blanco. Los nombres de ficheros listados "
4498 "deben ser relativos a debian/tmp/. Usted puede listar también nombres de "
4499 "directorios, así todo el directorio será movido. Si prefiere, puede listar "
4500 "los ficheros a mover en la línea de órdenes y esto se aplicará sobre el "
4501 "primer paquete que actuar dh_movefiles."
4502
4503 # type: textblock
4504 #: dh_movefiles:29
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "Note: dh_install is a much better program, and you are recommended to use it "
4508 "instead of dh_movefiles."
4509 msgstr ""
4510 "Nota: dh_install es un programa mejor que puede hacer todo lo que éste, y "
4511 "más."
4512
4513 # type: =item
4514 #: dh_movefiles:36
4515 msgid "B<--sourcedir=>I<dir>"
4516 msgstr "B<--sourcedir=>I<dir>"
4517
4518 # type: textblock
4519 #: dh_movefiles:38
4520 #, fuzzy
4521 msgid ""
4522 "Instead of moving files out of debian/tmp (the default), this option makes "
4523 "it move files out of some other directory. Since the entire contents of the "
4524 "sourcedir is moved, specifying something like --sourcedir=/ is very unsafe, "
4525 "so to prevent mistakes, the sourcedir must be a relative filename; it cannot "
4526 "begin with a `/'."
4527 msgstr ""
4528 "En lugar de mover ficheros de debian/tmp (el predeterminado), esta opción "
4529 "los mueve de otro directorio. Puesto que el contenido del directorio origen "
4530 "es movido, especificar algo como --sourcedir=/ es muy inseguro, así que para "
4531 "impedir errores, el sourcedir debe ser un fichero relativo; y no puede "
4532 "empezar con un `/'."
4533
4534 # type: textblock
4535 #: dh_movefiles:51
4536 msgid ""
4537 "Lists files to move. The filenames listed should be relative to debian/tmp/. "
4538 "You can also list directory names, and the whole directory will be moved. It "
4539 "is an error to list files here unless you use -p, -i, or -a to tell "
4540 "dh_movefiles which subpackage to put them in."
4541 msgstr ""
4542 "Lista ficheros a mover. Los nombres de fichero listados deben ser relativos "
4543 "a debian/tmp/. Usted también puede listar nombres de directorio, y el "
4544 "directorio completo será movido. Es un error listar ficheros aquí al menos "
4545 "que usted use -p, -i, o -a para indicar a dh_movefiles en que subpaquete "
4546 "colocarlos."
4547
4548 # type: textblock
4549 #: dh_movefiles:60
4550 msgid ""
4551 "Note that files are always moved out of debian/tmp by default (even if you "
4552 "have instructed debhelper to use a compatibility level higher than one, "
4553 "which does not otherwise use debian/tmp for anything at all). The idea "
4554 "behind this is that the package that is being built can be told to install "
4555 "into debian/tmp, and then files can be moved by dh_movefiles from that "
4556 "directory. Any files or directories that remain are ignored, and get deleted "
4557 "by dh_clean later."
4558 msgstr ""
4559 "Note que los ficheros son siempre movidos de debian/tmp por omisión (aún si "
4560 "usted indicó a debhelper usar nivel de compatibilidad superior a uno, con lo "
4561 "cual no usa debian/tmp para nada). La idea detrás de esto es que el paquete "
4562 "que esta siendo construido pueda ser instalado en debian/tmp, y entonces los "
4563 "ficheros pueden ser movidos por dh_movefiles desde ese directorio. Los "
4564 "ficheros o directorios que permanezcan son ignorados, y luego son eliminados "
4565 "por dh_clean."
4566
4567 # type: textblock
4568 #: dh_perl:5
4569 #, fuzzy
4570 msgid "dh_perl - calculates perl dependencies and cleans up after MakeMaker"
4571 msgstr "dh_perl - calcula dependencias de perl"
4572
4573 # type: textblock
4574 #: dh_perl:16
4575 msgid "B<dh_perl> [S<I<debhelper options>>] [B<-d>] [S<I<library dirs ...>>]"
4576 msgstr ""
4577 "B<dh_perl> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-d>] [S<I<dirs biblioteca ...>>]"
4578
4579 # type: textblock
4580 #: dh_perl:20
4581 msgid ""
4582 "dh_perl is a debhelper program that is responsible for generating the ${perl:"
4583 "Depends} substitutions and adding them to substvars files."
4584 msgstr ""
4585 "dh_perl es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4586 "substituciones ${perl:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars."
4587
4588 # type: textblock
4589 #: dh_perl:23
4590 msgid ""
4591 "The program will look at perl scripts and modules in your package, and will "
4592 "use this information to generate a dependency on perl or perlapi. The "
4593 "dependency will be substituted into your package's control file wherever you "
4594 "place the token \"${perl:Depends}\"."
4595 msgstr ""
4596 "El programa buscará scripts y módulos perl en su paquete, y usará esta "
4597 "información para generar una dependencia en perl o perlapi. La dependencia "
4598 "será substituida en el fichero de control de su paquete dondequiera que "
4599 "usted ubique la señal \"${perl:Depends}\"."
4600
4601 # type: textblock
4602 #: dh_perl:28
4603 msgid ""
4604 "dh_perl also cleans up empty directories that MakeMaker can generate when "
4605 "installing perl modules."
4606 msgstr ""
4607
4608 # type: =item
4609 #: dh_perl:35
4610 msgid "B<-d>"
4611 msgstr "B<-d>"
4612
4613 # type: textblock
4614 #: dh_perl:37
4615 msgid ""
4616 "In some specific cases you may want to depend on perl-base rather than the "
4617 "full perl package. If so, you can pass the -d option to make dh_perl "
4618 "generate a dependency on the correct base package. This is only necessary "
4619 "for some packages that are included in the base system."
4620 msgstr ""
4621 "En algunos casos específicos usted podría querer depender de perl-base en "
4622 "lugar de todo el paquete de perl. De ser así, usted puede especificar la "
4623 "opción -d para que dh_perl genere una dependencia en el paquete base "
4624 "correcto.  Esto es solamente necesario para algunos paquete que están "
4625 "incluidos en el sistema base."
4626
4627 # type: textblock
4628 #: dh_perl:42
4629 msgid ""
4630 "Note that this flag may cause no dependency on perl-base to be generated at "
4631 "all. perl-base is Essential, so its dependency can be left out, unless a "
4632 "versioned dependency is needed."
