# Danish translation of lilypond
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001.
+# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
+# Reviewed 2001-09-28 Rune Zedeler <rz@daimi.au.dk>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: lilypond 1.4.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-18 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-09-22 21:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-18 17:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-09-07 21:00+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Kør %s..."
#: ly2dvi.py:118
-msgid ""
-"Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO "
-"WARRANTY."
+msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with NO WARRANTY."
msgstr ""
#: ly2dvi.py:125 midi2ly.py:148 mup2ly.py:143 update-lily.py:137 input.cc:87
# %s er programmets navn
#: ly2dvi.py:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
-msgstr "behold al uddata, og navngiv kataloget %s.dir"
+msgstr "behold al uddata, udskrivo i kataloget %s.dir"
#: ly2dvi.py:339
msgid "don't run LilyPond"
#: ly2dvi.py:342
msgid "find pfa fonts used in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "find pfa-skrifttyper brugt i FIL"
#: ly2dvi.py:344
msgid "set the resolution of the preview to RES"
msgstr "lav PostScript-uddata"
#: ly2dvi.py:346
-#, fuzzy
msgid "generate PDF output"
-msgstr "lav PostScript-uddata"
+msgstr "lav PDF-uddata"
#: ly2dvi.py:347
msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
msgstr "vis garanti og copyright"
#: ly2dvi.py:448
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no such setting: `%s'"
-msgstr "indstillingen findes ikke: %s"
+msgstr "indstillingen findes ikke: '%s'"
#: ly2dvi.py:508
#, c-format
msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
-msgstr ""
+msgstr "LilyPond gik ned (signal %d)."
#: ly2dvi.py:509
msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
msgstr "Analyserer %s..."
#: ly2dvi.py:578
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no LilyPond output found for `%s'"
-msgstr "ingen lilyponduddata fundet for %s"
+msgstr "ingen lilyponduddata fundet for '%s'"
#: ly2dvi.py:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid value: `%s'"
-msgstr "ugyldigt værdi: %s"
+msgstr "ugyldig værdi: '%s'"
#: ly2dvi.py:724
msgid "LaTeX failed on the output file."
msgstr ""
#: ly2dvi.py:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "not a PostScript file: `%s'"
-msgstr "kan ikke åbne fil: \"%s\""
+msgstr "ikke en PostScript fil: '%s'"
#: ly2dvi.py:865 midi2ly.py:1012 update-lily.py:458
#, c-format
msgid "getopt says: `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "getopt siger: '%s'"
#: ly2dvi.py:948
msgid "pseudo filter"
msgstr ""
#: ly2dvi.py:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "filename should not contain spaces: `%s'"
-msgstr "Indholder allerede: \"%s\""
+msgstr "filnavn bør ikke indeholde mellemrum: '%s'"
# hær er det spørg om skrivning til en fil
#: ly2dvi.py:1076 input-file-results.cc:67
msgstr "%s udskrevet til \"%s\"..."
#: ly2dvi.py:1111
-#, fuzzy
msgid "no files specified on command line"
msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
#: midi2ly.py:92
msgid "Convert MIDI to LilyPond source"
-msgstr ""
+msgstr "Konvertér MIDI til LilyPond-klide"
#: midi2ly.py:95
msgid "print absolute pitches"
#: midi2ly.py:97
msgid "print explicit durations"
-msgstr ""
+msgstr "udskriv eksplicitte længder"
#: midi2ly.py:99
-#, fuzzy
msgid "ALT[:MINOR]"
-msgstr "TONE[:MOL]"
+msgstr ""
#: midi2ly.py:99
#, fuzzy
msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
-msgstr "sæt tonart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
+msgstr "sæt toneart: TONE +forhøjelser/-sænkninger; :1 mol"
#: midi2ly.py:101
msgid "quantise note starts on DUR"
#: midi2ly.py:1027
msgid "Example:"
-msgstr ""
+msgstr "Eksempel:"
#: midi2ly.py:1081
msgid "no files specified on command line."
msgstr "ingen filer angivne på kommandolinjen."
