@c -*- coding: utf-8; mode: texinfo; documentlanguage: fr -*-
@c This file is part of lilypond.tely
@ignore
- Translation of GIT committish: 58710722240de541ca4f37382c0503ac470ea6a6
+ Translation of GIT committish: dab80970d8e89571263d16433aff1e6f878a8f62
When revising a translation, copy the HEAD committish of the
version that you are working on. See TRANSLATION for details.
@end ignore
+@c Translators: Jean-Charles Malahieude
@node Non-musical notation
@chapter Non-musical notation
* Displaying LilyPond notation::
* Skipping corrected music::
@end menu
+
@node Input files
@section Input files
UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
@menu
-* File structure (introduction)::
* File structure::
* A single music expression::
* Multiple scores in a book::
* Extracting fragments of notation::
* Including LilyPond files::
* Text encoding::
-@end menu
-@node File structure (introduction)
-@subsection File structure (introduction)
-
-UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+* Different editions from one source::
+@end menu
@node File structure
@subsection File structure
UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+@node Different editions from one source
+@subsection Different editions from one source
+
+@funindex \tag
+@cindex tag
+
+La commande @code{\tag} affecte un nom à des expressions musicales.
+Les expressions ainsi balisées pourront être filtrées par la suite.
+Ce mécanisme permet d'obtenir différentes versions à partir d'une même
+source musicale.
+
+Dans l'exemple qui suit, nous obtenons deux versions du même extrait,
+l'une pour le conducteur, l'autre pour l'instrumentiste, et qui
+comportera les ornements.
+
+@example
+c1
+<<
+ \tag #'partie <<
+ R1 \\
+ @{
+ \set fontSize = #-1
+ c4_"cue" f2 g4 @}
+ >>
+ \tag #'conducteur R1
+>>
+c1
+@end example
+
+Ce principe peut s'appliquer aux articulations, textes, etc. Il
+suffit de positionner
+@example
+-\tag #@var{votre-balise}
+@end example
+avant l'articulation, comme ici :
+@example
+c1-\tag #'part ^4
+@end example
+
+Ceci définira une note avec une indication de doigté conditionnelle.
+
+@cindex keepWithTag
+@cindex removeWithTag
+C'est grâce aux commandes @code{\keepWithTag} et @code{\removeWithTag}
+que vous filtrerez les expressions balisées. Par exemple :
+@example
+<<
+ @var{de la musique}
+ \keepWithTag #'score @var{de la musique}
+ \keepWithTag #'part @var{de la musique}
+>>
+@end example
+donnerait :
+
+@lilypondfile[ragged-right,quote]{tag-filter.ly}
+
+Les arguments de la commande @code{\tag} doivent être un symbole (tel
+que @code{#'score} ou @code{#'part}), suivi d'une expression musicale.
+Vous pouvez utiliser de multiples balises dans un morceau en
+saisissant plusieurs @code{\tag}.
+
+@example
+ \tag #'original-part \tag #'transposed-part @dots{}
+@end example
+
+
+@seealso
+
+Exemples : @lsr{parts,tag@/-filter@/.ly}
+
+
+@refbugs
+
+Lorsqu'elles comportent des silences, ceux-ci ne seront pas fusionnés
+si vous imprimez une partition avec les deux sections balisées.
+
+
@node Titles and headers
@section Titles and headers
@menu
* Creating titles::
* Custom titles::
-@end menu
+* Reference to page numbers::
+* Table of contents::
+@end menu
+
@node Creating titles
@subsection Creating titles
UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+@node Reference to page numbers
+@subsection Reference to page numbers
+
+UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+
+@node Table of contents
+@subsection Table of contents
+
+UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
+
@node MIDI output
@section MIDI output
UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME
-
--- SKELETON FILE --
-When you actually translate this file, please remove these lines as
-well as all `UNTRANSLATED NODE: IGNORE ME' lines.