4633 msgstr ""
4634 "Note que este parámetro podría causar que no se genere ninguna dependencia "
4635 "en perl-base. perl-base es Essential, de modo que su dependencia en él se "
4636 "puede obviar, a menos que se requiera una dependencia de versiones."
4637
4638 # type: =item
4639 #: dh_perl:46
4640 msgid "B<-V>"
4641 msgstr "B<-V>"
4642
4643 # type: textblock
4644 #: dh_perl:48
4645 msgid ""
4646 "By default, scripts and architecture independent modules don't depend on any "
4647 "specific version of perl.  The -V option causes the current version of the "
4648 "perl (or perl-base with -d) package to be specified."
4649 msgstr ""
4650 "Por omisión, los scripts y módulos independientes de la arquitectura "
4651 "dependen de cualquier versión de perl. La opción -V hace que la versión "
4652 "actual del paquete perl (o perl-base con -d) sea especificada."
4653
4654 # type: =item
4655 #: dh_perl:52
4656 msgid "I<library dirs>"
4657 msgstr "I<dirs biblioteca>"
4658
4659 # type: textblock
4660 #: dh_perl:54
4661 msgid ""
4662 "If your package installs perl modules in non-standard directories, you can "
4663 "make dh_perl check those directories by passing their names on the command "
4664 "line. It will only check the vendorlib and vendorarch directories by default."
4665 msgstr ""
4666 "Si su paquete instala módulos perl en directorios que no sean estándares, "
4667 "usted puede hacer que dh_perl verifique estos directorios especificando sus "
4668 "nombres en la línea de órdenes. Éste solamente verificará el directorio "
4669 "vendorlib y vendorarch por omisión."
4670
4671 # type: textblock
4672 #: dh_perl:63 dh_strip:76
4673 msgid "Debian policy, version 3.0.1"
4674 msgstr "Normas de Debian, versión 3.0.1"
4675
4676 # type: textblock
4677 #: dh_perl:65
4678 msgid "Perl policy, version 1.18"
4679 msgstr "Normas de Perl, versión 1.18"
4680
4681 # type: textblock
4682 #: dh_perl:160
4683 msgid "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4684 msgstr "Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4685
4686 # type: textblock
4687 #: dh_python:5
4688 msgid ""
4689 "dh_python - calculates python dependencies and adds postinst and prerm "
4690 "python scripts"
4691 msgstr ""
4692 "dh_python - calcula dependencias python y añade scripts python postinst y "
4693 "prerm"
4694
4695 # type: textblock
4696 #: dh_python:15
4697 msgid ""
4698 "B<dh_python> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [B<-V> I<version>] "
4699 "[S<I<module dirs ...>>]"
4700 msgstr ""
4701 "B<dh_python> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [B<-V> I<versión>] [S<I<dirs "
4702 "módulos...>>]"
4703
4704 # type: textblock
4705 #: dh_python:19
4706 msgid ""
4707 "Note: This program is deprecated. You should use dh_pysupport or "
4708 "dh_pycentral instead. This program will do nothing if debian/pycompat or a "
4709 "Python-Version control file field exists."
4710 msgstr ""
4711
4712 # type: textblock
4713 #: dh_python:23
4714 msgid ""
4715 "dh_python is a debhelper program that is responsible for generating the "
4716 "${python:Depends} substitutions and adding them to substvars files. It will "
4717 "also add a postinst and a prerm script if required."
4718 msgstr ""
4719 "dh_python es un programa de debhelper que se encarga de generar las "
4720 "substituciones ${python:Depends} y añadirlas a los ficheros substvars.  "
4721 "También añadirá un script postinst y un prerm de ser necesario."
4722
4723 # type: textblock
4724 #: dh_python:27
4725 msgid ""
4726 "The program will look at python scripts and modules in your package, and "
4727 "will use this information to generate a dependency on python, with the "
4728 "current major version, or on pythonX.Y if your scripts or modules need a "
4729 "specific python version. The dependency will be substituted into your "
4730 "package's control file wherever you place the token \"${python:Depends}\"."
4731 msgstr ""
4732 "El programa buscará scripts y módulos python en su paquete, y usará esta "
4733 "información para generar una dependencia en python, con la versión mayor "
4734 "actual, o en pythonX.Y si sus scripts o módulos necesitan una versión "
4735 "específica de python. La dependencia será sustituida en el fichero de "
4736 "control de su paquete, dondequiera que haya puesto la señal \"${python:"
4737 "Depends}\"."
4738
4739 # type: textblock
4740 #: dh_python:33
4741 msgid ""
4742 "If some modules need to be byte-compiled at install time, appropriate "
4743 "postinst and prerm scripts will be generated. If already byte-compiled "
4744 "modules are found, they are removed."
4745 msgstr ""
4746 "Si algunos módulos necesitan ser compilados al momento de instalación, se "
4747 "generarán los scripts apropiados postinst y prerm. Si se encuentran módulos "
4748 "ya compilados, se eliminarán."
4749
4750 # type: textblock
4751 #: dh_python:37
4752 msgid "If you use this program, your package should build-depend on python."
4753 msgstr ""
4754 "Si usted usa este programa, su paquete debería incluir python en las "
4755 "dependencias de construcción."
4756
4757 # type: =item
4758 #: dh_python:43
4759 msgid "I<module dirs>"
4760 msgstr "I<dirs módulos>"
4761
4762 # type: textblock
4763 #: dh_python:45
4764 msgid ""
4765 "If your package installs python modules in non-standard directories, you can "
4766 "make dh_python check those directories by passing their names on the command "
4767 "line. By default, it will check /usr/lib/site-python, /usr/lib/$PACKAGE, /"
4768 "usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /usr/share/games/$PACKAGE and /"
4769 "usr/lib/python?.?/site-packages."
4770 msgstr ""
4771 "Si su paquete instala módulos python en directorios que no sean estándares, "
4772 "usted puede hacer que dh_python verifique estos directorios especificando "
4773 "sus nombres en la línea de órdenes. Por omisión, verificará /usr/lib/site-"
4774 "python, /usr/lib/$PACKAGE, /usr/share/$PACKAGE, /usr/lib/games/$PACKAGE, /"
4775 "usr/share/games/$PACKAGE y /usr/lib/python?.?/site-packages."
4776
4777 # type: textblock
4778 #: dh_python:51
4779 msgid ""
4780 "Note: only /usr/lib/site-python, /usr/lib/python?.?/site-packages and the "
4781 "extra names on the command line are searched for binary (.so) modules."