#: mup2ly.py:69
-#, fuzzy
msgid "Convert mup to LilyPond source"
-msgstr "Konvertér mup til ly"
+msgstr "Konvertér mup til LilyPond-kilde"
#: mup2ly.py:72
msgid "debug"
msgstr "ugyldigt argument \"%s\" til flag \"%s\""
#: warn.cc:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: %s\n"
-msgstr "advarsel: "
+msgstr "advarsel: %s\n"
#: warn.cc:30
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error: %s\n"
-msgstr "fejl: "
+msgstr "fejl: %s\n"
#: warn.cc:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "programming error: %s (Continuing; cross thumbs)\n"
-msgstr " (Fortsætter, kryds fingrene)"
+msgstr "programfejl: %s (Fortsætter, kryds fingrene)\n"
#: accidental-engraver.cc:181 new-accidental-engraver.cc:237
#, c-format
msgstr ""
#: accidental-engraver.cc:206 new-accidental-engraver.cc:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown accidental typesetting: %s. Ignored"
-msgstr "ukendt \"escaped\" streng: \"\\%s\""
+msgstr ""
#: accidental-engraver.cc:222 new-accidental-engraver.cc:278
#, c-format
msgstr "matcher ikke: \"%s\""
#: all-font-metrics.cc:102
-msgid ""
-" Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V "
-"to show font paths."
-msgstr ""
-" Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V "
-"for at vise skrifttypesøgestier."
+msgid " Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files. Rerun with -V to show font paths."
+msgstr " Genopbyg alle .afm-filer, og fjern alle .pk- og .tfm-filer. Kør igen med -V for at vise skrifttypesøgestier."
#: all-font-metrics.cc:167
#, c-format
msgstr "bjælken startede her"
#: beam.cc:134
-#, fuzzy
msgid "beam has less than two visible stems"
-msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
+msgstr "bjælke har mindre end to synlige nodehalse"
#: beam.cc:139
-#, fuzzy
msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
-msgstr "bjælke har mindre end to nodehalse"
+msgstr "Bjælke har mindre end to nodehalse. Fjerner bjælke."
#: beam.cc:951
-msgid ""
-"Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration "
-"found)."
-msgstr ""
+msgid "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial configuration found)."
+msgstr "Ikke sikker på at vi kan finde en pæn hældning på bjælken (ingen brugelig initiel konfiguration fundet)."
#: break-align-interface.cc:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
-msgstr "Tilføjer ikke oversætter: \"%s\""
+msgstr "Ingen mellemrums-indgang fra %s til `%s'"
#: change-iterator.cc:22
#, c-format
msgstr "har allerede et diminuendo"
#: dynamic-engraver.cc:215
-#, fuzzy
msgid "Cresc started here"
-msgstr "bjælken startede her"
+msgstr "Cresc startede her"
#: dynamic-engraver.cc:307
msgid "unterminated (de)crescendo"
#: extender-engraver.cc:108
msgid "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender request."
-msgstr ""
-"Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om "
-"udvider"
+msgstr "Der er ingenting at forbinde udvideren mod til venstre. Ignorerer ønsket om udvider"
#: folded-repeat-iterator.cc:78
msgid "no one to print a repeat brace"
-msgstr "det er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
+msgstr "der er ingen som kan skrive et gentagelsestegn"
#: font-interface.cc:238
msgid "couldn't find any font satisfying "
#: hyphen-engraver.cc:101
msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen request."
-msgstr ""
-"Det er ingenting at forbinde bindestregen mod til venstre. Ignorerer "
-"bindestregsforespørgslen."
+msgstr "Der er ingenting at forbinde bindestregen med til venstre. Ignorerer bindestregsforespørgslen."
