TODO
- * mail .po files to gnu translation project
- * convince xgettext my name is <janneke@gnu.org> iso
- <fred@botervlieg.flower> :-)
- * create user-friendly input format for multiple languages?
-ISSUES -- please read this before doing too much real translating...
+FIX OR STANDARDISE TARGETS
- * please don't run make po/po-update with gnu gettext < 0.10.35
- * encapsulate locale strings in _( ) or _f ( )
- * fix/standardise messages
- - it's silly to translate wrong strings
- - no leading/trailing punctuation in strings: e.g.
- _ ("foo found") iso _ ("foo found.), _ ("foo found.\n), ...
- - no leading/trailing whitespace in strings
+* at toplevel, do:
- - Think about translation issues.
- In a lot of cases,it's better to translate a whole message
- the english grammar mustn't be imposed on the transator.
- So, iso
- _ ("stem at") + moment.str () + _("doen't fit in beam")
- have
- _f ("stem at %s doen't fit in beam", moment.str ())
- ?
+ make po
+ make -C po po-update (or do `make po-update' at toplevel)
- Otoh:
- en: can't open: `foo.ly'
- nl: kan `foo.ly' niet openen (1)
- kan niet openen: `foo.ly'* (2)
- niet te openen: `foo.ly'* (3)
+* if there are no errors (a list of changes may be displayed, that's ok), do
- The first nl message, although gramatically and stylish correct,
- is not friendly for parsing by humans (even if they speak dutch).
- I guess we'd prefer something like (2) or (3)...
+ cp po/out/*.po po
- - don't modularise too much; a lot of words cannot be translated
- without context.
- it's probably safe to treat most occurences of words like
- stem, beam, crescendo as separately translatable words.
+* and edit your favorite po/LANG.po. Especially, look for `,fuzzy' entries,
+ empty entries. At the bottom of the file you may find a list of obsolete
+ translations.
- * don't! translate/gettextify:
- - debug strings
- - output (ps) strings
+* because i never install LilyPond, I (check-out buildscripts/set-lily.sh)
+ made these links:
+ ln -s $LILYPOND_SOURCEDIR/po/out/nl.mo
+ $PREFIX/usr/share/locale/nl/LC_MESSAGES/lilypond.mo
+ ln -s $LILYPOND_SOURCEDIR/po/out/it.mo
+ $PREFIX/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/lilypond.mo
-SOLVED/HOWTO
- * because i never install LilyPond, i made these links:
+ $PREFIX is the --prefix you passed to configure.
- ln -s $LILYPOND_SOURCEDIR/po/out/nl.mo
- /usr/share/locale/nl/LC_MESSAGES/lilypond.mo
- ln -s $LILYPOND_SOURCEDIR/po/out/it.mo
- /usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/lilypond.mo
+ then simply type, e.g.
- then simply type, e.g.
-
- LANG=nl lilypond -h
-
- * (howto?) avoid keep translating for moving target
- - make po-update
- - mv po/out/*.po po (manually!)
- - edit po/*.po
- - make -C po
- - make show-po-update LANGUAGE=xx
+ LANG=nl lilypond -h