4782 msgstr ""
4783 "Nota: sólo se buscan módulos binarios (.so) en /usr/lib/site-python, /usr/"
4784 "lib/python?.?/site-packages y en los directorios extra proporcionados "
4785 "mediante la línea de órdenes."
4786
4787 # type: =item
4788 #: dh_python:54
4789 msgid "B<-V> I<version>"
4790 msgstr "B<-V> I<versión>"
4791
4792 # type: textblock
4793 #: dh_python:56
4794 msgid ""
4795 "If the .py files your package ships are meant to be used by a specific "
4796 "pythonX.Y version, you can use this option to specify the desired version, "
4797 "such as 2.3. Do not use if you ship modules in /usr/lib/site-python."
4798 msgstr ""
4799 "Si los ficheros .py que instala su paquete deben usarse con una versión "
4800 "determinada pythonX.Y, puede usar esta opción con la versión X.Y de python "
4801 "deseada. No lo use si instala módulos en /usr/lib/site-python."
4802
4803 # type: textblock
4804 #: dh_python:68
4805 msgid "Debian policy, version 3.5.7"
4806 msgstr "Normas de Debian, versión 3.5.7"
4807
4808 # type: textblock
4809 #: dh_python:70
4810 msgid "Python policy, version 0.3.7"
4811 msgstr "Normas de Python, versión 0.3.7"
4812
4813 # type: textblock
4814 #: dh_python:290
4815 msgid "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4816 msgstr "Josselin Mouette <joss@debian.org>"
4817
4818 # type: textblock
4819 #: dh_python:292
4820 msgid "most ideas stolen from Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4821 msgstr "muchas de las ideas tomadas de Brendan O'Dea <bod@debian.org>"
4822
4823 # type: textblock
4824 #: dh_scrollkeeper:5
4825 msgid "dh_scrollkeeper - generate ScrollKeeper registration scripts"
4826 msgstr "dh_scrollkeeper - genera programas de registro de ScrollKeeper"
4827
4828 # type: textblock
4829 #: dh_scrollkeeper:14
4830 msgid "B<dh_scrollkeeper> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>] [S<I<directory>>]"
4831 msgstr ""
4832 "B<dh_scrollkeeper> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>] [S<I<directorio>>]"
4833
4834 # type: textblock
4835 #: dh_scrollkeeper:18
4836 msgid ""
4837 "B<dh_scrollkeeper> is a debhelper program that handles correctly registering "
4838 "OMF files that it finds in package build trees with ScrollKeeper."
4839 msgstr ""
4840 "B<dh_scrollkeeper> es un programa de debhelper que maneja el registro "
4841 "adecuado de ficheros OMF que encuentra en los arboles de construcción de "
4842 "paquetes y que usan ScrollKeeper."
4843
4844 # type: textblock
4845 #: dh_scrollkeeper:22
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "This command automatically adds maintainer script snippets for registering "
4849 "and unregistering files with ScrollKeeper (unless B<-n> is used). These "
4850 "snippets are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
4851 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
4852 "snippets."
4853 msgstr ""
4854 "Esta orden añade automáticamente partes del programa de desarrollador para "
4855 "registro y de-registro de ficheros con ScrollKeeper (a menos que se use la "
4856 "opción B<-n>). Vea L<dh_installdeb(1)> para explicación sobre las partes del "
4857 "programa Debhelper de desarrollador."
4858
4859 # type: textblock
4860 #: dh_scrollkeeper:28
4861 msgid ""
4862 "It will also change any DTD declarations in the OMF and DocBook files to "
4863 "refer to local files instead of remote URLs. This change does not modify the "
4864 "source files, but the files in the package build tree."
4865 msgstr ""
4866 "También cambiará cualquier declaración DTD en los ficheros OMF y DocBook que "
4867 "se refieran a ficheros locales en lugar de URLs remotas. Este cambio no "
4868 "modifica los ficheros de origen, a excepción de los ficheros en el árbol de "
4869 "construcción del paquete."
4870
4871 # type: textblock
4872 #: dh_scrollkeeper:38
4873 msgid "Do not modify F<postinst>/F<postrm> scripts."
4874 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<postrm>."
4875
4876 # type: textblock
4877 #: dh_shlibdeps:5
4878 msgid "dh_shlibdeps - calculate shared library dependencies"
4879 msgstr "dh_shlibdeps - calcula dependencias de bibliotecas compartidas"
4880
4881 # type: textblock
4882 #: dh_shlibdeps:15
4883 msgid ""
4884 "B<dh_shlibdeps> [S<I<debhelper options>>] [B<-L>I<package>] [B<-"
4885 "l>I<directory>] [B<-X>I<item>] [S<B<--> I<params>>]"
4886 msgstr ""
4887 "B<dh_shlibdeps> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-L>I<paquete>] [B<-"
4888 "l>I<directorio>] [B<-X>I<elemento>] [S<B<--> I<params>>]"
4889
4890 # type: textblock
4891 #: dh_shlibdeps:19
4892 msgid ""
4893 "dh_shlibdeps is a debhelper program that is responsible for calculating "
4894 "shared library dependencies for packages."
4895 msgstr ""
4896 "dh_shlibdeps es un programa de debhelper responsable de calcular las "
4897 "dependencias en bibliotecas compartidas de los paquetes."
4898
4899 # type: textblock
4900 #: dh_shlibdeps:22
4901 msgid ""
4902 "This program is merely a wrapper around L<dpkg-shlibdeps(1)> that calls it "
4903 "once for each package listed in the control file, passing it a list of ELF "
4904 "executables and shared libraries it has found."
4905 msgstr ""
4906 "Este programa es encapsulado dentro de L<dpkg-shlibdeps(1)> el cual lo llama "
4907 "una vez por cada paquete listado en el fichero de control, pasándole una "
4908 "lista de ejecutables ELF y bibliotecas compartidas que ha encontrado."
4909
4910 # type: =item
4911 #: dh_shlibdeps:30
4912 msgid "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4913 msgstr "B<-u>I<params>, B<--dpkg-shlibdeps-params=>I<params>"
4914
4915 # type: textblock
4916 #: dh_shlibdeps:34
4917 msgid "Pass \"params\" to L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4918 msgstr "Pasa \"params\" a L<dpkg-shlibdeps(1)>."