#: input-file-results.cc:71 source-file.cc:52 streams.cc:38
#, c-format
msgstr "FIX: tonartsskiftsfletning"
#: kpath.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Kpathsea couldn't find TFM file `%s'"
-msgstr "kan ikke finde fil: \"%s\""
+msgstr "Kpathsea kunne ikke finde TMF-fil: \"%s\""
#: ligature-bracket.cc:105 ligature-bracket.cc:139 ligature-engraver.cc:124
msgid "no left bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen venstrekant"
#: ligature-engraver.cc:81
#, fuzzy
msgid "can't find start of ligature"
-msgstr "kan ikke finde start på bue"
+msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
#: ligature-engraver.cc:86
msgid "no right bound"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen højrekant"
#: ligature-engraver.cc:108
#, fuzzy
#: ligature-engraver.cc:166
#, fuzzy
msgid "unterminated ligature"
-msgstr "uafsluttet bue"
+msgstr "uafsluttet legatobue"
#: ligature-engraver.cc:183
msgid "ligature may not contain rest; ignoring rest"
#: lily-guile.cc:99
#, c-format
msgid "(load path: `%s')"
-msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\""
+msgstr "(indlæsningssøgesti: \"%s\")"
#: lily-guile.cc:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't find property type-check for `%s' (%s)."
-msgstr ""
-"Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en "
-"tastefejl? Laver tildeling alligevel."
+msgstr "Kan ikke finde typetjek for egenskab af '%s' (%s)."
#: lily-guile.cc:585
msgid "Perhaps you made a typing error?"
-msgstr ""
+msgstr "Måske lavede du en tastefejl?"
#: lily-guile.cc:591
msgid "Doing assignment anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Laver tildeling aligevel."
#: lily-guile.cc:605
#, c-format
msgid "Type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
-msgstr ""
-"Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
+msgstr "Typekontrol for \"%s\" mislykkedes; værdi \"%s\" skal have typen \"%s\""
#: lookup.cc:141
msgid "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
#: lyric-phrasing-engraver.cc:311
msgid "lyrics found without any matching notehead"
-msgstr "tekst fundet uden noget matchende nodehoved"
+msgstr "tekst fundet uden noget tilhørende nodehoved"
#: lyric-phrasing-engraver.cc:317
msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
#: main.cc:107
msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
-msgstr ""
+msgstr "sæt alternativer, brug -e '(ly-option-usage)' for hjælp"
#. another bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
#. for --output-format
msgstr "FMT"
#: main.cc:110
+#, fuzzy
msgid "use output format EXT"
-msgstr ""
+msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
#: main.cc:112
msgid "FIELD"
#: main.cc:112
msgid "write header field to BASENAME.FIELD"
-msgstr "skriv rubrikfælt til BASNAVN.FELT"
+msgstr "skriv rubrikfelt til BASENAVN.FELT"
#: main.cc:113
msgid "add DIR to search path"
#: music.cc:159
#, c-format
msgid "Transposition by %s makes accidental larger than two"
-msgstr "Transponering med %s gør accicental større end to"
+msgstr "Transponering med %s medfører løst fortegn større end to"
#: my-lily-lexer.cc:142
#, c-format
#: my-lily-parser.cc:54
msgid "Braces don't match"
-msgstr "Krølleparenteser passer ikke"
+msgstr "Klammer passer ikke"
#: note-collision.cc:340
msgid "Too many clashing notecolumns. Ignoring them."
-msgstr "For mange sammenhængende nodekolonner. Ignorerer dem."
+msgstr "For mange overlappende nodekolonner. Ignorerer dem."
#: note-head.cc:134
msgid "Symbol not found, "
-msgstr ""
+msgstr "Symbol ikke fundet, "
#: output-property-music-iterator.cc:20 request-chord-iterator.cc:76
#, c-format
msgstr ", ved "
#: paper-score.cc:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Element count %d (spanners %d) "
-msgstr "Elementantal %d "
+msgstr ""
#: paper-score.cc:82
msgid "Preprocessing elements..."
#: parse-scm.cc:80
msgid "GUILE signaled an error for the expression begining here"
-msgstr ""
+msgstr "GUILE signalerede en fejl for udtrykket, der begynder her"
#.
#. We could change the current translator's id, but that would make
#: part-combine-music-iterator.cc:116
#, c-format
msgid "I'm one myself: `%s'"
-msgstr "Jag er selv én: \"%s\""
+msgstr "Jeg er selv én: \"%s\""
#: part-combine-music-iterator.cc:119
#, c-format
#: percent-repeat-engraver.cc:116
msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
-msgstr "Véd ikke hvordan en procentgentagelse af denne længde skal håndteres."
