# Esperanto translation of LilyPond.
-# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the lilypond package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012, 2013
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2012, 2013, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond 2.17.96\n"
+"Project-Id-Version: lilypond 2.19.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-24 12:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-26 13:22-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-12 22:17-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Running `%s' on file `%s' to detect default page settings.\n"
msgstr "Aplikado de '%s' al la dosiero '%s' por detekti apriorajn paĝ-agordojn.\n"
-#: book_latex.py:212 book_texinfo.py:228
+#: book_latex.py:219 book_texinfo.py:228
msgid "Unable to auto-detect default settings:\n"
msgstr "Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
-#: book_latex.py:224 book_texinfo.py:240
+#: book_latex.py:231 book_texinfo.py:240
#, python-format
msgid ""
"Unable to auto-detect default settings:\n"
"Ne eblas aŭtomate detekti apriorajn agordojn:\n"
"%s"
-#: book_latex.py:247
+#: book_latex.py:254
msgid "cannot detect textwidth from LaTeX"
msgstr "ne eblas detekti 'textwidth' el LaTex"
msgid "Missing files: %s"
msgstr "Mankantaj dosieroj: %s"
-#: book_snippets.py:651
+#: book_snippets.py:661
#, python-format
msgid "Could not overwrite file %s"
msgstr "Ne eblis anstataŭigi la dosieron %s"
-#: book_snippets.py:738
+#: book_snippets.py:748
#, python-format
msgid "Running through filter `%s'"
msgstr "Rulado tra filtro '%s'"
-#: book_snippets.py:759
+#: book_snippets.py:769
#, python-format
msgid "`%s' failed (%d)"
msgstr "'%s' fiaskis (%d)"
-#: book_snippets.py:760
+#: book_snippets.py:770
msgid "The error log is as follows:"
msgstr "La erar-protokolo estas jene:"
-#: book_snippets.py:880
+#: book_snippets.py:890
#, python-format
msgid "Converting MusicXML file `%s'...\n"
msgstr "Konvertado de dosiero MusicXML '%s'...\n"
-#: book_snippets.py:907
+#: book_snippets.py:917
#, python-format
msgid ""
"%s: duplicate filename but different contents of original file,\n"
"%s: duobligita dosiernomo tamen kun malsama enhavo ol la originala\n"
"dosiero, do ni printas 'diff' kontraŭ la ekzistanta dosiero."
-#: book_snippets.py:920
+#: book_snippets.py:930
#, python-format
msgid ""
"%s: duplicate filename but different contents of converted lilypond file,\n"
#: convertrules.py:82 convertrules.py:1856 convertrules.py:2032
#: convertrules.py:2175 convertrules.py:2506 convertrules.py:2801
-#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3385
+#: convertrules.py:3151 convertrules.py:3388 convertrules.py:3700
msgid "bump version for release"
msgstr "aktualigi la version por eldono"
#: convertrules.py:2820
msgid ""
"oldaddlyrics is no longer supported. \n"
-" Use addlyrics or lyrsicsto instead.\n"
+" Use addlyrics or lyricsto instead.\n"
msgstr ""
"oldaddlyrics ne plu estas subtenata. \n"
-" Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
+" Uzu addlyrics aŭ lyricsto anstataŭe.\n"
#: convertrules.py:2826
msgid ""
#: convertrules.py:2849
msgid "Dash parameters for slurs and ties are now in 'dash-definition.\n"
-msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-definition.\n"
+msgstr "Strekaj parametroj por ligarkoj kaj ligaturoj estas nun en 'dash-definition'.\n"
#: convertrules.py:2854
msgid ""
msgid "input/regression/beam-broken-classic.ly shows how broken beams are now handled.\n"
msgstr "input/regression/beam-broken-classic.ly montras kiel rompitaj vostligoj estas traktataj nun.\n"
-#: convertrules.py:3369
+#: convertrules.py:3372
msgid "beamExceptions controls whole-measure beaming."
msgstr "beamExceptions regas tut-mezuran vostligadon."
-#: convertrules.py:3606
+#: convertrules.py:3609
msgid "Flag.transparent and Flag.color inherit from Stem"
msgstr "Flag.transparent kaj Flag.color heredas el Stem"
-#: convertrules.py:3672
+#: convertrules.py:3675
msgid "Staff-padding now controls the distance to the baseline, not the nearest point."
msgstr "Liniaro-ŝovo nun regas la distancon al la bazlinio, ne al la plej proksima punkto."
msgid "Unable to find instrument for ID=%s\n"
msgstr "Ne eblas trovi instrumenton por ID=%s\n"
-#: abc2ly.py:1386 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
+#: abc2ly.py:1389 convert-ly.py:85 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:1044
#, python-format
msgid "%s [OPTION]... FILE"
msgstr "%s [MODIFILO]... DOSIERO"
-#: abc2ly.py:1387
+#: abc2ly.py:1390
#, python-format
msgid ""
"abc2ly converts ABC music files (see\n"
"abc2ly konvertas muzikajn dosierojn ABC (vidu\n"
"%s) al LilyPond-kodumaro.\n"
-#: abc2ly.py:1395 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
-#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:181
+#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:92 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:231
+#: midi2ly.py:1095 musicxml2ly.py:2590 main.cc:184
msgid "show version number and exit"
msgstr "montri versi-numeron kaj eliri"
-#: abc2ly.py:1398 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
-#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:160
+#: abc2ly.py:1401 convert-ly.py:96 etf2ly.py:1204 lilypond-book.py:140
+#: midi2ly.py:1062 musicxml2ly.py:2572 main.cc:163
msgid "show this help and exit"
msgstr "montri tiun ĉi helpon kaj eliri"
-#: abc2ly.py:1401 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
+#: abc2ly.py:1404 etf2ly.py:1209 midi2ly.py:1071
msgid "write output to FILE"
msgstr "skribi eligon al DOSIERO"
-#: abc2ly.py:1404
+#: abc2ly.py:1407
msgid "be strict about success"
msgstr "esti severa pri sukceso"
-#: abc2ly.py:1407
+#: abc2ly.py:1410
msgid "preserve ABC's notion of beams"
msgstr "konservi la nocion de vostligoj de ABC"
-#: abc2ly.py:1410
+#: abc2ly.py:1413
msgid "suppress progress messages"
msgstr "formeti mesaĝojn pri progreso"
#. "Report bugs in English via %s",
#. or if there is a LilyPond users list or forum in your language
#. "Report bugs in English via %s or in YOUR_LANG via URI"
-#: abc2ly.py:1413 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
-#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:315
+#: abc2ly.py:1416 convert-ly.py:157 etf2ly.py:1218 lilypond-book.py:258
+#: midi2ly.py:1107 musicxml2ly.py:2674 main.cc:318
#, c-format, python-format
msgid "Report bugs via %s"
msgstr "Raportu program-misojn per %s (angle)"
msgstr "Montri protokolajn mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO (NONE, ERROR, WARNING, PROGRESS (apriore), DEBUG)"
#: convert-ly.py:111 lilypond-book.py:163 lilypond-book.py:181
-#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:174
+#: musicxml2ly.py:2629 main.cc:177
msgid "LOGLEVEL"
msgstr "PROTOKOLNIVELO"
msgstr "fari numeritan savkopion [aprioras: dosiernomo.suf~]"
#: convert-ly.py:152 etf2ly.py:1212 lilypond-book.py:234 midi2ly.py:1096
-#: main.cc:183
+#: main.cc:186
msgid "show warranty and copyright"
msgstr "montri garantion kaj kopirajton"
msgid "Processing `%s'... "
msgstr "Procezado de '%s'... "
-#: convert-ly.py:367
+#: convert-ly.py:366
#, python-format
msgid "%s: Unable to open file"
msgstr "%s: Ne eblas malfermi dosieron"
-#: convert-ly.py:373
+#: convert-ly.py:372
#, python-format
msgid "%s: Unable to determine version. Skipping"
msgstr "%s: ne eblas determini version. Preterpase"
-#: convert-ly.py:379
+#: convert-ly.py:378
#, python-format
msgid ""
"%s: Invalid version string `%s' \n"
"%s: Malvalida versi-ĉeno '%s' \n"
"Validaj versi-ĉenoj konsistas el tri numeroj, apartitaj per punktoj, t.e. '2.8.12'"
-#: convert-ly.py:385
+#: convert-ly.py:384
#, python-format
msgid "There was %d error."
msgid_plural "There were %d errors."