4919
4920 # type: textblock
4921 #: dh_shlibdeps:38
4922 msgid ""
4923 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
4924 "passed to dpkg-shlibdeps. This will make their dependencies be ignored.  "
4925 "This may be useful in some situations, but use it with caution. This option "
4926 "may be used more than once to exclude more than one thing."
4927 msgstr ""
4928 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
4929 "de ser pasados a dpkg-shlibdeps. Esto hará que sus dependencias sean "
4930 "ignoradas. Esto puede ser útil en algunas situaciones, pero úselo con "
4931 "cuidado. Esta opción puede ser usada más de una vez para excluir más de una "
4932 "cosa."
4933
4934 # type: =item
4935 #: dh_shlibdeps:43
4936 msgid "B<-l>I<directory>[:directory:directory:..]"
4937 msgstr "B<-l>I<directorio>[:directorio:directorio:..]"
4938
4939 # type: textblock
4940 #: dh_shlibdeps:45
4941 msgid ""
4942 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed."
4943 msgstr ""
4944
4945 # type: textblock
4946 #: dh_shlibdeps:48
4947 #, fuzzy
4948 msgid ""
4949 "Before dpkg-shlibdeps is run, LD_LIBRARY_PATH will have added to it the "
4950 "specified directory (or directories -- separate with colons). With recent "
4951 "versions of dpkg-shlibdeps, this is mostly only useful for packages that "
4952 "build multiple flavors of the same library, or other situations where the "
4953 "library is installed into a directory not on the regular library search path."
4954 msgstr ""
4955 "Antes de ejecutarse dpkg-shlibdeps, se deberá añadir a LD_LIBRARY_PATH el "
4956 "directorio especificado (o directorios -- separados por dos puntos).  Esto "
4957 "es útil para paquetes multi-binarios que contienen binarios enlazados con "
4958 "las bibliotecas indicadas. Las rutas relativas se convierten en absolutas "
4959 "para el beneficio de dpkg-shlibdeps."
4960
4961 # type: =item
4962 #: dh_shlibdeps:55
4963 msgid "B<-L>I<package>, B<--libpackage=>I<package>"
4964 msgstr "B<-L>I<paquete>, B<--libpackage=>I<paquete>"
4965
4966 # type: textblock
4967 #: dh_shlibdeps:57
4968 msgid ""
4969 "With recent versions of dpkg-shlibdeps, this option is generally not needed, "
4970 "unless your package builds multiple flavors of the same library."
4971 msgstr ""
4972
4973 # type: textblock
4974 #: dh_shlibdeps:60
4975 msgid ""
4976 "It tells dpkg-shlibdeps (via its -S parameter) to look first in the package "
4977 "build directory for the specified package, when searching for libraries, "
4978 "symbol files, and shlibs files."
4979 msgstr ""
4980
4981 # type: textblock
4982 #: dh_shlibdeps:68
4983 msgid ""
4984 "Suppose that your source package produces libfoo1, libfoo-dev, and libfoo-"
4985 "bin binary packages. libfoo-bin links against libfoo1, and should depend on "
4986 "it. In your rules file, first run dh_makeshlibs, then dh_shlibdeps:"
4987 msgstr ""
4988 "Suponga que su paquete fuente crea los paquetes binarios libfoo1, libfoo-dev "
4989 "y libfoo-bin. libfoo-bin se enlaza contra libfoo1 y debería depender de "
4990 "éste.  En su fichero rules, primero debe ejecutar dh_makeshlibs, luego "
4991 "dh_shlibdeps:"
4992
4993 # type: verbatim
4994 #: dh_shlibdeps:72
4995 #, fuzzy, no-wrap
4996 msgid ""
4997 "\tdh_makeshlibs\n"
4998 "\tdh_shlibdeps\n"
4999 "\n"
5000 msgstr ""
5001 "\tdh_makeshlibs\n"
5002 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5003 "\n"
5004
5005 # type: textblock
5006 #: dh_shlibdeps:75
5007 msgid ""
5008 "This will have the effect of generating automatically a shlibs file for "
5009 "libfoo1, and using that file and the libfoo1 library in the debian/libfoo1/"
5010 "usr/lib directory to calculate shared library dependency information."
5011 msgstr ""
5012 "Esto generará automáticamente un fichero shlibs para libfoo1, y usará este "
5013 "fichero y la biblioteca libfoo1 en el directorio debian/libfoo1/usr/lib para "
5014 "calcular la información de dependencias en bibliotecas compartidas."
5015
5016 # type: textblock
5017 #: dh_shlibdeps:80
5018 msgid ""
5019 "If a libbar1 package is also produced, that is an alternate build of libfoo, "
5020 "and is installed into /usr/lib/bar/, you can make libfoo-bin depend on "
5021 "libbar1 as follows:"
5022 msgstr ""
5023
5024 # type: verbatim
5025 #: dh_shlibdeps:84
5026 #, fuzzy, no-wrap
5027 msgid ""
5028 "\tdh_shlibdeps -Llibbar1 -l/usr/lib/bar\n"
5029 "\n"
5030 msgstr ""
5031 "\tdh_makeshlibs\n"
5032 "\tdh_shlibdeps -L libfoo1 -l debian/libfoo1/usr/lib\n"
5033 "\n"
5034
5035 # type: textblock
5036 #: dh_shlibdeps:161
5037 msgid "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5038 msgstr "L<debhelper(7)>, L<dpkg-shlibdeps(1)>"
5039
5040 # type: textblock
5041 #: dh_strip:5
5042 msgid ""
5043 "dh_strip - strip executables, shared libraries, and some static libraries"
5044 msgstr ""
5045 "dh_strip - ejecuta strip sobre ejecutables, bibliotecas compartidas y "
5046 "algunas bibliotecas estáticas"
5047
5048 # type: textblock
5049 #: dh_strip:15
5050 msgid ""
5051 "B<dh_strip> [S<I<debhelper options>>] [B<-X>I<item>] [--dbg-package=package] "
5052 "[--keep-debug]"
5053 msgstr ""
5054 "B<dh_strip> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-X>I<elemento>] [--dbg-"
5055 "package=paquete] [--keep-debug]"
5056
5057 # type: textblock
5058 #: dh_strip:19
5059 msgid ""
5060 "dh_strip is a debhelper program that is responsible for stripping "
5061 "executables, shared libraries, and static libraries that are not used for "
5062 "debugging."
5063 msgstr ""
5064 "dh_strip es un programa de debhelper que es responsable de eliminar los "
5065 "símbolos de los ejecutables, bibliotecas compartidas y estáticas que no son "
5066 "usadas para depuración."
