version that you are working on. See TRANSLATION for details.
@end ignore
-@c \version "2.11.38"
+@c \version "2.12.0"
@c Translators: Valentin Villenave
@c Translation checkers: Jean-Charles Malahieude, John Mandereau
@node Wind instruments
@section Wind instruments
-UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+@untranslated
@menu
* Common notation for wind instruments::
@node Common notation for wind instruments
@subsection Common notation for wind instruments
-UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+@untranslated
@menu
* References for wind instruments::
-* Half-holes::
+* Fingerings::
@end menu
@node References for wind instruments
-@subsubsection References for wind instruments
+@unnumberedsubsubsec References for wind instruments
-UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+@untranslated
-@node Half-holes
-@subsubsection Half-holes
+@node Fingerings
+@unnumberedsubsubsec Fingerings
-UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+@untranslated
@node Bagpipes
@subsection Bagpipes
-UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+@untranslated
@menu
* Bagpipe definitions::
@end menu
@node Bagpipe definitions
-@subsubsection Bagpipe definitions
+@unnumberedsubsubsec Bagpipe definitions
LilyPond inclut des définitions spécifiques destinées à la notation pour
cornemuse écossaise ; pour les utiliser, il suffit d'ajouter
@qq{piobaireachd}, et que l'on indiquera par @code{gflat}.
@node Bagpipe example
-@subsubsection Bagpipe example
+@unnumberedsubsubsec Bagpipe example
Et voici en guise d'exemple, à quoi ressemble le chant populaire
@emph{Amazing Grace}, noté dans l'idiome de la cornemuse.