"Coda Music Technology. etf2ly konvertas subaron de ETF al tujuzebla dosiero LilyPond.\n"
#: etf2ly.py:1210 midi2ly.py:1067 midi2ly.py:1072 musicxml2ly.py:2659
-#: main.cc:166 main.cc:178
+#: main.cc:169 main.cc:181
msgid "FILE"
msgstr "DOSIERO"
msgstr "aldoni UJOn al la inkluziva vojo"
#: lilypond-book.py:143 lilypond-book.py:150 lilypond-book.py:169
-#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:165
+#: lilypond-book.py:187 lilypond-book.py:208 lilypond-book.py:214 main.cc:168
msgid "DIR"
msgstr "UJO"
msgstr "ŜOVO"
#: lilypond-book.py:157
-msgid "pad left side of music to align music inspite of uneven bar numbers (in mm)"
+msgid "pad left side of music to align music in spite of uneven bar numbers (in mm)"
msgstr "ŝovi maldekstran flankon de muziko por rektigi ĝin malgraŭ la ne egalaj mezur-numeroj (en mm)"
#: lilypond-book.py:162
msgid "Removing `%s'"
msgstr "Forigado de '%s'"
-#: lilypond-book.py:714
+#: lilypond-book.py:727
#, python-format
msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s"
msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s"
-#: lilypond-book.py:718
+#: lilypond-book.py:731
#, python-format
msgid "Setting LilyPond's loglevel to %s (from environment variable LILYPOND_LOGLEVEL)"
msgstr "Difinado de protokolnivelo de LilyPond al %s (el medi-variablo LILYPOND_LOGLEVEL)"
-#: lilypond-book.py:721
+#: lilypond-book.py:734
msgid "Setting LilyPond's output to --verbose, implied by lilypond-book's setting"
msgstr "Difinado de eligo de LilyPond al --verbose, implicite de la agordoj de lilypond-book"
msgid "Unable to find input file %s"
msgstr "Ne eblas trovi la enig-dosieron %s"
-#: website_post.py:125
+#: website_post.py:129
msgid "English"
msgstr "Angla"
-#: website_post.py:128
+#: website_post.py:132
msgid "Other languages"
msgstr "Aliaj lingvoj"
-#: website_post.py:129
+#: website_post.py:133
#, python-format
msgid "About <a href=\"%s\">automatic language selection</a>."
msgstr "Pri <a href=\"%s\">aŭtomata elekto de lingvo</a>."
msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
msgstr "kromsigna kompostada listo devas komenci per kuntekst-nomo': %s"
-#: accidental-engraver.cc:210
+#: accidental-engraver.cc:207
#, c-format
msgid "procedure or context-name expected for accidental rule, found %s"
msgstr "proceduro aŭ kuntekst-nomo estis atendata por kromsigna regulo, trovite %s"
-#: accidental.cc:169
+#: accidental.cc:141
#, c-format
msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
msgstr "Ne eblis trovi 'glyph-name' por aliigo %s"
-#: accidental.cc:184
+#: accidental.cc:157
msgid "natural alteration glyph not found"
msgstr "signobildo de natura aliigo ne estis trovata"
-#: all-font-metrics.cc:149
+#: all-font-metrics.cc:159
#, c-format
msgid "cannot find font: `%s'"
msgstr "ne eblas trovi tiparon: '%s'"
msgid "no heads for arpeggio found?"
msgstr "ĉu neniu kapo por arpeĝo trovite?"
-#: auto-change-iterator.cc:74 change-iterator.cc:72
-#, c-format
-msgid "cannot change, already in translator: %s"
-msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
-
#: axis-group-engraver.cc:149
msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
msgstr "Axis_group_engraver: vertikala grupo jam havas praulon"
msgid "removing this vertical group"
msgstr "forigado de tiu ĉi vertikala grupo"
-#: axis-group-interface.cc:714
+#: axis-group-interface.cc:716
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid outside-staff-placement-directive"
msgstr "\"%s\" ne estas valida 'outside-staff-placement-directive'"
-#: axis-group-interface.cc:786
+#: axis-group-interface.cc:788
msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
msgstr "objekto 'outside-staff' devas havi direkton, ni aprioras supren"
msgstr "vostligo estis ekigata ĉi tie"
#. We are completely screwed.
-#: beam-quanting.cc:839
+#: beam-quanting.cc:850
msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
msgstr "neniu realigebla ek-agordado estis trovata: eble ne estos trovata bona vostliga inklino"
-#: beam.cc:181
+#: beam.cc:183
msgid "removing beam with no stems"
msgstr "ni forigas vostligon sen stangoj"
msgstr "ne eblas ŝanĝi '%s' al '%s'"
#. FIXME: constant error message.
-#: change-iterator.cc:93
+#: change-iterator.cc:67
msgid "cannot find context to switch to"
msgstr "ne eblas trovi kuntekston por alternative uzi"
+#. No enclosing context was found because the iterator's immediate
+#. context is the kind that was sought.
#. We could change the current translator's id, but that would make
#. errors hard to catch.
#.
#. last->translator_id_string () = get_change
#. ()->change_to_id_string ();
-#: change-iterator.cc:102
+#: change-iterator.cc:78
#, c-format
msgid "not changing to same context type: %s"
msgstr "ni ne ŝanĝas al sama kunteksta tipo: %s"
-#. FIXME: uncomprehensable message
-#: change-iterator.cc:106
+#. FIXME: incomprehensible message
+#: change-iterator.cc:82
msgid "none of these in my family"
msgstr "neniu el tiuj ĉi en mia familio"
msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
msgstr "ne eblas trovi lini-salton kiu kontentigas limigojn"
-#: context-property.cc:43
+#: context-property.cc:46
msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
msgstr "necesas simbol-argumentoj por \\override kaj \\revert"
-#: context.cc:149
+#: context.cc:144
#, c-format
msgid "cannot find or create new `%s'"
msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan '%s'"
-#: context.cc:228
+#: context.cc:223
#, c-format
msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
msgstr "ne eblas trovi aŭ krei '%s' nomata '%s'"
-#: context.cc:425
+#: context.cc:416
#, c-format
msgid "cannot find or create: `%s'"
msgstr "ne eblas trovi aŭ krei: '%s'"
-#: context.cc:439
+#: context.cc:430
#, c-format
msgid "cannot find or create new Bottom = \"%s\""
msgstr "ne eblas trovi aŭ krei novan Bottom = \"%s\""
msgid "custos `%s' not found"
msgstr "custos '%s' ne estis trovata"
-#: dispatcher.cc:89
+#: dispatcher.cc:82
msgid "Event class should be a list"
msgstr "Event-klaso devas esti listo"
-#: dispatcher.cc:172
+#: dispatcher.cc:165
#, c-format
msgid "Junking event: %s"
msgstr "Rubaĵa evento: %s"
-#: dispatcher.cc:277
+#: dispatcher.cc:279
msgid "Attempting to remove nonexisting listener."
msgstr "Provo forigi neekzistantan aŭdanton."
-#: dispatcher.cc:303
+#: dispatcher.cc:305
msgid "Already listening to dispatcher, ignoring request"
msgstr "Jam aŭdadas la disdonilon, ni preteratentas la peton"
msgid "dot `%s' not found"
msgstr "punkto '%s' ne estis trovata"
-#: dynamic-engraver.cc:168
+#: dynamic-engraver.cc:169
#, c-format
msgid ""
"unknown crescendo style: %s\n"
"nekonata tipo de 'crescendo': %s\n"
"ni uzas apriore pinĉil-forman."
-#: dynamic-engraver.cc:233 slur-proto-engraver.cc:119
+#: dynamic-engraver.cc:234 slur-proto-engraver.cc:119
#, c-format
msgid "unterminated %s"
msgstr "nefinita %s"
msgid "unterminated extender"
msgstr "nefinigita etendigilo"
-#: flag.cc:134
+#: flag.cc:133
#, c-format
msgid "flag `%s' not found"
msgstr "flago '%s' ne estis trovata"
-#: flag.cc:154
+#: flag.cc:153
#, c-format
msgid "flag stroke `%s' not found"
msgstr "flag-streko '%s' ne estis trovata"
-#: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:53
+#: font-config-scheme.cc:151 font-config.cc:82
#, c-format
msgid "failed adding font directory: %s"
msgstr "malsukceso dum aldonado de tipara dosierujo: %s"
-#: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:55
+#: font-config-scheme.cc:153 font-config.cc:84
#, c-format
msgid "Adding font directory: %s"
msgstr "Aldonado de tipara dosierujo: %s"
msgid "Initializing FontConfig..."
msgstr "Ekigo de FontConfig..."
-#: font-config.cc:58
+#: font-config.cc:70
+#, c-format
+msgid "failed to add fontconfig configuration file `%s'"
+msgstr "malsukceso dum aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig) '%s'"
+
+#: font-config.cc:73
+#, c-format
+msgid "Adding fontconfig configuration file: %s"
+msgstr "Aldonado de tipar-agorda dosiero (fontconfig): %s"
+
+#: font-config.cc:86
msgid "Building font database..."
msgstr "Konstruado de tipara datumbazo..."
msgid "Must be footnote-event."
msgstr "Devas esti piednota-evento."
-#: general-scheme.cc:390
+#: general-scheme.cc:403
#, c-format
msgid "failed redirecting stderr to `%s'"
msgstr "malsukceso dum redirektigo de stderr al '%s'"
-#: general-scheme.cc:469 output-ps.scm:48
+#: general-scheme.cc:482 output-ps.scm:48
msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
msgstr "Infinito aŭ NaN estis trovata en eligo. Anstataŭigo per 0.0"
msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
msgstr "La grob '%s' havas neniun interfacon por la atributo '%s'"
-#: grob-property.cc:35
+#: grob-property.cc:33
#, c-format
msgid "%d: %s"
msgstr "%d: %s"
-#: grob.cc:488
+#: grob.cc:492
#, c-format
msgid "ignored infinite %s-offset"
msgstr "preteratentis senliman %s-deŝovon"
msgid "Asking for broken bound padding at a non-broken bound."
msgstr "Peto de rompita limig-ŝtopado ĉe ne-rompita limigo."