5067
5068 # type: textblock
5069 #: dh_strip:23
5070 msgid ""
5071 "This program examines your package build directories and works out what to "
5072 "strip on its own. It uses L<file(1)> and file permissions and filenames to "
5073 "figure out what files are shared libraries (*.so), executable binaries, and "
5074 "static (lib*.a) and debugging libraries (lib*_g.a, debug/*.so), and strips "
5075 "each as much as is possible. (Which is not at all for debugging libraries.) "
5076 "In general it seems to make very good guesses, and will do the right thing "
5077 "in almost all cases."
5078 msgstr ""
5079 "Este programa examina sus directorios de construcción de paquetes y trabaja "
5080 "en lo que debe eliminar. Usa L<file(1)> y permisos y nombres de ficheros "
5081 "para detectar que ficheros son bibliotecas compartidas (*.so), binarios "
5082 "ejecutables, bibliotecas estáticas (lib*.a) y ficheros de depuración (lib*_g."
5083 "a, debug/*.so), y elimina cuanto más sea posible. (Que no es del todo para "
5084 "depuración de bibliotecas). En general parece hacer muy buenas suposiciones, "
5085 "y hará lo correcto en la mayoría de casos."
5086
5087 # type: textblock
5088 #: dh_strip:31
5089 msgid ""
5090 "Since it is very hard to automatically guess if a file is a module, and hard "
5091 "to determine how to strip a module, dh_strip does not currently deal with "
5092 "stripping binary modules such as .o files."
5093 msgstr ""
5094 "Puesto que es muy difícil adivinar automáticamente si un fichero es un "
5095 "módulo, y determinar como eliminar un módulo, dh_strip actualmente no trata "
5096 "de eliminar los símbolos de módulos binarios como los ficheros .o."
5097
5098 # type: textblock
5099 #: dh_strip:41
5100 msgid ""
5101 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
5102 "stripped. You may use this option multiple times to build up a list of "
5103 "things to exclude."
5104 msgstr ""
5105 "Excluye ficheros que contienen \"elemento\" en cualquier lugar de su nombre "
5106 "de ser eliminados. Usted puede usar esta opción muchas veces para construir "
5107 "una lista de cosas a excluir."
5108
5109 # type: =item
5110 #: dh_strip:45
5111 msgid "B<--dbg-package=>I<package>"
5112 msgstr "B<--dbg-package=>I<paquete>"
5113
5114 # type: textblock
5115 #: dh_strip:47
5116 msgid ""
5117 "Causes dh_strip to save debug symbols stripped from the packages it acts on "
5118 "as independent files in the package build directory of the specified "
5119 "debugging package."
5120 msgstr ""
5121 "Esta opción indica a dh_strip que el paquete dado tiene asociado un paquete "
5122 "\"-dbg\". Entonces, dh_strip, cuando ejecute strip para eliminar los "
5123 "símbolos de depuración de los ficheros del paquete, los guardará en ficheros "
5124 "independientes en el directorio de construcción para el paquete \"-dbg\"."
5125
5126 # type: textblock
5127 #: dh_strip:51
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "For example, if your packages are libfoo and foo and you want to include a "
5131 "foo-dbg package with debugging symbols, use dh_strip --dbg-package=foo-dbg."
5132 msgstr ""
5133 "Por ejemplo, si sus paquetes son libtal y tal y quiere incluir una "
5134 "paquetetal-dbg con símbolos de depuración, use dh_strip --dbg-to=tal-dbg."
5135
5136 # type: textblock
5137 #: dh_strip:54
5138 msgid ""
5139 "Note that this option behaves significantly different in debhelper "
5140 "compatibility levels 4 and below. Instead of specifying the name of a debug "
5141 "package to put symbols in, it specifies a package (or packages) which should "
5142 "have separated debug symbols, and the separated symbols are placed in "
5143 "packages with \"-dbg\" added to their name."
5144 msgstr ""
5145 "Tenga en cuenta que esta opción se comporta de forma "
5146 "significativamentedistinta en los niveles de compatibilidad de debhelper 4 o "
5147 "inferiores. Enlugar de especificar el nombre de un paquete de depuración en "
5148 "el que ponerlos símbolos, especifica un paquete (o paquetes) que deben tener "
5149 "símbolosde depuración separados, y los símbolos separados son colocados en "
5150 "paquetescon \"-dbg\" al final de su nombre"
5151
5152 # type: =item
5153 #: dh_strip:60
5154 msgid "B<-k>, B<--keep-debug>"
5155 msgstr "B<-k>, B<--keep-debug>"
5156
5157 # type: textblock
5158 #: dh_strip:62
5159 msgid ""
5160 "Debug symbols will be retained, but split into an independent file in usr/"
5161 "lib/debug/ in the package build directory. --dbg-package is easier to use "
5162 "than this option, but this option is more flexible."
5163 msgstr ""
5164 "Se mantendrán los símbolos de depuración, pero separados en un fichero "
5165 "independiente en usr/lib/debug/ en el directorio de construcción del "
5166 "paquete. --dbg-package es más fácil de usar que esta opción, pero esta "
5167 "opción es más flexible."
5168
5169 # type: textblock
5170 #: dh_strip:70
5171 #, fuzzy
5172 msgid ""
5173 "If the DEB_BUILD_OPTIONS environment variable contains \"nostrip\", nothing "
5174 "will be stripped, in accordance with Debian policy (section 10.1 \"Binaries"
5175 "\")."
5176 msgstr ""
5177 "Si la variable de entorno DEB_BUILD_OPTIONS contiene \"nostrip\", no se "
5178 "eliminará nada, conforme a las normas de Debian."
5179
5180 # type: textblock
5181 #: dh_suidregister:5
5182 msgid "dh_suidregister - obsolete suid registration program"
5183 msgstr "dh_suidregister - programa obsoleto de registro suid"
5184
5185 # type: textblock
5186 #: dh_suidregister:9 dh_undocumented:14
5187 msgid "Do not run!"
5188 msgstr "¡No lo ejecute!"
5189
5190 # type: textblock
5191 #: dh_suidregister:13
5192 msgid ""
5193 "This program used to register suid and sgid files with L<suidregister(1)>, "
5194 "but with the introduction of L<dpkg-statoverride(8)>, registration of files "
5195 "in this way is unnecessary, and even harmful, so this program should not be "
5196 "used."