+msgstr "Véd ikke hvordan en procenttegnsgentagelse (percent) af denne længde skal håndteres."
#: percent-repeat-iterator.cc:53
msgid "no one to print a percent"
-msgstr "der er ingen som kan skrive en procent"
+msgstr "der er ingen som kan skrive et procent-tegn"
#: performance.cc:51
msgid "Track ... "
msgstr "Skaber: "
#: performance.cc:103
-#, fuzzy
msgid "at "
-msgstr ", ved "
+msgstr "ved "
#: performance.cc:114
#, c-format
msgstr "kan ikke finde start på pianopedal: \"%s\""
#: piano-pedal-engraver.cc:405
-#, fuzzy
msgid "unterminated pedal bracket"
-msgstr "uafsluttet bjælke"
+msgstr ""
#: pitch.cc:25
msgid "Pitch arguments out of range"
msgstr ""
#: scm-option.cc:48
-msgid ""
-" Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
+msgid " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
msgstr ""
#: scm-option.cc:50
-msgid ""
-" The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
+msgid " The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
msgstr ""
#: scm-option.cc:52
msgstr ""
#: score-engraver.cc:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find `%s'"
-msgstr "kan ikke finde: \"%s\""
+msgstr "kan ikke finde: '%s'"
#: score-engraver.cc:103
msgid "Fonts have not been installed properly. Aborting"
#: slur-engraver.cc:140
msgid "unterminated slur"
-msgstr "uafsluttet bue"
+msgstr "uafsluttet legatobue"
#. How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
#. eaten start request?
#: slur-engraver.cc:157
msgid "can't find start of slur"
-msgstr "kan ikke finde start på bue"
+msgstr "kan ikke finde start på legatobue"
#: slur.cc:53
-#, fuzzy
msgid "Putting slur over rest."
-msgstr "Sætter bue over pause. Ignorerer."
+msgstr "Sætter legatobue over pause."
#: slur.cc:424
msgid "Slur over rest?"
-msgstr "Bue over pause?"
+msgstr "Legatobue over pause?"
#: source-file.cc:65
#, c-format
#: stem-engraver.cc:117
#, c-format
msgid "Adding note head to incompatible stem (type = %d)"
-msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel bue (type = %d)"
+msgstr "Tilføjer nodehoved til inkompatibel nodehals (type = %d)"
#: stem.cc:118
msgid "Weird stem size; check for narrow beams"
#: tfm-reader.cc:142
#, c-format
msgid "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
-msgstr ""
-"%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
+msgstr "%s: TFM-fil har %u parametre, hvilket er mere end de %u jeg kan håndtere"
#: tfm.cc:83
#, c-format
#: tie-engraver.cc:216
msgid "lonely tie"
-msgstr "ensom bue"
+msgstr "ensom bindebue"
#: tie-performer.cc:161
msgid "No ties were created!"
-msgstr "Ingen buer blev lavet!"
+msgstr "Ingen bindebuer blev lavet!"
#: time-scaled-music-iterator.cc:25
msgid "no one to print a tuplet start bracket"
-msgstr "der findes ingen som kan skrive en startparentes for tuppel"
+msgstr "der findes ingen som kan skrive en startklamme for tuppel"
#: translator-ctors.cc:53
#, c-format
#: volta-engraver.cc:111
msgid "No volta spanner to end"
-msgstr "Ingen reprisebro til slut"
+msgstr "Ingen volte-bro at afslutte"
#: volta-engraver.cc:121
msgid "Already have a volta spanner. Stopping that one prematurely."
-msgstr "Har allerede en reprisebro. Stopper denne for tidligt."
+msgstr "Har allerede en volte-bro. Stopper denne for tidligt."
#: volta-engraver.cc:125
msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
#: parser.yy:729
msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives."
-msgstr "Flere alternativer end repriser. Stryger tiloversblevne alternativer."