-#: hairpin.cc:256
+#: hairpin.cc:257
msgid "decrescendo too small"
msgstr "tro malgranda 'decrescendo'"
msgid "unterminated hyphen; removing"
msgstr "nefinigita streketo; ni forigas"
-#: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:91 lily-parser-scheme.cc:108
+#: includable-lexer.cc:71 lily-guile.cc:92 lily-parser-scheme.cc:108
#, c-format
msgid "cannot find file: `%s'"
msgstr "ne eblas trovi la dosieron: '%s'"
msgid "(search path: `%s')"
msgstr "(serĉvojo: '%s')"
-#: input.cc:138 source-file.cc:178 source-file.cc:193
+#: input.cc:138 source-file.cc:180 source-file.cc:195
msgid "position unknown"
msgstr "nekonata pozicio"
-#: key-engraver.cc:198
+#: key-engraver.cc:197
msgid "Incomplete keyAlterationOrder for key signature"
msgstr "Nekompleta keyAlterationOrder por antaŭsigno"
msgid "ligature was started here"
msgstr "kantligaturo estis komencata ĉi tie"
-#: lily-guile.cc:93
+#: lily-guile.cc:94
#, c-format
msgid "(load path: `%s')"
msgstr "(ŝarg-vojo: '%s')"
-#: lily-guile.cc:412
+#: lily-guile.cc:413
#, c-format
msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
msgstr "ne eblas trovi la econ 'type-check' por '%s' (%s)."
-#: lily-guile.cc:415
+#: lily-guile.cc:416
msgid "perhaps a typing error?"
msgstr "eble tajperaro?"
-#: lily-guile.cc:422
+#: lily-guile.cc:423
msgid "skipping assignment"
msgstr "ni preterpasas asignon"
msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
msgstr "kontrolo pri tipo por '%s' fiaskis; valoro '%s' devas esti el tipo '%s'"
-#: lily-lexer.cc:249
+#. Uh oh. unsmob<T> delivered 0, yet
+#. unsmob<T> delivers true. This means that unsmob<T> is a
+#. matching check from a base class of T, but var is of an
+#. incompatible derived type.
+#: lily-guile.cc:462
+msgid "Wrong kind of "
+msgstr "Malkorekta tipo de"
+
+#: lily-lexer.cc:251
msgid "include files are not allowed in safe mode"
msgstr "inkluziv-dosieroj ne estas permesataj en sekura reĝimo"
-#: lily-lexer.cc:276
+#: lily-lexer.cc:278
#, c-format
msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
msgstr "identigila nomo estas ŝlosilvorto: '%s'"
-#: lily-lexer.cc:297 lily-lexer.cc:310
+#: lily-lexer.cc:299 lily-lexer.cc:312
#, c-format
msgid "%s:EOF"
msgstr "%s:EOF"
+#: lily-modules.cc:81
+#, c-format
+msgid "Uninitialized variable `%s' in module (%s)"
+msgstr "Ne-ekigita variablo '%s' en modulo (%s)"
+
#: lily-parser-scheme.cc:80
#, c-format
msgid "Changing working directory to: `%s'"
msgid "Processing `%s'"
msgstr "Procezado de '%s'"
-#: lily-parser-scheme.cc:209
+#: lily-parser-scheme.cc:210
msgid "ly:parser-parse-string is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
msgstr "ly:parser-parse-string nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
-#: lily-parser-scheme.cc:240
+#: lily-parser-scheme.cc:241
msgid "ly:parse-string-expression is only valid with a new parser. Use ly:parser-include-string instead."
msgstr "ly:parser-string-expression nur estas valida kun nova analizilo. Uzu ly:parser-include-string anstataŭe."
-#: lily-parser.cc:107
+#: lily-parser.cc:106
msgid "Parsing..."
msgstr "Analizado..."
-#: lookup.cc:181
+#: lookup.cc:178
#, c-format
msgid "Not drawing a box with negative dimension, %.2f by %.2f."
msgstr "Ni ne desegnas skatolon kun negativan dimension, %.2f oble %.2f."
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:199
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:204
msgid "argument of \\lyricsto should contain Lyrics context"
msgstr "argumento de \\lyricsto devas enhavi kuntekston Lyrics"
-#: lyric-combine-music-iterator.cc:337
+#: lyric-combine-music-iterator.cc:344
#, c-format
-msgid "cannot find Voice `%s'"
-msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
-
-#: lyric-engraver.cc:186
-msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
-msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
+msgid "cannot find %s `%s'"
+msgstr "ne eblas trovi %s '%s'"
-#: main.cc:104
+#: main.cc:106
#, c-format
msgid ""
"This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
"Publika Permeso kaj vi estas bonvena ŝanĝi ĝin kaj/aŭ re-disdoni kopiojn de ĝi\n"
"laŭ iaj kondiĉoj. Lanĉu kiel '%s --warranty' por pli da informo.\n"
-#: main.cc:110
+#: main.cc:112
msgid ""
" This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License as \n"
"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
-#: main.cc:148
+#: main.cc:150
msgid "SYM[=VAL]"
msgstr "SIM[=VAL]"
-#: main.cc:149
+#: main.cc:151
msgid ""
"set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
"Use -dhelp for help."
"difini modifilon Scheme SIM al VAL (apriore: *t).\n"
"Uzu -dhelp por ricevi helpon."
-#: main.cc:153
+#: main.cc:155
msgid "EXPR"
msgstr "ESPR"
-#: main.cc:153
+#: main.cc:155
msgid "evaluate scheme code"
msgstr "analizi kodumaron de scheme"
#. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
#. for --output-format.
-#: main.cc:156
+#: main.cc:158
msgid "FORMATs"
msgstr "FORMOj"
-#: main.cc:156
+#: main.cc:158
msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
msgstr "ŝuti FORMOn,... Ankaŭ kiel apartaj modifiloj:"
-#: main.cc:157
+#: main.cc:159
msgid "generate PDF (default)"
msgstr "generi PDF (apriore)"
-#: main.cc:158
+#: main.cc:160
msgid "generate PNG"
msgstr "generi PNG"
-#: main.cc:159
+#: main.cc:161
msgid "generate PostScript"
msgstr "generi PostScript"
#: main.cc:162
+msgid "generate big PDF files"
+msgstr "generi grandajn PDF-dosierojn"
+
+#: main.cc:165
msgid "FIELD"
msgstr "KAMPO"
-#: main.cc:162
+#: main.cc:165
msgid ""
"dump header field FIELD to file\n"
"named BASENAME.FIELD"
"ŝuti kap-kampo KAMPO al dosiero\n"
"nomata BAZNOMO.KAMPO"
-#: main.cc:165
+#: main.cc:168
msgid "add DIR to search path"
msgstr "aldoni UJOn al la serĉvojo"
-#: main.cc:166
+#: main.cc:169
msgid "use FILE as init file"
msgstr "uzi DOSIEROn kiel ekig-dosieron"
-#: main.cc:169
+#: main.cc:172
msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
msgstr "UZANTO, GRUPO, KAĜO, UJO"
-#: main.cc:169
+#: main.cc:172
msgid ""
"chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
"and cd into DIR"
"chroot al KAĜO, fariĝi UZANTO:GRUPO\n"
"kaj cd en UJOn"
-#: main.cc:174
+#: main.cc:177
msgid ""
"print log messages according to LOGLEVEL. Possible values are:\n"
"NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (default) and DEBUG."
"printi protokol-mesaĝojn laŭ PROTOKOLNIVELO. Eblaj valoroj estas:\n"
"NONE, ERROR, WARNING, BASIC, PROGRESS, INFO (apriore) kaj DEBUG."
-#: main.cc:178
+#: main.cc:181
msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
msgstr "skribi eligon al DOSIERO (sufikso estos aldonata)"
-#: main.cc:179
+#: main.cc:182
msgid "relocate using directory of lilypond program"
msgstr "relokigi uzante dosierujon de la programo lilypond"
-#: main.cc:180
+#: main.cc:183
msgid "no progress, only error messages (equivalent to loglevel=ERROR)"
msgstr "sen progreso, nur eraraj mesaĝoj (egale al loglevel=ERROR)"
-#: main.cc:182
+#: main.cc:185
msgid "be verbose (equivalent to loglevel=DEBUG)"
msgstr "esti detalema (egale al loglevel=DEBUG)"
#. Do not update the copyright years here, run `make grand-replace'
-#: main.cc:261
+#: main.cc:264
#, c-format
msgid ""
"Copyright (c) %s by\n"
"%s kaj aliaj."
#. No version number or newline here. It confuses help2man.
-#: main.cc:299
+#: main.cc:302
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
msgstr "Uzado: %s [MODIFILO]... DOSIERO..."
-#: main.cc:301
+#: main.cc:304
msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
msgstr "Kompostado de muziko kaj/aŭ produktado de MIDI el DOSIERO."
-#: main.cc:303
+#: main.cc:306
msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
msgstr "LilyPond produktas belan muzikan notadon."
-#: main.cc:305
+#: main.cc:308
#, c-format
msgid "For more information, see %s"
msgstr "Por pli da informo, vidu %s"
-#: main.cc:307
+#: main.cc:310
msgid "Options:"
msgstr "Modifiloj:"
-#: main.cc:374
+#: main.cc:377
#, c-format
msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
msgstr "estis atendataj %d argumentoj kun kaĝo, estis trovataj: %u"
-#: main.cc:388
+#: main.cc:391
#, c-format
msgid "no such user: %s"
msgstr "neniu tia uzanto: %s"
-#: main.cc:390
+#: main.cc:393
#, c-format
msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
msgstr "ne eblas preni uzanto-id el uzant-nomo: %s: %s"
-#: main.cc:405
+#: main.cc:408
#, c-format
msgid "no such group: %s"
msgstr "neniu tia grupo: %s"
-#: main.cc:407
+#: main.cc:410
#, c-format
msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
msgstr "ne eblas preni grupo-id el grup-nomo: %s: %s"
-#: main.cc:415
+#: main.cc:418
#, c-format
msgid "cannot chroot to: %s: %s"
msgstr "ne eblas apliki 'chroot' al: %s: %s"
-#: main.cc:422
+#: main.cc:425
#, c-format
msgid "cannot change group id to: %d: %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi grupo-id al: %d: %s"
-#: main.cc:428
+#: main.cc:431
#, c-format
msgid "cannot change user id to: %d: %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi uzant-id al: %d: %s"
-#: main.cc:434
+#: main.cc:437
#, c-format
msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
msgstr "ne eblas ŝanĝi aktualan dosierujon al: %s: %s"
-#: main.cc:805
+#: main.cc:826
#, c-format
msgid "exception caught: %s"
msgstr "kaptita krom-okazo: %s"
#. FIXME: constant error message.
