msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-04 00:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 10:29+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Vila <francisco.vila@hispalinux.es>\n"
"Language-Team: spanish <es@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-
-#: ../../buildscripts/add_html_footer.py:46
+#: add_html_footer.py:44
#, python-format
msgid "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
msgstr ""
"Esta página corresponde a %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)"
"s)."
-#: ../../buildscripts/add_html_footer.py:47
+#: add_html_footer.py:45
#, python-format
msgid "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
msgstr ""
"Informe de los fallos a <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</"
"a>."
-#: ../../buildscripts/add_html_footer.py:54
+#: add_html_footer.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"Your <a href=\"%(suggest_s_url)s\">suggestions for the documentation</a> are "
+"welcome."
+msgstr ""
+
+#: add_html_footer.py:54
#, python-format
msgid "Other languages: %s."
msgstr "Otros idiomas: %s."
-#: ../../buildscripts/add_html_footer.py:55
+#: add_html_footer.py:55
#, python-format
msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
msgstr "Acerca de la <A HREF=\"%s\">selección automática del idioma</A>."
-#: ../../buildscripts/add_html_footer.py:238
+#: add_html_footer.py:251
msgid "stable-branch"
msgstr "rama estable"
-#: ../../buildscripts/add_html_footer.py:240
+#: add_html_footer.py:253
msgid "development-branch"
msgstr "rama de desarrollo"
-#: ../../buildscripts/langdefs.py:34
-msgid "English"
-msgstr "Inglés"
-
-#: ../../buildscripts/langdefs.py:35
-msgid "French"
-msgstr "Francés"
-
-#: ../../buildscripts/langdefs.py:36
-msgid "Spanish"
-msgstr "Español"
-
-#: ../../buildscripts/langdefs.py:37
-msgid "German"
-msgstr "Alemán"
+#: texi-gettext.py:65
+msgid ""
+"This section has not been translated yet; please refer to the manual in "
+"English."
+msgstr ""
#. @node in ../../../Documentation/user/lilypond.tely
msgid "Top"
msgid "About this manual"
msgstr "Sobre el presente manual"
+#. @subsubheading in ../../../Documentation/user/introduction.itely
+msgid "Learning manual"
+msgstr ""
+
+#. @subsubheading in ../../../Documentation/user/introduction.itely
+#, fuzzy
+msgid "Notation reference"
+msgstr "Navegar por la referencia del programa"
+
+#. @subsubheading in ../../../Documentation/user/introduction.itely
+msgid "Program usage"
+msgstr ""
+
+#. @subsubheading in ../../../Documentation/user/introduction.itely
+#, fuzzy
+msgid "Appendices"
+msgstr "Apéndice "
+
+#. @subsubheading in ../../../Documentation/user/introduction.itely
+#, fuzzy
+msgid "Other information"
+msgstr "Más información"
+
#. @node in ../../../Documentation/user/tutorial.itely
#. @chapter in ../../../Documentation/user/tutorial.itely
msgid "Tutorial"
msgid "Nested scores"
msgstr "Partituras anidadas"
+#. @node in ../../../Documentation/user/advanced-notation.itely
+#. @subsection in ../../../Documentation/user/advanced-notation.itely
+#, fuzzy
+msgid "Page wrapping text"
+msgstr "Saltos de página"
+
#. @node in ../../../Documentation/user/advanced-notation.itely
#. @subsection in ../../../Documentation/user/advanced-notation.itely
msgid "Overview of text markup commands"
msgstr "Panorámica de los comandos de marcado de texto"
+#. @node in ../../../Documentation/user/advanced-notation.itely
+#. @subsection in ../../../Documentation/user/advanced-notation.itely
+#, fuzzy
+msgid "Overview of text markup list commands"
+msgstr "Panorámica de los comandos de marcado de texto"
+
#. @node in ../../../Documentation/user/advanced-notation.itely
#. @subsection in ../../../Documentation/user/advanced-notation.itely
msgid "Font selection"
msgid "Aligning contexts"
msgstr "Alinear los contextos"
+#. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
+#. @subsection in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
+#, fuzzy
+msgid "Vertical grouping of grobs"
+msgstr "Espaciado vertical"
+
#. @node in ../../../Documentation/user/changing-defaults.itely
msgid "The \\override command"
msgstr "El comando \\override"
msgid "Custom titles"
msgstr "Títulos personalizados"
+#. @node in ../../../Documentation/user/non-music.itely
+#. @subsection in ../../../Documentation/user/non-music.itely
+msgid "Reference to page numbers"
+msgstr ""
+
+# this is the same translation that babel LaTex package uses . FVD
+#. @node in ../../../Documentation/user/non-music.itely
+#. @subsection in ../../../Documentation/user/non-music.itely
+#, fuzzy
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Índice general"
+
#. @node in ../../../Documentation/user/non-music.itely
#. @section in ../../../Documentation/user/non-music.itely
msgid "MIDI output"
msgid "New markup command definition"
msgstr "Definición de un comando nuevo de marcado"
+#. @node in ../../../Documentation/user/programming-interface.itely
+#. @subsection in ../../../Documentation/user/programming-interface.itely
+#, fuzzy
+msgid "New markup list command definition"
+msgstr "Definición de un comando nuevo de marcado"
+
#. @node in ../../../Documentation/user/programming-interface.itely
#. @section in ../../../Documentation/user/programming-interface.itely
msgid "Contexts for programmers"
msgstr "Integración de LaTeX y música"
#. @section in ../../../Documentation/user/lilypond-book.itely
-msgid "Integrating La@TeX{} and music"
+#, fuzzy
+msgid "Integrating @LaTeX{} and music"
msgstr "Integración de La@TeX{} y música"
#. @node in ../../../Documentation/user/lilypond-book.itely
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice general"
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Inglés"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francés"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Español"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Alemán"
+
#~ msgid "Controlling spacing of individual systems"
#~ msgstr "Controlar el espaciado de los sistemas individuales"