5197 msgstr ""
5198 "Este programa se usaba para registrar ficheros suid y sgid con L<suidregister"
5199 "(1)>, pero con la introducción de L<dpkg-statoverrride(8)>, el registro de "
5200 "ficheros de esta forma es innecesaria, e inclusive peligrosa, por lo que "
5201 "este programa no debe ser usado."
5202
5203 # type: =head1
5204 #: dh_suidregister:18
5205 msgid "CONVERTING TO STATOVERRIDE"
5206 msgstr "CONVERTIR A STATOVERRIDE"
5207
5208 # type: textblock
5209 #: dh_suidregister:20
5210 msgid ""
5211 "Converting a package that uses this program to use the new statoverride "
5212 "mechanism is easy. Just remove the call to dh_suidregister from debian/"
5213 "rules, and add a versioned conflicts into your control file, as follows:"
5214 msgstr ""
5215 "El mecanismo para convertir un paquete que usa este programa para usar el "
5216 "nuevo statoverride es sencillo. Solamente elimine el llamado a "
5217 "dh_suidregister de debian/rules, y añada un conflicto de versión en su "
5218 "fichero control, como sigue:"
5219
5220 # type: verbatim
5221 #: dh_suidregister:25
5222 #, no-wrap
5223 msgid ""
5224 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5225 "\n"
5226 msgstr ""
5227 "  Conflicts: suidmanager (<< 0.50)\n"
5228 "\n"
5229
5230 # type: textblock
5231 #: dh_suidregister:27
5232 msgid ""
5233 "The conflicts is only necessary if your package used to register things with "
5234 "suidmanager; if it did not, you can just remove the call to this program "
5235 "from your rules file."
5236 msgstr ""
5237 "El conflicto solamente es necesario si su paquete registraba cosas con "
5238 "suidmanager; en caso contrario, usted simplemente puede eliminar el llamado "
5239 "a este programa de su fichero rules."
5240
5241 # type: textblock
5242 #: dh_testdir:5
5243 msgid "dh_testdir - test directory before building debian package"
5244 msgstr ""
5245 "dh_testdir - comprueba el directorio antes de construir el paquete debian"
5246
5247 # type: textblock
5248 #: dh_testdir:14
5249 msgid "B<dh_testdir> [S<I<debhelper options>>] [S<I<file ...>>]"
5250 msgstr "B<dh_testdir> [S<I<opciones debhelper>>] [S<I<fichero ...>>]"
5251
5252 # type: textblock
5253 #: dh_testdir:18
5254 msgid ""
5255 "dh_testdir tries to make sure that you are in the correct directory when "
5256 "building a debian package. It makes sure that the file debian/control "
5257 "exists, as well as any other files you specify. If not, it exits with an "
5258 "error."
5259 msgstr ""
5260 "dh_testdir trata de asegurarse de que usted se encuentre en el directorio "
5261 "adecuando cuando construya un paquete debian. Éste se asegura de que el "
5262 "fichero debian/control exista, así como cualquier otro fichero que usted "
5263 "especifique.  En caso contrario finaliza con un error."
5264
5265 # type: textblock
5266 #: dh_testdir:29
5267 msgid "Test for the existence of these files too."
5268 msgstr "Comprueba también la existencia de estos ficheros."
5269
5270 # type: textblock
5271 #: dh_testroot:5
5272 msgid "dh_testroot - ensure that a package is built as root"
5273 msgstr "dh_testroot - asegura que el paquete sea construido como superusuario"
5274
5275 # type: textblock
5276 #: dh_testroot:9
5277 msgid "B<dh_testroot> [S<I<debhelper options>>]"
5278 msgstr "B<dh_testroot> [S<I<opciones debhelper>>]"
5279
5280 # type: textblock
5281 #: dh_testroot:13
5282 msgid ""
5283 "dh_testroot simply checks to see if you are root. If not, it exits with an "
5284 "error. Debian packages must be built as root, though you can use L<fakeroot"
5285 "(1)>"
5286 msgstr ""
5287 "dh_testroot simplemente verifica si usted es superusuario. Si no, finaliza "
5288 "con un error. Los paquetes Debian deben ser construidos como superusuario, "
5289 "aunque usted puede usar L<fakeroot(1)>"
5290
5291 # type: textblock
5292 #: dh_testversion:5
5293 msgid ""
5294 "dh_testversion - ensure that the correct version of debhelper is installed"
5295 msgstr ""
5296 "dh_testversion - asegura que esté instalada la versión correcta de debhelper"
5297
5298 # type: textblock
5299 #: dh_testversion:14
5300 msgid "B<dh_testversion> [S<I<debhelper options>>] [I<operator>] [I<version>]"
5301 msgstr ""
5302 "B<dh_testversion> [S<I<opciones debhelper>>] [I<operador>] [I<versión>]"
5303
5304 # type: textblock
5305 #: dh_testversion:18
5306 msgid ""
5307 "Note: This program is deprecated. You should use build dependencies instead."
5308 msgstr ""
5309 "Nota: Este programa está desaconsejado. Usted deberá usar en su lugar las "
5310 "dependencias de construcción."
5311
5312 # type: textblock
5313 #: dh_testversion:21
5314 msgid ""
5315 "dh_testversion compares the version of debhelper against the version you "
5316 "specify, and if the condition is not met, exits with an error message."
5317 msgstr ""
5318 "dh_testversion compara la versión de debhelper contra la versión que usted "
5319 "especifique, y si no coinciden finaliza con un mensaje de error."
5320
5321 # type: textblock
5322 #: dh_testversion:24
5323 msgid ""
5324 "You can use this in your debian/rules files if a new debhelper feature is "
5325 "introduced, and your package requires that feature to build correctly. Use "
5326 "debhelper's changelog to figure out the version you need."
5327 msgstr ""
5328 "Usted puede usar esto en sus ficheros debian/rules si se añade una nueva "
5329 "característica a debhelper, y su paquete requiere esta característica para "
5330 "ser construido correctamente. Use el changelog de debhelper para saber que "
5331 "versión necesita."
5332
5333 # type: textblock
5334 #: dh_testversion:28
5335 msgid ""
5336 "Be sure not to overuse dh_testversion. If debhelper version 9.5 introduces a "
5337 "new dh_autofixbugs command, and your package uses it, then if someone tries "
5338 "to build it with debhelper 1.0, the build will fail anyway when "
5339 "dh_autofixbugs cannot be found, so there is no need for you to use "
5340 "dh_testversion."