-#: mark-engraver.cc:156
+#: mark-engraver.cc:150
msgid "rehearsalMark must have integer value"
msgstr "'rehearsalMark' devas havis entjeran valoron"
-#: mark-engraver.cc:162
+#: mark-engraver.cc:156
msgid "mark label must be a markup object"
msgstr "mark-etikedo devas estis markada objekto"
"and there may be only zero or two of them"
msgstr ""
"plenoj nur povas aperi ĉe komenco de kantligaturo,\n"
-"kaj devas esti nur \"neniu\" aŭ du el ili"
+"kaj devas esti nur du el ili aŭ neniu"
#: mensural-ligature-engraver.cc:236
msgid ""
msgid "unexpected case fall-through"
msgstr "fiasko pro neatendita okazo"
-#: midi-control-function-performer.cc:109 staff-performer.cc:152
+#: midi-control-function-performer.cc:107 staff-performer.cc:153
#, c-format
msgid "ignoring out-of-range value change for MIDI property `%s'"
msgstr "ni preteratentas valorajn ŝanĝojn for de intervalo por la atributo de MIDI '%s'"
msgid "cannot write to file: `%s'"
msgstr "ne eblas skribi en dosiero: '%s'"
-#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:122
+#: minimal-page-breaking.cc:40 paper-score.cc:116
msgid "Calculating line breaks..."
msgstr "Kalkulado de lini-saltoj..."
msgid "Calculating page breaks..."
msgstr "Kalkulado de paĝsaltoj..."
-#: multi-measure-rest.cc:154
+#: multi-measure-rest.cc:152
msgid "usable-duration-logs must be a non-empty list. Falling back to whole rests."
msgstr "'usable-duration-logs' devas esti ne-malplena listo. Ni revenas al plenaj paŭzoj."
-#: multi-measure-rest.cc:364
-msgid "Using naive multi measure rest spacing."
-msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
-
#: music.cc:150
#, c-format
msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
msgstr "kontrolo de okto fiaskis; atendite \"%s\", trovite: \"%s\""
-#: music.cc:219
-msgid "(normalized pitch)"
-msgstr "(normigita tonalto)"
-
-#: music.cc:223
-#, c-format
-msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
-msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
-
#: new-fingering-engraver.cc:113
msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
msgstr "ne eblas aldoni tekstajn skriptojn al individuaj noto-kapoj"
msgid "placing below"
msgstr "ni metas sube"
-#: note-collision.cc:497
-msgid "ignoring too many clashing note columns"
-msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
+#: note-collision.cc:510
+msgid "this Voice needs a \\voiceXx or \\shiftXx setting"
+msgstr "tiu ĉi 'Voice' bezonas agordo de \\voiceXx aŭ \\shiftXx"
-#: note-column.cc:147
+#: note-column.cc:150
msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
msgstr "ne eblas ekzisti kune notkapoj kaj paŭzoj en stango"
msgid "FreeType error: %s"
msgstr "Eraro de FreeType: %s"
-#: open-type-font.cc:111
+#: open-type-font.cc:115
#, c-format
msgid "unsupported font format: %s"
msgstr "ne subtenata formo de tiparo: %s"
-#: open-type-font.cc:113
+#: open-type-font.cc:117
#, c-format
msgid "error reading font file %s: %s"
msgstr "eraro dum legado de tipara dosiero %s: %s"
-#: open-type-font.cc:188
+#: open-type-font.cc:192
#, c-format
msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name () en Freetype: %s"
-#: open-type-font.cc:336 pango-font.cc:256
+#: open-type-font.cc:340 pango-font.cc:258
#, c-format
msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
msgstr "Eraro de FT_Get_Glyph_Name (): %s"
msgid "best score for this sys-count: %f"
msgstr "plej bona poento por tiu ĉi 'sys-count': %f"
-#: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:248
-#: paper-score.cc:162
+#: optimal-page-breaking.cc:216 page-turn-page-breaking.cc:249
+#: paper-score.cc:156
msgid "Drawing systems..."
msgstr "Desegnado de sistemoj..."
-#: output-def.cc:235
+#: output-def.cc:229
msgid "margins do not fit with line-width, setting default values"
msgstr "marĝenoj ne akordas kun lini-larĝo, ni uzas apriorajn valorojn"
-#: output-def.cc:242
+#: output-def.cc:236
msgid "systems run off the page due to improper paper settings, setting default values"
msgstr "sistemoj iras preter la paĝo pro malĝustaj paperaj agordoj, ni uzas apriorajn valorojn"
-#: page-breaking.cc:277
+#: page-breaking.cc:276
msgid "ignoring min-systems-per-page and max-systems-per-page because systems-per-page was set"
msgstr "ni preteratentas 'min-systems-per-page' kaj 'max-systems-per-page' ĉar 'systems-per-page' ne estis difinata"
-#: page-breaking.cc:282
+#: page-breaking.cc:281
msgid "min-systems-per-page is larger than max-systems-per-page, ignoring both values"
msgstr "'min-systems-per-page' estas pli granda ol 'max-systems-per-page', ni preteratentas ambaŭ"
-#: page-layout-problem.cc:402
+#: page-breaking.cc:636
+#, c-format
+msgid "page %d has been compressed"
+msgstr "la paĝo %d estas densigita"
+
+#: page-layout-problem.cc:400
msgid "A page layout problem has been initiated that cannot accommodate footnotes."
msgstr "Paĝ-aranĝa problemo estis ekigata, kaj ĝi ne povas enteni piednotojn."
-#: page-layout-problem.cc:731
-msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
-msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
+#: page-layout-problem.cc:729
+msgid "ragged-bottom was specified, but page must be compressed"
+msgstr "'ragged-bottom' estis indikata, sed paĝo devas esti densigita"
-#: page-layout-problem.cc:734
+#: page-layout-problem.cc:732
#, c-format
-msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
-msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
-
-#: page-layout-problem.cc:736
-msgid "compressing music to fit"
-msgstr "densigado de muziko por akomodi"
+msgid "compressing over-full page by %.1f staff-spaces"
+msgstr "ni densigas tra tuta paĝo per %.1f liniar-spacoj"
-#: page-layout-problem.cc:1199
+#: page-layout-problem.cc:1197
msgid "staff-affinities should only decrease"
-msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliigi"
+msgstr "'staff-affinities' devus nur malpliiĝi"
-#: page-turn-page-breaking.cc:168
+#: page-turn-page-breaking.cc:169
#, c-format
msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
msgstr "'page-turn-page-breaking': saltado de %d al %d"
-#: page-turn-page-breaking.cc:217
+#: page-turn-page-breaking.cc:218
msgid "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-page-number to an even number."
msgstr "ne eblas adapti la unuan paĝsalto sur unuopan paĝon. Konsideru difino de 'first-page-number' al para numero."
-#: page-turn-page-breaking.cc:230
+#: page-turn-page-breaking.cc:231
#, c-format
msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
msgstr "Kalkulado de paĝa kaj liniaj saltoj (%d eblaj paĝsaltoj)..."
-#: page-turn-page-breaking.cc:300
+#: page-turn-page-breaking.cc:301
#, c-format
msgid "break starting at page %d"
msgstr "salto komencanta je paĝo %d"
-#: page-turn-page-breaking.cc:301
+#: page-turn-page-breaking.cc:302
#, c-format
msgid "\tdemerits: %f"
msgstr "\t:poentaro %f"
-#: page-turn-page-breaking.cc:302
+#: page-turn-page-breaking.cc:303
#, c-format
msgid "\tsystem count: %d"
msgstr "\tnombro da sistemoj: %d"
-#: page-turn-page-breaking.cc:303
+#: page-turn-page-breaking.cc:304
#, c-format
msgid "\tpage count: %d"
msgstr "\tnombro da paĝoj: %d"
-#: page-turn-page-breaking.cc:304
+#: page-turn-page-breaking.cc:305
#, c-format
msgid "\tprevious break: %d"
msgstr "\tantaŭa salto: %d"
-#: pango-font.cc:245
+#: pango-font.cc:247
#, c-format
msgid "no glyph for character U+%0X in font `%s'"
msgstr "ne estas signobildo por la signo U+%0X en la tiparo '%s'"
-#: pango-font.cc:272
+#: pango-font.cc:274
#, c-format
msgid ""
"Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
"Signobildo ne havas nomon, sed la tiparo subtenas nomigon de signobildoj.\n"
"Ni preterpasas signobildon U+%0X, dosiero %s"
-#: pango-font.cc:322
+#: pango-font.cc:324
#, c-format
msgid "no PostScript font name for font `%s'"
msgstr "neniu tiparnomo PostScript por la tiparo '%s'"
-#: pango-font.cc:372
+#: pango-font.cc:374
msgid "FreeType face has no PostScript font name"
msgstr "Tiparo FreeType ne havas tiparnomon PostScript"
-#: paper-book.cc:214
+#: paper-book.cc:200
#, c-format
msgid "program option -dprint-pages not supported by backend `%s'"
msgstr "programa modifilo -dprint-pages ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
-#: paper-book.cc:233
+#: paper-book.cc:219
#, c-format
msgid "program option -dpreview not supported by backend `%s'"
msgstr "programa modifilo -dpreview ne estas subtenata de la intern-interfaco '%s'"
msgid "Layout output to `%s'..."
msgstr "Aranĝa eligo al '%s'..."