+msgstr "Flere alternativer end gentagelser. Stryger tiloversblevne alternativer."
#: parser.yy:798
msgid "Second argument must be a symbol"
#~ msgid "Generate .dvi with LaTeX for LilyPond"
#~ msgstr "Generér .dvi med LaTeX for LilyPond"
-# det handlar om mmap hær
-#~ msgid "can't map file"
-#~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use output format EXT (tex [default], pdftex, ps, scm or as)"
-#~ msgstr "brug uddataformat FMT (scm, ps, tex eller as)"
-
-#~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
-#~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
+# %s er progravnavnet (mup2ly)
+#~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
+#~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
-#~ msgid "Expecting %d arguments"
-#~ msgstr "Forventer %d argumenter"
+#~ msgid "Cleaning `%s'..."
+#~ msgstr "Renser \"%s\"..."
#~ msgid "EOF in a string"
#~ msgstr "EOF i en streng"
+# det handlar om mmap hær
+#~ msgid "can't map file"
+#~ msgstr "kan ikke lave \"mmap\" på filen"
+
#~ msgid "<stdin>"
#~ msgstr "<stdin>"
#~ msgstr "kan ikke finde start på bjælke"
#~ msgid "weird beam vertical offset"
-#~ msgstr "underligt lodret afstand for bjælke"
+#~ msgstr "underlig lodret afstand for bjælke"
#~ msgid "unknown spacing pair `%s', `%s'"
#~ msgstr "ukendt afstandspar \"%s\", \"%s\""
+#~ msgid "no Grace context available"
+#~ msgstr "ingen forslagsnodeomgivelse (Grace) tilgængelig"
+
+#~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
+#~ msgstr "Ikke-fæstede forslagsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
+
#~ msgid "evalute EXPR as Scheme after .scm init is read"
#~ msgstr "evaluér UDTR som Scheme efter .scm-init er læst"
+#~ msgid "This binary was compiled with the following options:"
+#~ msgstr "Dette program blev oversat med følgende flag:"
+
#~ msgid "ly_get_mus_property (): Not a Music"
#~ msgstr "ly_get_mus_property (): Ikke en \"Music\""
#~ msgid "ly_music_name (): Not a music expression"
#~ msgstr "ly_music_name (): Ikke et musikudtryk"
+#~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
+#~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
+
#~ msgid ""
#~ "`%s' is deprecated. Use\n"
#~ " \\property %s.%s \\override #'%s = #%s"
#~ msgid "Scheme options:"
#~ msgstr "Scheme-flag:"
+#~ msgid "Can't find property type-check for `%s'. Perhaps you made a typing error? Doing assignment anyway."
+#~ msgstr "Kan ikke finde egenskabstypekontrol for \"%s\". Måske har du lavet en tastefejl? Laver tildeling alligevel."
+
#~ msgid "ly-get-trans-property: expecting a Translator_group argument"
#~ msgstr "ly-get-trans-property: forventede et Translator_group-argument"
+#~ msgid "Expecting %d arguments"
+#~ msgstr "Forventer %d argumenter"
+
#~ msgid "Oldest supported input version: %s"
#~ msgstr "Ældste inddataversion som understøttes: %s"
-# %s er progravnavnet (mup2ly)
-#~ msgid "%s is far from completed. Not all constructs are recognised."
-#~ msgstr "%s er langt fra færdig, og kan ikke genkende alle konstruktioner."
-
-#~ msgid "Cleaning `%s'..."
-#~ msgstr "Renser \"%s\"..."
-
-#~ msgid "no Grace context available"
-#~ msgstr "ingen prydomgivelse tilgængelig"
-
-#~ msgid "Unattached grace notes. Attaching to last musical column."
-#~ msgstr "Ikke-fæstede prydsnoder. Fæster ved sidste musikkolonne."
-
-#~ msgid "writing header field `%s' to `%s'..."
-#~ msgstr "skriver rubrikfelt \"%s\" til \"%s\"..."
-
#~ msgid "#32 in quarter: %d"
#~ msgstr "#32 i fjerdedel: %d"