5341 msgstr ""
5342 "Asegúrese de no usar en exceso dh_testversion. Si la versión 9.5 de "
5343 "debhelper añade una nueva orden dh_autofixbugs, y su paquete la usa, "
5344 "entonces si alguien trata de construirlo con debhelper 1.0, la construcción "
5345 "fallará puesto que dh_autofixbugs no será encontrado, así que no hay "
5346 "necesidad de usar dh_testversion."
5347
5348 # type: =item
5349 #: dh_testversion:38
5350 msgid "I<operator>"
5351 msgstr "I<operador>"
5352
5353 # type: textblock
5354 #: dh_testversion:40
5355 msgid ""
5356 "Optional comparison operator used in comparing the versions. If not "
5357 "specified, \">=\" is used. For descriptions of the comparison operators, see "
5358 "dpkg --help."
5359 msgstr ""
5360 "Operador opcional de comparación usado para comparar las versiones. Si no es "
5361 "especificado, se usará \">=\". Para una descripción de los operadores de "
5362 "comparación vea dkpg --help."
5363
5364 # type: =item
5365 #: dh_testversion:44
5366 msgid "I<version>"
5367 msgstr "I<versión>"
5368
5369 # type: textblock
5370 #: dh_testversion:46
5371 msgid ""
5372 "Version number to compare against the current version of debhelper. If not "
5373 "specified, dh_testversion does nothing."
5374 msgstr ""
5375 "Número de versión contra la cual comparar la versión actual de debhelper.  "
5376 "Si no es especificado, dh_testversion no hace nada."
5377
5378 # type: textblock
5379 #: dh_undocumented:5
5380 msgid "dh_undocumented - obsolete undocumented.7 symlink program"
5381 msgstr ""
5382 "dh_undocumented - programa obsoleto de enlace simbólico a undocumented.7"
5383
5384 # type: textblock
5385 #: dh_undocumented:18
5386 msgid ""
5387 "This program used to make symlinks to the undocumented.7 man page for man "
5388 "pages not present in a package. Debian policy now frowns on use of the "
5389 "undocumented.7 man page, and so this program does nothing, and should not be "
5390 "used."
5391 msgstr ""
5392 "Este programa se usa para crear enlaces simbólicos a la página de manual "
5393 "undocumented.7 para páginas de manual no presentes en un paquete. Las normas "
5394 "de Debian ahora desaprueban el uso de la página de manual undocumented.7, y "
5395 "debido a eso este programa no hace nada y no debe ser usado."
5396
5397 # type: textblock
5398 #: dh_usrlocal:5
5399 msgid "dh_usrlocal - migrate usr/local directories to maintainer scripts"
5400 msgstr "dh_usrlocal - migra directorios usr/local a programas de desarrollador"
5401
5402 # type: textblock
5403 #: dh_usrlocal:17
5404 msgid "B<dh_usrlocal> [S<I<debhelper options>>] [B<-n>]"
5405 msgstr "B<dh_usrlocal> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-n>]"
5406
5407 # type: textblock
5408 #: dh_usrlocal:21
5409 msgid ""
5410 "dh_usrlocal is a debhelper program that can be used for building packages "
5411 "that will provide a subdirectory in /usr/local when installed."
5412 msgstr ""
5413 "dh_usrlocal es un programa de debhelper que puede ser usado para construir "
5414 "paquetes que proveerán un subdirectorio en /usr/local cuando se instalen."
5415
5416 # type: textblock
5417 #: dh_usrlocal:24
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "It finds subdirectories of usr/local in the package build directory, and "
5421 "removes them, replacing them with maintainer script snippets (unless B<-n> "
5422 "is used) to create the directories at install time, and remove them when the "
5423 "package is removed, in a manner compliant with Debian policy. These snippets "
5424 "are inserted into the maintainer scripts by dh_installdeb. See "
5425 "L<dh_installdeb(1)> for an explanation of Debhelper maintainer script "
5426 "snippets."
5427 msgstr ""
5428 "Éste busca subdirectorios de usr/local en el directorio de construcción del "
5429 "paquete, y los borra, reemplazándolos con las partes de programas de "
5430 "desarrollador (a menos que se use B<-n>) para crear los directorios al "
5431 "momento de la instalación, y los borra cuando el paquete es desinstalado, de "
5432 "una forma que cumpla con las Normas de Debian. Vea L<dh_installdeb(1)> para "
5433 "una explicación de las partes de programas Debhelper de desarrollador."
5434
5435 # type: textblock
5436 #: dh_usrlocal:32
5437 msgid ""
5438 "If the directories found in the build tree have unusual owners, groups, or "
5439 "permissions, then those values will be preserved in the directories made by "
5440 "the postinst script. However, as a special exception, if a directory is "
5441 "owned by root.root, it will be treated as if it is owned by root.staff and "
5442 "is mode 2775. This is useful, since that is the group and mode policy "
5443 "recommends for directories in /usr/local."
5444 msgstr ""
5445 "Si los directorios encontrados en el árbol de construcción tienen "
5446 "propietarios, grupos o permisos inusuales, entonces estos valores serán "
5447 "preservados en los directorios hechos por el programa postinst. Sin embargo, "
5448 "como una excepción especial, si un directorio tiene como propietario root."
5449 "root, éste será tratado como si tuviese como dueño root.staff y en modo "
5450 "2775. Esto es útil, puesto que esa es la norma recomendada para el grupo y "
5451 "modo de los directorios en /usr/local."
5452
5453 # type: textblock
5454 #: dh_usrlocal:45
5455 msgid "Do not modify F<postinst>/F<prerm> scripts."
5456 msgstr "No modifica programas F<postinst>/F<prerm>."
5457
5458 # type: textblock
5459 #: dh_usrlocal:57
5460 msgid "Debian policy, version 2.2"
5461 msgstr "Normas de Debian, versión 2.2"
5462
5463 # type: textblock
5464 #: dh_usrlocal:122
5465 msgid "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5466 msgstr "Andrew Stribblehill <ads@debian.org>"
5467
5468 # type: textblock
5469 #~ msgid ""
5470 #~ "See F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> for an example of "
5471 #~ "how to use this in a package that generates multiple binary packages."
5472 #~ msgstr ""
5473 #~ "Consulte F</usr/share/doc/debhelper/examples/rules.multi> para ver un "
5474 #~ "ejemplo de como usar esto en un paquete que genera múltiples paquetes "
5475 #~ "binarios."