-#: paper-score.cc:134
+#: paper-score.cc:128
#, c-format
msgid "Element count %d (spanners %d) "
msgstr "Nombro da elementoj: %d (etendigiloj %d) "
-#: paper-score.cc:138
+#: paper-score.cc:132
msgid "Preprocessing graphical objects..."
msgstr "Antaŭprocezado de grafikaj objektoj..."
-#: parse-scm.cc:121
+#: parse-scm.cc:124
msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
msgstr "GUILE signalis eraron por la esprimo komenciĝanta ĉi tie"
-#: partial-iterator.cc:45
-msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
-msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
-
#: pdf-scheme.cc:65
#, c-format
msgid "Conversion of string `%s' to UTF-16be failed: %s"
msgstr "Konvertado de ĉeno '%s' al UTF-16be fiaskis: %s"
-#: percent-repeat-engraver.cc:147
+#: percent-repeat-engraver.cc:148
msgid "unterminated percent repeat"
msgstr "nefinigita elcenta ripeto"
-#: performance.cc:54
+#: performance.cc:76
msgid "Track..."
msgstr "Sekvado..."
-#: performance.cc:82
+#: performance.cc:126
#, c-format
msgid "MIDI output to `%s'..."
msgstr "MIDI-eligo al '%s'..."
msgid "no such internal option: %s"
msgstr "neniu tia interna modifilo: %s"
-#: property-iterator.cc:100
+#: property-iterator.cc:115
#, c-format
msgid "not a grob name, `%s'"
msgstr "ne estas 'grob'-nomo, '%s'"
msgid "Failed octave check, got: "
msgstr "Malsukcesis kontrolo de okto, oni havis: "
-#: relocate.cc:52
+#: relocate.cc:56
#, c-format
msgid "Setting %s to %s"
msgstr "Akomodado de %s al %s"
#. this warning should only be printed in debug mode!
-#: relocate.cc:73
+#: relocate.cc:77
#, c-format
msgid "no such file: %s for %s"
msgstr "ne tia dosiero: %s por %s"
#. this warning should only be printed in debug mode!
#. this warning should only be printed in debug mode
-#: relocate.cc:84 relocate.cc:102
+#: relocate.cc:88 relocate.cc:106
#, c-format
msgid "no such directory: %s for %s"
msgstr "ne tia dosierujo: %s por %s"
-#: relocate.cc:93
+#: relocate.cc:97
#, c-format
msgid "%s=%s (prepend)\n"
msgstr "%s=%s (antaŭmeti)\n"
msgid "Relocation : from cwd: argv0=%s\n"
msgstr "Relokigo : de cwd: argv0=%s\n"
-#: relocate.cc:194
+#: relocate.cc:196
#, c-format
msgid ""
"Relocation: from PATH=%s\n"
"Relokigo: de VOJO=%s\n"
"argv0=%s\n"
-#: relocate.cc:220
+#: relocate.cc:222
msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
msgstr "LILYPONDPREFIX estas malaktuala, uzu LILYPOND_DATADIR"
-#: relocate.cc:345
+#: relocate.cc:347
#, c-format
msgid "Relocation file: %s"
msgstr "Relokiga dosiero: %s"
-#: relocate.cc:349 source-file.cc:65
+#: relocate.cc:351 source-file.cc:65
#, c-format
msgid "cannot open file: `%s'"
msgstr "ne eblas malfermi dosieron: '%s'"
-#: relocate.cc:379
+#: relocate.cc:381
#, c-format
msgid "Unknown relocation command %s"
msgstr "Nekonata relokiga komando %s"
-#: rest-collision-engraver.cc:70
-msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
-msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
-
-#: rest-collision.cc:150
+#: rest-collision.cc:154
msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
msgstr "ne eblas solvi paŭzan kolizion: la paŭz-direkto ne estis difinata"
-#: rest-collision.cc:161 rest-collision.cc:270
+#: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:274
msgid "too many colliding rests"
msgstr "tro multe da koliziantaj paŭzoj"
-#: rest.cc:240
+#: rest.cc:239
#, c-format
msgid "rest `%s' not found"
msgstr "paŭzo '%s' ne estis trovata"
-#: score-engraver.cc:78
+#: score-engraver.cc:77
#, c-format
msgid "cannot find `%s'"
msgstr "ne eblas trovi '%s'"
-#: score-engraver.cc:80
+#: score-engraver.cc:79
msgid "Music font has not been installed properly."
msgstr "Muzika tiparo ne estas instalita ĝuste."
-#: score-engraver.cc:82
+#: score-engraver.cc:81
#, c-format
msgid "Search path `%s'"
msgstr "Serĉvojo '%s'"
-#: score-engraver.cc:84
+#: score-engraver.cc:83
msgid "Aborting"
msgstr "Ni ĉesas"
-#: score.cc:172
+#: score.cc:161
msgid "already have music in score"
msgstr "jam estas muziko en la partituro"
-#: score.cc:173
+#: score.cc:163
msgid "this is the previous music"
msgstr "tio ĉi estas la antaŭa muziko"
-#: score.cc:178
+#: score.cc:169
msgid "errors found, ignoring music expression"
msgstr "eraroj trovitaj, ni preterpasas la muzikan esprimon"
msgid " scheme encoding: "
msgstr " enkodado de 'scheme': "
-#: skyline-pair.cc:160
+#: skyline-pair.cc:135
msgid "direction must not be CENTER in ly:skyline-pair::skyline"
msgstr "direkto ne povas esti CENTER en ly:skyline-pair::skyline"
msgid "cannot end %s"
msgstr "ne eblas finigi %s"
-#: slur.cc:434
+#: slur.cc:436
#, c-format
msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
msgstr "Preteratento de 'grob' por ligarko: %s. Ĉu 'avoid-slur' ne estas difinita?"
msgid "remapping modulo 16"
msgstr "remapado de modulo 16"
-#: stem-engraver.cc:110
+#: stem-engraver.cc:100
msgid "tremolo duration is too long"
msgstr "daŭro de tremsono estas tro longa"
-#: stem-engraver.cc:162
+#: stem-engraver.cc:152
#, c-format
msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d/%d)"
msgstr "aldonado de notkapo al malakorda stango (tipo = %d/%d)"
-#: stem-engraver.cc:165
+#: stem-engraver.cc:155
msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
msgstr "eble la enigo devus indiki polifoniajn voĉojn"
msgid "weird stem size, check for narrow beams"
msgstr "stranga grando de stango, kontrolu mallarĝajn vostligojn"
-#: system.cc:201
+#: system.cc:202
#, c-format
msgid "Element count %d"
msgstr "Nombro da elementoj: %d"
-#: system.cc:512
+#: system.cc:513
#, c-format
msgid "Grob count %d"
msgstr "Nombro da 'grob': %d"
#. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:129
-#, c-format
-msgid "Cyclic markup detected: %s"
-msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
-
-#. TODO: Also print the arguments of the markup!
-#: text-interface.cc:142
+#: text-interface.cc:139
#, c-format
msgid "Markup depth exceeds maximal value of %d; Markup: %s"
msgstr "Markada profundo superas maksimuman valoron %d; Markado: %s"
msgid "unterminated text spanner"
msgstr "nefinigita tekst-etendigilo"
-#: tie-engraver.cc:119
+#: tie-engraver.cc:121
msgid "unterminated tie"
msgstr "nefinigita ligaturo"
-#: tie-engraver.cc:353
+#: tie-engraver.cc:377
msgid "lonely tie"
msgstr "sola ligaturo"
#.
#. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
#.
-#: time-signature-engraver.cc:75
+#: time-signature-engraver.cc:95
#, c-format
msgid "strange time signature found: %d/%d"
msgstr "stranga takt-indiko estis trovata: %d/%d"
-#. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
-#. (Here really with a warning!)
-#: time-signature.cc:89
-#, c-format
-msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
-msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
-
-#: translator-ctors.cc:65
+#: translator-ctors.cc:68
#, c-format
msgid "unknown translator: `%s'"
msgstr "nekonata tradukilo: '%s'"
msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
msgstr "fatala eraro. Ne eblis trovi tipon: %s"
-#: translator-group.cc:188
+#: translator-group.cc:187
#, c-format
msgid "cannot find: `%s'"
msgstr "ne eblas trovi: '%s'"
-#: translator.cc:326
+#: translator.cc:310
#, c-format
msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
msgstr "Du samtempaj eventoj %s, ni forĵetas tiun ĉi"
-#: translator.cc:327
+#: translator.cc:311
#, c-format
msgid "Previous %s event here"
msgstr "Antaŭa evento %s ĉi tie"
msgid "giving up"
msgstr "ni rezignas"
-#: parser.yy:158 parser.yy:172
-msgid "Too much lookahead"
-msgstr "Tro da antaŭrigardo"
-
-#: parser.yy:441 parser.yy:752 parser.yy:818
+#: parser.yy:476 parser.yy:947 parser.yy:1028 parser.yy:1248
msgid "bad expression type"
msgstr "malĝusta esprim-tipo"
-#: parser.yy:650 parser.yy:1159
+#: parser.yy:859 parser.yy:1458 parser.yy:1503
msgid "not a context mod"
msgstr "ne estas kunteksta 'mod'"
-#: parser.yy:853
-msgid "score expected"
-msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo"
+#: parser.yy:1054
+msgid "Missing music in \\score"
+msgstr "Mankas muziko en \\score"
-#: parser.yy:869
+#: parser.yy:1091
msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
msgstr "\\paper ne povas esti uzata en \\score, uzu \\layout anstataŭe"
-#: parser.yy:893
+#: parser.yy:1126
+msgid "Spurious expression in \\score"
+msgstr "Hazarda esprimo en \\score"
+
+#: parser.yy:1156
msgid "need \\paper for paper block"
msgstr "necesas \\paper por papera bloko"
-#: parser.yy:1033 parser.yy:1055
+#: parser.yy:1331
+msgid "music expected"
+msgstr "estis atendata muziko"
+
+#: parser.yy:1341 parser.yy:1375
msgid "unexpected post-event"
msgstr "malatendita post-evento"
-#: parser.yy:1063
+#: parser.yy:1383
msgid "Ignoring non-music expression"
msgstr "Ni preterpasas ne-muzikan esprimon"
-#: parser.yy:1075 parser.yy:2493
-msgid "music expected"
-msgstr "estis atendata muziko"
-
-#: parser.yy:1370
+#: parser.yy:1691
msgid "not a symbol"
msgstr "ne estas simbolo"
-#: parser.yy:2182 parser.yy:2296 parser.yy:2309 parser.yy:2318
+#: parser.yy:2491 parser.yy:2605 parser.yy:2618 parser.yy:2627
msgid "bad grob property path"
msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob'"
-#: parser.yy:2276
+#: parser.yy:2585
msgid "only \\consists and \\remove take non-string argument."
msgstr "nur \\consists kaj \\remove prenas ne-ĉenan argumenton."
-#: parser.yy:2337
+#: parser.yy:2646
msgid "bad context property path"
msgstr "malĝusta vojo de eco de kunteksto"
-#: parser.yy:2438
+#: parser.yy:2733
msgid "simple string expected"
msgstr "estis atendata simpla ĉeno"
-#: parser.yy:2456
+#: parser.yy:2750
msgid "symbol expected"
msgstr "simbolo estis atendata"
-#: parser.yy:2611
+#: parser.yy:2886
msgid "not a rhythmic event"
msgstr "ne estas ritma evento"
-#: parser.yy:2685
+#: parser.yy:2936
msgid "post-event expected"
msgstr "post-evento estis atendata"
-#: parser.yy:2694 parser.yy:2699
+#: parser.yy:2945 parser.yy:2950
msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
msgstr "devas esti en reĝimo Lyric por tekstoj"
-#: parser.yy:2767
-msgid "expecting string as script definition"
-msgstr "ni atendas ĉeno kiel difino de skripto"
+#: parser.yy:3026
+msgid "expecting string or post-event as script definition"
+msgstr "ni atendas ĉenon aŭ post-eventon kiel difinon de skripto"
-#: parser.yy:2875
+#: parser.yy:3130
msgid "not an articulation"
msgstr "ne estas artikulacio"
-#: parser.yy:2947 parser.yy:2990
+#: parser.yy:3202 parser.yy:3245
msgid "not a duration"
msgstr "ne estas daŭro"
-#: parser.yy:3007
+#: parser.yy:3266
msgid "bass number expected"
msgstr "estis atendata bas-simbolo"
-#: parser.yy:3106
+#: parser.yy:3358
msgid "have to be in Note mode for notes"
msgstr "devas esti en reĝimo Note por notoj"
-#: parser.yy:3166
+#: parser.yy:3397
msgid "have to be in Chord mode for chords"
msgstr "devas esti en reĝimo Chord por akordoj"
-#: parser.yy:3181
+#: parser.yy:3440
msgid "markup outside of text script or \\lyricmode"
msgstr "markado for de teksta skripto aŭ \\lyricmode"
-#: parser.yy:3186
+#: parser.yy:3445
msgid "unrecognized string, not in text script or \\lyricmode"
msgstr "nerekonita ĉeno, ne estas en teksta skripto aŭ \\lyricmode"
-#: parser.yy:3347 parser.yy:3356
+#: parser.yy:3597 parser.yy:3606
msgid "not an unsigned integer"
msgstr "ne estas sensigna entjero"
-#: parser.yy:3424
+#: parser.yy:3693
msgid "not a markup"
msgstr "ne estas markado"
-#: lexer.ll:224
+#: lexer.ll:193
msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
msgstr "perdita UTF-8 BOM aperis"
-#: lexer.ll:227
+#: lexer.ll:196
msgid "Skipping UTF-8 BOM"
msgstr "Preterpasado de UTF-8 BOM"
-#: lexer.ll:279
+#: lexer.ll:248
#, c-format
msgid "Renaming input to: `%s'"
msgstr "Renomigo de la enigo al: '%s'"
-#: lexer.ll:296
+#: lexer.ll:265
msgid "quoted string expected after \\version"
msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\version"
-#: lexer.ll:300
+#: lexer.ll:269
msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
msgstr "citita ĉeno estas atendata post \\sourcefilename"
-#: lexer.ll:304
+#: lexer.ll:273
msgid "integer expected after \\sourcefileline"
msgstr "entjero estas atendata post \\sourcefileline"
-#: lexer.ll:331
+#: lexer.ll:300
msgid "\\maininput not allowed outside init files"
msgstr "\\maininput ne estas permesata ekstere de dosieroj 'init'"
-#: lexer.ll:355
+#: lexer.ll:324
#, c-format
msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
msgstr "malĝusta aŭ nedifinita identigilo: '%s'"
-#: lexer.ll:381
+#: lexer.ll:349
msgid "string expected after \\include"
msgstr "ĉeno estas atendata post \\include"
-#: lexer.ll:391
+#: lexer.ll:359
msgid "end quote missing"
msgstr "fina citilo mankas"
-#: lexer.ll:743
+#: lexer.ll:714
msgid "EOF found inside a comment"
msgstr "EOF estis trovata interne de komento"
-#: lexer.ll:748
+#: lexer.ll:719
msgid "EOF found inside string"
msgstr "EOF estis trovata ene de ĉeno"
-#: lexer.ll:763
+#: lexer.ll:734
msgid "Unfinished main input"
msgstr "Nefinigita ĉefenigo"
-#: lexer.ll:834
+#: lexer.ll:805
#, c-format
msgid "invalid character: `%s'"
msgstr "malvalida signo: '%s'"
-#: lexer.ll:963
+#: lexer.ll:925
#, c-format
msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
msgstr "nekonata eskapita ĉeno: '\\%s'"
-#: lexer.ll:983
+#: lexer.ll:945
#, c-format
msgid "undefined character or shorthand: %s"
msgstr "nedifinita signo aŭ mallongigo: %s"
-#: lexer.ll:1275
+#: lexer.ll:1236
msgid "non-UTF-8 input"
msgstr "ne-unikoda enigo"
-#: lexer.ll:1319
+#: lexer.ll:1280
+#, c-format
+msgid "Invalid version string \"%s\""
+msgstr "Malvalida versio-ĉeno \"%s\""
+
+#: lexer.ll:1285
#, c-format
msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
msgstr "dosiero tro malnova: %s (pli malnova subtenata: %s)"
-#: lexer.ll:1320
+#: lexer.ll:1286
msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
msgstr "konsideru ĝisdatigi la enigon per la skripto 'convert-ly'"
-#: lexer.ll:1326
+#: lexer.ll:1292
#, c-format
msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
msgstr "programo tro malnova: %s (la dosiero postulas: %s)"
+#: auto-beam.scm:147
+msgid "Beam end fits no pattern"
+msgstr "Vostliga fino kongruas kun neniu ŝablono"
+
#: backend-library.scm:27
#, scheme-format
msgid "Invoking `~a'..."
msgid "`~a' failed (~a)\n"
msgstr "'~a' fiaskis (~a)\n"
-#: backend-library.scm:93
+#: backend-library.scm:108
#, scheme-format
msgid "Converting to `~a'...\n"
msgstr "Konvertado al '~a'...\n"
#. Do not try to guess the name of the png file,
#. GS produces PNG files like BASE-page%d.png.
-#: backend-library.scm:102
+#: backend-library.scm:118
#, scheme-format
msgid "Converting to ~a..."
msgstr "Konvertado al ~a..."
-#: backend-library.scm:140
+#: backend-library.scm:134
+#, scheme-format
+msgid "Copying to `~a'...\n"
+msgstr "Kopiado al '~a'...\n"
+
+#: backend-library.scm:200
+#, scheme-format
+msgid "Deleting `~a'...\n"
+msgstr "Forigado de '~a'...\n"
+
+#: backend-library.scm:219
#, scheme-format
msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
msgstr "Skribado de kapa kampo '~a' al '~a'..."