5476
5477 # type: textblock
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid ""
5480 #~ "This mode is still under development. Currently it has these differences "
5481 #~ "compared to V5:"
5482 #~ msgstr ""
5483 #~ "Esté modo todavía está en desarrollo. Los cambios respecto a V4 son:"
5484
5485 # type: textblock
5486 #~ msgid ""
5487 #~ "Note that the directory given should be the complete or relative path to "
5488 #~ "a directory that contains the library. See example below."
5489 #~ msgstr ""
5490 #~ "Nótese que el directorio especificado deberá ser la ruta completa o "
5491 #~ "relativa a un directorio que contiene la biblioteca. Vea un ejemplo abajo."
5492
5493 # type: textblock
5494 #~ msgid ""
5495 #~ "Use the shlibs file automatically generated by dh_makeshlibs for the "
5496 #~ "named package as a kind of automatically generated shlibs.local file. You "
5497 #~ "can use this switch in concert with the -l switch to make dpkg-shlibdeps "
5498 #~ "find a library built as part of the current package, and get the shlibs "
5499 #~ "information.  See example below."
5500 #~ msgstr ""
5501 #~ "Usa el fichero shlibs generado automáticamente por dh_makeshlibs para el "
5502 #~ "paquete nombrado como un tipo de fichero shlibs.local generado "
5503 #~ "automáticamente.  Usted puede usar este modificador en conjunto con el "
5504 #~ "modificador -l para hacer que dpkg-shlibdeps encuentre una biblioteca "
5505 #~ "construida como parte del paquete actual, y obtenga la información de "
5506 #~ "shlibs. Vea un ejemplo abajo."
5507
5508 # type: textblock
5509 #~ msgid ""
5510 #~ "Be sure to only use directory names relative to the package build "
5511 #~ "directory. Ie, \"/usr/bin\" should not be used, use \"usr/bin\" instead."
5512 #~ msgstr ""
5513 #~ "Asegúrese de sólo usar nombres de directorios relativos al directorio de "
5514 #~ "construcción del paquete. Por ejemplo, no debe usarse \"/usr/bin\", pero "
5515 #~ "si \"usr/bin\"."
5516
5517 # type: textblock
5518 #~ msgid "B<dh_desktop> [S<I<debhelper options>>] [B<-p<package>>]"
5519 #~ msgstr "B<dh_desktop> [S<I<opciones debhelper>>] [B<-p<paquete>>]"
5520
5521 # type: textblock
5522 #, fuzzy
5523 #~ msgid ""
5524 #~ "A file named debian/package.dirs can list directories to be created.  "
5525 #~ "Separate the directory names with whitespace."
5526 #~ msgstr ""
5527 #~ "Un fichero llamado debian/paquete.dirs puede listar otros directorios a "
5528 #~ "crear. Separe los nombres de los directorios con espacios."
5529
5530 # type: textblock
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "Then postinst and postrm commands are automatically generated to register "
5533 #~ "the modules when the package is installed. See L<dh_installdeb(1)> for an "
5534 #~ "explanation of how this works. Note that this will be done for any "
5535 #~ "package this program acts on which has either a package.modules file, or "
5536 #~ "has .o or .ko files in /lib/modules."
5537 #~ msgstr ""
5538 #~ "Las órdenes de postinst y postrm necesarias se generan automáticamente "
5539 #~ "para registrar los módulos cuando se instale el paquete. Lea "
5540 #~ "L<dh_installdeb(1)> para una explicación acerca de como funciona esto. "
5541 #~ "Dese cuenta de que esto se realizará para todos los paquetes sobre los "
5542 #~ "que actúe este programa que tengan el fichero paquete.modules, o tengan "
5543 #~ "ficheros .o o .ko en /lib/modules."
5544
5545 # type: textblock
5546 #~ msgid ""
5547 #~ "Debconf also supports localized template files, and this program has some "
5548 #~ "support to aid is working with them. It is best to keep the translations "
5549 #~ "in .po files under debian/po, and merge them only at build time. See "
5550 #~ "L<po2debconf(1)> and L<debconf-getlang(1)> for details."
5551 #~ msgstr ""
5552 #~ "Debconf también soporta ficheros de plantillas traducidos, y este "
5553 #~ "programa ayuda a trabajar con ellos. Lo mejor es mantener las "
5554 #~ "traducciones en ficheros .po dentro de debian/po, y juntarlas sólo en "
5555 #~ "tiempo de compilación. Lea L<po2debconf(1)> y L<debconf-getlang(1)> para "
5556 #~ "más detalles."
5557
5558 # type: textblock
5559 #~ msgid ""
5560 #~ "Note that if your package has a debian/po directory it should build-"
5561 #~ "depend on po-debconf."
5562 #~ msgstr ""
5563 #~ "Note que si su paquete tiene un directorio debian/po dependerá para ser "
5564 #~ "construido de po-debconf."
5565
5566 # type: textblock
5567 #~ msgid ""
5568 #~ "For example, if you have a German translation, strings from debian/po/de."
5569 #~ "po are merged with debian/package.templates."
5570 #~ msgstr ""
5571 #~ "Por ejemplo, si tiene una traducción alemana, los mensajes de debian/po/"
5572 #~ "de.po se juntan con debian/paquete.templates."
5573
5574 # type: textblock
5575 #~ msgid ""
5576 #~ "Pass the params to po2debconf, if it is run or debconf-mergetemplate, if "
5577 #~ "it is run."
5578 #~ msgstr ""
5579 #~ "Pasa los parámetros a po2debconf o a debconf-mergetemplate, si son "
5580 #~ "ejecutados."
5581
5582 # type: textblock
5583 #~ msgid ""
5584 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5585 #~ "binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5586 #~ msgstr ""
5587 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5588 #~ "construcción con binutils (>= 2.14.90.0.7)."
5589
5590 # type: textblock
5591 #~ msgid ""
5592 #~ "Note that if you use this option, your package should build-depend on "
5593 #~ "binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5594 #~ msgstr ""
5595 #~ "Note que si usted usa esta opción, su paquete deberá tener dependencia de "
5596 #~ "construcción con binutils (>= 2.12.90.0.9)."
5597
5598 # type: textblock
5599 #~ msgid ""
5600 #~ "The postinst script will also signal gconfd-2 so that the newly installed "
5601 #~ "schemas are available straight away."
5602 #~ msgstr ""
5603 #~ "El script de postinst además enviará una señal a gconfd-2 de forma que "
5604 #~ "los esquemas instalados estén disponibles inmediatamente."