-#: backend-library.scm:189
+#: backend-library.scm:268
#, scheme-format
msgid "missing stencil expression `~S'"
msgstr "mankas esprimo de 'stencil' '~S'"
msgid "symbol ~S redefined"
msgstr "simbolo ~S estis redifinata"
-#: define-event-classes.scm:73
+#: define-event-classes.scm:74
#, scheme-format
msgid "unknown parent class `~a'"
msgstr "nekonata event-klaso '~a'"
-#: define-event-classes.scm:107
+#: define-event-classes.scm:108
#, scheme-format
msgid "Cannot redefine event class `~S'"
msgstr "ne eblas redifini event-klason '~S'"
-#: define-event-classes.scm:109
+#: define-event-classes.scm:110
#, scheme-format
msgid "Undefined parent event class `~S'"
msgstr "nekonata patra event-klaso '~S'"
-#: define-markup-commands.scm:1083
+#: define-markup-commands.scm:1098
msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
msgstr "neniu sistemo estis trovata en markado \\score, ĉu ĝi havas blokon \\layout?"
-#: define-markup-commands.scm:2847
+#: define-markup-commands.scm:2922
#, scheme-format
msgid "Cannot find glyph ~a"
msgstr "Ne eblas trovi signobildon ~a"
-#: define-markup-commands.scm:3273
+#: define-markup-commands.scm:3398
#, scheme-format
msgid "no brace found for point size ~S "
msgstr "neniu kurbkrampo estis trovata por la punkta grando ~S "
-#: define-markup-commands.scm:3274
+#: define-markup-commands.scm:3399
#, scheme-format
msgid "defaulting to ~S pt"
msgstr "apriore al ~S pt"
-#: define-markup-commands.scm:3526
+#: define-markup-commands.scm:3643
#, scheme-format
msgid "not a valid duration string: ~a"
msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a"
-#: define-markup-commands.scm:3737
+#: define-markup-commands.scm:3854
#, scheme-format
msgid "not a valid duration string: ~a - ignoring"
msgstr "ne estas valida daŭro-ĉeno: ~a - ni preteratentas"
-#: define-music-types.scm:792
+#: define-music-types.scm:803
#, scheme-format
msgid "symbol expected: ~S"
msgstr "atendata simbolo: ~S"
-#: define-music-types.scm:795
+#: define-music-types.scm:806
#, scheme-format
msgid "cannot find music object: ~S"
msgstr "ne eblas trovi muzik-objekton: ~S"
-#: define-music-types.scm:815
+#: define-music-types.scm:826
#, scheme-format
msgid "bad make-music argument: ~S"
msgstr "malĝusta argumento make-music: ~S"
-#: define-music-types.scm:827
-#, scheme-format
-msgid "unknown repeat type `~S'"
-msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
-
-#: define-music-types.scm:828
-msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
-msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
-
-#: define-note-names.scm:972
+#: define-note-names.scm:1000
msgid "Select note names language."
msgstr "Elekti lingvon de not-nomoj."
-#: define-note-names.scm:978
+#: define-note-names.scm:1006
#, scheme-format
msgid "Using `~a' note names..."
msgstr "Aplikado de not-nomoj '~a'..."
-#: define-note-names.scm:981
+#: define-note-names.scm:1009
#, scheme-format
msgid "Could not find language `~a'. Ignoring."
msgstr "Ne eblis trovi la lingvon '~a'. Preterpaso."
-#: document-backend.scm:132
+#: document-backend.scm:135
#, scheme-format
msgid "pair expected in doc ~s"
msgstr "paro estas atendata en dok ~s"
-#: document-backend.scm:189
+#: document-backend.scm:202
#, scheme-format
msgid "cannot find interface for property: ~S"
msgstr "ne eblas trovi interfacon por la atributo: ~S"
-#: document-backend.scm:199
+#: document-backend.scm:212
#, scheme-format
msgid "unknown Grob interface: ~S"
msgstr "nekonata interfaco Grob: ~S"
-#: documentation-lib.scm:59
+#: documentation-lib.scm:62
#, scheme-format
msgid "Processing ~S..."
msgstr "Procezado de ~S..."
-#: documentation-lib.scm:176
+#: documentation-lib.scm:178
#, scheme-format
msgid "Writing ~S..."
msgstr "Skribado de ~S..."
-#: documentation-lib.scm:188
+#: documentation-lib.scm:190
#, scheme-format
msgid "cannot find description for property `~S' (~S)"
msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo '~S' (~S)"
-#: documentation-lib.scm:209
+#: documentation-lib.scm:211
#, scheme-format
msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
msgstr "ne eblas trovi priskribon por la atributo ~S (~S)"
-#: flag-styles.scm:162
+#: flag-styles.scm:155
#, scheme-format
msgid "flag stroke `~a' or `~a' not found"
msgstr "flag-streko '~a' aŭ '~a' ne estis trovata"
-#: framework-eps.scm:108
+#: framework-eps.scm:112
#, scheme-format
msgid "Writing ~a..."
msgstr "Skribado de ~a..."
-#: framework-ps.scm:250
+#: framework-ps.scm:281
#, scheme-format
msgid "cannot embed ~S=~S"
msgstr "ne eblas enkorpigi ~S=~S"
-#: framework-ps.scm:293
+#: framework-ps.scm:324
#, scheme-format
msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
msgstr "ne eblas eltiri dosieron kongruanta al ~a, el ~a"
-#: framework-ps.scm:311
+#: framework-ps.scm:342
#, scheme-format
msgid "do not know how to embed ~S=~S"
msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi ~S=~S"
-#: framework-ps.scm:336
+#: framework-ps.scm:367
#, scheme-format
msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
msgstr "ni ne scias kiel enkorpigi la tiparon ~s ~s ~s"
-#: framework-ps.scm:687
+#: framework-ps.scm:723
msgid ""
"\n"
"The PostScript backend does not support the\n"
msgid "Music unsuitable for output-def"
msgstr "La muziko ne taŭgas por output-def"
-#: lily-library.scm:884
+#: lily-library.scm:904
msgid ""
"Find the index between @var{start} and @var{end} (an integer)\n"
"which produces the closest match to @var{target-val} if\n"
"kiu produktas plej bonan kongruon al @var{target-val} se\n"
"aplikata al la funkcio @var{getter}."
-#: lily-library.scm:955
+#: lily-library.scm:998
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~S"
msgstr "nekonata unuo: ~S"
-#: lily-library.scm:980
+#: lily-library.scm:1023
#, scheme-format
msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
msgstr "neniu komando \\version estis trovata, bonvolu aldoni ~a por estonta kongrueco"
-#: lily.scm:75
+#: lily.scm:93
msgid "call-after-session used after session start"
msgstr "call-after-session estis uzata post komenco de seanco"
-#: lily.scm:93
+#: lily.scm:111
msgid "define-session used after session start"
msgstr "define-session estis uzata post komenco de seanco"
-#: lily.scm:393
+#: lily.scm:417
msgid "Using (ice-9 curried-definitions) module\n"
msgstr "Ni uzas la modulon (ice-9 curried-definitions)\n"
-#: lily.scm:396
+#: lily.scm:420
msgid "Guile 1.8\n"
msgstr "Guile 1.8\n"
-#: lily.scm:455
+#: lily.scm:477
#, scheme-format
msgid "cannot find: ~A"
msgstr "ne eblas trovi: ~A"
-#: lily.scm:878
+#: lily.scm:903
msgid "Success: compilation successfully completed"
msgstr "Sukceso: la kompilado sukcese plenumiĝis"
-#: lily.scm:879
+#: lily.scm:904
msgid "Compilation completed with warnings or errors"
msgstr "La kompilado plenumiĝis kun avertoj aŭ eraroj"
-#: lily.scm:940
+#: lily.scm:965
#, scheme-format
msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
msgstr "la laboro ~a finis kun signalo: ~a"
-#: lily.scm:943
+#: lily.scm:968
#, scheme-format
msgid ""
"logfile ~a (exit ~a):\n"
"protokol-dosiero ~a (eliro ~a):\n"
"~a"
-#: lily.scm:965 lily.scm:1054
+#: lily.scm:990 lily.scm:1079
#, scheme-format
msgid "failed files: ~S"
msgstr "fiaskintajn dosieroj: ~S"
-#: lily.scm:1045
+#: lily.scm:1070
#, scheme-format
msgid "Redirecting output to ~a..."
msgstr "Redirektigo de eligo al ~a..."
-#: lily.scm:1064 ps-to-png.scm:66
+#: lily.scm:1089
#, scheme-format
msgid "Invoking `~a'...\n"
msgstr "Alvokado de '~a'...\n"
-#: ly-syntax-constructors.scm:66
+#: ly-syntax-constructors.scm:27
#, scheme-format
msgid "~a function cannot return ~a"
msgstr "funkcio ~a ne povas liveri ~a"
-#: ly-syntax-constructors.scm:75
+#: ly-syntax-constructors.scm:60
#, scheme-format
msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
msgstr "malĝusta tipo por argumento ~a. Atendate ~a, trovite ~s"
-#: ly-syntax-constructors.scm:199
-#, scheme-format
-msgid "Invalid property operation ~a"
-msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
-
#: markup-macros.scm:331
#, scheme-format
msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
msgid "negative replication count; ignoring"
msgstr "negativa nombro da rekopiado; preterpaso"
-#: music-functions.scm:272
-msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
-msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj. Forĵeto de kromaj alternativoj"
-
-#: music-functions.scm:303
+#: music-functions.scm:319
#, scheme-format
msgid "invalid tremolo repeat count: ~a"
msgstr "malvalida tremson-ripeta nombro: ~a"
-#: music-functions.scm:459
+#: music-functions.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "unknown repeat type `~S': must be volta, unfold, percent, or tremolo"
+msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S': devas esti volta, unfold, percent, aŭ tremolo"
+
+#: music-functions.scm:352
+msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
+msgstr "Pli da alternativoj ol ripetoj. Forĵeto de kromaj alternativoj"
+
+#: music-functions.scm:487
#, scheme-format
msgid "bad grob property path ~a"
-msgstr "Malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a"
+msgstr "malĝusta vojo de eco de 'grob' ~a"
+
+#: music-functions.scm:511
+#, scheme-format
+msgid "bad context property ~a"
+msgstr "malĝusta eco de kunteksto ~a"
+
+#: music-functions.scm:534
+#, scheme-format
+msgid "bad music property ~a"
+msgstr "malĝusta eco de muziko ~a"
-#: music-functions.scm:753
+#: music-functions.scm:840
msgid "Bad chord repetition"
msgstr "Malĝusta ripeto de akordo"
-#: music-functions.scm:788
+#: music-functions.scm:945
#, scheme-format
msgid "music expected: ~S"
msgstr "atendita muziko: ~S"
-#: music-functions.scm:1144
+#: music-functions.scm:1295
#, scheme-format
msgid "cannot find quoted music: `~S'"
msgstr "ne eblas trovi la cititan muzikon: '~S'"
-#: music-functions.scm:1282
+#: music-functions.scm:1432
msgid "Add @var{octave-shift} to the octave of @var{pitch}."
msgstr "Aldoni @var{octave-shift} al la okto de @var{pitch}."
-#: music-functions.scm:1342
+#: music-functions.scm:1495
#, scheme-format
msgid "Unknown octaveness type: ~S "
msgstr "Nekonata okteca tipo: ~S "
-#: music-functions.scm:1343
+#: music-functions.scm:1496
msgid "Defaulting to 'any-octave."
msgstr "Apriore al 'any-octave."
-#: music-functions.scm:1688
+#: music-functions.scm:1888
#, scheme-format
msgid "unknown accidental style: ~S"
msgstr "nekonata stilo de aliigo: ~S"
-#: output-ps.scm:278 output-svg.scm:539
+#: music-functions.scm:2098
+msgid "Missing duration"
+msgstr "Mankas daŭro"
+
+#: music-functions.scm:2626
+#, scheme-format
+msgid "not a symbol list: ~a"
+msgstr "ne estas simbolo-listo: ~a"
+
+#: music-functions.scm:2629
+#, scheme-format
+msgid "conflicting tag group ~a"
+msgstr "konfliktanta mark-grupo ~a"
+
+#: output-ps.scm:290 output-svg.scm:539
#, scheme-format
msgid "unknown line-cap-style: ~S"
msgstr "nekonata 'line-cap-style': ~S"
-#: output-ps.scm:283 output-svg.scm:545
+#: output-ps.scm:295 output-svg.scm:545
#, scheme-format
msgid "unknown line-join-style: ~S"
msgstr "nekonata 'line-join-style': ~S"
msgid "cannot find SVG font ~S"
msgstr "ne eblas trovi SVG-tiparon ~S"
-#: paper.scm:120
+#: paper.scm:121
msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
msgstr "set-global-staff-size: ne en supernivela rango"
-#: paper.scm:320
+#: paper.scm:321
#, scheme-format
msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
msgstr "Tio ĉi ne estas objekto \\layout {}, ~S"
-#: paper.scm:328
+#: paper.scm:329
#, scheme-format
msgid "Unknown paper size: ~a"
msgstr "Nekonata paper-grando: ~a"
#. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
#. that in parse-scm.cc
-#: paper.scm:347
+#: paper.scm:348
msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
msgstr "Uzendas #(set-paper-size .. ) interne de \\paper { ... }"
-#: parser-clef.scm:164
+#: parser-clef.scm:154
#, scheme-format
msgid "unknown clef type `~a'"
msgstr "nekonata kleftipo '~a'"
-#: parser-clef.scm:165
+#: parser-clef.scm:155
#, scheme-format
msgid "supported clefs: ~a"
msgstr "subtenataj klefoj: ~a"
-#: parser-ly-from-scheme.scm:74
+#: parser-ly-from-scheme.scm:73
msgid "error in #{ ... #}"
msgstr "eraro en #{ ... #}"
-#: part-combiner.scm:598
+#: part-combiner.scm:894
#, scheme-format
msgid "quoted music `~a' is empty"
msgstr "la citita muziko '~a' estas malplena"
-#: ps-to-png.scm:70
+#: ps-to-png.scm:72 ps-to-png.scm:75
#, scheme-format
-msgid "~a exited with status: ~S"
-msgstr "~a finis kun stato: ~S"
+msgid "Copying `~a' to `~a'..."
+msgstr "Kopiado de '~a' al '~a'..."
+
+#: ps-to-png.scm:77 ps-to-png.scm:79
+#, scheme-format
+msgid "Deleting `~a'..."
+msgstr "Forigado de '~a'..."
#: to-xml.scm:190
#, scheme-format
msgid "assertion failed: ~S"
msgstr "aserto fiaskis: ~S"
-#: translation-functions.scm:368
+#: translation-functions.scm:389
#, scheme-format
msgid "Negative fret for pitch ~a on string ~a"
msgstr "Negativa freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
-#: translation-functions.scm:371
+#: translation-functions.scm:392
#, scheme-format
msgid "Missing fret for pitch ~a on string ~a"
msgstr "Mankas freto por tonalto ~a sur kordo ~a"
-#: translation-functions.scm:414
+#: translation-functions.scm:435
#, scheme-format
msgid "No open string for pitch ~a"
msgstr "Neniu libera kordo por tonalto ~a"
-#: translation-functions.scm:429 translation-functions.scm:441
+#: translation-functions.scm:450 translation-functions.scm:462
#, scheme-format
msgid "Requested string for pitch requires negative fret: string ~a pitch ~a"
msgstr "La petita kordo por tonalto postulas negativan freton: kordo ~a tonalto ~a"
-#: translation-functions.scm:432
+#: translation-functions.scm:453
msgid "Ignoring string request and recalculating."
msgstr "Preterpaso de peto de kordo kaj rekalkulado."
-#: translation-functions.scm:444
+#: translation-functions.scm:465
msgid "Ignoring note in tablature."
msgstr "Preterpaso de noto en tabulaturo."
-#: translation-functions.scm:469
+#: translation-functions.scm:490
#, scheme-format
msgid "No string for pitch ~a (given frets ~a)"
msgstr "Neniu kordo por tonalto ~a (je fretoj ~a)"
-#: translation-functions.scm:574
+#: translation-functions.scm:595
#, scheme-format
msgid ""
"No label for fret ~a (on string ~a);\n"
"Neniu etikedo por freto ~a (sur kordo ~a);\n"
"nur ~a fret-etikedoj estis provizataj"
+#~ msgid "cannot change, already in translator: %s"
+#~ msgstr "ne eblas ŝanĝi, jam estas en tradukilo: %s"
+
+#~ msgid "Invalid property operation ~a"
+#~ msgstr "Malvalida atribut-operacio ~a"
+
+#~ msgid "~a exited with status: ~S"
+#~ msgstr "~a finis kun stato: ~S"
+
+#~ msgid "cannot find Voice `%s'"
+#~ msgstr "ne eblas trovi Voĉon '%s'"
+
+#~ msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
+#~ msgstr "Teksta silabo ne havas noton. Uzu \\lyricsto aŭ 'associatedVoice'."
+
+#~ msgid "Using naive multi measure rest spacing."
+#~ msgstr "Uzanta naivan plur-mezuran paŭzo-spacadon."
+
+#~ msgid "(normalized pitch)"
+#~ msgstr "(normigita tonalto)"
+
+#~ msgid "Transposing %s by %s makes alteration larger than double"
+#~ msgstr "Transpono de %s per %s igas aliigon pli granda ol duobla"
+
+#~ msgid "ignoring too many clashing note columns"
+#~ msgstr "ni preterpasas tro multajn kolumnojn kun koliziantaj notoj"
+
+#~ msgid "cannot fit music on page: ragged-spacing was requested, but page was compressed"
+#~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: 'ragged-spacing' estis petata, sed la paĝo estis densigata"
+
+#~ msgid "cannot fit music on page: overflow is %f"
+#~ msgstr "ne eblas akomodi muzikon sur paĝo: troo estas %f"
+
+#~ msgid "compressing music to fit"
+#~ msgstr "densigado de muziko por akomodi"
+
+#~ msgid "trying to use \\partial after the start of a piece"
+#~ msgstr "ni provas uzi \\partial post la komenco de muziko"
+
+#~ msgid "rhythmic head is not part of a rhythmic column"
+#~ msgstr "ritma kapo ne estas parto de ritma kolumno"
+
+#~ msgid "Cyclic markup detected: %s"
+#~ msgstr "Cikla markado estis detektata: %s"
+
+#~ msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
+#~ msgstr "tempindika simbolo '%s' ne estis trovata; ni revenas al numera stilo"
+
+#~ msgid "Too much lookahead"
+#~ msgstr "Tro da antaŭrigardo"
+
+#~ msgid "score expected"
+#~ msgstr "estis atendata muzik-skribaĵo"
+
+#~ msgid "unknown repeat type `~S'"
+#~ msgstr "nekonata ripeto-tipo '~S'"
+
+#~ msgid "See define-music-types.scm for supported repeats"
+#~ msgstr "Vidu 'define-music-types.scm' por subtenataj ripetoj"
+
#~ msgid "cannot find start of (de)crescendo"
#~ msgstr "ne eblas trovi komencon de '(de)crescendo'"